Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,500
Wonderful Mama
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,260
Then what did you do with him?
3
00:00:11,590 --> 00:00:13,960
What did you do to that poor baby?
4
00:00:14,390 --> 00:00:18,220
Who did you leave him with?
What on earth did you do?
5
00:00:20,110 --> 00:00:22,570
What did you do?
6
00:00:22,570 --> 00:00:25,250
I don't know that either.
7
00:00:25,250 --> 00:00:29,520
I just heard that the elders sent him
for adoption somewhere.
8
00:00:35,060 --> 00:00:37,150
It was actually for the better.
9
00:00:37,150 --> 00:00:41,770
If he grew up with you,
he'd be a child without a father.
10
00:00:41,770 --> 00:00:45,560
He's better off meeting good parents...
11
00:01:01,020 --> 00:01:04,430
She has a son?
How old is he?
12
00:01:04,430 --> 00:01:07,790
He's about the same age as Min Soo.
13
00:01:10,460 --> 00:01:13,580
Mom, who the heck is she?
14
00:01:13,580 --> 00:01:16,170
Who could be so rude...
15
00:01:16,170 --> 00:01:19,150
Does that mean...
16
00:01:19,150 --> 00:01:22,030
He could be my Min Soo?
17
00:01:22,030 --> 00:01:27,340
That's possible. That's why Eun Ok said
she doesn't know about Min Soo.
18
00:01:27,340 --> 00:01:30,490
- But...
- But?
19
00:01:30,490 --> 00:01:37,290
If she divorced Min Soo's father 20 years
ago, she wouldn't have kept the child.
20
00:01:37,290 --> 00:01:41,090
They didn't separate in a good way.
21
00:01:42,200 --> 00:01:44,090
That's true.
22
00:01:44,090 --> 00:01:47,480
Even if she raised him,
he's still a stranger
23
00:01:47,480 --> 00:01:49,600
who doesn't share a drop of blood with her.
24
00:01:51,040 --> 00:01:56,090
Still, I have to see him myself.
25
00:01:56,090 --> 00:02:01,400
Once I meet him, I have a way
to verify if he's mine or not.
26
00:02:09,090 --> 00:02:10,560
What's this?
27
00:02:10,560 --> 00:02:15,190
Soo Jin said you're not feeling well, so I made
some abalone porridge.
28
00:02:17,570 --> 00:02:21,940
I have a headache, not a stomachache.
29
00:02:21,940 --> 00:02:25,250
You're just hopeless.
30
00:02:25,250 --> 00:02:29,440
Don't add to my high blood pressure.
When is Dr. Hong coming?
31
00:02:29,440 --> 00:02:33,170
- He's arriving soon.
- Send him to my room when he comes.
32
00:02:33,170 --> 00:02:35,540
Who on earth was that woman?
33
00:02:35,540 --> 00:02:39,110
She must be Dad's ex-girlfriend.
34
00:02:39,110 --> 00:02:40,490
- Am I right?
- Jang Ho!
35
00:02:40,490 --> 00:02:44,820
Stay quiet.
I'm right, aren't I?
36
00:02:45,500 --> 00:02:47,970
What do you want to say?
37
00:02:47,970 --> 00:02:52,140
She said it herself that it's been over
30 years. So why did she show up?
38
00:02:52,140 --> 00:02:56,720
- Why did she show up and bother you?
- Jang Ho!
39
00:02:56,720 --> 00:03:02,280
I'm right. Since you saw her,
you can't eat or sleep. What is it?
40
00:03:02,280 --> 00:03:06,310
- If it's about Dad...
- Stop it.
41
00:03:06,310 --> 00:03:12,330
Or does she have something on you?
Is she threatening you with it?
42
00:03:14,250 --> 00:03:19,680
Soo Jin, I'll be late for work today,
so go to the meeting for me instead.
43
00:03:19,680 --> 00:03:24,410
Tell me, Mom! Whatever
the reason is, I'll take care of it!
44
00:03:24,410 --> 00:03:27,410
What is it? Why is she bothering you?
45
00:03:27,410 --> 00:03:30,340
Give me her number, I'll meet with her
and take care of it!
46
00:03:30,340 --> 00:03:35,580
You think I'm foolish enough
to get nagged by other people?
47
00:03:36,170 --> 00:03:41,750
If you really care about me, don't even
bring her up anymore!
48
00:03:43,490 --> 00:03:44,780
Mom!
49
00:03:44,780 --> 00:03:48,630
Jang Ho! I asked you not to bring it up,
what's wrong with you?
50
00:03:48,630 --> 00:03:52,860
Why? Can't I know about it?
Shouldn't I be doing something as a son?
51
00:03:52,860 --> 00:03:56,740
If you really want to do something
for her, come to your senses a little.
52
00:03:56,740 --> 00:03:59,100
Stop fanning the house that's on fire!
53
00:04:00,590 --> 00:04:03,590
That girl...
Hey, Lee Soo Jin!
54
00:04:03,590 --> 00:04:06,650
Honey... Ji Woo can hear it.
55
00:04:06,650 --> 00:04:10,680
Be quiet. You didn't see
when Mom ran into that woman.
56
00:04:10,680 --> 00:04:14,140
That mighty madame Eun Ok froze on the spot
and couldn't do anything.
57
00:04:15,900 --> 00:04:19,600
I don't know who she is,
but just wait until I see her...
58
00:04:19,600 --> 00:04:21,410
I won't leave her alone.
59
00:04:31,190 --> 00:04:35,980
There is no way I can raise him.
Just send him to some family that wants him.
60
00:04:35,980 --> 00:04:38,420
- Ma'am.
- Hurry.
61
00:04:38,420 --> 00:04:42,880
Here are the clothes his mom made
and his birth date.
62
00:04:42,880 --> 00:04:47,450
Give them to someone who'll raise him.
There is no way I can raise him.
63
00:04:57,840 --> 00:05:03,550
- Mom, Dr. Hong is here.
- Welcome, Dr. Hong.
64
00:05:03,550 --> 00:05:06,080
You didn't get sleep last night, right?
65
00:05:07,370 --> 00:05:13,160
Since you're not doing well at all these
days, you should take a day off today.
66
00:05:13,160 --> 00:05:17,450
Nonsense... I'll get a shot and go to work.
67
00:05:18,790 --> 00:05:22,950
Please tell me.
What's really weighing you down?
68
00:05:23,840 --> 00:05:27,000
Do you know a saying...
69
00:05:27,000 --> 00:05:30,070
'The one who leaves will come back for sure.'
70
00:05:31,280 --> 00:05:35,730
It was hell to leave,
but I don't know why she's back again
71
00:05:35,730 --> 00:05:38,250
and pokes around everywhere.
72
00:05:39,390 --> 00:05:43,040
Fate is a scary thing.
73
00:05:43,040 --> 00:05:46,350
If it wasn't tied to begin with, it's different.
But if it's already connected...
74
00:05:46,350 --> 00:05:49,860
Giving in could be a way, too.
75
00:05:49,860 --> 00:05:53,920
I should just give in?
76
00:05:55,030 --> 00:05:59,460
Then I'll lose something precious of mine.
77
00:05:59,460 --> 00:06:03,030
Would I be able to give that up?
78
00:06:03,770 --> 00:06:06,550
Just what is it?
79
00:06:06,550 --> 00:06:09,800
Please tell me, Ma'am.
80
00:06:16,040 --> 00:06:23,360
Dr. Hong, I am a person with a lot of sins.
81
00:06:23,360 --> 00:06:33,720
Later, much later on... when
the horrible things I did get revealed...
82
00:06:33,720 --> 00:06:36,420
Will you still be on my side?
83
00:06:38,360 --> 00:06:46,610
Of course, Ma'am. You're like
a parent to me. Don't worry.
84
00:06:47,020 --> 00:06:53,910
Thank you, Dr. Hong.
I also think of you as my son.
85
00:07:02,320 --> 00:07:05,940
I'm not sure if I'm doing the right thing.
86
00:07:06,200 --> 00:07:10,970
If he's president of this company,
it means Eun Ok raised him well...
87
00:07:10,970 --> 00:07:13,920
So how can I face him now?
88
00:07:15,780 --> 00:07:19,660
And what about the shock if he thinks
Eun Ok is his mother?
89
00:07:19,660 --> 00:07:24,410
Face him first.
You don't have much time left.
90
00:07:27,200 --> 00:07:28,910
Okay.
91
00:07:29,880 --> 00:07:33,190
You said earlier that there is a way to verify...
92
00:07:35,180 --> 00:07:40,040
There is a birthmark only I can recognize.
93
00:08:20,180 --> 00:08:24,010
Ms. Yoon... Bok Hee?
94
00:08:24,940 --> 00:08:28,390
You... know my name?
95
00:08:30,200 --> 00:08:35,370
I wanted to meet you anyway.
Let's go.
96
00:08:50,090 --> 00:08:53,820
- Sir.
- Don't let anyone interrupt me.
97
00:08:53,820 --> 00:08:55,660
Please.
98
00:09:08,660 --> 00:09:15,130
- Your name is Yoon Bok Hee, right?
- Yes, that's right.
99
00:09:16,140 --> 00:09:20,600
You had a deep connection with my mother
36 years ago. What was it?
100
00:09:21,670 --> 00:09:25,320
Why? You can't possibly
bring it up yourself?
101
00:09:25,320 --> 00:09:28,060
My guess is you were my Dad's mistress...
102
00:09:28,060 --> 00:09:33,210
To be more precise, aren't you the one
who broke up my parents' marriage?
103
00:09:33,210 --> 00:09:38,180
- Hold on. You're going too far...
- I'm not here to talk about that today.
104
00:09:39,170 --> 00:09:45,900
- I'm here to verify something.
- Verify? Verify what?
105
00:09:46,090 --> 00:09:48,280
I don't know what you want to verify or whatever
106
00:09:48,280 --> 00:09:51,650
but my mother won't see you anymore.
107
00:09:51,650 --> 00:09:54,830
So don't show yourself around
this building from now on.
108
00:09:54,830 --> 00:09:57,980
Do you know how hard it's been for her
since she met you?
109
00:09:57,980 --> 00:10:02,150
It's enough suffering you caused
for her in the past. What else is left?
110
00:10:03,020 --> 00:10:08,930
I'm warning you. If you come again,
I won't stand quiet as her son.
111
00:10:08,930 --> 00:10:10,880
Do you understand?
112
00:10:10,880 --> 00:10:14,710
This conversation is over.
Please leave.
113
00:10:15,280 --> 00:10:20,140
I'm... not done talking yet.
114
00:10:20,140 --> 00:10:24,860
The reason I came here is not for
Choi Eun Ok. I came to see you.
115
00:10:27,190 --> 00:10:31,290
That's right. I came to verify with you.
116
00:10:40,830 --> 00:10:43,270
Yes, Ma'am.
117
00:10:43,270 --> 00:10:45,720
If he's there, tell him
to come to my office.
118
00:10:45,930 --> 00:10:55,680
Yes, I will. By the way...
there is a visitor in his office now.
119
00:10:55,680 --> 00:10:59,160
A visitor? Who?
120
00:10:59,160 --> 00:11:02,650
The one from the lobby... Ms. Yoon Bok Hee.
121
00:11:02,650 --> 00:11:04,930
Wha... what?
122
00:11:04,930 --> 00:11:09,860
She's with President Lee?
123
00:11:10,060 --> 00:11:11,600
Got it.
124
00:11:13,360 --> 00:11:15,450
This woman is really...
125
00:11:16,620 --> 00:11:20,100
You have something to verify with me?
126
00:11:20,100 --> 00:11:25,200
That's right. It's not about Choi Eun Ok,
I need to talk to you.
127
00:11:28,020 --> 00:11:29,600
What is it?
128
00:11:30,720 --> 00:11:34,010
If this has anything to do with my father
129
00:11:34,010 --> 00:11:38,170
Lee Beom Suh, it has nothing to do with me.
130
00:11:38,170 --> 00:11:40,660
The moment my parents divorced,
he became a stranger to me, so...
131
00:11:40,660 --> 00:11:46,740
- Mr. Lee Jang Ho!
- What is it? Did he pass away?
132
00:11:46,740 --> 00:11:49,150
Or is he terminally ill?
133
00:11:49,150 --> 00:11:54,560
It has nothing to do with him.
I told you it's about you.
134
00:11:57,020 --> 00:12:01,470
How much do you know about Mrs. Choi Eun Ok and I?
135
00:12:03,040 --> 00:12:07,880
Did she ever tell you about me?
136
00:12:07,880 --> 00:12:16,570
Did your mom ever tell you
about Lee Min Soo?
137
00:12:17,490 --> 00:12:18,880
Lee Min Soo?
138
00:12:20,870 --> 00:12:24,410
What do you mean?
Who is he?
139
00:12:24,410 --> 00:12:27,310
I've never heard of him.
What does that have to do with me?
140
00:12:28,050 --> 00:12:30,670
What do you need to verify with me?
141
00:12:30,670 --> 00:12:33,110
I hope you understand before it's too late.
142
00:12:33,270 --> 00:12:36,450
I've thought a lot and hesitated a lot
before I came here.
143
00:12:36,450 --> 00:12:40,700
- I have no intention of hurting you...
- Ms. Yoon Bok Hee!
144
00:12:40,700 --> 00:12:44,650
I... am looking for someone.
145
00:12:44,650 --> 00:12:47,830
Someone? Who?
146
00:12:50,280 --> 00:12:52,570
Who are you really looking for?
147
00:12:52,570 --> 00:12:57,120
That's... well...
148
00:12:58,920 --> 00:13:03,270
- Thirty six years ago...
- That's enough!
149
00:13:03,480 --> 00:13:05,810
Mom.
150
00:13:05,810 --> 00:13:08,910
You!
What the heck are you doing?
151
00:13:10,030 --> 00:13:15,160
I definitely warned you!
Not to show up here anymore!
152
00:13:15,230 --> 00:13:17,910
Get out now! Now!
153
00:13:17,910 --> 00:13:19,960
Secretary Kim, what are you doing!
154
00:13:19,960 --> 00:13:23,240
Yes, Ma'am. Please leave, now.
155
00:13:23,240 --> 00:13:25,530
If I was going to just leave,
I wouldn't have come at all.
156
00:13:25,530 --> 00:13:28,810
I'm not leaving until I find Min Soo!
157
00:13:29,530 --> 00:13:32,290
Who on earth is Min Soo?
158
00:13:32,290 --> 00:13:37,060
Did you forget already?
I already told you!
159
00:13:37,060 --> 00:13:39,390
I don't know anything about him.
160
00:13:39,390 --> 00:13:41,720
Min Soo and he are only a few months apart
in their birth dates.
161
00:13:41,720 --> 00:13:45,050
If you were late on registering him...
162
00:13:47,080 --> 00:13:48,900
It's possible that he's Min Soo!
163
00:13:53,270 --> 00:13:56,500
Mom... what is she saying?
164
00:13:56,500 --> 00:14:00,000
Who is Min Soo?
Am I Min Soo?
165
00:14:00,000 --> 00:14:01,750
What on earth is this?
166
00:14:01,750 --> 00:14:06,690
I've never heard of such absurdity in my life.
167
00:14:06,690 --> 00:14:12,390
I already told you!
I've never seen him or raised him!
168
00:14:12,390 --> 00:14:16,950
- He was adopted as soon as he got home...
- I don't believe it!
169
00:14:16,950 --> 00:14:19,720
I need to verify if he's Min Soo.
170
00:14:19,880 --> 00:14:22,100
Verify?
171
00:14:23,540 --> 00:14:27,850
You do?
Then let me ask you one thing.
172
00:14:27,850 --> 00:14:33,190
If you were his real mother,
shouldn't you feel something?
173
00:14:33,430 --> 00:14:38,610
Even after a long time,
families are drawn to each other.
174
00:14:38,610 --> 00:14:43,540
How is it?
Do you feel that he's your child?
175
00:14:43,780 --> 00:14:45,590
Do you feel it? Do you?
176
00:14:50,170 --> 00:14:52,550
Why? You don't know?
177
00:14:53,330 --> 00:14:56,830
That's why I' say you're shameless.
178
00:14:56,830 --> 00:15:01,320
You show up after such a long time
that you don't even recognize your own son.
179
00:15:01,320 --> 00:15:05,390
You want to play a mother after abandoning
your child for 36 years?
180
00:15:05,390 --> 00:15:10,790
Or, do you want to find your well-grown son
and live off of him?
181
00:15:10,790 --> 00:15:11,810
Eun Ok!
182
00:15:11,810 --> 00:15:15,700
You! You are not qualified to be a mother.
183
00:15:16,260 --> 00:15:21,950
If you're a real mother, you shouldn't
have shown up for your child's sake.
184
00:15:21,950 --> 00:15:26,160
I don't care what you say.
Just let me verify him.
185
00:15:26,160 --> 00:15:30,800
When Min Soo was a baby, he had a big red
birthmark on the back of his neck.
186
00:15:30,800 --> 00:15:32,650
I have to see that.
187
00:15:32,650 --> 00:15:37,650
If I don't see it, I promise you
that I will never show up here again.
188
00:15:39,350 --> 00:15:45,350
- What?
- I won't take a step until I see it.
189
00:15:46,130 --> 00:15:47,450
Let me verify it!
190
00:15:49,070 --> 00:15:50,610
Eun Ok!
191
00:15:52,840 --> 00:15:59,110
- Excuse me!
- President Lee, take off your tie.
192
00:15:59,110 --> 00:16:03,580
What? Mom!
193
00:16:15,220 --> 00:16:16,570
Turn around.
194
00:16:18,470 --> 00:16:19,760
Mom!
195
00:16:26,500 --> 00:16:30,080
See it for yourself!
196
00:16:57,610 --> 00:16:59,150
You see now?
197
00:16:59,150 --> 00:17:04,010
He is my son that I gave birth to!
198
00:17:07,540 --> 00:17:15,050
Now you saw it for yourself, so don't ever
show up here like you promised!
199
00:17:36,680 --> 00:17:40,730
A surgery or a laser could've gotten
rid of a red mark.
200
00:17:40,730 --> 00:17:42,960
Should I ask for a DNA testing?
201
00:17:42,960 --> 00:17:48,150
No. They won't say yes
even if you ask them...
202
00:17:49,180 --> 00:17:52,540
Besides, I believe he's not my son.
203
00:17:53,440 --> 00:17:58,180
There should be some trace left
if the birthmark was removed, but it's clean.
204
00:17:59,980 --> 00:18:04,470
Then, we have to find Mr. Lee Beom Suh now.
205
00:18:04,470 --> 00:18:09,730
Yes, that's the only way I can find Min Soo.
206
00:18:10,870 --> 00:18:12,860
Hurry up and find him.
207
00:18:13,910 --> 00:18:14,970
Yes, Ma'am.
208
00:18:21,390 --> 00:18:25,150
Mom, just who is Min Soo?
209
00:18:25,150 --> 00:18:26,840
Sounds like he's that woman's son
210
00:18:26,840 --> 00:18:28,430
so why was she looking for him from you?
211
00:18:28,430 --> 00:18:31,370
And what do I have to do with him?
212
00:18:31,870 --> 00:18:35,650
Tell me! How am I related to him?
213
00:18:36,370 --> 00:18:39,320
Am I not your son?
214
00:18:39,320 --> 00:18:43,140
I remember it clearly. When you were
getting a divorce, you had me...
215
00:18:43,140 --> 00:18:45,740
- Quiet!
- Mom!
216
00:18:45,740 --> 00:18:48,550
What a fool...
217
00:18:49,590 --> 00:18:53,470
That's right. Like she said,
you're not my son!
218
00:18:54,490 --> 00:18:59,210
I really wish that was the truth.
219
00:19:03,180 --> 00:19:05,010
Mom!
220
00:19:36,150 --> 00:19:42,510
Yoon Bok Hee, why is our ill-fate so strong?
221
00:19:43,420 --> 00:19:48,710
I beg you please, let's end it here.
Please.
222
00:19:48,710 --> 00:19:52,640
Let's not get tangled up anymore
and end it here.
223
00:20:03,780 --> 00:20:07,820
If your company was hosting this,
I wouldn't have come in the first place.
224
00:20:07,820 --> 00:20:10,100
Are you confident you can treat me only
as a business partner
225
00:20:10,100 --> 00:20:13,290
and not your ex-girlfriend?
226
00:20:15,200 --> 00:20:18,660
If you're confident about it,
don't worry about me.
227
00:20:19,610 --> 00:20:22,180
I already gave up on you.
228
00:20:40,160 --> 00:20:45,490
I... didn't forget about what happened in Cebu.
229
00:20:46,300 --> 00:20:50,690
It was definitely you who made the show
a success then.
230
00:20:50,690 --> 00:20:56,230
Yes, she can shine if she wants to.
231
00:20:57,570 --> 00:20:58,920
I'll give it a try.
232
00:20:59,300 --> 00:21:03,160
Can I really shine?
233
00:21:03,160 --> 00:21:09,020
Do you... do you really believe in me?
234
00:21:11,480 --> 00:21:17,860
Okay, Jang Hoon Nam, I won't
disappoint you from now on.
235
00:21:33,680 --> 00:21:35,910
Mom, what's that?
236
00:21:35,910 --> 00:21:38,000
I'm bringing lunch to the office.
237
00:21:38,870 --> 00:21:43,460
Not some grass like this,
but can we eat some meat?
238
00:21:43,640 --> 00:21:44,720
What?
239
00:21:44,720 --> 00:21:49,600
My throat is itchy these days and I feel...
240
00:21:49,600 --> 00:21:52,270
Ha Pil!
What did Mom tell you?
241
00:21:52,580 --> 00:21:57,390
A woman needs to be quick on her toes
to receive affection.
242
00:21:57,390 --> 00:22:03,030
This family doesn't have money these days,
so they're borrowing and stuff...
243
00:22:03,030 --> 00:22:05,680
And you're asking for meat?
244
00:22:05,680 --> 00:22:09,930
Sorry about that.
I didn't think that far.
245
00:22:09,930 --> 00:22:13,350
Now you understand.
Follow me with the kimchi.
246
00:22:18,030 --> 00:22:20,160
Please have lunch.
247
00:22:20,160 --> 00:22:22,370
Thank you, Miss Bowl Head.
248
00:22:22,370 --> 00:22:29,590
You're welcome.
Enjoy your food, Mr. Handsome.
249
00:22:31,550 --> 00:22:34,720
Ha Pil must have a crush on Hoon Nam.
You're blushing.
250
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
No, I don't!
251
00:22:38,650 --> 00:22:41,030
I was just getting hungry,
it's great!
252
00:22:41,030 --> 00:22:43,960
No, no...
take this one.
253
00:22:43,960 --> 00:22:45,690
I put two eggs in there.
254
00:22:47,180 --> 00:22:49,740
It's fine, I don't like eggs.
255
00:22:49,740 --> 00:22:52,040
What are you talking about?
256
00:22:52,040 --> 00:22:54,870
You're not by yourself anymore.
257
00:22:54,870 --> 00:22:57,570
- I'll take one to Dad's office.
- Okay.
258
00:22:59,670 --> 00:23:02,060
By the way, what happened
to Ms. Ko Young Chae?
259
00:23:02,060 --> 00:23:05,530
Don't even start. I scolded her earlier
for picking up wrong fabric...
260
00:23:05,530 --> 00:23:07,740
So she must be crying somewhere now.
261
00:23:24,190 --> 00:23:27,340
Let's promise one thing.
262
00:23:28,130 --> 00:23:34,280
To just work together. To focus on work
with all the past feelings set aside.
263
00:23:49,020 --> 00:23:53,740
I'm sorry, Hoon Nam.
I can never give you up.
264
00:23:53,740 --> 00:23:59,620
Even if it takes everything I have,
I'll do my best.
265
00:24:08,270 --> 00:24:09,590
Ma'am!
266
00:24:11,900 --> 00:24:14,650
Why are you crying over nothing?
267
00:24:14,650 --> 00:24:17,060
Getting scolded is just a part of learning.
268
00:24:17,440 --> 00:24:19,890
You know about the saying, 'without
a tear-soaked bun
269
00:24:19,890 --> 00:24:22,980
there is no great designer'?
270
00:24:25,120 --> 00:24:27,380
You're more sensitive than you look.
271
00:24:28,390 --> 00:24:31,410
You act like you'd beat down an ox.
272
00:24:33,910 --> 00:24:36,820
Ma'am, ma'am, the noodles!
273
00:24:44,780 --> 00:24:46,690
This woman is really...
274
00:24:46,690 --> 00:24:49,450
You think this is your bedroom?
275
00:24:50,590 --> 00:24:51,740
Ma'am!
276
00:24:51,740 --> 00:24:56,210
What? What's up?
277
00:24:56,210 --> 00:24:57,970
Seriously...
278
00:25:01,670 --> 00:25:04,890
You promised me that you'd work hard.
279
00:25:04,890 --> 00:25:09,210
You get your design rejected,
and you're sleeping here?
280
00:25:09,210 --> 00:25:12,000
That's not it, I was here
until three in the morning...
281
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
That's enough.
282
00:25:13,560 --> 00:25:18,060
If you get caught again from napping at work,
I'll take it out of your paycheck.
283
00:25:18,060 --> 00:25:22,700
What? What is there to take out from $800?
284
00:25:22,700 --> 00:25:24,370
I'm warning you.
285
00:25:24,370 --> 00:25:28,360
We needs good designs to pass the second
evaluation to get the funding...
286
00:25:28,360 --> 00:25:30,780
So eat up your noodles and get back to work.
287
00:25:31,390 --> 00:25:32,930
Hold on.
288
00:25:32,930 --> 00:25:36,350
You keep mentioning 'funding,'
but why are you so worried about it?
289
00:25:36,350 --> 00:25:37,390
What's that?
290
00:25:37,390 --> 00:25:42,200
If you just marry Lee Soo Jin,
her family will have your back.
291
00:25:42,200 --> 00:25:45,760
Why? You want to pretend you got something?
292
00:25:45,760 --> 00:25:48,630
To show off you're capable?
293
00:25:50,850 --> 00:25:52,150
I'm right, aren't I?
294
00:25:57,000 --> 00:26:00,060
I don't like free stuff.
295
00:26:00,890 --> 00:26:02,660
Do you understand?
296
00:26:04,870 --> 00:26:07,740
Uncle, come outside.
297
00:26:15,210 --> 00:26:18,160
What's going on?
Did something happen?
298
00:26:18,160 --> 00:26:20,290
I'm here, Hoon Nam.
299
00:26:25,500 --> 00:26:27,640
How have you been?
300
00:26:28,730 --> 00:26:32,410
What's going on, Hoon Nam?
Why is Soo Jin here?
301
00:26:32,410 --> 00:26:36,250
I'll tell you later.
Let's go outside. Let's talk outside.
302
00:26:36,850 --> 00:26:38,670
Thank you for the food...
303
00:26:47,100 --> 00:26:49,250
Honey, are you okay?
304
00:26:52,040 --> 00:26:56,180
- Ki Nam, I'll tell you all later...
- What?
305
00:26:56,180 --> 00:27:03,200
Why is Soo Jin here?
Wha... what happened?
306
00:27:03,200 --> 00:27:05,170
You didn't tell him?
307
00:27:06,790 --> 00:27:09,900
My company is funding this time.
308
00:27:11,200 --> 00:27:13,750
- Wha... what?
- Hoon Nam!
309
00:27:13,750 --> 00:27:19,000
- Ki Nam, I'm sorry I didn't tell you, but...
- No! No, it can never happen!
310
00:27:19,000 --> 00:27:25,980
Even if we have to shut down this place,
we won't take that woman's money!
311
00:27:27,290 --> 00:27:29,540
Ki Nam!
312
00:27:29,540 --> 00:27:30,940
Hoon Nam!
313
00:27:33,270 --> 00:27:34,720
Let's talk.
314
00:27:44,080 --> 00:27:46,200
What's going on, Go Eun?
315
00:27:46,200 --> 00:27:50,050
You didn't know? Lee Soo Jin and Uncle broke up.
316
00:27:51,140 --> 00:27:52,490
But why?
317
00:27:52,490 --> 00:27:56,680
Soo Jin's mother humiliated my father.
318
00:27:56,680 --> 00:27:59,570
She even offered him money
for breaking up with Soo Jin.
319
00:28:02,460 --> 00:28:05,020
Is Hoon Nam in his right mind now?
320
00:28:05,020 --> 00:28:08,000
Then how can he even consider getting
investment from her?
321
00:28:14,140 --> 00:28:18,110
I've wanted to meet you at least once,
so I'm glad.
322
00:28:18,110 --> 00:28:22,580
I can guess what you're about to say.
323
00:28:22,580 --> 00:28:26,250
Guess? Guess what?
324
00:28:26,250 --> 00:28:29,320
What happened to my husband that day
325
00:28:29,320 --> 00:28:32,080
and how many days he was sick after that...
326
00:28:32,870 --> 00:28:38,290
And after a tough life without his parents
327
00:28:38,290 --> 00:28:41,260
how Hoon Nam's left with a lifelong scar...
328
00:28:41,710 --> 00:28:47,570
And how Hoon Nam was completely destroyed...
329
00:28:47,570 --> 00:28:49,760
You can guess that?
330
00:28:50,790 --> 00:28:52,530
I'm sorry.
331
00:28:53,750 --> 00:28:55,940
I have nothing to say.
332
00:28:57,310 --> 00:29:01,060
I know it's not your fault.
333
00:29:01,060 --> 00:29:05,310
But you could still say it's your karma
to have such mighty parents.
334
00:29:06,760 --> 00:29:12,220
Maybe because we lived poorly,
we've always believed everyone's equal.
335
00:29:12,220 --> 00:29:17,030
But I learned clearly this time.
336
00:29:17,030 --> 00:29:19,380
There are different classes of people
337
00:29:19,380 --> 00:29:21,860
and people of different classes
should never hang out together.
338
00:29:21,860 --> 00:29:23,990
A pine caterpillar should only eat pine needles.
339
00:29:23,990 --> 00:29:24,990
Young Yi!
340
00:29:24,990 --> 00:29:28,610
You want us to take the money
from your company?
341
00:29:29,570 --> 00:29:33,490
Who suggested it first?
342
00:29:33,490 --> 00:29:36,470
Is it Hoon Nam or you?
343
00:29:37,800 --> 00:29:40,290
- If it's Hoon Nam...
- No, it's not.
344
00:29:40,290 --> 00:29:43,680
Hoon Nam said no, but I convinced him.
345
00:29:43,680 --> 00:29:50,560
- This is a good opportunity...
- If he's convinced, then there's only one reason.
346
00:29:51,290 --> 00:29:56,250
He really wanted to turn it down,
but he did it for his brother.
347
00:29:57,130 --> 00:30:00,090
He's afraid that the company his brother
spent all his life might go bankrupt...
348
00:30:00,090 --> 00:30:02,130
He did it reluctantly...
349
00:30:03,250 --> 00:30:07,830
But my husband can't take that money.
350
00:30:08,130 --> 00:30:11,900
Knowing how hard it must be for his brother
every time he sees you...
351
00:30:13,080 --> 00:30:15,600
- He couldn't do that.
- Young Yi.
352
00:30:15,600 --> 00:30:17,870
- Please...
- Please leave.
353
00:30:17,870 --> 00:30:21,830
I don't know why you convinced Hoon Nam
to take the investment.
354
00:30:23,000 --> 00:30:25,870
We don't want to get involved with you again.
355
00:30:26,800 --> 00:30:31,690
Just as your mother wished,
we really know our place now.
356
00:30:31,690 --> 00:30:37,040
We won't take her money, not to mention
her precious daughter.
357
00:30:37,750 --> 00:30:39,360
That's how it'll be.
358
00:30:42,710 --> 00:30:44,270
Young Yi!
359
00:30:45,310 --> 00:30:51,790
I understand... that no matter what
I say now, you can't forgive me.
360
00:30:51,790 --> 00:30:54,920
But I came because I had no other choice.
361
00:30:55,680 --> 00:30:56,690
So please...
362
00:30:56,690 --> 00:31:02,230
I don't know why you had no other choice,
but it has nothing to do with us.
363
00:31:02,230 --> 00:31:03,660
Please leave.
364
00:31:04,380 --> 00:31:06,720
I...
365
00:31:16,750 --> 00:31:25,350
I'm asking for forgiveness in my mother's stead.
366
00:31:44,480 --> 00:31:47,300
What are you doing?
Get up now!
367
00:31:49,760 --> 00:31:55,760
I'm really sorry.
I'm really sorry.
368
00:31:59,050 --> 00:32:04,240
But I can't end it like this with Hoon Nam.
369
00:32:04,690 --> 00:32:11,030
He means so much to me, I can't end it
just leaving such a big scar.
370
00:32:11,890 --> 00:32:14,330
Please just give me one more chance.
371
00:32:14,330 --> 00:32:20,590
Once this work is over,
I won't see him anymore.
372
00:32:20,590 --> 00:32:28,130
Please think of it as a chance for me to
say good-bye with a smile and help me.
373
00:32:48,740 --> 00:32:56,010
Your brother and my daughter are not
meant to be from the beginning.
374
00:32:56,010 --> 00:33:00,820
Even if I consider him just for himself...
375
00:33:00,820 --> 00:33:05,990
I can't welcome someone
without principles into my family.
376
00:33:08,010 --> 00:33:10,070
Please take this.
377
00:33:10,070 --> 00:33:13,530
This will help you with your company.
378
00:33:13,530 --> 00:33:19,490
Instead, you just have to promise one thing.
379
00:33:20,220 --> 00:33:23,620
Teach your brother well.
380
00:33:23,620 --> 00:33:28,990
Throw away his greed and know his place.
381
00:33:46,370 --> 00:33:47,410
Ki Nam.
382
00:33:50,350 --> 00:33:52,550
Sorry I couldn't tell you sooner.
383
00:33:52,550 --> 00:33:57,530
But we have to take this investment.
384
00:33:57,530 --> 00:34:00,090
No! Impossible!
385
00:34:00,090 --> 00:34:03,230
This is why I couldn't tell you.
386
00:34:03,230 --> 00:34:07,910
You know that we have to shut down this place
without this money.
387
00:34:07,910 --> 00:34:11,020
We can't make profit
with exporting to China alone.
388
00:34:11,020 --> 00:34:15,570
We also have to pay back our loan soon,
what are you going to do about that?
389
00:34:15,570 --> 00:34:20,010
We can find another way.
We can find it.
390
00:34:20,010 --> 00:34:24,860
I'll never take that woman's money.
391
00:34:24,860 --> 00:34:30,620
Knowing what's going to
happen to you, I can't allow it.
392
00:34:30,620 --> 00:34:33,960
Mr. Wayne also invested in that fund.
393
00:34:33,960 --> 00:34:37,950
They want us too, so the chairwoman
can't do anything either.
394
00:34:37,950 --> 00:34:40,280
If that's what you're worried about...
395
00:34:40,280 --> 00:34:43,300
How will you face Soo Jin?
396
00:34:44,840 --> 00:34:47,610
You're still not over her.
397
00:34:47,610 --> 00:34:52,750
How will you get through
facing her everyday?
398
00:34:55,390 --> 00:34:59,810
I can't make you do that.
399
00:34:59,810 --> 00:35:04,470
Knowing how you feel, I can't do that!
400
00:35:10,850 --> 00:35:17,780
Listen to me. I'll never allow it.
Let's do it that way.
401
00:35:20,610 --> 00:35:26,830
I haven't gone against your
words much until now.
402
00:35:27,970 --> 00:35:32,780
But this time, I can't back down.
403
00:35:32,780 --> 00:35:37,200
So you have to give in.
Please give in.
404
00:35:50,830 --> 00:35:53,120
What a man...
405
00:35:53,120 --> 00:35:55,370
The sky must have fallen on him
to break up with his fiancee
406
00:35:55,370 --> 00:35:57,800
but he didn't even show it.
407
00:35:59,600 --> 00:36:03,980
Sure, Da Jung's mother-in-law is a bit scary.
408
00:36:03,980 --> 00:36:06,970
Still, offering him money went too far!
409
00:36:08,170 --> 00:36:12,940
No. If they had to break up anyway,
he should've at least taken the money.
410
00:36:19,300 --> 00:36:21,080
What are you doing here?
411
00:36:21,080 --> 00:36:24,320
Huh? Well...
412
00:36:24,320 --> 00:36:27,430
This lady can't be helped.
413
00:36:27,430 --> 00:36:30,750
You just got caught for napping, and
now you're playing hooky?
414
00:36:30,750 --> 00:36:34,220
- That's not what happened...
- I told you, I'd take it out of your paycheck.
415
00:36:34,220 --> 00:36:36,180
No meal expense this week.
416
00:36:36,180 --> 00:36:40,610
- Look!
- Go downstairs, Shasha is looking for you.
417
00:36:40,610 --> 00:36:42,790
Fine.
418
00:36:46,880 --> 00:36:48,630
Wait.
419
00:36:54,010 --> 00:36:55,150
What's this?
420
00:36:55,150 --> 00:36:58,430
When you have a big hole in your heart,
you have to fill it up somehow.
421
00:36:58,430 --> 00:37:01,290
Take this vitamin and cheer up!
Let's go!
422
00:37:14,450 --> 00:37:16,100
I'm sorry about today.
423
00:37:16,100 --> 00:37:20,720
I went to discuss the second evaluation,
but we didn't even get to talk.
424
00:37:20,720 --> 00:37:24,630
I believe that you'll convince your brother
and proceed with this funding.
425
00:37:24,630 --> 00:37:26,860
Cheer up, my partner.
426
00:37:27,730 --> 00:37:29,260
[Soo Jin]
427
00:38:14,700 --> 00:38:17,530
A drink is perfect for times like this.
428
00:38:17,530 --> 00:38:21,950
I spent some big money on this,
so enjoy it and good night!
429
00:39:03,550 --> 00:39:05,680
Wow, what's all this?
430
00:39:06,070 --> 00:39:09,920
Oh, it's a beef lunchbox.
Do you want to try it?
431
00:39:09,920 --> 00:39:11,010
Yes, yes.
432
00:39:14,990 --> 00:39:19,280
Full of flavor and full of nutrition!
Ji Woo will grow a lot!
433
00:39:19,280 --> 00:39:23,570
It's nice outside, so let's study
outside with Ji Woo.
434
00:39:23,570 --> 00:39:29,750
What study? We should just play
catch ball on a day like this.
435
00:39:31,410 --> 00:39:35,420
Young Soo, how can you always be so positive?
436
00:39:36,600 --> 00:39:41,790
I respect you for being able to laugh
after such a big thing.
437
00:39:41,790 --> 00:39:46,850
Why? You haven't resolved it
with your husband yet?
438
00:39:46,850 --> 00:39:48,830
Don't keep that inside.
439
00:39:48,830 --> 00:39:50,830
That's the kind of thing that causes cancer.
440
00:39:50,830 --> 00:39:53,220
Just let it out if you're mad.
441
00:39:54,540 --> 00:39:58,470
'Hey! I saw you eating lamb with Secretary Kim!'
442
00:39:58,470 --> 00:40:03,080
'If you cheat on my like that,
I'll beat you up with some lamb!'
443
00:40:04,420 --> 00:40:07,590
What beating? I couldn't even bring it up.
444
00:40:07,590 --> 00:40:11,550
What? You caught him in action,
so why not?
445
00:40:11,550 --> 00:40:17,910
He'll just say things like 'soul mate' and
consider me crazy.
446
00:40:17,910 --> 00:40:20,810
Soul mate?
What's that about?
447
00:40:20,810 --> 00:40:25,390
Secretary Kim is supposedly
my husband's soul mate.
448
00:40:27,320 --> 00:40:32,530
She went to Ji Woo's school meeting
today in my place.
449
00:40:33,950 --> 00:40:37,620
My English is not that good,
and I'm too stupid to understand.
450
00:40:37,620 --> 00:40:42,530
What? And you're making a lunchbox after that?
451
00:40:42,530 --> 00:40:44,890
This is why you get ignored.
452
00:40:44,890 --> 00:40:50,770
What else can I do? What should I be doing?
What can I do?
453
00:40:50,770 --> 00:40:54,690
Should I go grab her by her hair? Should I?
454
00:40:54,690 --> 00:40:58,120
Why not? You don't have hands, legs, or power?
455
00:40:58,120 --> 00:41:01,820
The best way to handle those foxes
is to be ignorant!
456
00:41:01,820 --> 00:41:06,850
To be honest... I'm scared of her.
457
00:41:06,850 --> 00:41:10,490
If I treat her ignorantly,
she'll do anything.
458
00:41:11,130 --> 00:41:15,260
What a fool.
My Mom says this all the time.
459
00:41:15,260 --> 00:41:18,590
A woman is weak,
but a mother is aggressive.
460
00:41:18,590 --> 00:41:25,690
Under the title of Ji Woo's Mom,
punish that fox.
461
00:41:30,580 --> 00:41:37,080
Hello, we'll begin the introduction of
our Seoul Grace International School.
462
00:41:37,080 --> 00:41:41,780
- Is everyone who registered here?
- Yes.
463
00:41:43,040 --> 00:41:45,150
- Ahn Young Hee's mother?
- Here.
464
00:41:45,150 --> 00:41:46,520
- Hye Jin's mother?
- Here.
465
00:41:47,570 --> 00:41:51,700
- Ji Woo's mother?
- Yes, here.
466
00:41:51,700 --> 00:41:55,100
Yes, I'm a bit late.
467
00:42:00,030 --> 00:42:04,240
- Are you Ji Woo's mother?
- Yes.
468
00:42:04,240 --> 00:42:09,830
I am Lee Ji Woo's mother.
How do you do?
469
00:42:15,520 --> 00:42:18,860
Then what about the lady who just said...
470
00:42:19,800 --> 00:42:22,600
Yes... that's...
471
00:42:22,600 --> 00:42:25,440
She's our secretary.
472
00:42:29,870 --> 00:42:34,710
I've been abroad until now,
so she played mother for a while.
473
00:42:34,710 --> 00:42:39,010
Secretary Kim, good job.
474
00:42:40,310 --> 00:42:43,770
What are you doing?
Get back to work.
475
00:42:48,180 --> 00:42:53,220
You should take care of
President's dinner as usual.
476
00:42:56,970 --> 00:43:01,740
But find a different restaurant next time.
477
00:43:03,070 --> 00:43:06,840
The lamb there is toughest in town.
478
00:43:09,510 --> 00:43:10,960
You may leave.
479
00:43:21,040 --> 00:43:27,780
It's not hard to leave, but would you even
understand what's going on today?
480
00:43:27,780 --> 00:43:30,140
It'll be in English.
481
00:43:30,140 --> 00:43:34,510
I brought a teacher for that.
482
00:44:08,030 --> 00:44:10,480
Welcome to Seoul Grace International School.
483
00:44:11,150 --> 00:44:12,890
Thank you for your interest in our program.
484
00:44:14,060 --> 00:44:17,840
We always provide the best teachers and
educational program for your children.
485
00:44:19,360 --> 00:44:23,780
Madame, you can't do this to me.
486
00:44:23,780 --> 00:44:27,180
How did you get to be the wife of the president?
487
00:44:28,260 --> 00:44:30,290
Don't you know?
488
00:44:40,750 --> 00:44:45,280
What did you say?
My wife showed up there?
489
00:44:45,280 --> 00:44:48,400
I was so startled...
490
00:44:48,400 --> 00:44:54,170
Mothers talk a lot anyway and
this will be the joke of the town for a long time.
491
00:44:54,170 --> 00:44:56,880
Seriously, this woman...
492
00:44:58,280 --> 00:44:59,760
Let it go.
493
00:45:00,610 --> 00:45:04,460
She's so naive, so she didn't think through.
494
00:45:07,250 --> 00:45:09,030
I'm so worried...
495
00:45:09,030 --> 00:45:14,650
All the mothers there studied abroad, but
she didn't even go to school in Gangnam.
496
00:45:14,650 --> 00:45:17,300
She just finished junior college,
I'm sure she'll get bullied.
497
00:45:17,300 --> 00:45:24,300
Man, what a fool... She's already
caused trouble, so what do I do now?
498
00:45:24,300 --> 00:45:28,360
What if a rumor spreads
that I have two families?
499
00:45:30,500 --> 00:45:34,820
Here, flying to Ji Woo, shoot!
500
00:45:34,820 --> 00:45:37,030
Not a goal-in.
501
00:45:37,030 --> 00:45:39,590
Teacher!
502
00:45:39,590 --> 00:45:42,260
Okay, I'm sorry. This is for real.
503
00:45:42,260 --> 00:45:47,290
Shoot! Not a goal-in.
504
00:45:49,010 --> 00:45:52,220
- What's this?
- Okay, okay, here.
505
00:45:55,810 --> 00:45:59,700
Okay, everyone, if you finish eating this,
I'll teach you how to play catch ball.
506
00:46:00,550 --> 00:46:04,170
Who's the best eater?
Start!
507
00:46:04,170 --> 00:46:08,220
Eat.
Here, here.
508
00:46:09,440 --> 00:46:10,820
Eat a lot.
509
00:46:24,580 --> 00:46:26,030
Ji Woo's grown a lot!
510
00:46:29,190 --> 00:46:31,700
It's Dad! Dad!
511
00:46:33,720 --> 00:46:39,510
Teacher taught me and my friends how to play
catch ball and we studied English.
512
00:46:39,510 --> 00:46:41,410
Oh, did you?
513
00:46:44,660 --> 00:46:48,430
What's he saying?
Why study English outside?
514
00:46:48,430 --> 00:46:55,660
After the school meeting, Teacher Ko
played with Ji Woo and his friends.
515
00:46:57,350 --> 00:47:00,500
Their big brother went to
an international school
516
00:47:00,500 --> 00:47:02,540
so I think it'll be helpful
to be friends with them.
517
00:47:03,240 --> 00:47:05,970
Really? You're pretty good.
518
00:47:05,970 --> 00:47:08,720
I can do anything once I set my mind on it.
519
00:47:08,720 --> 00:47:11,810
Teacher Ko helped a lot, too.
520
00:47:11,810 --> 00:47:15,040
- Not at all. Well, then.
- Wait.
521
00:47:16,110 --> 00:47:18,430
Teacher Ko, come this way.
522
00:47:22,620 --> 00:47:23,630
Yes.
523
00:47:29,150 --> 00:47:30,450
Good job today.
524
00:47:33,680 --> 00:47:35,340
Well, it's...
525
00:47:36,450 --> 00:47:40,040
I know teachers don't get paid well.
526
00:47:41,110 --> 00:47:44,410
If you take care of the kids in the future,
I'll pay you overtime.
527
00:47:46,940 --> 00:47:50,040
You know... what I mean, right?
528
00:47:52,660 --> 00:47:54,680
- Yes.
- You may go.
529
00:47:54,680 --> 00:47:56,720
Let's go, Ji Woo.
530
00:48:14,120 --> 00:48:18,160
I'm sorry.
He didn't mean anything by it...
531
00:48:18,160 --> 00:48:20,590
No, it's all true.
532
00:48:21,660 --> 00:48:24,720
Free money out of nowhere.
Should I get a drink with this?
533
00:48:25,990 --> 00:48:26,990
Bye.
534
00:48:47,190 --> 00:48:52,170
Sure, it's not your fault.
535
00:49:10,350 --> 00:49:13,320
How will you face Soo Jin?
536
00:49:14,850 --> 00:49:17,940
You're not over her yet.
537
00:49:17,940 --> 00:49:22,860
So how will you get through
facing her everyday?
538
00:49:33,160 --> 00:49:37,220
What do I do?
He's so worried, he's still in the office.
539
00:49:37,220 --> 00:49:39,920
I'm going crazy, argh!
540
00:49:39,920 --> 00:49:45,900
Wow, he's got a temper.
I should leave before he sees me.
541
00:50:00,940 --> 00:50:04,160
Ma'am, why are you still here?
542
00:50:04,160 --> 00:50:08,730
What?
I couldn't go because of you.
543
00:50:08,730 --> 00:50:11,390
Because of me? Why?
544
00:50:11,390 --> 00:50:14,600
Oh, because of the concern over the funding...
545
00:50:14,600 --> 00:50:18,210
It's fine, don't worry about me...
546
00:50:18,210 --> 00:50:21,510
That's not what I mean,
you're sitting on my purse!
547
00:50:24,290 --> 00:50:27,060
So why did you leave your purse anywhere?
548
00:50:27,950 --> 00:50:29,230
Go now!
549
00:50:30,410 --> 00:50:31,770
Excuse me.
550
00:50:33,630 --> 00:50:38,400
Husbands can't defeat their wives and
parents can't defeat their children.
551
00:50:38,400 --> 00:50:40,220
Throw a temper tantrum.
552
00:50:40,220 --> 00:50:41,930
What do you mean?
553
00:50:41,930 --> 00:50:45,170
Your brother is like a parent to you.
554
00:50:45,830 --> 00:50:49,450
Tell him that you'll jump into Han River
if he doesn't allow the funding.
555
00:50:50,540 --> 00:50:52,200
After pretending to pass out from taking vitamins
556
00:50:52,200 --> 00:50:53,660
I got to study abroad in Paris.
557
00:50:53,910 --> 00:50:57,170
Thanks for your advice,
but just go home.
558
00:50:58,020 --> 00:51:01,060
Don't take the wrong bus and
end up at a wrong stop again.
559
00:51:05,610 --> 00:51:10,160
Don't worry about me. I'll leave
after I get ten designs.
560
00:51:18,850 --> 00:51:23,470
This is the only way to save our company.
So please give in.
561
00:51:41,320 --> 00:51:43,140
Why are you still up?
562
00:51:46,120 --> 00:51:49,120
Ki Nam, do you remember?
563
00:51:49,120 --> 00:51:53,750
When I came back from Cebu with an investment...
564
00:51:54,410 --> 00:51:57,790
What you said to me as you were changing
the name of the company.
565
00:52:11,230 --> 00:52:13,500
[Brothers Apparel]
566
00:52:14,570 --> 00:52:15,690
Ki Nam!
567
00:52:17,120 --> 00:52:20,480
I made it to show you.
568
00:52:22,310 --> 00:52:28,220
Now we're working together,
it's not Nara Fashion anymore...
569
00:52:28,220 --> 00:52:31,600
It's Brothers Apparel.
570
00:52:33,790 --> 00:52:38,540
Your decision is my decision.
I trust you.
571
00:52:40,030 --> 00:52:43,750
Thinking that we'll work together everyday...
572
00:52:43,750 --> 00:52:49,080
I'm so excited that I can't even sleep.
573
00:52:50,370 --> 00:52:56,210
Thank you. For being by my side.
574
00:52:56,210 --> 00:53:00,070
Thank you so much.
575
00:53:03,080 --> 00:53:11,730
Our parents must be watching us from
heaven and be happy for us, right?
576
00:53:12,860 --> 00:53:21,110
'Our sons grew up well without us.'
577
00:53:35,350 --> 00:53:37,110
Mom!
578
00:53:39,330 --> 00:53:41,780
Father!
579
00:53:43,200 --> 00:53:45,490
You're watching us, right?
580
00:53:46,760 --> 00:53:49,760
We'll do well!
581
00:53:50,800 --> 00:53:54,780
Please watch over us!
582
00:54:08,230 --> 00:54:16,230
I want to keep the promise
we made to our parents then.
583
00:54:16,230 --> 00:54:20,840
I don't want to lose this company
no matter what it takes.
584
00:54:22,700 --> 00:54:26,200
So please leave this to me.
585
00:54:27,140 --> 00:54:31,680
Please trust me and follow my decision.
586
00:54:36,220 --> 00:54:37,970
Please.
587
00:55:04,930 --> 00:55:09,070
Someone like you would never understand.
588
00:55:10,430 --> 00:55:16,280
You got to do whatever you wanted to
with the money that your parents gave you.
589
00:55:16,460 --> 00:55:19,440
So there is nothing you're missing
or you're desperate for.
590
00:55:52,120 --> 00:55:54,770
A drink is perfect for times like this.
591
00:55:54,770 --> 00:55:59,870
I spent some big money on this,
so enjoy it and good night!
592
00:56:14,980 --> 00:56:19,160
Ha Pil, how do I look? Pretty?
593
00:56:19,160 --> 00:56:23,250
Yes, Mom. Makeup is amazing.
594
00:56:23,250 --> 00:56:30,600
Without it, you look like a grandma,
but with it, you look like a new bride.
595
00:56:31,770 --> 00:56:38,220
That's right. A house and a woman need
to be cleaned up every three days.
596
00:56:41,150 --> 00:56:46,950
Jeez, to look pretty to my husband
from dawn at the age of fifty...
597
00:56:46,950 --> 00:56:49,290
Now my every bone hurts.
598
00:56:50,170 --> 00:56:54,410
Ha Pil, give me a little bit of a massage.
599
00:56:54,410 --> 00:56:56,310
Yes, Mother.
600
00:56:57,080 --> 00:56:58,890
So nice...
601
00:57:00,520 --> 00:57:02,920
My god, what are you doing?
602
00:57:04,410 --> 00:57:09,260
You can't hide your age, so you're
all spread out so early in the morning?
603
00:57:09,260 --> 00:57:14,620
What are you talking about?
I was just doing yoga.
604
00:57:14,620 --> 00:57:16,750
Like this.
605
00:57:17,560 --> 00:57:22,960
My goodness.
Your knee just clicked, like grandma!
606
00:57:22,960 --> 00:57:25,420
What? I did?
607
00:57:25,420 --> 00:57:30,760
What are you talking about?
That was Ha Pil.
608
00:57:30,760 --> 00:57:32,620
That was you, Ha Pil?
609
00:57:32,620 --> 00:57:38,910
Yes, yes, Father. I'm like a grandma,
so my joints are not doing well.
610
00:57:38,910 --> 00:57:45,190
Ouch, is it going to rain?
Ouch, my knee hurts.
611
00:57:45,190 --> 00:57:48,640
Ouch, it hurts.
612
00:57:49,960 --> 00:57:51,790
Goodness.
613
00:58:04,360 --> 00:58:07,760
See it for yourself.
614
00:58:18,190 --> 00:58:19,750
Do you see it now?
615
00:58:19,750 --> 00:58:24,400
He's my son that I gave birth to!
616
00:58:24,400 --> 00:58:27,250
Now we have no choice but to find Mr. Lee Beom Suh.
617
00:58:27,250 --> 00:58:32,060
Right. That's the only way to find Min Soo.
618
00:58:33,150 --> 00:58:38,590
Right. I don't have much time left,
so where are you, Min Soo?
619
00:58:38,590 --> 00:58:40,830
Where on earth are you?
620
00:58:42,450 --> 00:58:44,260
Mom, aren't you going to give us breakfast?
621
00:58:44,260 --> 00:58:48,030
- Stir-fried rice with kimchi.
- With an egg on top.
622
00:58:48,030 --> 00:58:51,920
How old are you that you can't
even take care of breakfast?
623
00:58:51,920 --> 00:58:54,170
We go to work!
624
00:58:54,170 --> 00:58:57,530
I fed you for 30 years.
625
00:58:57,530 --> 00:59:00,170
What are you doing to do if I disappear?
626
00:59:01,300 --> 00:59:04,470
How can you disappear?
627
00:59:04,470 --> 00:59:10,780
That's right. You're healthy like iron,
so you'll be fine for at least 40 years.
628
00:59:10,780 --> 00:59:15,340
Why do you cut at 40 years? Mom will live to 150 years old.
629
00:59:17,180 --> 00:59:21,590
Wow, feel that muscle. She'll win even
if it's her against a 17 year old.
630
00:59:22,780 --> 00:59:27,930
- You think I'll be around that long?
- Yeah, for a thousand years.
631
00:59:29,200 --> 00:59:31,860
Sure, I wish I could do that too.
632
00:59:31,860 --> 00:59:36,260
I wish I could be healthy and stay with you
for a thousand years.
633
00:59:43,420 --> 00:59:44,960
Yes, Dong Soo.
634
00:59:46,700 --> 00:59:49,810
What did you say?
A friend?
635
00:59:50,940 --> 00:59:53,430
Okay, let's leave now.
636
00:59:58,900 --> 01:00:02,890
Tell me, what does he have to do with me?
637
01:00:02,890 --> 01:00:05,920
Am I not your son?
638
01:00:05,920 --> 01:00:10,280
I remember clearly. When you
got divorced, you had me...
639
01:00:10,280 --> 01:00:12,800
- Quiet.
- Mom!
640
01:00:13,460 --> 01:00:15,300
You fool...
641
01:00:17,010 --> 01:00:20,540
That's right. Just like she said,
you're not my son!
642
01:00:29,700 --> 01:00:32,470
Sir, do you have something on your mind?
643
01:00:32,470 --> 01:00:35,980
Are you still worried about Ms. Yoon Bok Hee?
644
01:00:37,570 --> 01:00:44,250
I keep thinking that
I might not be my mother's son.
645
01:00:44,250 --> 01:00:46,010
No way.
646
01:00:46,010 --> 01:00:53,620
Mom tried to send me away with Dad
when they got a divorce.
647
01:00:54,460 --> 01:00:57,270
Could she have done that
if I was her real son?
648
01:00:58,720 --> 01:01:00,750
That keeps nagging me.
649
01:01:01,910 --> 01:01:04,180
What is the real truth?
650
01:01:08,510 --> 01:01:10,050
I'll look into it.
651
01:01:11,210 --> 01:01:14,820
Chancellor Lee might know about it.
652
01:01:16,010 --> 01:01:21,280
Chancellor Lee Hyun Soo studied with
Mr. Lee Beom Suh in the states.
653
01:01:21,280 --> 01:01:24,420
He's the only friend who still talks to him.
654
01:01:24,420 --> 01:01:28,690
He should know Mr. Lee's whereabouts.
655
01:01:28,690 --> 01:01:32,620
We have to find him this time.
Let's hurry.
656
01:02:07,140 --> 01:02:09,520
Sir, you have a visitor.
657
01:02:14,030 --> 01:02:18,220
Hello, this is Ms. Yoon Bok Hee
I mentioned over the phone.
658
01:02:18,220 --> 01:02:21,010
Nice to meet you.
659
01:02:21,010 --> 01:02:23,170
Welcome.
661
01:02:56,510 --> 01:02:57,750
Watch out!
662
01:02:59,600 --> 01:03:02,330
You like my Uncle, right?
663
01:03:03,300 --> 01:03:07,540
Beom Suh will be coming
to my office at noon today.
664
01:03:08,260 --> 01:03:09,460
Seriously, this woman!
665
01:03:09,460 --> 01:03:13,340
- Why don't you look for another job?
- Sorry, but I'll decline.
666
01:03:13,340 --> 01:03:16,450
I like Jang Hoon Nam.
52969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.