All language subtitles for Wonderful Mama E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,780 Wonderful Mama 2 00:00:08,670 --> 00:00:10,100 It's me. 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,530 Did you get home safely last night? 4 00:00:11,530 --> 00:00:14,780 I'm leaving soon, so I wanted to say goodbye. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,350 Leaving already? 6 00:00:18,010 --> 00:00:19,600 What are you doing today? 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,040 I need to buy a few things, so I'm going to a department store. 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,040 That's good. Let's meet today. 9 00:00:26,040 --> 00:00:30,330 The phone is busy, so you will be transferred to voice mail. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,230 Why is the phone so busy? 11 00:00:38,350 --> 00:00:40,590 Then you should reconcile this time. 12 00:00:40,590 --> 00:00:42,860 You have no reason to hesitate. 13 00:00:49,180 --> 00:00:53,050 [Let's have dinner together. I have something to tell you.] 14 00:01:06,390 --> 00:01:09,430 [Okay, I'll be at Kumo by seven o'clock.] 15 00:01:19,770 --> 00:01:21,150 Yes, Mom. 16 00:01:21,150 --> 00:01:24,180 Where are you? You can't be going home already. 17 00:01:24,180 --> 00:01:25,450 Pardon? 18 00:01:27,190 --> 00:01:30,940 I just went out for a bit. What's going on? 19 00:01:30,940 --> 00:01:36,000 We're meeting someone for dinner, so come to our usual Japanese restaurant. 20 00:01:41,930 --> 00:01:47,280 What can I do? She wants me to go to an important dinner. 21 00:01:57,500 --> 00:02:01,080 Would this fit my Min Soo? 22 00:02:02,980 --> 00:02:06,860 Is he tall? How big is he? Is he skinnier than you? 23 00:02:06,860 --> 00:02:10,240 Would this color look good on him? 24 00:02:11,300 --> 00:02:13,240 Whatever it is, it'll look great. 25 00:02:13,240 --> 00:02:17,690 He's taller and better looking than me, so everything looks good on him. 26 00:02:17,690 --> 00:02:21,470 If he looks like you, I'm sure he's good-looking. 27 00:02:22,990 --> 00:02:25,450 But would he like this? 28 00:02:25,450 --> 00:02:28,580 If he works in Silicon-something, he's making a lot of money. 29 00:02:28,580 --> 00:02:30,410 Would he like this? 30 00:02:32,100 --> 00:02:34,050 I'm sure he'll like it. 31 00:02:35,280 --> 00:02:37,470 Do whatever you want to do for him. 32 00:02:37,470 --> 00:02:41,810 Okay, then I'm going to buy him a suit. And shoes, too. 33 00:02:43,140 --> 00:02:46,430 No I won't. Shoes mean running away. 34 00:02:46,430 --> 00:02:50,680 By the way, who will you say the gifts are from? 35 00:02:53,650 --> 00:02:55,270 I'll take care of it. 36 00:02:55,270 --> 00:02:58,410 And let's go buy some women's clothes, too. 37 00:02:58,410 --> 00:03:01,450 Why? Do you have to buy them for a gift? 38 00:03:13,600 --> 00:03:17,950 [We have a dinner reservation. Come to Kumo by seven o'clock.] 39 00:03:20,600 --> 00:03:22,270 What kind of dinner is this? 40 00:03:22,270 --> 00:03:23,820 Please follow me. 41 00:03:23,820 --> 00:03:25,910 Give me your purse. 42 00:03:27,030 --> 00:03:29,340 Don't go anywhere. I'll be right out. 43 00:03:51,280 --> 00:03:53,990 It's a recent photo of your daughter. 44 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 Soo Jin. 45 00:04:18,480 --> 00:04:20,010 I'm your dad. 46 00:04:32,050 --> 00:04:33,660 It's been a long time. 47 00:04:37,450 --> 00:04:41,670 Should we go somewhere and chat? 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,830 How do I look, Min Soo's dad? 49 00:04:45,830 --> 00:04:49,250 Your wife is so beautiful. It looks great on her. 50 00:04:56,620 --> 00:04:59,570 Well, Soo Jin, it's... 51 00:05:07,580 --> 00:05:09,410 You seem to have company. 52 00:05:11,390 --> 00:05:12,910 Take care of your business. 53 00:05:15,370 --> 00:05:18,200 Soo Jin. Soo Jin! 54 00:05:18,200 --> 00:05:21,740 - Beom Seo! - Excuse me, the jacket... 55 00:05:39,160 --> 00:05:40,390 Soo Jin! 56 00:05:44,000 --> 00:05:45,140 Soo Jin! 57 00:05:54,930 --> 00:05:59,780 So he's back in Korea. He's having a good life. 58 00:05:59,780 --> 00:06:02,480 How could he not call us even once? 59 00:06:05,870 --> 00:06:08,030 How do I look, Min Soo's dad? 60 00:06:09,690 --> 00:06:12,040 Min Soo's dad? 61 00:06:16,270 --> 00:06:18,470 [Min Soo] 62 00:06:18,470 --> 00:06:20,500 Who is Min Soo? 63 00:06:20,500 --> 00:06:27,120 He is your half-brother from your father with another woman. 64 00:06:28,440 --> 00:06:34,830 So, in the end, Dad got back together with that woman? 65 00:06:36,290 --> 00:06:38,000 Nonsense. 66 00:06:43,620 --> 00:06:44,780 Yes, Mom. 67 00:06:45,800 --> 00:06:47,500 I'm on my way. 68 00:06:48,800 --> 00:06:51,070 Who are we having dinner with? 69 00:06:51,070 --> 00:06:55,110 You'll know when you get here. You'll like him, too. 70 00:07:06,310 --> 00:07:10,150 Excuse me, did you see the woman I came with earlier? 71 00:07:10,150 --> 00:07:13,300 - She left. - When? 72 00:07:13,300 --> 00:07:17,150 She waited for you then she left. 73 00:07:17,150 --> 00:07:19,130 It's been a while. 74 00:07:19,130 --> 00:07:21,730 Which way did she go? 75 00:07:21,730 --> 00:07:23,760 I wouldn't know that. 76 00:07:42,660 --> 00:07:43,820 Bok Hee! 77 00:07:43,820 --> 00:07:45,260 Who are you? 78 00:07:46,270 --> 00:07:47,600 I'm sorry. 79 00:07:55,390 --> 00:07:59,570 Excuse me, I'm looking for someone. Could you make an announcement? 80 00:07:59,570 --> 00:08:02,480 - Yes, please this way. - Thank you. 81 00:08:10,370 --> 00:08:15,260 We're looking for a person. We're looking for Ms. Yoon Bok Hee from Gajwa Dong. 82 00:08:15,260 --> 00:08:19,010 Ms. Yoon Bok Hee, please come to the customer center on the third floor. 83 00:08:20,190 --> 00:08:25,260 We're looking for Ms. Yoon Bok Hee from Gajwa Dong. 84 00:08:25,260 --> 00:08:28,870 Ms. Yoon Bok Hee, please come to the customer center on the third floor. 85 00:08:51,010 --> 00:08:53,750 I can't raise him. 86 00:08:53,750 --> 00:08:57,370 Every time you see him, you'll think of her. 87 00:08:58,360 --> 00:09:02,120 No matter how much I like you, I can't live like that. 88 00:09:03,380 --> 00:09:07,920 But I'm sending him to the ones who will raise him really well, so don't worry. 89 00:09:07,920 --> 00:09:10,900 Just promise me one thing. 90 00:09:10,900 --> 00:09:15,250 That you'd forget the past and you'll focus on me from this moment. 91 00:09:17,020 --> 00:09:19,050 You can promise me that, right? 92 00:09:46,590 --> 00:09:49,370 - You called for me, Mom? - Sit down. 93 00:09:50,950 --> 00:09:54,360 Who on earth are we having dinner with? 94 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 Soo Jin is coming too. 95 00:09:56,520 --> 00:09:58,120 We'll talk then. 96 00:10:04,660 --> 00:10:06,170 We found her. 97 00:10:06,970 --> 00:10:08,240 Please come with me. 98 00:10:11,050 --> 00:10:12,380 This way. 99 00:10:18,640 --> 00:10:19,980 Bok Hee! 100 00:10:26,760 --> 00:10:28,460 Are you okay? 101 00:10:29,710 --> 00:10:31,320 Are you okay, Bok Hee? 102 00:10:58,150 --> 00:11:03,050 Please tell us now. Who are we having dinner with? 103 00:11:03,050 --> 00:11:07,530 You said he'd be here by seven, but he's 30 minutes late. 104 00:11:09,140 --> 00:11:11,940 It's hard to be on time in Seoul. 105 00:11:11,940 --> 00:11:16,740 Besides, he came from the states, so he probably didn't think about that. 106 00:11:16,740 --> 00:11:20,530 Came from the states for the first time in a while? 107 00:11:22,170 --> 00:11:25,090 Mom. Do you mean... 108 00:11:25,090 --> 00:11:28,490 Yes, your dad is coming. 109 00:11:31,820 --> 00:11:35,590 I'm going to reconcile with him. 110 00:11:36,600 --> 00:11:41,320 So stop hating him and forgive him. 111 00:11:41,320 --> 00:11:42,400 Mom! 112 00:11:42,400 --> 00:11:48,270 He's gotten old. Besides, a big part of it was my fault. 113 00:11:48,270 --> 00:11:52,020 So just do what I tell you to do. 114 00:11:52,020 --> 00:11:55,840 Just what is it that you expect from him? 115 00:11:55,840 --> 00:11:59,020 To show up here and beg us for forgiveness? 116 00:11:59,020 --> 00:12:02,890 'I'm sorry, forgive me, I still love you'... 117 00:12:02,890 --> 00:12:06,260 - Are you expecting a tearful reunion? - Soo Jin. 118 00:12:06,260 --> 00:12:08,210 Then wake up from your dream. 119 00:12:08,210 --> 00:12:15,030 If Dad's not married, it's not totally impossible. 120 00:12:15,030 --> 00:12:19,640 Being friends with him rather than leaving her alone like this. 121 00:12:19,640 --> 00:12:21,380 I said wake up from the dream! 122 00:12:23,150 --> 00:12:26,210 You think he's not her because of the traffic? 123 00:12:26,210 --> 00:12:29,150 He's not here because he's with another woman. 124 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 How would you know that? 125 00:12:32,000 --> 00:12:34,840 Because I just saw him. 126 00:12:34,840 --> 00:12:39,740 Saw him? Just now? Where? 127 00:12:39,740 --> 00:12:46,600 He was buying clothes with some woman called 'Mrs.' at a department store. 128 00:12:49,600 --> 00:12:51,580 What's funnier is... 129 00:12:51,580 --> 00:12:53,530 Can you guess who the woman is? 130 00:12:54,500 --> 00:12:56,020 It's Min Soo's mom. 131 00:12:57,050 --> 00:13:00,800 You know who Min Soo's mom is, right? 132 00:13:02,580 --> 00:13:04,250 Min Soo's mom... 133 00:13:04,250 --> 00:13:06,140 Ms. Yoon Bok Hee? 134 00:13:10,050 --> 00:13:12,320 That's a misunderstanding. 135 00:13:12,320 --> 00:13:17,500 She's been looking for him for a while to find Min Soo, so probably... 136 00:13:17,500 --> 00:13:19,460 You think I'm an idiot? 137 00:13:19,460 --> 00:13:21,960 If they were so desperate to find the child 138 00:13:21,960 --> 00:13:25,550 would they be smiling and buying women's clothes at a department store? 139 00:13:25,550 --> 00:13:29,540 Would he be playing a husband and buying her clothes? 140 00:13:31,290 --> 00:13:35,640 You haven't changed at all from back then. 141 00:13:35,640 --> 00:13:39,580 Dad hasn't changed from back then either. 142 00:13:39,580 --> 00:13:45,170 So please stop that tiresome love for him all by yourself. 143 00:13:49,170 --> 00:13:54,890 Soo Jin must be saying the truth, since he's still not here. 144 00:13:56,200 --> 00:13:58,220 You should leave. 145 00:13:58,220 --> 00:14:01,140 - What will you do? - I told you to leave! 146 00:14:14,890 --> 00:14:17,510 After she rests, she'll be better. 147 00:14:30,160 --> 00:14:31,350 Thank you. 148 00:14:32,500 --> 00:14:35,890 By the way, she seems to be very sick. 149 00:14:35,890 --> 00:14:39,910 I thought she fainted from low blood sugar at first, but that's not the reason. 150 00:14:39,910 --> 00:14:42,990 There seems to be some psychological problems. 151 00:14:42,990 --> 00:14:46,950 What do you mean by that? Psychological issues? 152 00:14:46,950 --> 00:14:51,010 I asked her about being lost, but her answer didn't make sense at all. 153 00:14:51,010 --> 00:14:55,920 She didn't remember who she came with, why she came or even her phone number. 154 00:14:57,060 --> 00:15:00,210 Once you get home, please take her to a doctor. 155 00:15:07,360 --> 00:15:10,270 Is she doing okay? 156 00:15:11,360 --> 00:15:13,230 She's resting. 157 00:15:15,960 --> 00:15:18,030 I have something to ask you. 158 00:15:18,030 --> 00:15:22,520 Is Bok Hee really sick? 159 00:15:24,510 --> 00:15:27,620 She was lost for three hours here. 160 00:15:27,620 --> 00:15:30,890 She couldn't even answer simple questions. 161 00:15:30,890 --> 00:15:33,430 What is exactly wrong with her? 162 00:15:35,830 --> 00:15:38,270 Tell me what her illness is. 163 00:15:40,210 --> 00:15:44,450 She told me to keep it a secret. 164 00:15:44,450 --> 00:15:50,110 But you will keep seeing each other and she'll have to meet with Min Soo, too. 165 00:15:50,110 --> 00:15:51,780 So I'll tell you. 166 00:15:52,950 --> 00:15:58,220 She has early stage Alzheimer's. 167 00:16:00,470 --> 00:16:02,590 She was diagnosed early this year. 168 00:16:02,590 --> 00:16:07,820 That's why she started looking for Min Soo, so she could meet him while her mind was clear. 169 00:16:10,900 --> 00:16:14,000 You haven't changed at all from back then. 170 00:16:14,000 --> 00:16:17,200 Dad hasn't changed at all from back then, either. 171 00:16:17,200 --> 00:16:20,440 Stop loving him by yourself. 172 00:16:26,480 --> 00:16:31,960 I'm sorry. I have bad amnesia, so sometimes I can't get things straight. 173 00:16:31,960 --> 00:16:34,870 I must have been too excited about meeting my son. 174 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 This is all for Min Soo, right? 175 00:16:39,920 --> 00:16:43,720 When you get there, please make an arrangement for me to meet Min Soo. 176 00:16:43,720 --> 00:16:45,580 Will you promise me? 177 00:17:12,480 --> 00:17:14,860 Nine o'clock flight in two days? 178 00:17:14,860 --> 00:17:17,500 I'll come pick you up at six o'clock. 179 00:17:19,500 --> 00:17:23,600 Sure. Go home now. You went through a lot today. 180 00:17:23,600 --> 00:17:28,210 Keep your promise. I'll be counting the days until I meet Min Soo. 181 00:17:28,210 --> 00:17:30,300 Hold on. 182 00:17:44,480 --> 00:17:46,460 You have to stay healthy. 183 00:17:49,530 --> 00:17:53,000 Got it. I'll see you in two days, so what's the worry? 184 00:17:59,390 --> 00:18:00,730 I'll take her home. 185 00:18:27,060 --> 00:18:31,210 - Well. - Right, the reason you didn't come to dinner. 186 00:18:31,210 --> 00:18:33,600 Now I see. 187 00:18:34,410 --> 00:18:36,580 I'm sorry. Something happened. 188 00:18:36,580 --> 00:18:38,110 Of course. 189 00:18:38,110 --> 00:18:40,580 It was a reunion after 36 years. 190 00:18:40,580 --> 00:18:44,910 So, of course you didn't even think about your ex-wife and your children. 191 00:18:49,110 --> 00:18:50,570 The children came too? 192 00:18:50,570 --> 00:18:55,690 You're still hopeless just like before. 193 00:18:55,690 --> 00:19:00,770 Disregard me, but how can you hurt your children again? 194 00:19:00,770 --> 00:19:03,560 I told you. It's all a misunderstanding. 195 00:19:05,420 --> 00:19:07,570 Bok Hee is sick. 196 00:19:08,580 --> 00:19:12,610 So something happened. 197 00:19:12,610 --> 00:19:13,950 Sick? 198 00:19:14,950 --> 00:19:19,640 You think I have too much energy left to come all the way here? 199 00:19:19,640 --> 00:19:25,460 I'm the one who got her heart torn in thousand pieces because of you. 200 00:19:25,460 --> 00:19:28,410 - I'm oozing blood. - Eun Ok. 201 00:19:28,410 --> 00:19:30,500 I'll say one more thing. 202 00:19:31,570 --> 00:19:36,710 You lost your last chance in life today. 203 00:19:36,710 --> 00:19:43,350 The chance to unload your lifelong burden and live a new life. 204 00:19:43,350 --> 00:19:46,420 What do you mean by that? 205 00:19:46,420 --> 00:19:49,230 Unload my lifelong burden? 206 00:19:51,590 --> 00:19:56,850 Does that mean there is a different story about Min Soo from what I know? 207 00:19:59,910 --> 00:20:04,020 Tell me what you just meant to say. 208 00:20:06,090 --> 00:20:07,440 I already told you. 209 00:20:08,700 --> 00:20:13,850 The chance flew away forever and it'll never come back. 210 00:20:15,320 --> 00:20:21,920 So just live as a sinner as you've always done. 211 00:20:22,990 --> 00:20:26,490 That's the divine punishment I'm giving to you both. 212 00:21:29,150 --> 00:21:31,760 The more I look at him, the better he looks. 213 00:21:31,760 --> 00:21:36,090 Honey, I love you so much. 214 00:21:41,520 --> 00:21:45,140 Dad, good morning. 215 00:21:48,680 --> 00:21:53,710 I'm dying from heat, but they're stuck like bugs. 216 00:21:53,710 --> 00:21:56,570 My art is crying. 217 00:21:58,610 --> 00:22:03,300 Why are you always crying as a man? 218 00:22:03,300 --> 00:22:05,820 Jum Soon on the left, Ha Pil on the right. 219 00:22:05,820 --> 00:22:11,900 Beauties on both sides. What better life could you ask for in this world? 220 00:22:15,780 --> 00:22:21,240 Now I have my head on your arm. I have nothing I envy. 221 00:22:21,240 --> 00:22:25,560 This is what's called 'heaven on earth,' right? 222 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 That's what I'm saying. 223 00:22:26,600 --> 00:22:30,010 Sure, it's all great with heaven on earth. 224 00:22:30,010 --> 00:22:33,380 Why does her name have to be Ha Pil, a name defined as 'by chance.' 225 00:22:37,050 --> 00:22:41,260 You don't remember what you always said? 226 00:22:41,260 --> 00:22:43,620 Life is all about timing. 227 00:22:46,160 --> 00:22:49,700 You and me on the beach... 228 00:22:52,390 --> 00:22:57,670 It just happened once, but it became a child by chance. 229 00:22:59,530 --> 00:23:01,650 That's why I named her Ha Pil! 230 00:23:03,690 --> 00:23:05,450 Ma'am! 231 00:23:05,450 --> 00:23:07,610 Is a child's name a game? 232 00:23:07,610 --> 00:23:13,210 What if Ha Pil hates her name and leaves home later, what would you do? 233 00:23:13,210 --> 00:23:18,110 What? Hates her name and leaves home? Who would do that? 234 00:23:18,110 --> 00:23:19,500 I did! 235 00:23:19,500 --> 00:23:23,980 I hated my name. Kim Choon Bong. 236 00:23:23,980 --> 00:23:27,620 I left home at middle school. 237 00:23:27,620 --> 00:23:33,480 Dad, don't worry. I already saw it on TV. 238 00:23:33,480 --> 00:23:35,710 Outside of home is all suffering. 239 00:23:35,710 --> 00:23:38,540 Who do you look after to talk so well? 240 00:23:46,180 --> 00:23:49,580 Please work hard and win the competition. 241 00:23:49,580 --> 00:23:54,290 So you want me to win, too? 242 00:23:54,290 --> 00:23:57,320 Right? You're on my side? 243 00:24:03,580 --> 00:24:06,680 Hoon Nam, we're ready for a meeting. 244 00:24:09,300 --> 00:24:12,040 Can I ask you for a favor? 245 00:24:12,040 --> 00:24:17,360 Of course. I'll okay any of my angel sister-in-law's request. 246 00:24:17,360 --> 00:24:19,080 You already know. 247 00:24:19,080 --> 00:24:24,090 If we can't hold onto Han Se Ah this time, we'll have to shut down the company. 248 00:24:24,090 --> 00:24:29,430 She gave in a lot already, so let's cheer her up. 249 00:24:29,430 --> 00:24:32,210 What do you mean by that? 250 00:24:32,210 --> 00:24:35,130 She's already proud with her fame... 251 00:24:35,130 --> 00:24:38,670 It won't help having Ko Young Chae back. 252 00:24:38,670 --> 00:24:41,880 - You know what I mean, right? - Don't worry. 253 00:24:41,880 --> 00:24:47,050 I'm not new in the business. I'll leave all my guts before I go into the meeting. 254 00:24:50,030 --> 00:24:54,820 The theme of the competition will be working women in their 20 to 30's... 255 00:24:54,820 --> 00:24:57,570 And the judgment will be made by a shop master of each store. 256 00:24:57,570 --> 00:25:00,560 And 30 invited MD's on a comparative basis. 257 00:25:00,560 --> 00:25:02,930 The working period will be for a week from now. 258 00:25:02,930 --> 00:25:06,800 I'm not fully awake yet. Do you have coffee? 259 00:25:07,980 --> 00:25:10,370 Oh, yes, I got it. 260 00:25:12,540 --> 00:25:15,930 Soo Jin, do we need a week to work on it? 261 00:25:15,930 --> 00:25:19,570 It can be done in three, four days, so it's a waste to give that much time for a beginner. 262 00:25:19,570 --> 00:25:23,380 We'll need that for the second presentation anyway. 263 00:25:23,380 --> 00:25:25,350 So it'll be better to put more effort... 264 00:25:25,350 --> 00:25:27,810 Don't you know there is no correlation between time and quality? 265 00:25:27,810 --> 00:25:30,090 - Still. - I said this before. 266 00:25:30,090 --> 00:25:32,060 Don't get involved in designing. 267 00:25:32,540 --> 00:25:35,960 I have my own schedule, so adjust yours to mine. 268 00:25:36,980 --> 00:25:42,990 That's right, Honey. Taking a long time just messes up the design. 269 00:25:42,990 --> 00:25:45,040 Three days is more than enough. 270 00:25:45,040 --> 00:25:46,390 That's right. 271 00:25:46,390 --> 00:25:50,790 Giving more time because of a beginner is unfair. 272 00:25:56,480 --> 00:25:58,780 Here, please have some coffee. 273 00:25:58,780 --> 00:26:00,610 - Coffee mix? - Yes. 274 00:26:00,610 --> 00:26:03,740 I didn't think you'd want it sweet, so I took out some sugar. 275 00:26:06,990 --> 00:26:11,290 I saw a coffee store across the street, so get me a decaf latte please. 276 00:26:11,290 --> 00:26:16,690 Double shot of espresso with low fat milk in a grande size. 277 00:26:16,690 --> 00:26:20,140 - Can you remember that? - Pardon? 278 00:26:20,140 --> 00:26:23,650 Yes, decaf... that coffee... hurry! 279 00:26:23,650 --> 00:26:27,450 Yes, of course. I can remember that. 280 00:26:27,450 --> 00:26:29,520 Sit down. 281 00:26:30,760 --> 00:26:35,190 Pardon? It's okay. I'll be quick. 282 00:26:35,190 --> 00:26:36,850 Didn't you hear me say 'sit down'? 283 00:26:40,600 --> 00:26:44,390 Yes, yes. I'm sitting. 284 00:26:44,390 --> 00:26:49,240 Ms. Ko Young Chae, why on earth are you here? 285 00:26:50,830 --> 00:26:54,440 Of course I'm here to compete on design with Ms. Han Se Ah. 286 00:26:54,440 --> 00:26:57,230 So you're here to compete in design. 287 00:26:57,230 --> 00:27:02,320 But if you keep missing your seat, would you even hear the rules straight? 288 00:27:03,710 --> 00:27:07,810 Can you even compete with that kind of attitude? 289 00:27:07,810 --> 00:27:09,970 Hoon Nam. 290 00:27:09,970 --> 00:27:12,100 Listen carefully. 291 00:27:12,100 --> 00:27:16,360 Even if the company is a size of a snot, competition is a competition. 292 00:27:16,360 --> 00:27:19,000 As long as we decided to work together... 293 00:27:19,000 --> 00:27:26,470 You think it makes sense to leave to get coffee in this important time? 294 00:27:26,470 --> 00:27:29,470 It's not a matter of time. 295 00:27:29,470 --> 00:27:31,600 The problem is here. 296 00:27:31,600 --> 00:27:33,670 Be careful going forward. 297 00:27:33,670 --> 00:27:37,320 Yes, I'll be careful. 298 00:27:38,400 --> 00:27:40,320 Please continue, Team Leader Lee. 299 00:27:40,320 --> 00:27:48,100 Designer Han Se Ah, I'll go get your double shot decaf grande latte. 300 00:27:50,030 --> 00:27:51,470 Hold on. 301 00:27:54,110 --> 00:27:58,260 You have some skills to turn someone weird. 302 00:27:58,260 --> 00:28:04,320 According to you, I don't take the competition seriously because the company is tiny. 303 00:28:04,320 --> 00:28:08,970 And I'm the rude one to ask my competitor to get me coffee because I'm crazy about coffee. 304 00:28:08,970 --> 00:28:11,120 Se Ah, he didn't mean... 305 00:28:11,120 --> 00:28:17,060 I tried to let it slide for Soo Jin's sake, but I'm too embrrassed to sit here. 306 00:28:17,060 --> 00:28:21,190 I'm not some market designer. I'm Han Se Ah! 307 00:28:21,190 --> 00:28:25,800 Even at your low level, how can you treat me so poorly? 308 00:28:25,800 --> 00:28:27,730 I can't work like this. 309 00:28:29,430 --> 00:28:33,630 Se Ah! 310 00:28:33,630 --> 00:28:35,380 Designer Han! 311 00:28:37,540 --> 00:28:41,380 What are you doing? Hurry and grab her! Now! 312 00:28:53,660 --> 00:28:56,930 How did it go? What about Han Se Ah? 313 00:28:56,930 --> 00:29:00,370 Don't even say it. She never looked back and just took off. 314 00:29:00,370 --> 00:29:03,390 That Ko Young Chae is trouble every time. 315 00:29:03,390 --> 00:29:05,580 What's happening to our company now? 316 00:29:06,670 --> 00:29:08,620 President Jang Hoon Nam... 317 00:29:08,620 --> 00:29:11,610 I really can't understand, so I'm going to ask you a few questions... 318 00:29:11,610 --> 00:29:19,050 Was it so unbearably unpleasant that Han Se Ah asked Ko Young Chae for coffee? 319 00:29:19,050 --> 00:29:20,230 What? 320 00:29:20,230 --> 00:29:22,690 Whatever your assessment on Ko Young Chae is. 321 00:29:22,690 --> 00:29:25,580 She's just a junior designer of Brothers Apparel to outsiders. 322 00:29:25,580 --> 00:29:27,800 Nothing more or nothing less. 323 00:29:27,800 --> 00:29:33,570 A professional designer was invited for a collaboration project... 324 00:29:33,570 --> 00:29:36,490 Can't even ask that much from a junior designer? 325 00:29:36,490 --> 00:29:39,200 Did I say anything about asking? 326 00:29:39,200 --> 00:29:42,310 She doesn't have the basic manner of treating other people. 327 00:29:42,310 --> 00:29:46,120 From the beginning to the end, she was looking down on our company. 328 00:29:46,120 --> 00:29:49,270 She cut off when other people talk, insisted on her own schedule... 329 00:29:49,270 --> 00:29:51,320 Designers speak with their clothes. 330 00:29:51,320 --> 00:29:53,170 If you can't even treat her nicely... 331 00:29:53,170 --> 00:29:57,000 Did she get shot in the head? At her level? To work here? 332 00:29:57,000 --> 00:30:01,550 If you took all that into consideration and welcomed her, then treat her right! 333 00:30:01,550 --> 00:30:03,260 So what you're saying is... 334 00:30:03,260 --> 00:30:05,460 Lose my pride and everything. 335 00:30:05,460 --> 00:30:08,920 And be nice to her and get her clothes? 336 00:30:08,920 --> 00:30:13,040 What's your goal? Isn't it to save this company? 337 00:30:13,040 --> 00:30:16,580 To do that, you absolutely need the help of Han Se Ah. 338 00:30:16,580 --> 00:30:18,870 That pride? 339 00:30:18,870 --> 00:30:22,170 If that's what you want to keep, then give up the company. 340 00:30:22,170 --> 00:30:24,520 Keeping both is absolutely impossible! 341 00:30:26,150 --> 00:30:30,200 Soo Jin! 342 00:30:53,300 --> 00:30:55,690 Soo Jin! 343 00:30:55,690 --> 00:30:58,010 Soo Jin, how can you just leave like this? 344 00:30:58,010 --> 00:31:01,350 All we have is you. What do we do now? 345 00:31:01,350 --> 00:31:03,510 I'm sure Jang Hoon Nam will take care of it. 346 00:31:03,510 --> 00:31:06,790 Soo Jin, please understand him. 347 00:31:06,790 --> 00:31:10,690 You know he has a lot of pride. 348 00:31:10,690 --> 00:31:12,470 Please understand him. 349 00:31:13,560 --> 00:31:15,640 Can't you see how I feel? 350 00:31:15,640 --> 00:31:19,940 You really don't know why I'm so upset? 351 00:31:20,840 --> 00:31:22,910 What I can't stand is... 352 00:31:22,910 --> 00:31:26,040 It's not Hoon Nam who got upset at Han Se Ah. 353 00:31:26,040 --> 00:31:28,620 It's that Ko Young Chae is the reason. 354 00:31:28,620 --> 00:31:31,290 Just who is she? 355 00:31:31,290 --> 00:31:35,790 What is she to Hoon Nam that he's standing up for her every time? 356 00:31:35,790 --> 00:31:37,790 Soo Jin. 357 00:31:37,790 --> 00:31:42,260 All I did was try to help Hoon Nam. 358 00:31:42,260 --> 00:31:46,060 I made the opportunity for him to get funding. 359 00:31:46,060 --> 00:31:48,600 I made him pass the first round. 360 00:31:48,600 --> 00:31:52,540 And I even brought a capable designer for the second presentation. 361 00:31:52,540 --> 00:31:55,380 How could he do this to me? 362 00:31:55,380 --> 00:31:58,980 Because of that girl with nothing. 363 00:31:58,980 --> 00:32:02,810 Can he turn all my efforts into nothing? 364 00:32:02,810 --> 00:32:07,720 I'm sorry. I'm sorry, Soo Jin. I'll apologize for him. I'm sorry. 365 00:32:07,720 --> 00:32:10,100 You should know. 366 00:32:10,100 --> 00:32:13,660 - You know how I feel. Don't you? - I do. 367 00:32:13,660 --> 00:32:17,160 I know. I know. 368 00:32:20,400 --> 00:32:22,070 I'm sorry. 369 00:32:23,220 --> 00:32:28,340 But Han Se Ah won't let this one slide. 370 00:32:28,340 --> 00:32:32,300 And I can't do much more either. 371 00:32:34,180 --> 00:32:35,490 Bye. 372 00:33:13,240 --> 00:33:14,890 What is this? 373 00:33:16,680 --> 00:33:19,590 - Mulgogi, fish! - Good. 374 00:33:19,590 --> 00:33:22,000 What kind of fish do you like the best? 375 00:33:22,000 --> 00:33:23,930 Dolphin! 376 00:33:23,930 --> 00:33:27,120 Dolphin? Is the dolphin a fish? 377 00:33:27,120 --> 00:33:29,590 Sure, it's not a land animal. 378 00:33:29,590 --> 00:33:33,840 - Anyway, I like dolphin! - I like dolphin! 379 00:33:33,840 --> 00:33:35,350 Very good! 380 00:33:37,000 --> 00:33:38,050 Yes? 381 00:33:40,090 --> 00:33:41,590 Is your study time going well? 382 00:33:41,590 --> 00:33:46,220 Of course. When you go to America, Ji Woo will be your guide now. 383 00:33:46,220 --> 00:33:50,220 Mom, I'll help you with your shopping. 384 00:33:50,220 --> 00:33:54,460 You have to say, 'Discount please, okay?' 385 00:33:54,460 --> 00:33:58,170 Young Soo, I have a favor to ask. 386 00:33:58,170 --> 00:34:01,530 Can you go outside and play with Ji Woo for 30 minutes? 387 00:34:01,530 --> 00:34:02,700 What? 388 00:34:03,790 --> 00:34:08,030 You made up your mind? You'll expose him? 389 00:34:08,030 --> 00:34:12,620 Yes. I won't be a fool like before. 390 00:34:13,850 --> 00:34:18,090 I've endured enough. Now I have to see the end. 391 00:34:26,480 --> 00:34:30,190 No need to talk anymore. Just go to Dr. Hong today. 392 00:34:30,190 --> 00:34:33,100 Before I have you admitted for delusion in a mental institute. 393 00:34:34,340 --> 00:34:36,400 Look here, Ma'am. 394 00:34:36,400 --> 00:34:39,870 I definitely warned you about this. 395 00:34:39,870 --> 00:34:44,610 If you provoke me again, you won't be able to keep your title. 396 00:34:44,610 --> 00:34:47,710 If you don't want to get treated for delusion. 397 00:34:49,820 --> 00:34:50,900 Water. 398 00:34:53,510 --> 00:34:54,820 Can't you hear me? 399 00:35:04,930 --> 00:35:06,840 What the heck are you doing? 400 00:35:06,840 --> 00:35:10,900 Lower your voice. The maid hears everything and tells your mother. 401 00:35:10,900 --> 00:35:13,730 Why do you mention Mother? What did I do wrong? 402 00:35:13,730 --> 00:35:17,930 If you're going to pick on something again, I'm really sending you to Dr. Hong. 403 00:35:17,930 --> 00:35:20,510 It's not hard to go to Dr. Hong. 404 00:35:20,510 --> 00:35:22,840 You'd be the one getting treated, not me. 405 00:35:22,840 --> 00:35:24,770 For amnesia. 406 00:35:27,230 --> 00:35:30,060 For amnesia? What nonsense are you saying? 407 00:35:30,060 --> 00:35:32,080 You don't know? 408 00:35:32,080 --> 00:35:35,160 No. 404 in Arles Officetel. 409 00:35:35,160 --> 00:35:39,670 You played a newly married couple with Kim Nan Hee, going there three to four times a week? 410 00:35:39,670 --> 00:35:42,700 It's a bit much to accuse me of delusion after that. 411 00:35:42,700 --> 00:35:46,710 - Who says that nonsense? - I confirmed it with Manager Kim. 412 00:35:46,710 --> 00:35:47,880 What? 413 00:35:47,880 --> 00:35:51,170 Did she take some drug to say that nonsense? 414 00:35:51,170 --> 00:35:52,620 Nonsense? 415 00:35:52,620 --> 00:35:54,800 Would you say that after hearing this? 416 00:35:58,330 --> 00:36:03,810 - What's wrong with you, Ma'am? - You live in 404 in this Officetel, right? 417 00:36:03,810 --> 00:36:06,860 But it's under my husband's name. 418 00:36:06,860 --> 00:36:10,770 Is he your sponsor that I've only heard of? 419 00:36:20,120 --> 00:36:23,370 You think I'm still a fool. Don't you? 420 00:36:23,370 --> 00:36:25,640 I already have a backup file of it. 421 00:36:25,640 --> 00:36:30,340 You should know what will happen if that backup file goes to Mother. 422 00:36:32,080 --> 00:36:34,750 Do you really want to see me go crazy? 423 00:36:34,750 --> 00:36:38,820 How many times do I have to tell you? There is nothing going on between us! 424 00:36:38,820 --> 00:36:41,690 We're just soul mates, only soul mates! 425 00:36:41,690 --> 00:36:44,380 Soulmates that exchange the spirit! 426 00:36:48,590 --> 00:36:51,470 Don't try to sneak out of this. 427 00:36:52,480 --> 00:36:53,910 I won't be fooled this time. 428 00:36:53,910 --> 00:36:55,910 Are you really going to do this? 429 00:36:55,910 --> 00:36:58,580 Will you keep accusing an innocent person and make me go crazy? 430 00:36:58,580 --> 00:37:00,700 I am really innocent! 431 00:37:00,700 --> 00:37:05,020 Keep accusing your innocent husband with false charges. 432 00:37:05,020 --> 00:37:06,630 I can't stand it anymore, either. 433 00:37:06,630 --> 00:37:09,560 You must not want to live with me anymore. 434 00:37:09,560 --> 00:37:13,390 Not at all. If I didn't want to live with you, why would I go through all this trouble? 435 00:37:13,390 --> 00:37:17,090 I have the evidence, so I'd have met a lawyer and put you both in jail already. 436 00:37:17,090 --> 00:37:19,670 Hey! I said it's not! 437 00:37:19,670 --> 00:37:23,120 Are you really going to dry up my blood and kill me? 438 00:37:23,120 --> 00:37:25,900 Who's really having her blood dried up? 439 00:37:27,420 --> 00:37:30,110 I can't live like this anymore. 440 00:37:30,110 --> 00:37:32,780 Not a shell like this. 441 00:37:32,780 --> 00:37:37,750 But in a real family with respect as husband and wife. 442 00:37:37,750 --> 00:37:41,210 Let's live like a normal couple. 443 00:37:42,770 --> 00:37:44,590 I'm not joking around. 444 00:37:44,590 --> 00:37:47,900 Now that everything is revealed, stop putting on a show. 445 00:37:49,910 --> 00:37:51,830 I'm telling you again... 446 00:37:51,830 --> 00:37:58,390 You know? If Mother gets hold of this, it'll be difficult for you to stay President. 447 00:37:59,710 --> 00:38:03,780 Do your job so that I don't have to. 448 00:38:03,780 --> 00:38:07,050 You know what I mean, right? 449 00:38:12,090 --> 00:38:17,260 Wow, there are so many fish. Many many fish! 450 00:38:17,260 --> 00:38:21,510 That's right. There are big fish and a kiddie fish, too. 451 00:38:21,510 --> 00:38:23,180 Are they father and son? 452 00:38:23,180 --> 00:38:27,860 It must be nice that dad fish plays with him. 453 00:38:27,860 --> 00:38:30,670 My dad always gets upset. 454 00:38:33,830 --> 00:38:36,850 Lee Ji Woo, what did I tell you? 455 00:38:36,850 --> 00:38:42,810 Your dad loves you very much, so he's scolding you so that you can get better. 456 00:38:42,810 --> 00:38:46,960 - Get it? - Then why does he get angry at Mom? 457 00:38:46,960 --> 00:38:51,590 Does he love her very much that he's scolding her? 458 00:38:54,370 --> 00:38:57,510 Does your dad get upset at your mom a lot? 459 00:38:57,510 --> 00:39:04,420 When I grow up, I'm going to marry my mom and go far away. 460 00:39:06,780 --> 00:39:10,370 Right, Oh Da Jung. You have a great son. 461 00:39:11,990 --> 00:39:14,410 Wow, who is this? 462 00:39:14,410 --> 00:39:16,450 Is he your prodigy? 463 00:39:16,450 --> 00:39:19,350 - Hello? - Hello. 464 00:39:19,350 --> 00:39:22,750 He wants to work here, so we came by. Did you sell a lot? 465 00:39:22,750 --> 00:39:24,190 I'm about to. 466 00:39:24,190 --> 00:39:27,640 Young Soo, buy this one for your prodigy. 467 00:39:27,640 --> 00:39:30,560 If you have water at home, you'll stop the husband from cheating. 468 00:39:30,560 --> 00:39:34,360 - And the couple will be... - Hey, the kid can hear. 469 00:39:36,350 --> 00:39:38,730 By the way, is it true? 470 00:39:38,730 --> 00:39:40,000 Of course it is. 471 00:39:40,000 --> 00:39:43,870 The lady who worked here before had five children. 472 00:39:43,870 --> 00:39:45,610 Really? 473 00:39:46,910 --> 00:39:49,350 Hey, wrap one up for me. It's for Da Jung. 474 00:39:49,350 --> 00:39:51,890 Wait, I get the employee discount, right? 475 00:40:04,570 --> 00:40:08,060 - What's wrong with you? - Your wife must have told you already. 476 00:40:08,060 --> 00:40:12,410 Who are you to meet with my wife and yammer away? 477 00:40:12,410 --> 00:40:16,450 You couldn't even think it through. What happens when it gets back to my mother? 478 00:40:16,750 --> 00:40:18,660 I'll explain everything to you. 479 00:40:18,660 --> 00:40:22,280 I don't know how she found out, but she came to my apartment building. 480 00:40:22,280 --> 00:40:24,440 - So I had no choice... - No choice? 481 00:40:24,440 --> 00:40:28,150 Do you think I have you work here to hear those words? 482 00:40:28,150 --> 00:40:32,980 I hired you to take care of the impossible, difficult stuff. 483 00:40:32,980 --> 00:40:36,120 If you're going to work like that, just quit now. 484 00:40:36,120 --> 00:40:39,830 - Sir! - Move out of the apartment this month! 485 00:40:39,830 --> 00:40:43,290 - What? - Move out! 486 00:40:44,250 --> 00:40:47,130 My wife is so happy that she has something on me. 487 00:40:47,130 --> 00:40:50,460 Before something bigger happens, let's be careful! 488 00:40:50,460 --> 00:40:53,600 What are you doing? Move out! 489 00:40:56,910 --> 00:40:58,180 Got it. 490 00:41:09,500 --> 00:41:15,710 Oh Da Jung. Rotten rice cooker. What do I do with you, Oh Da Jung? 491 00:41:18,450 --> 00:41:19,840 Here. 492 00:41:20,960 --> 00:41:22,590 How many of them are they? 493 00:41:22,590 --> 00:41:27,730 Three. This one is Teacher, this one's Mom and this one is Ji Woo. 494 00:41:27,730 --> 00:41:32,200 - I only picked the ones I like. - Did you? 495 00:41:32,910 --> 00:41:36,920 Thank you, Young Soo. This must be pretty expensive. 496 00:41:36,920 --> 00:41:39,790 I got it especially for you. 497 00:41:39,790 --> 00:41:43,220 It's great to have water in the house for a couple. 498 00:41:43,220 --> 00:41:46,440 Please stop arguing with him and have a second child. 499 00:41:46,440 --> 00:41:47,810 Even Ji Woo's worried. 500 00:41:47,810 --> 00:41:52,500 My son, I'm sorry. 501 00:41:52,500 --> 00:41:56,770 I really hope that we don't argue anymore. 502 00:42:04,800 --> 00:42:05,840 Hello. 503 00:42:08,240 --> 00:42:09,780 Dinner tonight? 504 00:42:10,940 --> 00:42:12,470 Okay. 505 00:42:13,750 --> 00:42:16,460 Why? He wants to take you out for dinner? 506 00:42:16,460 --> 00:42:19,230 He's trying to trick me to calm me down. 507 00:42:19,230 --> 00:42:23,370 Then we'll have to kill two birds with one stone, too. 508 00:42:23,370 --> 00:42:28,640 You can keep your mind strong and quash it in one go, right? 509 00:42:50,170 --> 00:42:52,120 Bad traffic. Isn't it? 510 00:43:01,200 --> 00:43:03,000 What should we drink? 511 00:43:04,100 --> 00:43:06,110 Gin and tonic on the rocks, please. 512 00:43:07,810 --> 00:43:09,230 Same for me. 513 00:43:14,380 --> 00:43:19,690 You look pretty in that dress. I bought you that, right? 514 00:43:19,690 --> 00:43:21,500 What is it that you want to say? 515 00:43:23,680 --> 00:43:27,400 You must have made up your mind to call me out like this. 516 00:43:27,400 --> 00:43:32,430 - Should I tell on Mother? - Of course not. 517 00:43:34,510 --> 00:43:35,540 That's... 518 00:43:43,240 --> 00:43:47,090 Tell me. What should I do? 519 00:43:53,220 --> 00:43:55,180 I'll tell you honestly. 520 00:43:55,180 --> 00:43:58,630 First, I'm sorry. 521 00:43:58,630 --> 00:44:01,070 But Manager Kim and I are soulmates. 522 00:44:01,070 --> 00:44:03,670 - Nothing more or nothing less. - Honey. 523 00:44:04,560 --> 00:44:08,650 Right, I'll stop with messy excuses. 524 00:44:08,650 --> 00:44:12,770 I regret it too. I'm sorry. 525 00:44:12,770 --> 00:44:18,180 - What was she to you? - Honey! 526 00:44:18,180 --> 00:44:19,960 She said it herself. 527 00:44:19,960 --> 00:44:24,900 You need her help in every way for you to keep that title. 528 00:44:24,900 --> 00:44:28,030 Is she that kind of person to you? 529 00:44:28,030 --> 00:44:30,630 Are you crazy? Am I an idiot? 530 00:44:30,630 --> 00:44:32,960 You think I earned the president title by winning a gamble? 531 00:44:32,960 --> 00:44:37,800 What does a secretary know about keeping the title? Nonsense! 532 00:44:37,800 --> 00:44:42,380 You can say those words to her too, right? 533 00:44:42,380 --> 00:44:44,110 Of course. 534 00:44:45,790 --> 00:44:48,120 Honey, don't worry. 535 00:44:48,120 --> 00:44:52,120 I'll clean up everything tomorrow, from Manager Kim to the apartment. 536 00:44:52,120 --> 00:44:54,040 You don't need to wait until tomorrow. 537 00:44:54,040 --> 00:44:56,130 What do you mean? 538 00:45:07,070 --> 00:45:10,670 What the heck are you doing? 539 00:45:10,670 --> 00:45:14,760 I called her. It's better to be fast with things like this. 540 00:45:19,280 --> 00:45:22,430 - Did you look for me, Ma'am? - Sit down. 541 00:45:23,700 --> 00:45:24,810 Follow me. 542 00:45:24,810 --> 00:45:28,440 Sit down. Both of you. 543 00:45:28,440 --> 00:45:30,560 What are you going to do? 544 00:45:30,560 --> 00:45:31,990 I'm fine. 545 00:45:38,350 --> 00:45:40,200 Please speak, Ma'am. 546 00:45:43,170 --> 00:45:45,760 Tell her what you just said. 547 00:45:45,760 --> 00:45:49,750 Everything to Manager Kim. 548 00:45:49,750 --> 00:45:51,370 What are you doing? 549 00:45:57,230 --> 00:46:00,890 I'm okay, please tell me, sir. 550 00:46:02,980 --> 00:46:07,960 - Do you really have to do this? - Should I tell her? 551 00:46:07,960 --> 00:46:10,480 That Manager Kim is fired? 552 00:46:12,880 --> 00:46:14,230 Sir! 553 00:46:17,290 --> 00:46:21,200 I'm sorry, Manager Kim. 554 00:46:26,570 --> 00:46:30,770 Do you see now? The limit of a married man. 555 00:46:32,200 --> 00:46:34,050 You told me before. 556 00:46:34,050 --> 00:46:38,600 That you'd let me have the wife title if I live quietly like a doll. 557 00:46:38,600 --> 00:46:40,710 Don't kid me. 558 00:46:40,710 --> 00:46:44,870 You might think I'm a rotten rice cooker, a doll with an empty brain. 559 00:46:44,870 --> 00:46:47,560 But I'm still his wife. 560 00:46:48,580 --> 00:46:53,150 The wife recognized in a legal sense, common sense and ethical sense. 561 00:46:53,150 --> 00:46:58,550 Women like you can hold their heads up high in this rotten world. 562 00:46:58,550 --> 00:47:01,520 Still it deserves a beating with stones. 563 00:47:02,770 --> 00:47:07,550 I don't know what you lacked to go after a married man. 564 00:47:08,850 --> 00:47:12,250 But you picked a wrong person. 565 00:47:13,330 --> 00:47:18,870 I have no intention of living like a doll or accept your relationship like you said. 566 00:47:19,980 --> 00:47:24,260 So stop writing a novel and come to your senses. 567 00:47:27,660 --> 00:47:30,740 Do you even have courage to get a divorce? 568 00:47:32,480 --> 00:47:35,730 You still don't know him. 569 00:47:35,730 --> 00:47:39,910 You may be his wife. 570 00:47:39,910 --> 00:47:43,020 But I'm his office wife. 571 00:47:43,020 --> 00:47:45,860 Without me, he'll never... 572 00:47:49,900 --> 00:47:53,510 It'll help you a lot to come to your senses. 573 00:48:29,160 --> 00:48:31,640 Honey, Da Jung. 574 00:48:42,770 --> 00:48:48,680 Calm down, Honey. I'm sorry. It's my fault. Ji Woo! 575 00:49:26,850 --> 00:49:31,870 Handsome Hoon Nam must be hungry by now. 576 00:49:31,870 --> 00:49:35,450 So I'll have to take care of him. 577 00:49:35,450 --> 00:49:40,060 A rat will dance around for a family to collapse. 578 00:49:40,060 --> 00:49:44,480 What kind of a dog bone turns the whole company upside down? 579 00:49:44,480 --> 00:49:47,580 What's going under? Our company is fine! 580 00:49:47,580 --> 00:49:52,150 Young Yi, we can't just sit around here. 581 00:49:52,150 --> 00:49:56,120 Let's go beg Han Se Ah and bring her back. 582 00:49:56,120 --> 00:49:59,860 Her heart already left, so why would she come back? 583 00:49:59,860 --> 00:50:04,400 That's right, Uncle. She left like that, so it'll only make things worse if we go now. 584 00:50:04,400 --> 00:50:07,500 Let's give her time to calm down and see her tomorrow morning. 585 00:50:07,500 --> 00:50:09,080 Go Eun is right. 586 00:50:09,080 --> 00:50:12,230 If you go now, you'll only make it worse. 587 00:50:12,230 --> 00:50:14,510 This is all because of her! 588 00:50:14,510 --> 00:50:18,710 From the first day she got here, I really felt she was unlucky. 589 00:50:18,710 --> 00:50:23,210 She showed up wearing 13cm high heals on Friday the thirteenth. 590 00:50:28,660 --> 00:50:30,320 What's this, Ha Pil? 591 00:50:30,320 --> 00:50:37,420 Hoon Nam, stop it. You weren't eating at all earlier. 592 00:50:37,420 --> 00:50:39,900 Thanks, Ha Pil. 593 00:50:39,900 --> 00:50:45,100 My my, your parents are starving here. 594 00:50:45,100 --> 00:50:47,560 But you only see Hoon Nam? 595 00:50:47,560 --> 00:50:51,550 I'm sorry. I didn't think that far. 596 00:50:56,000 --> 00:51:00,290 This won't do. I'll go see Han Se Ah. 597 00:51:00,290 --> 00:51:04,930 No. You stay home. I'll go see her. 598 00:51:04,930 --> 00:51:08,500 - Honey. - I'll take care of it. 599 00:51:08,500 --> 00:51:13,200 No. It's my fault, so I'll go, Ki Nam. 600 00:51:31,690 --> 00:51:36,780 I tried to let it slide for the sake of Soo Jin, but I'm too embarrassed to sit here anymore. 601 00:51:36,780 --> 00:51:40,920 I'm not some market designer. I'm Han Se Ah! 602 00:51:40,920 --> 00:51:45,490 Even at your low level, how can you treat me so poorly? 603 00:51:45,490 --> 00:51:47,360 I can't work like this. 604 00:51:55,540 --> 00:51:57,460 I'm asking for a favor. 605 00:51:57,460 --> 00:52:00,980 Don't be mad anymore and help out Jang Hoon Nam. 606 00:52:00,980 --> 00:52:04,290 Do you know you keep repeating the same thing for an hour now? 607 00:52:04,290 --> 00:52:10,690 So stop wearing me out and help me! Okay? Se Ah. 608 00:52:12,450 --> 00:52:14,280 You like him that much? 609 00:52:14,280 --> 00:52:17,160 Enough to make the mighty Lee Soo Jin beg like this. 610 00:52:19,190 --> 00:52:20,400 I'm asking you. 611 00:52:20,400 --> 00:52:25,070 If this goes well, I'll support you with your brand launch. 612 00:52:25,070 --> 00:52:30,010 I already told you. Still, I can't be treated so poorly and work with them. 613 00:52:30,010 --> 00:52:35,020 If you want me to work, ask that haughty Jang Hoon Nam to come and apologize. 614 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 Hello. 615 00:52:44,570 --> 00:52:47,530 Ko Young Chae, what brings you here? 616 00:52:49,600 --> 00:52:51,900 I came to apologize for what happened in the morning. 617 00:52:51,900 --> 00:52:53,800 Please take this first. 618 00:52:53,800 --> 00:52:57,500 This is decaf cafe latte by a famous barista in Shinsa Dong. 619 00:52:57,500 --> 00:52:59,560 And the milk is low-fat, of course. 620 00:53:00,740 --> 00:53:04,000 Are you making fun of me now? 621 00:53:04,820 --> 00:53:07,100 - Teacher. - Teacher or whatever. 622 00:53:07,100 --> 00:53:10,640 What are you to come and apologize? What are you? 623 00:53:10,640 --> 00:53:13,570 I'm competing with you, so you see me at your level? 624 00:53:13,570 --> 00:53:16,860 You think it's funny that I'm collaborating with a hole-in-the-wall company? 625 00:53:16,860 --> 00:53:19,760 - No, I really didn't mean that. - I... 626 00:53:19,760 --> 00:53:21,630 I didn't like you from the beginning. 627 00:53:21,630 --> 00:53:26,540 How dare you to compete with me without education, talent or experience? 628 00:53:26,540 --> 00:53:29,630 If you didn't start that nonsense, things wouldn't have happened! 629 00:53:31,170 --> 00:53:32,610 Se Ah! 630 00:53:32,610 --> 00:53:36,730 She needs to learn the lesson from the beginning. 631 00:53:36,730 --> 00:53:38,230 With no foundation... 632 00:53:38,230 --> 00:53:41,640 You think you're something with the president on your back. 633 00:53:41,640 --> 00:53:43,450 But I can't stand to see it. 634 00:53:43,450 --> 00:53:47,460 You were teasing me earlier to infuriate me. 635 00:53:47,460 --> 00:53:50,300 Now you bring me this coffee and apologize? 636 00:53:50,300 --> 00:53:52,590 Who says you could apologize? Who? 637 00:53:52,590 --> 00:53:54,570 - Teacher... - If you really want to apologize... 638 00:53:54,570 --> 00:53:56,510 Ask your president to come. 639 00:53:56,510 --> 00:54:01,200 Teacher, please calm down. I'll apologize, so please... 640 00:54:01,200 --> 00:54:02,390 Let go! 641 00:54:07,970 --> 00:54:10,940 My god. What am I going to do? 642 00:54:13,900 --> 00:54:14,980 Seriously... 643 00:54:19,570 --> 00:54:21,690 Let go. Let it go! 644 00:54:21,690 --> 00:54:24,120 - Leave, Ko Young Chae. - Sir. 645 00:54:25,260 --> 00:54:26,830 Didn't you hear me tell you to leave? 646 00:54:32,000 --> 00:54:33,360 Let's go! 647 00:54:35,530 --> 00:54:37,040 Hold on. 648 00:54:40,860 --> 00:54:43,040 If you leave like this... 649 00:54:43,040 --> 00:54:46,930 It'll be the end of the collaboration with Han Se Ah forever. 650 00:54:47,950 --> 00:54:49,770 Exactly what I wanted to say. 651 00:54:49,770 --> 00:54:55,750 Ms. Han Se Ah, I don't need your clothes. 652 00:54:56,780 --> 00:55:00,350 Before being a designer, be a person first. 653 00:55:08,080 --> 00:55:09,700 Soo Jin. 654 00:55:09,700 --> 00:55:14,600 You don't have feelings for him after seeing what just happened. Do you? 655 00:55:22,800 --> 00:55:25,850 - Get in. - No, you don't have to take me home. 656 00:55:25,850 --> 00:55:28,300 - I'll go on my own. - Get in now. 657 00:55:28,300 --> 00:55:30,010 I don't want to. 658 00:55:30,010 --> 00:55:32,540 I'm upset. I don't want to be with you. 659 00:55:32,540 --> 00:55:36,620 I don't know why I keep causing trouble when I try to help you. 660 00:55:39,040 --> 00:55:42,410 - Get in. - No, you don't need to drive me. 661 00:55:48,440 --> 00:55:52,940 Stop fidgeting. Hoon Nam will take care of everything. 662 00:55:52,940 --> 00:55:59,880 Honey, Hoon Nam won't mess it up with his temper. Will he? 663 00:55:59,880 --> 00:56:02,420 I said not to worry. 664 00:56:02,420 --> 00:56:09,550 Honey, when Ko Young Chae comes to work tomorrow, I'll tell her not to come anymore. 665 00:56:09,550 --> 00:56:12,700 She's no help to this company! 666 00:56:12,700 --> 00:56:16,440 Since Ko Young Chae came to work, there hasn't been a quiet day. 667 00:56:16,440 --> 00:56:18,730 Don't stop me. 668 00:56:18,730 --> 00:56:22,350 I'll sacrifice myself for the company and fire Young Chae. 669 00:56:22,350 --> 00:56:25,110 - Okay? - Okay, okay... 670 00:56:25,110 --> 00:56:29,210 Make that kind of decision after you sleep on it tonight. 671 00:56:32,330 --> 00:56:35,520 By the way, why is he so late? 672 00:56:41,350 --> 00:56:44,010 Why did you come here? 673 00:56:44,010 --> 00:56:46,300 To get some air? 674 00:56:49,090 --> 00:56:53,190 I'm not in any mood to get air. I'm leaving. 675 00:56:53,190 --> 00:56:56,460 This is where I come alone when it feels stuffy inside. 676 00:56:59,040 --> 00:57:04,940 My parents died together because of a fire in my father's factory. 677 00:57:04,940 --> 00:57:10,020 And my brother spent his whole life rebuilding that factory. 678 00:57:11,580 --> 00:57:16,560 So my brother's life depends on the company. 679 00:57:17,670 --> 00:57:20,650 And my sister-in-law's life depends on my brother. 680 00:57:20,650 --> 00:57:23,660 And Go Eun and Shasha. 681 00:57:23,660 --> 00:57:29,400 And my obligation is to take responsibility for all of them. 682 00:57:29,400 --> 00:57:31,710 So? 683 00:57:33,560 --> 00:57:35,180 You already heard it? 684 00:57:35,180 --> 00:57:39,860 If we don't get this funding, we'll have to shut down the company. 685 00:57:39,860 --> 00:57:41,830 I know. 686 00:57:41,830 --> 00:57:44,750 That's why I went to Han Se Ah. 687 00:57:44,750 --> 00:57:50,820 - But you interrupted. - The only one I can trust now is you. 688 00:57:52,890 --> 00:57:59,860 Ki Nam, Young Yi, me, and even the company all depend on you. 689 00:57:59,860 --> 00:58:03,100 Why are you burdening me with those words? 690 00:58:03,100 --> 00:58:05,250 I'm saying this to burden you. 691 00:58:06,680 --> 00:58:09,470 We only have a month left before the second presentation. 692 00:58:09,470 --> 00:58:12,860 We really have to make great clothes now. 693 00:58:14,090 --> 00:58:17,090 - Can you do it? - Sir. 694 00:58:17,090 --> 00:58:18,590 You can do it, right? 695 00:58:25,180 --> 00:58:28,760 Tell me if you can. 696 00:58:33,950 --> 00:58:39,540 Do you know why I decided to become a designer? 697 00:58:41,100 --> 00:58:44,660 You know what my mother did? 698 00:58:46,680 --> 00:58:51,680 She was a loan shark in Bangsan Market. Her nickname was The Dragon Lady. 699 00:58:57,770 --> 00:58:59,660 Since I was little... 700 00:58:59,660 --> 00:59:03,070 Every time people made fun of me, calling me the daughter of The Dragon Lady... 701 00:59:03,070 --> 00:59:06,100 My mom bought me new clothes. 702 00:59:07,730 --> 00:59:12,100 And as soon as I put the clothes on, I was no longer the daughter of The Dragon Lady. 703 00:59:12,100 --> 00:59:15,290 I became the happiest princess in the world. 704 00:59:16,960 --> 00:59:19,010 I knew it then. 705 00:59:19,010 --> 00:59:22,870 That clothes can give happiness to a person. 706 00:59:26,170 --> 00:59:34,020 Like the ones I wore then, the clothes that can make sad and hurt people happy. 707 00:59:35,720 --> 00:59:38,410 I wanted to make clothes like that. 708 00:59:38,410 --> 00:59:43,910 And if you give me your trust... 709 00:59:45,950 --> 00:59:48,540 I think I can do that now. 710 00:59:53,570 --> 00:59:54,880 I trust you. 711 00:59:56,310 --> 00:59:58,680 You're a ball of trouble. 712 00:59:58,680 --> 01:00:05,130 But if you put your mind to it, you can shine whenever you want to. 713 01:00:31,470 --> 01:00:32,720 Wrap it up tight. 714 01:00:32,720 --> 01:00:34,950 It'll get rejected if things come loose. 715 01:00:34,950 --> 01:00:39,670 Mom, what's all this? Are you visiting an orphanage? 716 01:00:39,670 --> 01:00:42,740 What visit to an orphanage? It's not Christmas. 717 01:00:42,740 --> 01:00:46,070 Besides, if you're going to help orphans, just help us. 718 01:00:46,070 --> 01:00:49,410 That's right. After paying your living expenses, I don't even have 100,000 won to spend. 719 01:00:49,410 --> 01:00:52,830 - What kind of shirt is this? - Don't touch! I don't want any bad luck. 720 01:00:54,150 --> 01:00:56,570 Who on earth is this for? 721 01:00:56,570 --> 01:00:59,700 I'll explain to you later, so keep quiet until then. 722 01:00:59,700 --> 01:01:02,680 If you're all done, let's go now. 723 01:01:07,780 --> 01:01:10,260 - Mom! - Mom, cook us something before you go! 724 01:01:10,260 --> 01:01:11,660 Mom! 725 01:01:14,640 --> 01:01:17,050 They are both really suspicious. 726 01:01:17,050 --> 01:01:20,230 I agree. Something is definitely going on. 727 01:01:20,230 --> 01:01:22,980 I'm sure they have some dark secret that only they know about. 728 01:01:22,980 --> 01:01:24,420 What on earth is it? 729 01:01:24,420 --> 01:01:29,810 Young Soo, is Mom running away and leaving us here? 730 01:01:29,810 --> 01:01:31,820 She just packed! 731 01:01:32,980 --> 01:01:35,310 Where would she go leaving us behind? 732 01:01:36,750 --> 01:01:40,660 - Mom, Mom! - Really? 733 01:01:47,770 --> 01:01:53,140 You lost your last chance in life today. 734 01:01:53,140 --> 01:01:59,710 The chance to unload your lifelong burden and live a new life! 735 01:01:59,710 --> 01:02:02,660 What do you mean by that? 736 01:02:02,660 --> 01:02:05,520 Unload the lifelong burden? 737 01:02:07,830 --> 01:02:12,910 You mean, is there a different story about Min Soo from what I know? 738 01:02:34,850 --> 01:02:38,080 It's me. I'll ask for the last time. 739 01:02:38,080 --> 01:02:40,920 What were you trying to say? 740 01:02:40,920 --> 01:02:45,050 Do I have it wrong about Min Soo? 741 01:02:46,100 --> 01:02:49,470 - If you heard anything else after that. - I already told you. 742 01:02:50,630 --> 01:02:52,840 You lost your last chance. 743 01:02:52,840 --> 01:02:57,670 I have nothing more to say, so take it as your punishment and live your life. 744 01:03:03,680 --> 01:03:05,530 Hi, Dr. Hong. 745 01:03:08,100 --> 01:03:10,800 Look at you so handsome. 746 01:03:11,780 --> 01:03:14,460 You always make me feel better. 747 01:03:14,460 --> 01:03:16,690 - Have a seat. - Okay. 748 01:03:18,370 --> 01:03:20,980 Your voice didn't sound good on the phone, so I was worried. 749 01:03:20,980 --> 01:03:24,050 But you look well. Did something good happen? 750 01:03:24,050 --> 01:03:27,200 Something good? Well. 751 01:03:27,200 --> 01:03:30,470 That Dr. Hong is right here next to me? 752 01:03:30,470 --> 01:03:33,810 Wow, you're too kind. 753 01:03:33,810 --> 01:03:37,720 Are you really okay? 754 01:03:37,720 --> 01:03:40,550 Why wouldn't I? Do I have any reason not to be okay? 755 01:03:40,550 --> 01:03:44,750 I heard from Soo Jin. 756 01:03:44,750 --> 01:03:48,420 You tried to meet with Mr. Lee Beom Seo, but it didn't work out. 757 01:03:48,420 --> 01:03:52,720 I was worried about my suggestion for you to reconcile. 758 01:03:52,720 --> 01:03:56,020 Well, Lee Beom Seo? 759 01:03:56,020 --> 01:03:58,260 Who is he? 760 01:03:59,390 --> 01:04:04,170 As I said, he was never mine, so I had remaining feelings. 761 01:04:04,170 --> 01:04:07,800 But now, I won't just leave him. 762 01:04:08,810 --> 01:04:13,710 I'll keep punishing them together. 763 01:04:13,710 --> 01:04:16,480 Punish them? 764 01:04:16,480 --> 01:04:19,690 You have nothing to worry about. I'll take care of everything. 765 01:04:19,690 --> 01:04:22,030 Stay by my side like you've always done. 766 01:04:22,030 --> 01:04:28,410 And consider me your parents. That's more than enough for me. 767 01:04:47,510 --> 01:04:51,240 That's strange. Why is he not answering the phone? 768 01:04:51,240 --> 01:04:52,740 I'll go upstairs and check. 769 01:04:52,740 --> 01:04:55,400 Get him quickly. He might miss the flight. 770 01:04:57,540 --> 01:05:00,280 Excuse me, you came for number 703? 771 01:05:00,280 --> 01:05:04,300 - Yes I did. - He asked me to give it to you. 772 01:05:04,300 --> 01:05:07,950 Does that mean he already left? 773 01:05:07,950 --> 01:05:10,760 Of course, he left early in the morning. 774 01:05:45,130 --> 01:05:48,410 Is he the child that Yoon Bok Hee gave birth to? 775 01:05:48,410 --> 01:05:49,080 Lee Min Soo. 776 01:05:49,080 --> 01:05:51,900 What is it? What is it that I don't know? 777 01:05:51,900 --> 01:05:58,070 I'll make sure to watch you cry blood after making me cry blood. 778 01:05:58,070 --> 01:06:02,740 Has she been two-timing me the whole time? I won't let this go. 779 01:06:02,740 --> 01:06:07,100 Even if you met someone else, you're breaking up with me over nothing?61758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.