Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,780
Wonderful Mama
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,100
It's me.
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,530
Did you get home safely last night?
4
00:00:11,530 --> 00:00:14,780
I'm leaving soon,
so I wanted to say goodbye.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,350
Leaving already?
6
00:00:18,010 --> 00:00:19,600
What are you doing today?
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,040
I need to buy a few things,
so I'm going to a department store.
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,040
That's good. Let's meet today.
9
00:00:26,040 --> 00:00:30,330
The phone is busy, so you will be
transferred to voice mail.
10
00:00:33,220 --> 00:00:35,230
Why is the phone so busy?
11
00:00:38,350 --> 00:00:40,590
Then you should reconcile this time.
12
00:00:40,590 --> 00:00:42,860
You have no reason to hesitate.
13
00:00:49,180 --> 00:00:53,050
[Let's have dinner together.
I have something to tell you.]
14
00:01:06,390 --> 00:01:09,430
[Okay, I'll be at Kumo by seven o'clock.]
15
00:01:19,770 --> 00:01:21,150
Yes, Mom.
16
00:01:21,150 --> 00:01:24,180
Where are you?
You can't be going home already.
17
00:01:24,180 --> 00:01:25,450
Pardon?
18
00:01:27,190 --> 00:01:30,940
I just went out for a bit.
What's going on?
19
00:01:30,940 --> 00:01:36,000
We're meeting someone for dinner,
so come to our usual Japanese restaurant.
20
00:01:41,930 --> 00:01:47,280
What can I do? She wants me
to go to an important dinner.
21
00:01:57,500 --> 00:02:01,080
Would this fit my Min Soo?
22
00:02:02,980 --> 00:02:06,860
Is he tall? How big is he?
Is he skinnier than you?
23
00:02:06,860 --> 00:02:10,240
Would this color look good on him?
24
00:02:11,300 --> 00:02:13,240
Whatever it is, it'll look great.
25
00:02:13,240 --> 00:02:17,690
He's taller and better looking than me,
so everything looks good on him.
26
00:02:17,690 --> 00:02:21,470
If he looks like you,
I'm sure he's good-looking.
27
00:02:22,990 --> 00:02:25,450
But would he like this?
28
00:02:25,450 --> 00:02:28,580
If he works in Silicon-something,
he's making a lot of money.
29
00:02:28,580 --> 00:02:30,410
Would he like this?
30
00:02:32,100 --> 00:02:34,050
I'm sure he'll like it.
31
00:02:35,280 --> 00:02:37,470
Do whatever you
want to do for him.
32
00:02:37,470 --> 00:02:41,810
Okay, then I'm going to buy him a suit.
And shoes, too.
33
00:02:43,140 --> 00:02:46,430
No I won't. Shoes
mean running away.
34
00:02:46,430 --> 00:02:50,680
By the way, who will you say
the gifts are from?
35
00:02:53,650 --> 00:02:55,270
I'll take care of it.
36
00:02:55,270 --> 00:02:58,410
And let's go buy some
women's clothes, too.
37
00:02:58,410 --> 00:03:01,450
Why? Do you have to
buy them for a gift?
38
00:03:13,600 --> 00:03:17,950
[We have a dinner reservation.
Come to Kumo by seven o'clock.]
39
00:03:20,600 --> 00:03:22,270
What kind of dinner is this?
40
00:03:22,270 --> 00:03:23,820
Please follow me.
41
00:03:23,820 --> 00:03:25,910
Give me your purse.
42
00:03:27,030 --> 00:03:29,340
Don't go anywhere.
I'll be right out.
43
00:03:51,280 --> 00:03:53,990
It's a recent photo
of your daughter.
44
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
Soo Jin.
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,010
I'm your dad.
46
00:04:32,050 --> 00:04:33,660
It's been a long time.
47
00:04:37,450 --> 00:04:41,670
Should we go
somewhere and chat?
48
00:04:43,950 --> 00:04:45,830
How do I look, Min Soo's dad?
49
00:04:45,830 --> 00:04:49,250
Your wife is so beautiful.
It looks great on her.
50
00:04:56,620 --> 00:04:59,570
Well, Soo Jin, it's...
51
00:05:07,580 --> 00:05:09,410
You seem to have company.
52
00:05:11,390 --> 00:05:12,910
Take care of your business.
53
00:05:15,370 --> 00:05:18,200
Soo Jin. Soo Jin!
54
00:05:18,200 --> 00:05:21,740
- Beom Seo!
- Excuse me, the jacket...
55
00:05:39,160 --> 00:05:40,390
Soo Jin!
56
00:05:44,000 --> 00:05:45,140
Soo Jin!
57
00:05:54,930 --> 00:05:59,780
So he's back in Korea.
He's having a good life.
58
00:05:59,780 --> 00:06:02,480
How could he not call us even once?
59
00:06:05,870 --> 00:06:08,030
How do I look, Min Soo's dad?
60
00:06:09,690 --> 00:06:12,040
Min Soo's dad?
61
00:06:16,270 --> 00:06:18,470
[Min Soo]
62
00:06:18,470 --> 00:06:20,500
Who is Min Soo?
63
00:06:20,500 --> 00:06:27,120
He is your half-brother from
your father with another woman.
64
00:06:28,440 --> 00:06:34,830
So, in the end, Dad got
back together with that woman?
65
00:06:36,290 --> 00:06:38,000
Nonsense.
66
00:06:43,620 --> 00:06:44,780
Yes, Mom.
67
00:06:45,800 --> 00:06:47,500
I'm on my way.
68
00:06:48,800 --> 00:06:51,070
Who are we having dinner with?
69
00:06:51,070 --> 00:06:55,110
You'll know when you get here.
You'll like him, too.
70
00:07:06,310 --> 00:07:10,150
Excuse me, did you see the woman
I came with earlier?
71
00:07:10,150 --> 00:07:13,300
- She left.
- When?
72
00:07:13,300 --> 00:07:17,150
She waited for you
then she left.
73
00:07:17,150 --> 00:07:19,130
It's been a while.
74
00:07:19,130 --> 00:07:21,730
Which way did she go?
75
00:07:21,730 --> 00:07:23,760
I wouldn't know that.
76
00:07:42,660 --> 00:07:43,820
Bok Hee!
77
00:07:43,820 --> 00:07:45,260
Who are you?
78
00:07:46,270 --> 00:07:47,600
I'm sorry.
79
00:07:55,390 --> 00:07:59,570
Excuse me, I'm looking for someone.
Could you make an announcement?
80
00:07:59,570 --> 00:08:02,480
- Yes, please this way.
- Thank you.
81
00:08:10,370 --> 00:08:15,260
We're looking for a person. We're looking
for Ms. Yoon Bok Hee from Gajwa Dong.
82
00:08:15,260 --> 00:08:19,010
Ms. Yoon Bok Hee, please come to
the customer center on the third floor.
83
00:08:20,190 --> 00:08:25,260
We're looking for Ms.
Yoon Bok Hee from Gajwa Dong.
84
00:08:25,260 --> 00:08:28,870
Ms. Yoon Bok Hee, please come to
the customer center on the third floor.
85
00:08:51,010 --> 00:08:53,750
I can't raise him.
86
00:08:53,750 --> 00:08:57,370
Every time you see him,
you'll think of her.
87
00:08:58,360 --> 00:09:02,120
No matter how much I like you,
I can't live like that.
88
00:09:03,380 --> 00:09:07,920
But I'm sending him to the ones who will
raise him really well, so don't worry.
89
00:09:07,920 --> 00:09:10,900
Just promise me one thing.
90
00:09:10,900 --> 00:09:15,250
That you'd forget the past and
you'll focus on me from this moment.
91
00:09:17,020 --> 00:09:19,050
You can promise me that, right?
92
00:09:46,590 --> 00:09:49,370
- You called for me, Mom?
- Sit down.
93
00:09:50,950 --> 00:09:54,360
Who on earth are
we having dinner with?
94
00:09:54,360 --> 00:09:56,520
Soo Jin is coming too.
95
00:09:56,520 --> 00:09:58,120
We'll talk then.
96
00:10:04,660 --> 00:10:06,170
We found her.
97
00:10:06,970 --> 00:10:08,240
Please come with me.
98
00:10:11,050 --> 00:10:12,380
This way.
99
00:10:18,640 --> 00:10:19,980
Bok Hee!
100
00:10:26,760 --> 00:10:28,460
Are you okay?
101
00:10:29,710 --> 00:10:31,320
Are you okay, Bok Hee?
102
00:10:58,150 --> 00:11:03,050
Please tell us now.
Who are we having dinner with?
103
00:11:03,050 --> 00:11:07,530
You said he'd be here by seven,
but he's 30 minutes late.
104
00:11:09,140 --> 00:11:11,940
It's hard to be on time in Seoul.
105
00:11:11,940 --> 00:11:16,740
Besides, he came from the states,
so he probably didn't think about that.
106
00:11:16,740 --> 00:11:20,530
Came from the states for
the first time in a while?
107
00:11:22,170 --> 00:11:25,090
Mom.
Do you mean...
108
00:11:25,090 --> 00:11:28,490
Yes, your dad is coming.
109
00:11:31,820 --> 00:11:35,590
I'm going to reconcile with him.
110
00:11:36,600 --> 00:11:41,320
So stop hating him
and forgive him.
111
00:11:41,320 --> 00:11:42,400
Mom!
112
00:11:42,400 --> 00:11:48,270
He's gotten old.
Besides, a big part of it was my fault.
113
00:11:48,270 --> 00:11:52,020
So just do what I tell you to do.
114
00:11:52,020 --> 00:11:55,840
Just what is it that you expect from him?
115
00:11:55,840 --> 00:11:59,020
To show up here and
beg us for forgiveness?
116
00:11:59,020 --> 00:12:02,890
'I'm sorry, forgive me, I still love you'...
117
00:12:02,890 --> 00:12:06,260
- Are you expecting a tearful reunion?
- Soo Jin.
118
00:12:06,260 --> 00:12:08,210
Then wake up from your dream.
119
00:12:08,210 --> 00:12:15,030
If Dad's not married,
it's not totally impossible.
120
00:12:15,030 --> 00:12:19,640
Being friends with him rather than
leaving her alone like this.
121
00:12:19,640 --> 00:12:21,380
I said wake up from the dream!
122
00:12:23,150 --> 00:12:26,210
You think he's not her
because of the traffic?
123
00:12:26,210 --> 00:12:29,150
He's not here because
he's with another woman.
124
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
How would you know that?
125
00:12:32,000 --> 00:12:34,840
Because I just saw him.
126
00:12:34,840 --> 00:12:39,740
Saw him? Just now?
Where?
127
00:12:39,740 --> 00:12:46,600
He was buying clothes with some woman
called 'Mrs.' at a department store.
128
00:12:49,600 --> 00:12:51,580
What's funnier is...
129
00:12:51,580 --> 00:12:53,530
Can you guess who the woman is?
130
00:12:54,500 --> 00:12:56,020
It's Min Soo's mom.
131
00:12:57,050 --> 00:13:00,800
You know who Min Soo's mom is, right?
132
00:13:02,580 --> 00:13:04,250
Min Soo's mom...
133
00:13:04,250 --> 00:13:06,140
Ms. Yoon Bok Hee?
134
00:13:10,050 --> 00:13:12,320
That's a misunderstanding.
135
00:13:12,320 --> 00:13:17,500
She's been looking for him for a while
to find Min Soo, so probably...
136
00:13:17,500 --> 00:13:19,460
You think I'm an idiot?
137
00:13:19,460 --> 00:13:21,960
If they were so desperate
to find the child
138
00:13:21,960 --> 00:13:25,550
would they be smiling and buying women's
clothes at a department store?
139
00:13:25,550 --> 00:13:29,540
Would he be playing a husband and
buying her clothes?
140
00:13:31,290 --> 00:13:35,640
You haven't changed at all
from back then.
141
00:13:35,640 --> 00:13:39,580
Dad hasn't changed from back then either.
142
00:13:39,580 --> 00:13:45,170
So please stop that tiresome
love for him all by yourself.
143
00:13:49,170 --> 00:13:54,890
Soo Jin must be saying the truth,
since he's still not here.
144
00:13:56,200 --> 00:13:58,220
You should leave.
145
00:13:58,220 --> 00:14:01,140
- What will you do?
- I told you to leave!
146
00:14:14,890 --> 00:14:17,510
After she rests, she'll be better.
147
00:14:30,160 --> 00:14:31,350
Thank you.
148
00:14:32,500 --> 00:14:35,890
By the way, she seems to be very sick.
149
00:14:35,890 --> 00:14:39,910
I thought she fainted from low blood sugar
at first, but that's not the reason.
150
00:14:39,910 --> 00:14:42,990
There seems to be
some psychological problems.
151
00:14:42,990 --> 00:14:46,950
What do you mean by that?
Psychological issues?
152
00:14:46,950 --> 00:14:51,010
I asked her about being lost,
but her answer didn't make sense at all.
153
00:14:51,010 --> 00:14:55,920
She didn't remember who she came with,
why she came or even her phone number.
154
00:14:57,060 --> 00:15:00,210
Once you get home,
please take her to a doctor.
155
00:15:07,360 --> 00:15:10,270
Is she doing okay?
156
00:15:11,360 --> 00:15:13,230
She's resting.
157
00:15:15,960 --> 00:15:18,030
I have something to ask you.
158
00:15:18,030 --> 00:15:22,520
Is Bok Hee really sick?
159
00:15:24,510 --> 00:15:27,620
She was lost for three hours here.
160
00:15:27,620 --> 00:15:30,890
She couldn't even
answer simple questions.
161
00:15:30,890 --> 00:15:33,430
What is exactly wrong with her?
162
00:15:35,830 --> 00:15:38,270
Tell me what her illness is.
163
00:15:40,210 --> 00:15:44,450
She told me to keep it a secret.
164
00:15:44,450 --> 00:15:50,110
But you will keep seeing each other
and she'll have to meet with Min Soo, too.
165
00:15:50,110 --> 00:15:51,780
So I'll tell you.
166
00:15:52,950 --> 00:15:58,220
She has early stage Alzheimer's.
167
00:16:00,470 --> 00:16:02,590
She was diagnosed early this year.
168
00:16:02,590 --> 00:16:07,820
That's why she started looking for Min Soo,
so she could meet him while her mind was clear.
169
00:16:10,900 --> 00:16:14,000
You haven't changed at all
from back then.
170
00:16:14,000 --> 00:16:17,200
Dad hasn't changed at all
from back then, either.
171
00:16:17,200 --> 00:16:20,440
Stop loving him by yourself.
172
00:16:26,480 --> 00:16:31,960
I'm sorry. I have bad amnesia,
so sometimes I can't get things straight.
173
00:16:31,960 --> 00:16:34,870
I must have been too excited
about meeting my son.
174
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
This is all for Min Soo, right?
175
00:16:39,920 --> 00:16:43,720
When you get there, please make
an arrangement for me to meet Min Soo.
176
00:16:43,720 --> 00:16:45,580
Will you promise me?
177
00:17:12,480 --> 00:17:14,860
Nine o'clock flight in two days?
178
00:17:14,860 --> 00:17:17,500
I'll come pick you up at six o'clock.
179
00:17:19,500 --> 00:17:23,600
Sure. Go home now.
You went through a lot today.
180
00:17:23,600 --> 00:17:28,210
Keep your promise.
I'll be counting the days until I meet Min Soo.
181
00:17:28,210 --> 00:17:30,300
Hold on.
182
00:17:44,480 --> 00:17:46,460
You have to stay healthy.
183
00:17:49,530 --> 00:17:53,000
Got it. I'll see you in two days,
so what's the worry?
184
00:17:59,390 --> 00:18:00,730
I'll take her home.
185
00:18:27,060 --> 00:18:31,210
- Well.
- Right, the reason you didn't come to dinner.
186
00:18:31,210 --> 00:18:33,600
Now I see.
187
00:18:34,410 --> 00:18:36,580
I'm sorry. Something happened.
188
00:18:36,580 --> 00:18:38,110
Of course.
189
00:18:38,110 --> 00:18:40,580
It was a reunion after 36 years.
190
00:18:40,580 --> 00:18:44,910
So, of course you didn't even think
about your ex-wife and your children.
191
00:18:49,110 --> 00:18:50,570
The children came too?
192
00:18:50,570 --> 00:18:55,690
You're still hopeless just like before.
193
00:18:55,690 --> 00:19:00,770
Disregard me, but how can you
hurt your children again?
194
00:19:00,770 --> 00:19:03,560
I told you.
It's all a misunderstanding.
195
00:19:05,420 --> 00:19:07,570
Bok Hee is sick.
196
00:19:08,580 --> 00:19:12,610
So something happened.
197
00:19:12,610 --> 00:19:13,950
Sick?
198
00:19:14,950 --> 00:19:19,640
You think I have too much energy left
to come all the way here?
199
00:19:19,640 --> 00:19:25,460
I'm the one who got her heart torn
in thousand pieces because of you.
200
00:19:25,460 --> 00:19:28,410
- I'm oozing blood.
- Eun Ok.
201
00:19:28,410 --> 00:19:30,500
I'll say one more thing.
202
00:19:31,570 --> 00:19:36,710
You lost your last chance in life today.
203
00:19:36,710 --> 00:19:43,350
The chance to unload your
lifelong burden and live a new life.
204
00:19:43,350 --> 00:19:46,420
What do you mean by that?
205
00:19:46,420 --> 00:19:49,230
Unload my lifelong burden?
206
00:19:51,590 --> 00:19:56,850
Does that mean there is a different story
about Min Soo from what I know?
207
00:19:59,910 --> 00:20:04,020
Tell me what you just meant to say.
208
00:20:06,090 --> 00:20:07,440
I already told you.
209
00:20:08,700 --> 00:20:13,850
The chance flew away forever
and it'll never come back.
210
00:20:15,320 --> 00:20:21,920
So just live as a sinner
as you've always done.
211
00:20:22,990 --> 00:20:26,490
That's the divine punishment
I'm giving to you both.
212
00:21:29,150 --> 00:21:31,760
The more I look at him,
the better he looks.
213
00:21:31,760 --> 00:21:36,090
Honey, I love you so much.
214
00:21:41,520 --> 00:21:45,140
Dad, good morning.
215
00:21:48,680 --> 00:21:53,710
I'm dying from heat,
but they're stuck like bugs.
216
00:21:53,710 --> 00:21:56,570
My art is crying.
217
00:21:58,610 --> 00:22:03,300
Why are you always crying as a man?
218
00:22:03,300 --> 00:22:05,820
Jum Soon on the left,
Ha Pil on the right.
219
00:22:05,820 --> 00:22:11,900
Beauties on both sides. What better life
could you ask for in this world?
220
00:22:15,780 --> 00:22:21,240
Now I have my head on your arm.
I have nothing I envy.
221
00:22:21,240 --> 00:22:25,560
This is what's called
'heaven on earth,' right?
222
00:22:25,560 --> 00:22:26,600
That's what I'm saying.
223
00:22:26,600 --> 00:22:30,010
Sure, it's all great with
heaven on earth.
224
00:22:30,010 --> 00:22:33,380
Why does her name have to be Ha Pil,
a name defined as 'by chance.'
225
00:22:37,050 --> 00:22:41,260
You don't remember what you always said?
226
00:22:41,260 --> 00:22:43,620
Life is all about timing.
227
00:22:46,160 --> 00:22:49,700
You and me on the beach...
228
00:22:52,390 --> 00:22:57,670
It just happened once,
but it became a child by chance.
229
00:22:59,530 --> 00:23:01,650
That's why I named her Ha Pil!
230
00:23:03,690 --> 00:23:05,450
Ma'am!
231
00:23:05,450 --> 00:23:07,610
Is a child's name a game?
232
00:23:07,610 --> 00:23:13,210
What if Ha Pil hates her name and
leaves home later, what would you do?
233
00:23:13,210 --> 00:23:18,110
What? Hates her name and leaves home?
Who would do that?
234
00:23:18,110 --> 00:23:19,500
I did!
235
00:23:19,500 --> 00:23:23,980
I hated my name. Kim Choon Bong.
236
00:23:23,980 --> 00:23:27,620
I left home at middle school.
237
00:23:27,620 --> 00:23:33,480
Dad, don't worry.
I already saw it on TV.
238
00:23:33,480 --> 00:23:35,710
Outside of home is all suffering.
239
00:23:35,710 --> 00:23:38,540
Who do you look after to talk so well?
240
00:23:46,180 --> 00:23:49,580
Please work hard and win the competition.
241
00:23:49,580 --> 00:23:54,290
So you want me to win, too?
242
00:23:54,290 --> 00:23:57,320
Right? You're on my side?
243
00:24:03,580 --> 00:24:06,680
Hoon Nam, we're ready for a meeting.
244
00:24:09,300 --> 00:24:12,040
Can I ask you for a favor?
245
00:24:12,040 --> 00:24:17,360
Of course. I'll okay any of
my angel sister-in-law's request.
246
00:24:17,360 --> 00:24:19,080
You already know.
247
00:24:19,080 --> 00:24:24,090
If we can't hold onto Han Se Ah this time,
we'll have to shut down the company.
248
00:24:24,090 --> 00:24:29,430
She gave in a lot already,
so let's cheer her up.
249
00:24:29,430 --> 00:24:32,210
What do you mean by that?
250
00:24:32,210 --> 00:24:35,130
She's already proud with her fame...
251
00:24:35,130 --> 00:24:38,670
It won't help having
Ko Young Chae back.
252
00:24:38,670 --> 00:24:41,880
- You know what I mean, right?
- Don't worry.
253
00:24:41,880 --> 00:24:47,050
I'm not new in the business. I'll leave
all my guts before I go into the meeting.
254
00:24:50,030 --> 00:24:54,820
The theme of the competition will be
working women in their 20 to 30's...
255
00:24:54,820 --> 00:24:57,570
And the judgment will be made
by a shop master of each store.
256
00:24:57,570 --> 00:25:00,560
And 30 invited MD's on a comparative basis.
257
00:25:00,560 --> 00:25:02,930
The working period will be
for a week from now.
258
00:25:02,930 --> 00:25:06,800
I'm not fully awake yet.
Do you have coffee?
259
00:25:07,980 --> 00:25:10,370
Oh, yes, I got it.
260
00:25:12,540 --> 00:25:15,930
Soo Jin, do we need
a week to work on it?
261
00:25:15,930 --> 00:25:19,570
It can be done in three, four days, so it's
a waste to give that much time for a beginner.
262
00:25:19,570 --> 00:25:23,380
We'll need that for the
second presentation anyway.
263
00:25:23,380 --> 00:25:25,350
So it'll be better to put more effort...
264
00:25:25,350 --> 00:25:27,810
Don't you know there is no correlation
between time and quality?
265
00:25:27,810 --> 00:25:30,090
- Still.
- I said this before.
266
00:25:30,090 --> 00:25:32,060
Don't get involved in designing.
267
00:25:32,540 --> 00:25:35,960
I have my own schedule,
so adjust yours to mine.
268
00:25:36,980 --> 00:25:42,990
That's right, Honey. Taking a long time
just messes up the design.
269
00:25:42,990 --> 00:25:45,040
Three days is more than enough.
270
00:25:45,040 --> 00:25:46,390
That's right.
271
00:25:46,390 --> 00:25:50,790
Giving more time because
of a beginner is unfair.
272
00:25:56,480 --> 00:25:58,780
Here, please have some coffee.
273
00:25:58,780 --> 00:26:00,610
- Coffee mix?
- Yes.
274
00:26:00,610 --> 00:26:03,740
I didn't think you'd want it sweet,
so I took out some sugar.
275
00:26:06,990 --> 00:26:11,290
I saw a coffee store across the street,
so get me a decaf latte please.
276
00:26:11,290 --> 00:26:16,690
Double shot of espresso with
low fat milk in a grande size.
277
00:26:16,690 --> 00:26:20,140
- Can you remember that?
- Pardon?
278
00:26:20,140 --> 00:26:23,650
Yes, decaf... that coffee... hurry!
279
00:26:23,650 --> 00:26:27,450
Yes, of course. I can remember that.
280
00:26:27,450 --> 00:26:29,520
Sit down.
281
00:26:30,760 --> 00:26:35,190
Pardon?
It's okay. I'll be quick.
282
00:26:35,190 --> 00:26:36,850
Didn't you hear me say 'sit down'?
283
00:26:40,600 --> 00:26:44,390
Yes, yes. I'm sitting.
284
00:26:44,390 --> 00:26:49,240
Ms. Ko Young Chae,
why on earth are you here?
285
00:26:50,830 --> 00:26:54,440
Of course I'm here to compete
on design with Ms. Han Se Ah.
286
00:26:54,440 --> 00:26:57,230
So you're here to compete in design.
287
00:26:57,230 --> 00:27:02,320
But if you keep missing your seat,
would you even hear the rules straight?
288
00:27:03,710 --> 00:27:07,810
Can you even compete with
that kind of attitude?
289
00:27:07,810 --> 00:27:09,970
Hoon Nam.
290
00:27:09,970 --> 00:27:12,100
Listen carefully.
291
00:27:12,100 --> 00:27:16,360
Even if the company is a size of a snot,
competition is a competition.
292
00:27:16,360 --> 00:27:19,000
As long as we decided to work together...
293
00:27:19,000 --> 00:27:26,470
You think it makes sense to leave to
get coffee in this important time?
294
00:27:26,470 --> 00:27:29,470
It's not a matter of time.
295
00:27:29,470 --> 00:27:31,600
The problem is here.
296
00:27:31,600 --> 00:27:33,670
Be careful going forward.
297
00:27:33,670 --> 00:27:37,320
Yes, I'll be careful.
298
00:27:38,400 --> 00:27:40,320
Please continue, Team Leader Lee.
299
00:27:40,320 --> 00:27:48,100
Designer Han Se Ah, I'll go get
your double shot decaf grande latte.
300
00:27:50,030 --> 00:27:51,470
Hold on.
301
00:27:54,110 --> 00:27:58,260
You have some skills
to turn someone weird.
302
00:27:58,260 --> 00:28:04,320
According to you, I don't take the competition
seriously because the company is tiny.
303
00:28:04,320 --> 00:28:08,970
And I'm the rude one to ask my competitor
to get me coffee because I'm crazy about coffee.
304
00:28:08,970 --> 00:28:11,120
Se Ah, he didn't mean...
305
00:28:11,120 --> 00:28:17,060
I tried to let it slide for Soo Jin's sake,
but I'm too embrrassed to sit here.
306
00:28:17,060 --> 00:28:21,190
I'm not some market designer.
I'm Han Se Ah!
307
00:28:21,190 --> 00:28:25,800
Even at your low level,
how can you treat me so poorly?
308
00:28:25,800 --> 00:28:27,730
I can't work like this.
309
00:28:29,430 --> 00:28:33,630
Se Ah!
310
00:28:33,630 --> 00:28:35,380
Designer Han!
311
00:28:37,540 --> 00:28:41,380
What are you doing?
Hurry and grab her! Now!
312
00:28:53,660 --> 00:28:56,930
How did it go?
What about Han Se Ah?
313
00:28:56,930 --> 00:29:00,370
Don't even say it. She never
looked back and just took off.
314
00:29:00,370 --> 00:29:03,390
That Ko Young Chae is trouble every time.
315
00:29:03,390 --> 00:29:05,580
What's happening to our company now?
316
00:29:06,670 --> 00:29:08,620
President Jang Hoon Nam...
317
00:29:08,620 --> 00:29:11,610
I really can't understand, so I'm going to
ask you a few questions...
318
00:29:11,610 --> 00:29:19,050
Was it so unbearably unpleasant that
Han Se Ah asked Ko Young Chae for coffee?
319
00:29:19,050 --> 00:29:20,230
What?
320
00:29:20,230 --> 00:29:22,690
Whatever your assessment
on Ko Young Chae is.
321
00:29:22,690 --> 00:29:25,580
She's just a junior designer of
Brothers Apparel to outsiders.
322
00:29:25,580 --> 00:29:27,800
Nothing more or nothing less.
323
00:29:27,800 --> 00:29:33,570
A professional designer was invited
for a collaboration project...
324
00:29:33,570 --> 00:29:36,490
Can't even ask that much
from a junior designer?
325
00:29:36,490 --> 00:29:39,200
Did I say anything about asking?
326
00:29:39,200 --> 00:29:42,310
She doesn't have the basic manner
of treating other people.
327
00:29:42,310 --> 00:29:46,120
From the beginning to the end,
she was looking down on our company.
328
00:29:46,120 --> 00:29:49,270
She cut off when other people talk,
insisted on her own schedule...
329
00:29:49,270 --> 00:29:51,320
Designers speak with their clothes.
330
00:29:51,320 --> 00:29:53,170
If you can't even treat her nicely...
331
00:29:53,170 --> 00:29:57,000
Did she get shot in the head?
At her level? To work here?
332
00:29:57,000 --> 00:30:01,550
If you took all that into consideration
and welcomed her, then treat her right!
333
00:30:01,550 --> 00:30:03,260
So what you're saying is...
334
00:30:03,260 --> 00:30:05,460
Lose my pride and everything.
335
00:30:05,460 --> 00:30:08,920
And be nice to her and get her clothes?
336
00:30:08,920 --> 00:30:13,040
What's your goal?
Isn't it to save this company?
337
00:30:13,040 --> 00:30:16,580
To do that, you absolutely need
the help of Han Se Ah.
338
00:30:16,580 --> 00:30:18,870
That pride?
339
00:30:18,870 --> 00:30:22,170
If that's what you want to keep,
then give up the company.
340
00:30:22,170 --> 00:30:24,520
Keeping both is absolutely impossible!
341
00:30:26,150 --> 00:30:30,200
Soo Jin!
342
00:30:53,300 --> 00:30:55,690
Soo Jin!
343
00:30:55,690 --> 00:30:58,010
Soo Jin, how can you just leave like this?
344
00:30:58,010 --> 00:31:01,350
All we have is you. What do we do now?
345
00:31:01,350 --> 00:31:03,510
I'm sure Jang Hoon Nam
will take care of it.
346
00:31:03,510 --> 00:31:06,790
Soo Jin, please understand him.
347
00:31:06,790 --> 00:31:10,690
You know he has a lot of pride.
348
00:31:10,690 --> 00:31:12,470
Please understand him.
349
00:31:13,560 --> 00:31:15,640
Can't you see how I feel?
350
00:31:15,640 --> 00:31:19,940
You really don't know why I'm so upset?
351
00:31:20,840 --> 00:31:22,910
What I can't stand is...
352
00:31:22,910 --> 00:31:26,040
It's not Hoon Nam who
got upset at Han Se Ah.
353
00:31:26,040 --> 00:31:28,620
It's that Ko Young Chae is the reason.
354
00:31:28,620 --> 00:31:31,290
Just who is she?
355
00:31:31,290 --> 00:31:35,790
What is she to Hoon Nam that
he's standing up for her every time?
356
00:31:35,790 --> 00:31:37,790
Soo Jin.
357
00:31:37,790 --> 00:31:42,260
All I did was try to help Hoon Nam.
358
00:31:42,260 --> 00:31:46,060
I made the opportunity
for him to get funding.
359
00:31:46,060 --> 00:31:48,600
I made him pass the first round.
360
00:31:48,600 --> 00:31:52,540
And I even brought a capable designer
for the second presentation.
361
00:31:52,540 --> 00:31:55,380
How could he do this to me?
362
00:31:55,380 --> 00:31:58,980
Because of that girl with nothing.
363
00:31:58,980 --> 00:32:02,810
Can he turn all my efforts into nothing?
364
00:32:02,810 --> 00:32:07,720
I'm sorry. I'm sorry, Soo Jin.
I'll apologize for him. I'm sorry.
365
00:32:07,720 --> 00:32:10,100
You should know.
366
00:32:10,100 --> 00:32:13,660
- You know how I feel. Don't you?
- I do.
367
00:32:13,660 --> 00:32:17,160
I know. I know.
368
00:32:20,400 --> 00:32:22,070
I'm sorry.
369
00:32:23,220 --> 00:32:28,340
But Han Se Ah won't let this one slide.
370
00:32:28,340 --> 00:32:32,300
And I can't do much more either.
371
00:32:34,180 --> 00:32:35,490
Bye.
372
00:33:13,240 --> 00:33:14,890
What is this?
373
00:33:16,680 --> 00:33:19,590
- Mulgogi, fish!
- Good.
374
00:33:19,590 --> 00:33:22,000
What kind of fish do you like the best?
375
00:33:22,000 --> 00:33:23,930
Dolphin!
376
00:33:23,930 --> 00:33:27,120
Dolphin? Is the dolphin a fish?
377
00:33:27,120 --> 00:33:29,590
Sure, it's not a land animal.
378
00:33:29,590 --> 00:33:33,840
- Anyway, I like dolphin!
- I like dolphin!
379
00:33:33,840 --> 00:33:35,350
Very good!
380
00:33:37,000 --> 00:33:38,050
Yes?
381
00:33:40,090 --> 00:33:41,590
Is your study time going well?
382
00:33:41,590 --> 00:33:46,220
Of course. When you go to America,
Ji Woo will be your guide now.
383
00:33:46,220 --> 00:33:50,220
Mom, I'll help you with your shopping.
384
00:33:50,220 --> 00:33:54,460
You have to say, 'Discount please, okay?'
385
00:33:54,460 --> 00:33:58,170
Young Soo, I have a favor to ask.
386
00:33:58,170 --> 00:34:01,530
Can you go outside and play
with Ji Woo for 30 minutes?
387
00:34:01,530 --> 00:34:02,700
What?
388
00:34:03,790 --> 00:34:08,030
You made up your mind?
You'll expose him?
389
00:34:08,030 --> 00:34:12,620
Yes. I won't be a fool like before.
390
00:34:13,850 --> 00:34:18,090
I've endured enough.
Now I have to see the end.
391
00:34:26,480 --> 00:34:30,190
No need to talk anymore.
Just go to Dr. Hong today.
392
00:34:30,190 --> 00:34:33,100
Before I have you admitted for
delusion in a mental institute.
393
00:34:34,340 --> 00:34:36,400
Look here, Ma'am.
394
00:34:36,400 --> 00:34:39,870
I definitely warned you about this.
395
00:34:39,870 --> 00:34:44,610
If you provoke me again,
you won't be able to keep your title.
396
00:34:44,610 --> 00:34:47,710
If you don't want to
get treated for delusion.
397
00:34:49,820 --> 00:34:50,900
Water.
398
00:34:53,510 --> 00:34:54,820
Can't you hear me?
399
00:35:04,930 --> 00:35:06,840
What the heck are you doing?
400
00:35:06,840 --> 00:35:10,900
Lower your voice. The maid hears
everything and tells your mother.
401
00:35:10,900 --> 00:35:13,730
Why do you mention Mother?
What did I do wrong?
402
00:35:13,730 --> 00:35:17,930
If you're going to pick on something again,
I'm really sending you to Dr. Hong.
403
00:35:17,930 --> 00:35:20,510
It's not hard to go to Dr. Hong.
404
00:35:20,510 --> 00:35:22,840
You'd be the one getting treated, not me.
405
00:35:22,840 --> 00:35:24,770
For amnesia.
406
00:35:27,230 --> 00:35:30,060
For amnesia?
What nonsense are you saying?
407
00:35:30,060 --> 00:35:32,080
You don't know?
408
00:35:32,080 --> 00:35:35,160
No. 404 in Arles Officetel.
409
00:35:35,160 --> 00:35:39,670
You played a newly married couple with Kim Nan Hee,
going there three to four times a week?
410
00:35:39,670 --> 00:35:42,700
It's a bit much to accuse me of delusion
after that.
411
00:35:42,700 --> 00:35:46,710
- Who says that nonsense?
- I confirmed it with Manager Kim.
412
00:35:46,710 --> 00:35:47,880
What?
413
00:35:47,880 --> 00:35:51,170
Did she take some drug
to say that nonsense?
414
00:35:51,170 --> 00:35:52,620
Nonsense?
415
00:35:52,620 --> 00:35:54,800
Would you say that after hearing this?
416
00:35:58,330 --> 00:36:03,810
- What's wrong with you, Ma'am?
- You live in 404 in this Officetel, right?
417
00:36:03,810 --> 00:36:06,860
But it's under my husband's name.
418
00:36:06,860 --> 00:36:10,770
Is he your sponsor
that I've only heard of?
419
00:36:20,120 --> 00:36:23,370
You think I'm still a fool.
Don't you?
420
00:36:23,370 --> 00:36:25,640
I already have a backup file of it.
421
00:36:25,640 --> 00:36:30,340
You should know what will happen
if that backup file goes to Mother.
422
00:36:32,080 --> 00:36:34,750
Do you really want to see me go crazy?
423
00:36:34,750 --> 00:36:38,820
How many times do I have to tell you?
There is nothing going on between us!
424
00:36:38,820 --> 00:36:41,690
We're just soul mates,
only soul mates!
425
00:36:41,690 --> 00:36:44,380
Soulmates that exchange the spirit!
426
00:36:48,590 --> 00:36:51,470
Don't try to sneak out of this.
427
00:36:52,480 --> 00:36:53,910
I won't be fooled this time.
428
00:36:53,910 --> 00:36:55,910
Are you really going to do this?
429
00:36:55,910 --> 00:36:58,580
Will you keep accusing an innocent person
and make me go crazy?
430
00:36:58,580 --> 00:37:00,700
I am really innocent!
431
00:37:00,700 --> 00:37:05,020
Keep accusing your innocent
husband with false charges.
432
00:37:05,020 --> 00:37:06,630
I can't stand it anymore, either.
433
00:37:06,630 --> 00:37:09,560
You must not want to live with me anymore.
434
00:37:09,560 --> 00:37:13,390
Not at all. If I didn't want to live with you,
why would I go through all this trouble?
435
00:37:13,390 --> 00:37:17,090
I have the evidence, so I'd have met a lawyer
and put you both in jail already.
436
00:37:17,090 --> 00:37:19,670
Hey! I said it's not!
437
00:37:19,670 --> 00:37:23,120
Are you really going to
dry up my blood and kill me?
438
00:37:23,120 --> 00:37:25,900
Who's really having her blood dried up?
439
00:37:27,420 --> 00:37:30,110
I can't live like this anymore.
440
00:37:30,110 --> 00:37:32,780
Not a shell like this.
441
00:37:32,780 --> 00:37:37,750
But in a real family with
respect as husband and wife.
442
00:37:37,750 --> 00:37:41,210
Let's live like a normal couple.
443
00:37:42,770 --> 00:37:44,590
I'm not joking around.
444
00:37:44,590 --> 00:37:47,900
Now that everything is revealed,
stop putting on a show.
445
00:37:49,910 --> 00:37:51,830
I'm telling you again...
446
00:37:51,830 --> 00:37:58,390
You know? If Mother gets hold of this,
it'll be difficult for you to stay President.
447
00:37:59,710 --> 00:38:03,780
Do your job so that I don't have to.
448
00:38:03,780 --> 00:38:07,050
You know what I mean, right?
449
00:38:12,090 --> 00:38:17,260
Wow, there are so many fish.
Many many fish!
450
00:38:17,260 --> 00:38:21,510
That's right. There are big fish
and a kiddie fish, too.
451
00:38:21,510 --> 00:38:23,180
Are they father and son?
452
00:38:23,180 --> 00:38:27,860
It must be nice that dad fish plays with him.
453
00:38:27,860 --> 00:38:30,670
My dad always gets upset.
454
00:38:33,830 --> 00:38:36,850
Lee Ji Woo, what did I tell you?
455
00:38:36,850 --> 00:38:42,810
Your dad loves you very much, so he's
scolding you so that you can get better.
456
00:38:42,810 --> 00:38:46,960
- Get it?
- Then why does he get angry at Mom?
457
00:38:46,960 --> 00:38:51,590
Does he love her very
much that he's scolding her?
458
00:38:54,370 --> 00:38:57,510
Does your dad get upset
at your mom a lot?
459
00:38:57,510 --> 00:39:04,420
When I grow up, I'm going to marry
my mom and go far away.
460
00:39:06,780 --> 00:39:10,370
Right, Oh Da Jung.
You have a great son.
461
00:39:11,990 --> 00:39:14,410
Wow, who is this?
462
00:39:14,410 --> 00:39:16,450
Is he your prodigy?
463
00:39:16,450 --> 00:39:19,350
- Hello?
- Hello.
464
00:39:19,350 --> 00:39:22,750
He wants to work here, so we came by.
Did you sell a lot?
465
00:39:22,750 --> 00:39:24,190
I'm about to.
466
00:39:24,190 --> 00:39:27,640
Young Soo,
buy this one for your prodigy.
467
00:39:27,640 --> 00:39:30,560
If you have water at home,
you'll stop the husband from cheating.
468
00:39:30,560 --> 00:39:34,360
- And the couple will be...
- Hey, the kid can hear.
469
00:39:36,350 --> 00:39:38,730
By the way, is it true?
470
00:39:38,730 --> 00:39:40,000
Of course it is.
471
00:39:40,000 --> 00:39:43,870
The lady who worked here before
had five children.
472
00:39:43,870 --> 00:39:45,610
Really?
473
00:39:46,910 --> 00:39:49,350
Hey, wrap one up for me.
It's for Da Jung.
474
00:39:49,350 --> 00:39:51,890
Wait, I get the
employee discount, right?
475
00:40:04,570 --> 00:40:08,060
- What's wrong with you?
- Your wife must have told you already.
476
00:40:08,060 --> 00:40:12,410
Who are you to meet with my wife
and yammer away?
477
00:40:12,410 --> 00:40:16,450
You couldn't even think it through.
What happens when it gets back to my mother?
478
00:40:16,750 --> 00:40:18,660
I'll explain everything to you.
479
00:40:18,660 --> 00:40:22,280
I don't know how she found out,
but she came to my apartment building.
480
00:40:22,280 --> 00:40:24,440
- So I had no choice...
- No choice?
481
00:40:24,440 --> 00:40:28,150
Do you think I have you work here
to hear those words?
482
00:40:28,150 --> 00:40:32,980
I hired you to take care of
the impossible, difficult stuff.
483
00:40:32,980 --> 00:40:36,120
If you're going to work like that,
just quit now.
484
00:40:36,120 --> 00:40:39,830
- Sir!
- Move out of the apartment this month!
485
00:40:39,830 --> 00:40:43,290
- What?
- Move out!
486
00:40:44,250 --> 00:40:47,130
My wife is so happy that she
has something on me.
487
00:40:47,130 --> 00:40:50,460
Before something bigger happens,
let's be careful!
488
00:40:50,460 --> 00:40:53,600
What are you doing?
Move out!
489
00:40:56,910 --> 00:40:58,180
Got it.
490
00:41:09,500 --> 00:41:15,710
Oh Da Jung. Rotten rice cooker.
What do I do with you, Oh Da Jung?
491
00:41:18,450 --> 00:41:19,840
Here.
492
00:41:20,960 --> 00:41:22,590
How many of them are they?
493
00:41:22,590 --> 00:41:27,730
Three. This one is Teacher,
this one's Mom and this one is Ji Woo.
494
00:41:27,730 --> 00:41:32,200
- I only picked the ones I like.
- Did you?
495
00:41:32,910 --> 00:41:36,920
Thank you, Young Soo.
This must be pretty expensive.
496
00:41:36,920 --> 00:41:39,790
I got it especially for you.
497
00:41:39,790 --> 00:41:43,220
It's great to have water in the house
for a couple.
498
00:41:43,220 --> 00:41:46,440
Please stop arguing with him
and have a second child.
499
00:41:46,440 --> 00:41:47,810
Even Ji Woo's worried.
500
00:41:47,810 --> 00:41:52,500
My son, I'm sorry.
501
00:41:52,500 --> 00:41:56,770
I really hope that we
don't argue anymore.
502
00:42:04,800 --> 00:42:05,840
Hello.
503
00:42:08,240 --> 00:42:09,780
Dinner tonight?
504
00:42:10,940 --> 00:42:12,470
Okay.
505
00:42:13,750 --> 00:42:16,460
Why? He wants to
take you out for dinner?
506
00:42:16,460 --> 00:42:19,230
He's trying to trick me
to calm me down.
507
00:42:19,230 --> 00:42:23,370
Then we'll have to kill two
birds with one stone, too.
508
00:42:23,370 --> 00:42:28,640
You can keep your mind strong
and quash it in one go, right?
509
00:42:50,170 --> 00:42:52,120
Bad traffic. Isn't it?
510
00:43:01,200 --> 00:43:03,000
What should we drink?
511
00:43:04,100 --> 00:43:06,110
Gin and tonic on the rocks, please.
512
00:43:07,810 --> 00:43:09,230
Same for me.
513
00:43:14,380 --> 00:43:19,690
You look pretty in that dress.
I bought you that, right?
514
00:43:19,690 --> 00:43:21,500
What is it that you want to say?
515
00:43:23,680 --> 00:43:27,400
You must have made up your mind
to call me out like this.
516
00:43:27,400 --> 00:43:32,430
- Should I tell on Mother?
- Of course not.
517
00:43:34,510 --> 00:43:35,540
That's...
518
00:43:43,240 --> 00:43:47,090
Tell me.
What should I do?
519
00:43:53,220 --> 00:43:55,180
I'll tell you honestly.
520
00:43:55,180 --> 00:43:58,630
First, I'm sorry.
521
00:43:58,630 --> 00:44:01,070
But Manager Kim and
I are soulmates.
522
00:44:01,070 --> 00:44:03,670
- Nothing more or nothing less.
- Honey.
523
00:44:04,560 --> 00:44:08,650
Right, I'll stop with messy excuses.
524
00:44:08,650 --> 00:44:12,770
I regret it too.
I'm sorry.
525
00:44:12,770 --> 00:44:18,180
- What was she to you?
- Honey!
526
00:44:18,180 --> 00:44:19,960
She said it herself.
527
00:44:19,960 --> 00:44:24,900
You need her help in every way
for you to keep that title.
528
00:44:24,900 --> 00:44:28,030
Is she that kind of person to you?
529
00:44:28,030 --> 00:44:30,630
Are you crazy?
Am I an idiot?
530
00:44:30,630 --> 00:44:32,960
You think I earned the president title
by winning a gamble?
531
00:44:32,960 --> 00:44:37,800
What does a secretary know about
keeping the title? Nonsense!
532
00:44:37,800 --> 00:44:42,380
You can say those words to her too, right?
533
00:44:42,380 --> 00:44:44,110
Of course.
534
00:44:45,790 --> 00:44:48,120
Honey, don't worry.
535
00:44:48,120 --> 00:44:52,120
I'll clean up everything tomorrow,
from Manager Kim to the apartment.
536
00:44:52,120 --> 00:44:54,040
You don't need to wait until tomorrow.
537
00:44:54,040 --> 00:44:56,130
What do you mean?
538
00:45:07,070 --> 00:45:10,670
What the heck are you doing?
539
00:45:10,670 --> 00:45:14,760
I called her. It's better to be
fast with things like this.
540
00:45:19,280 --> 00:45:22,430
- Did you look for me, Ma'am?
- Sit down.
541
00:45:23,700 --> 00:45:24,810
Follow me.
542
00:45:24,810 --> 00:45:28,440
Sit down.
Both of you.
543
00:45:28,440 --> 00:45:30,560
What are you going to do?
544
00:45:30,560 --> 00:45:31,990
I'm fine.
545
00:45:38,350 --> 00:45:40,200
Please speak, Ma'am.
546
00:45:43,170 --> 00:45:45,760
Tell her what you just said.
547
00:45:45,760 --> 00:45:49,750
Everything to Manager Kim.
548
00:45:49,750 --> 00:45:51,370
What are you doing?
549
00:45:57,230 --> 00:46:00,890
I'm okay, please tell me, sir.
550
00:46:02,980 --> 00:46:07,960
- Do you really have to do this?
- Should I tell her?
551
00:46:07,960 --> 00:46:10,480
That Manager Kim is fired?
552
00:46:12,880 --> 00:46:14,230
Sir!
553
00:46:17,290 --> 00:46:21,200
I'm sorry, Manager Kim.
554
00:46:26,570 --> 00:46:30,770
Do you see now?
The limit of a married man.
555
00:46:32,200 --> 00:46:34,050
You told me before.
556
00:46:34,050 --> 00:46:38,600
That you'd let me have the wife title
if I live quietly like a doll.
557
00:46:38,600 --> 00:46:40,710
Don't kid me.
558
00:46:40,710 --> 00:46:44,870
You might think I'm a rotten rice cooker,
a doll with an empty brain.
559
00:46:44,870 --> 00:46:47,560
But I'm still his wife.
560
00:46:48,580 --> 00:46:53,150
The wife recognized in a legal sense,
common sense and ethical sense.
561
00:46:53,150 --> 00:46:58,550
Women like you can hold their
heads up high in this rotten world.
562
00:46:58,550 --> 00:47:01,520
Still it deserves a beating with stones.
563
00:47:02,770 --> 00:47:07,550
I don't know what you lacked
to go after a married man.
564
00:47:08,850 --> 00:47:12,250
But you picked a wrong person.
565
00:47:13,330 --> 00:47:18,870
I have no intention of living like a doll or
accept your relationship like you said.
566
00:47:19,980 --> 00:47:24,260
So stop writing a novel
and come to your senses.
567
00:47:27,660 --> 00:47:30,740
Do you even have courage
to get a divorce?
568
00:47:32,480 --> 00:47:35,730
You still don't know him.
569
00:47:35,730 --> 00:47:39,910
You may be his wife.
570
00:47:39,910 --> 00:47:43,020
But I'm his office wife.
571
00:47:43,020 --> 00:47:45,860
Without me, he'll never...
572
00:47:49,900 --> 00:47:53,510
It'll help you a lot to
come to your senses.
573
00:48:29,160 --> 00:48:31,640
Honey, Da Jung.
574
00:48:42,770 --> 00:48:48,680
Calm down, Honey.
I'm sorry. It's my fault. Ji Woo!
575
00:49:26,850 --> 00:49:31,870
Handsome Hoon Nam
must be hungry by now.
576
00:49:31,870 --> 00:49:35,450
So I'll have to take care of him.
577
00:49:35,450 --> 00:49:40,060
A rat will dance around
for a family to collapse.
578
00:49:40,060 --> 00:49:44,480
What kind of a dog bone turns
the whole company upside down?
579
00:49:44,480 --> 00:49:47,580
What's going under?
Our company is fine!
580
00:49:47,580 --> 00:49:52,150
Young Yi, we can't just sit around here.
581
00:49:52,150 --> 00:49:56,120
Let's go beg Han Se Ah and bring her back.
582
00:49:56,120 --> 00:49:59,860
Her heart already left,
so why would she come back?
583
00:49:59,860 --> 00:50:04,400
That's right, Uncle. She left like that,
so it'll only make things worse if we go now.
584
00:50:04,400 --> 00:50:07,500
Let's give her time to calm down
and see her tomorrow morning.
585
00:50:07,500 --> 00:50:09,080
Go Eun is right.
586
00:50:09,080 --> 00:50:12,230
If you go now, you'll only make it worse.
587
00:50:12,230 --> 00:50:14,510
This is all because of her!
588
00:50:14,510 --> 00:50:18,710
From the first day she got here,
I really felt she was unlucky.
589
00:50:18,710 --> 00:50:23,210
She showed up wearing 13cm high heals
on Friday the thirteenth.
590
00:50:28,660 --> 00:50:30,320
What's this, Ha Pil?
591
00:50:30,320 --> 00:50:37,420
Hoon Nam, stop it.
You weren't eating at all earlier.
592
00:50:37,420 --> 00:50:39,900
Thanks, Ha Pil.
593
00:50:39,900 --> 00:50:45,100
My my, your parents
are starving here.
594
00:50:45,100 --> 00:50:47,560
But you only see Hoon Nam?
595
00:50:47,560 --> 00:50:51,550
I'm sorry. I didn't think that far.
596
00:50:56,000 --> 00:51:00,290
This won't do. I'll go see Han Se Ah.
597
00:51:00,290 --> 00:51:04,930
No. You stay home. I'll go see her.
598
00:51:04,930 --> 00:51:08,500
- Honey.
- I'll take care of it.
599
00:51:08,500 --> 00:51:13,200
No. It's my fault, so I'll go, Ki Nam.
600
00:51:31,690 --> 00:51:36,780
I tried to let it slide for the sake of Soo Jin,
but I'm too embarrassed to sit here anymore.
601
00:51:36,780 --> 00:51:40,920
I'm not some market designer.
I'm Han Se Ah!
602
00:51:40,920 --> 00:51:45,490
Even at your low level,
how can you treat me so poorly?
603
00:51:45,490 --> 00:51:47,360
I can't work like this.
604
00:51:55,540 --> 00:51:57,460
I'm asking for a favor.
605
00:51:57,460 --> 00:52:00,980
Don't be mad anymore and
help out Jang Hoon Nam.
606
00:52:00,980 --> 00:52:04,290
Do you know you keep repeating
the same thing for an hour now?
607
00:52:04,290 --> 00:52:10,690
So stop wearing me out and help me!
Okay? Se Ah.
608
00:52:12,450 --> 00:52:14,280
You like him that much?
609
00:52:14,280 --> 00:52:17,160
Enough to make the mighty
Lee Soo Jin beg like this.
610
00:52:19,190 --> 00:52:20,400
I'm asking you.
611
00:52:20,400 --> 00:52:25,070
If this goes well, I'll support you
with your brand launch.
612
00:52:25,070 --> 00:52:30,010
I already told you. Still, I can't be treated
so poorly and work with them.
613
00:52:30,010 --> 00:52:35,020
If you want me to work, ask that haughty
Jang Hoon Nam to come and apologize.
614
00:52:38,640 --> 00:52:40,480
Hello.
615
00:52:44,570 --> 00:52:47,530
Ko Young Chae, what brings you here?
616
00:52:49,600 --> 00:52:51,900
I came to apologize for
what happened in the morning.
617
00:52:51,900 --> 00:52:53,800
Please take this first.
618
00:52:53,800 --> 00:52:57,500
This is decaf cafe latte by
a famous barista in Shinsa Dong.
619
00:52:57,500 --> 00:52:59,560
And the milk is low-fat, of course.
620
00:53:00,740 --> 00:53:04,000
Are you making fun of me now?
621
00:53:04,820 --> 00:53:07,100
- Teacher.
- Teacher or whatever.
622
00:53:07,100 --> 00:53:10,640
What are you to come and apologize?
What are you?
623
00:53:10,640 --> 00:53:13,570
I'm competing with you,
so you see me at your level?
624
00:53:13,570 --> 00:53:16,860
You think it's funny that I'm collaborating
with a hole-in-the-wall company?
625
00:53:16,860 --> 00:53:19,760
- No, I really didn't mean that.
- I...
626
00:53:19,760 --> 00:53:21,630
I didn't like you from the beginning.
627
00:53:21,630 --> 00:53:26,540
How dare you to compete with me without
education, talent or experience?
628
00:53:26,540 --> 00:53:29,630
If you didn't start that nonsense,
things wouldn't have happened!
629
00:53:31,170 --> 00:53:32,610
Se Ah!
630
00:53:32,610 --> 00:53:36,730
She needs to learn
the lesson from the beginning.
631
00:53:36,730 --> 00:53:38,230
With no foundation...
632
00:53:38,230 --> 00:53:41,640
You think you're something with
the president on your back.
633
00:53:41,640 --> 00:53:43,450
But I can't stand to see it.
634
00:53:43,450 --> 00:53:47,460
You were teasing me earlier
to infuriate me.
635
00:53:47,460 --> 00:53:50,300
Now you bring me this
coffee and apologize?
636
00:53:50,300 --> 00:53:52,590
Who says you could apologize?
Who?
637
00:53:52,590 --> 00:53:54,570
- Teacher...
- If you really want to apologize...
638
00:53:54,570 --> 00:53:56,510
Ask your president to come.
639
00:53:56,510 --> 00:54:01,200
Teacher, please calm down.
I'll apologize, so please...
640
00:54:01,200 --> 00:54:02,390
Let go!
641
00:54:07,970 --> 00:54:10,940
My god. What am I going to do?
642
00:54:13,900 --> 00:54:14,980
Seriously...
643
00:54:19,570 --> 00:54:21,690
Let go. Let it go!
644
00:54:21,690 --> 00:54:24,120
- Leave, Ko Young Chae.
- Sir.
645
00:54:25,260 --> 00:54:26,830
Didn't you hear me tell you to leave?
646
00:54:32,000 --> 00:54:33,360
Let's go!
647
00:54:35,530 --> 00:54:37,040
Hold on.
648
00:54:40,860 --> 00:54:43,040
If you leave like this...
649
00:54:43,040 --> 00:54:46,930
It'll be the end of the collaboration
with Han Se Ah forever.
650
00:54:47,950 --> 00:54:49,770
Exactly what I wanted to say.
651
00:54:49,770 --> 00:54:55,750
Ms. Han Se Ah,
I don't need your clothes.
652
00:54:56,780 --> 00:55:00,350
Before being a designer,
be a person first.
653
00:55:08,080 --> 00:55:09,700
Soo Jin.
654
00:55:09,700 --> 00:55:14,600
You don't have feelings for him
after seeing what just happened. Do you?
655
00:55:22,800 --> 00:55:25,850
- Get in.
- No, you don't have to take me home.
656
00:55:25,850 --> 00:55:28,300
- I'll go on my own.
- Get in now.
657
00:55:28,300 --> 00:55:30,010
I don't want to.
658
00:55:30,010 --> 00:55:32,540
I'm upset. I don't want to be with you.
659
00:55:32,540 --> 00:55:36,620
I don't know why I keep causing trouble
when I try to help you.
660
00:55:39,040 --> 00:55:42,410
- Get in.
- No, you don't need to drive me.
661
00:55:48,440 --> 00:55:52,940
Stop fidgeting.
Hoon Nam will take care of everything.
662
00:55:52,940 --> 00:55:59,880
Honey, Hoon Nam won't mess it up
with his temper. Will he?
663
00:55:59,880 --> 00:56:02,420
I said not to worry.
664
00:56:02,420 --> 00:56:09,550
Honey, when Ko Young Chae comes to work
tomorrow, I'll tell her not to come anymore.
665
00:56:09,550 --> 00:56:12,700
She's no help to this company!
666
00:56:12,700 --> 00:56:16,440
Since Ko Young Chae came to work,
there hasn't been a quiet day.
667
00:56:16,440 --> 00:56:18,730
Don't stop me.
668
00:56:18,730 --> 00:56:22,350
I'll sacrifice myself for the company
and fire Young Chae.
669
00:56:22,350 --> 00:56:25,110
- Okay?
- Okay, okay...
670
00:56:25,110 --> 00:56:29,210
Make that kind of decision
after you sleep on it tonight.
671
00:56:32,330 --> 00:56:35,520
By the way, why is he so late?
672
00:56:41,350 --> 00:56:44,010
Why did you come here?
673
00:56:44,010 --> 00:56:46,300
To get some air?
674
00:56:49,090 --> 00:56:53,190
I'm not in any mood to get air.
I'm leaving.
675
00:56:53,190 --> 00:56:56,460
This is where I come alone
when it feels stuffy inside.
676
00:56:59,040 --> 00:57:04,940
My parents died together because of
a fire in my father's factory.
677
00:57:04,940 --> 00:57:10,020
And my brother spent his whole life
rebuilding that factory.
678
00:57:11,580 --> 00:57:16,560
So my brother's life
depends on the company.
679
00:57:17,670 --> 00:57:20,650
And my sister-in-law's life
depends on my brother.
680
00:57:20,650 --> 00:57:23,660
And Go Eun and Shasha.
681
00:57:23,660 --> 00:57:29,400
And my obligation is to take
responsibility for all of them.
682
00:57:29,400 --> 00:57:31,710
So?
683
00:57:33,560 --> 00:57:35,180
You already heard it?
684
00:57:35,180 --> 00:57:39,860
If we don't get this funding,
we'll have to shut down the company.
685
00:57:39,860 --> 00:57:41,830
I know.
686
00:57:41,830 --> 00:57:44,750
That's why I went to Han Se Ah.
687
00:57:44,750 --> 00:57:50,820
- But you interrupted.
- The only one I can trust now is you.
688
00:57:52,890 --> 00:57:59,860
Ki Nam, Young Yi, me, and even
the company all depend on you.
689
00:57:59,860 --> 00:58:03,100
Why are you burdening
me with those words?
690
00:58:03,100 --> 00:58:05,250
I'm saying this to burden you.
691
00:58:06,680 --> 00:58:09,470
We only have a month left
before the second presentation.
692
00:58:09,470 --> 00:58:12,860
We really have to make
great clothes now.
693
00:58:14,090 --> 00:58:17,090
- Can you do it?
- Sir.
694
00:58:17,090 --> 00:58:18,590
You can do it, right?
695
00:58:25,180 --> 00:58:28,760
Tell me if you can.
696
00:58:33,950 --> 00:58:39,540
Do you know why I decided
to become a designer?
697
00:58:41,100 --> 00:58:44,660
You know what my mother did?
698
00:58:46,680 --> 00:58:51,680
She was a loan shark in Bangsan Market.
Her nickname was The Dragon Lady.
699
00:58:57,770 --> 00:58:59,660
Since I was little...
700
00:58:59,660 --> 00:59:03,070
Every time people made fun of me,
calling me the daughter of The Dragon Lady...
701
00:59:03,070 --> 00:59:06,100
My mom bought me new clothes.
702
00:59:07,730 --> 00:59:12,100
And as soon as I put the clothes on,
I was no longer the daughter of The Dragon Lady.
703
00:59:12,100 --> 00:59:15,290
I became the happiest princess in the world.
704
00:59:16,960 --> 00:59:19,010
I knew it then.
705
00:59:19,010 --> 00:59:22,870
That clothes can give
happiness to a person.
706
00:59:26,170 --> 00:59:34,020
Like the ones I wore then, the clothes
that can make sad and hurt people happy.
707
00:59:35,720 --> 00:59:38,410
I wanted to make clothes like that.
708
00:59:38,410 --> 00:59:43,910
And if you give me your trust...
709
00:59:45,950 --> 00:59:48,540
I think I can do that now.
710
00:59:53,570 --> 00:59:54,880
I trust you.
711
00:59:56,310 --> 00:59:58,680
You're a ball of trouble.
712
00:59:58,680 --> 01:00:05,130
But if you put your mind to it,
you can shine whenever you want to.
713
01:00:31,470 --> 01:00:32,720
Wrap it up tight.
714
01:00:32,720 --> 01:00:34,950
It'll get rejected if
things come loose.
715
01:00:34,950 --> 01:00:39,670
Mom, what's all this?
Are you visiting an orphanage?
716
01:00:39,670 --> 01:00:42,740
What visit to an orphanage?
It's not Christmas.
717
01:00:42,740 --> 01:00:46,070
Besides, if you're going to help orphans,
just help us.
718
01:00:46,070 --> 01:00:49,410
That's right. After paying your living expenses,
I don't even have 100,000 won to spend.
719
01:00:49,410 --> 01:00:52,830
- What kind of shirt is this?
- Don't touch! I don't want any bad luck.
720
01:00:54,150 --> 01:00:56,570
Who on earth is this for?
721
01:00:56,570 --> 01:00:59,700
I'll explain to you later,
so keep quiet until then.
722
01:00:59,700 --> 01:01:02,680
If you're all done,
let's go now.
723
01:01:07,780 --> 01:01:10,260
- Mom!
- Mom, cook us something before you go!
724
01:01:10,260 --> 01:01:11,660
Mom!
725
01:01:14,640 --> 01:01:17,050
They are both really suspicious.
726
01:01:17,050 --> 01:01:20,230
I agree. Something is definitely going on.
727
01:01:20,230 --> 01:01:22,980
I'm sure they have some dark secret
that only they know about.
728
01:01:22,980 --> 01:01:24,420
What on earth is it?
729
01:01:24,420 --> 01:01:29,810
Young Soo, is Mom running away
and leaving us here?
730
01:01:29,810 --> 01:01:31,820
She just packed!
731
01:01:32,980 --> 01:01:35,310
Where would she go leaving us behind?
732
01:01:36,750 --> 01:01:40,660
- Mom, Mom!
- Really?
733
01:01:47,770 --> 01:01:53,140
You lost your
last chance in life today.
734
01:01:53,140 --> 01:01:59,710
The chance to unload your lifelong
burden and live a new life!
735
01:01:59,710 --> 01:02:02,660
What do you mean by that?
736
01:02:02,660 --> 01:02:05,520
Unload the lifelong burden?
737
01:02:07,830 --> 01:02:12,910
You mean, is there a different story
about Min Soo from what I know?
738
01:02:34,850 --> 01:02:38,080
It's me. I'll ask for the last time.
739
01:02:38,080 --> 01:02:40,920
What were you trying to say?
740
01:02:40,920 --> 01:02:45,050
Do I have it wrong about Min Soo?
741
01:02:46,100 --> 01:02:49,470
- If you heard anything else after that.
- I already told you.
742
01:02:50,630 --> 01:02:52,840
You lost your last chance.
743
01:02:52,840 --> 01:02:57,670
I have nothing more to say, so take it
as your punishment and live your life.
744
01:03:03,680 --> 01:03:05,530
Hi, Dr. Hong.
745
01:03:08,100 --> 01:03:10,800
Look at you so handsome.
746
01:03:11,780 --> 01:03:14,460
You always make me feel better.
747
01:03:14,460 --> 01:03:16,690
- Have a seat.
- Okay.
748
01:03:18,370 --> 01:03:20,980
Your voice didn't sound good on the phone,
so I was worried.
749
01:03:20,980 --> 01:03:24,050
But you look well.
Did something good happen?
750
01:03:24,050 --> 01:03:27,200
Something good?
Well.
751
01:03:27,200 --> 01:03:30,470
That Dr. Hong is right here next to me?
752
01:03:30,470 --> 01:03:33,810
Wow, you're too kind.
753
01:03:33,810 --> 01:03:37,720
Are you really okay?
754
01:03:37,720 --> 01:03:40,550
Why wouldn't I?
Do I have any reason not to be okay?
755
01:03:40,550 --> 01:03:44,750
I heard from Soo Jin.
756
01:03:44,750 --> 01:03:48,420
You tried to meet with Mr. Lee Beom Seo,
but it didn't work out.
757
01:03:48,420 --> 01:03:52,720
I was worried about my suggestion
for you to reconcile.
758
01:03:52,720 --> 01:03:56,020
Well, Lee Beom Seo?
759
01:03:56,020 --> 01:03:58,260
Who is he?
760
01:03:59,390 --> 01:04:04,170
As I said, he was never mine,
so I had remaining feelings.
761
01:04:04,170 --> 01:04:07,800
But now, I won't just leave him.
762
01:04:08,810 --> 01:04:13,710
I'll keep punishing them together.
763
01:04:13,710 --> 01:04:16,480
Punish them?
764
01:04:16,480 --> 01:04:19,690
You have nothing to worry about.
I'll take care of everything.
765
01:04:19,690 --> 01:04:22,030
Stay by my side like
you've always done.
766
01:04:22,030 --> 01:04:28,410
And consider me your parents.
That's more than enough for me.
767
01:04:47,510 --> 01:04:51,240
That's strange.
Why is he not answering the phone?
768
01:04:51,240 --> 01:04:52,740
I'll go upstairs and check.
769
01:04:52,740 --> 01:04:55,400
Get him quickly. He might miss the flight.
770
01:04:57,540 --> 01:05:00,280
Excuse me, you came for number 703?
771
01:05:00,280 --> 01:05:04,300
- Yes I did.
- He asked me to give it to you.
772
01:05:04,300 --> 01:05:07,950
Does that mean he already left?
773
01:05:07,950 --> 01:05:10,760
Of course, he left early in the morning.
774
01:05:45,130 --> 01:05:48,410
Is he the child that
Yoon Bok Hee gave birth to?
775
01:05:48,410 --> 01:05:49,080
Lee Min Soo.
776
01:05:49,080 --> 01:05:51,900
What is it?
What is it that I don't know?
777
01:05:51,900 --> 01:05:58,070
I'll make sure to watch you cry blood
after making me cry blood.
778
01:05:58,070 --> 01:06:02,740
Has she been two-timing me the whole time?
I won't let this go.
779
01:06:02,740 --> 01:06:07,100
Even if you met someone else, you're
breaking up with me over nothing?61758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.