All language subtitles for Wonderful Mama E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,500 Wonderful Mama 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,260 Then what did you do with him? 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,960 What did you do to that poor baby? 4 00:00:14,390 --> 00:00:18,220 Who did you leave him with? What on earth did you do? 5 00:00:20,110 --> 00:00:22,570 What did you do? 6 00:00:22,570 --> 00:00:25,250 I don't know that either. 7 00:00:25,250 --> 00:00:29,520 I just heard that the elders sent him for adoption somewhere. 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,150 It was actually for the better. 9 00:00:37,150 --> 00:00:41,770 If he grew up with you, he'd be a child without a father. 10 00:00:41,770 --> 00:00:45,560 He's better off meeting good parents... 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,430 She has a son? How old is he? 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,790 He's about the same age as Min Soo. 13 00:01:10,460 --> 00:01:13,580 Mom, who the heck is she? 14 00:01:13,580 --> 00:01:16,170 Who could be so rude... 15 00:01:16,170 --> 00:01:19,150 Does that mean... 16 00:01:19,150 --> 00:01:22,030 He could be my Min Soo? 17 00:01:22,030 --> 00:01:27,340 That's possible. That's why Eun Ok said she doesn't know about Min Soo. 18 00:01:27,340 --> 00:01:30,490 - But... - But? 19 00:01:30,490 --> 00:01:37,290 If she divorced Min Soo's father 20 years ago, she wouldn't have kept the child. 20 00:01:37,290 --> 00:01:41,090 They didn't separate in a good way. 21 00:01:42,200 --> 00:01:44,090 That's true. 22 00:01:44,090 --> 00:01:47,480 Even if she raised him, he's still a stranger 23 00:01:47,480 --> 00:01:49,600 who doesn't share a drop of blood with her. 24 00:01:51,040 --> 00:01:56,090 Still, I have to see him myself. 25 00:01:56,090 --> 00:02:01,400 Once I meet him, I have a way to verify if he's mine or not. 26 00:02:09,090 --> 00:02:10,560 What's this? 27 00:02:10,560 --> 00:02:15,190 Soo Jin said you're not feeling well, so I made some abalone porridge. 28 00:02:17,570 --> 00:02:21,940 I have a headache, not a stomachache. 29 00:02:21,940 --> 00:02:25,250 You're just hopeless. 30 00:02:25,250 --> 00:02:29,440 Don't add to my high blood pressure. When is Dr. Hong coming? 31 00:02:29,440 --> 00:02:33,170 - He's arriving soon. - Send him to my room when he comes. 32 00:02:33,170 --> 00:02:35,540 Who on earth was that woman? 33 00:02:35,540 --> 00:02:39,110 She must be Dad's ex-girlfriend. 34 00:02:39,110 --> 00:02:40,490 - Am I right? - Jang Ho! 35 00:02:40,490 --> 00:02:44,820 Stay quiet. I'm right, aren't I? 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,970 What do you want to say? 37 00:02:47,970 --> 00:02:52,140 She said it herself that it's been over 30 years. So why did she show up? 38 00:02:52,140 --> 00:02:56,720 - Why did she show up and bother you? - Jang Ho! 39 00:02:56,720 --> 00:03:02,280 I'm right. Since you saw her, you can't eat or sleep. What is it? 40 00:03:02,280 --> 00:03:06,310 - If it's about Dad... - Stop it. 41 00:03:06,310 --> 00:03:12,330 Or does she have something on you? Is she threatening you with it? 42 00:03:14,250 --> 00:03:19,680 Soo Jin, I'll be late for work today, so go to the meeting for me instead. 43 00:03:19,680 --> 00:03:24,410 Tell me, Mom! Whatever the reason is, I'll take care of it! 44 00:03:24,410 --> 00:03:27,410 What is it? Why is she bothering you? 45 00:03:27,410 --> 00:03:30,340 Give me her number, I'll meet with her and take care of it! 46 00:03:30,340 --> 00:03:35,580 You think I'm foolish enough to get nagged by other people? 47 00:03:36,170 --> 00:03:41,750 If you really care about me, don't even bring her up anymore! 48 00:03:43,490 --> 00:03:44,780 Mom! 49 00:03:44,780 --> 00:03:48,630 Jang Ho! I asked you not to bring it up, what's wrong with you? 50 00:03:48,630 --> 00:03:52,860 Why? Can't I know about it? Shouldn't I be doing something as a son? 51 00:03:52,860 --> 00:03:56,740 If you really want to do something for her, come to your senses a little. 52 00:03:56,740 --> 00:03:59,100 Stop fanning the house that's on fire! 53 00:04:00,590 --> 00:04:03,590 That girl... Hey, Lee Soo Jin! 54 00:04:03,590 --> 00:04:06,650 Honey... Ji Woo can hear it. 55 00:04:06,650 --> 00:04:10,680 Be quiet. You didn't see when Mom ran into that woman. 56 00:04:10,680 --> 00:04:14,140 That mighty madame Eun Ok froze on the spot and couldn't do anything. 57 00:04:15,900 --> 00:04:19,600 I don't know who she is, but just wait until I see her... 58 00:04:19,600 --> 00:04:21,410 I won't leave her alone. 59 00:04:31,190 --> 00:04:35,980 There is no way I can raise him. Just send him to some family that wants him. 60 00:04:35,980 --> 00:04:38,420 - Ma'am. - Hurry. 61 00:04:38,420 --> 00:04:42,880 Here are the clothes his mom made and his birth date. 62 00:04:42,880 --> 00:04:47,450 Give them to someone who'll raise him. There is no way I can raise him. 63 00:04:57,840 --> 00:05:03,550 - Mom, Dr. Hong is here. - Welcome, Dr. Hong. 64 00:05:03,550 --> 00:05:06,080 You didn't get sleep last night, right? 65 00:05:07,370 --> 00:05:13,160 Since you're not doing well at all these days, you should take a day off today. 66 00:05:13,160 --> 00:05:17,450 Nonsense... I'll get a shot and go to work. 67 00:05:18,790 --> 00:05:22,950 Please tell me. What's really weighing you down? 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,000 Do you know a saying... 69 00:05:27,000 --> 00:05:30,070 'The one who leaves will come back for sure.' 70 00:05:31,280 --> 00:05:35,730 It was hell to leave, but I don't know why she's back again 71 00:05:35,730 --> 00:05:38,250 and pokes around everywhere. 72 00:05:39,390 --> 00:05:43,040 Fate is a scary thing. 73 00:05:43,040 --> 00:05:46,350 If it wasn't tied to begin with, it's different. But if it's already connected... 74 00:05:46,350 --> 00:05:49,860 Giving in could be a way, too. 75 00:05:49,860 --> 00:05:53,920 I should just give in? 76 00:05:55,030 --> 00:05:59,460 Then I'll lose something precious of mine. 77 00:05:59,460 --> 00:06:03,030 Would I be able to give that up? 78 00:06:03,770 --> 00:06:06,550 Just what is it? 79 00:06:06,550 --> 00:06:09,800 Please tell me, Ma'am. 80 00:06:16,040 --> 00:06:23,360 Dr. Hong, I am a person with a lot of sins. 81 00:06:23,360 --> 00:06:33,720 Later, much later on... when the horrible things I did get revealed... 82 00:06:33,720 --> 00:06:36,420 Will you still be on my side? 83 00:06:38,360 --> 00:06:46,610 Of course, Ma'am. You're like a parent to me. Don't worry. 84 00:06:47,020 --> 00:06:53,910 Thank you, Dr. Hong. I also think of you as my son. 85 00:07:02,320 --> 00:07:05,940 I'm not sure if I'm doing the right thing. 86 00:07:06,200 --> 00:07:10,970 If he's president of this company, it means Eun Ok raised him well... 87 00:07:10,970 --> 00:07:13,920 So how can I face him now? 88 00:07:15,780 --> 00:07:19,660 And what about the shock if he thinks Eun Ok is his mother? 89 00:07:19,660 --> 00:07:24,410 Face him first. You don't have much time left. 90 00:07:27,200 --> 00:07:28,910 Okay. 91 00:07:29,880 --> 00:07:33,190 You said earlier that there is a way to verify... 92 00:07:35,180 --> 00:07:40,040 There is a birthmark only I can recognize. 93 00:08:20,180 --> 00:08:24,010 Ms. Yoon... Bok Hee? 94 00:08:24,940 --> 00:08:28,390 You... know my name? 95 00:08:30,200 --> 00:08:35,370 I wanted to meet you anyway. Let's go. 96 00:08:50,090 --> 00:08:53,820 - Sir. - Don't let anyone interrupt me. 97 00:08:53,820 --> 00:08:55,660 Please. 98 00:09:08,660 --> 00:09:15,130 - Your name is Yoon Bok Hee, right? - Yes, that's right. 99 00:09:16,140 --> 00:09:20,600 You had a deep connection with my mother 36 years ago. What was it? 100 00:09:21,670 --> 00:09:25,320 Why? You can't possibly bring it up yourself? 101 00:09:25,320 --> 00:09:28,060 My guess is you were my Dad's mistress... 102 00:09:28,060 --> 00:09:33,210 To be more precise, aren't you the one who broke up my parents' marriage? 103 00:09:33,210 --> 00:09:38,180 - Hold on. You're going too far... - I'm not here to talk about that today. 104 00:09:39,170 --> 00:09:45,900 - I'm here to verify something. - Verify? Verify what? 105 00:09:46,090 --> 00:09:48,280 I don't know what you want to verify or whatever 106 00:09:48,280 --> 00:09:51,650 but my mother won't see you anymore. 107 00:09:51,650 --> 00:09:54,830 So don't show yourself around this building from now on. 108 00:09:54,830 --> 00:09:57,980 Do you know how hard it's been for her since she met you? 109 00:09:57,980 --> 00:10:02,150 It's enough suffering you caused for her in the past. What else is left? 110 00:10:03,020 --> 00:10:08,930 I'm warning you. If you come again, I won't stand quiet as her son. 111 00:10:08,930 --> 00:10:10,880 Do you understand? 112 00:10:10,880 --> 00:10:14,710 This conversation is over. Please leave. 113 00:10:15,280 --> 00:10:20,140 I'm... not done talking yet. 114 00:10:20,140 --> 00:10:24,860 The reason I came here is not for Choi Eun Ok. I came to see you. 115 00:10:27,190 --> 00:10:31,290 That's right. I came to verify with you. 116 00:10:40,830 --> 00:10:43,270 Yes, Ma'am. 117 00:10:43,270 --> 00:10:45,720 If he's there, tell him to come to my office. 118 00:10:45,930 --> 00:10:55,680 Yes, I will. By the way... there is a visitor in his office now. 119 00:10:55,680 --> 00:10:59,160 A visitor? Who? 120 00:10:59,160 --> 00:11:02,650 The one from the lobby... Ms. Yoon Bok Hee. 121 00:11:02,650 --> 00:11:04,930 Wha... what? 122 00:11:04,930 --> 00:11:09,860 She's with President Lee? 123 00:11:10,060 --> 00:11:11,600 Got it. 124 00:11:13,360 --> 00:11:15,450 This woman is really... 125 00:11:16,620 --> 00:11:20,100 You have something to verify with me? 126 00:11:20,100 --> 00:11:25,200 That's right. It's not about Choi Eun Ok, I need to talk to you. 127 00:11:28,020 --> 00:11:29,600 What is it? 128 00:11:30,720 --> 00:11:34,010 If this has anything to do with my father 129 00:11:34,010 --> 00:11:38,170 Lee Beom Suh, it has nothing to do with me. 130 00:11:38,170 --> 00:11:40,660 The moment my parents divorced, he became a stranger to me, so... 131 00:11:40,660 --> 00:11:46,740 - Mr. Lee Jang Ho! - What is it? Did he pass away? 132 00:11:46,740 --> 00:11:49,150 Or is he terminally ill? 133 00:11:49,150 --> 00:11:54,560 It has nothing to do with him. I told you it's about you. 134 00:11:57,020 --> 00:12:01,470 How much do you know about Mrs. Choi Eun Ok and I? 135 00:12:03,040 --> 00:12:07,880 Did she ever tell you about me? 136 00:12:07,880 --> 00:12:16,570 Did your mom ever tell you about Lee Min Soo? 137 00:12:17,490 --> 00:12:18,880 Lee Min Soo? 138 00:12:20,870 --> 00:12:24,410 What do you mean? Who is he? 139 00:12:24,410 --> 00:12:27,310 I've never heard of him. What does that have to do with me? 140 00:12:28,050 --> 00:12:30,670 What do you need to verify with me? 141 00:12:30,670 --> 00:12:33,110 I hope you understand before it's too late. 142 00:12:33,270 --> 00:12:36,450 I've thought a lot and hesitated a lot before I came here. 143 00:12:36,450 --> 00:12:40,700 - I have no intention of hurting you... - Ms. Yoon Bok Hee! 144 00:12:40,700 --> 00:12:44,650 I... am looking for someone. 145 00:12:44,650 --> 00:12:47,830 Someone? Who? 146 00:12:50,280 --> 00:12:52,570 Who are you really looking for? 147 00:12:52,570 --> 00:12:57,120 That's... well... 148 00:12:58,920 --> 00:13:03,270 - Thirty six years ago... - That's enough! 149 00:13:03,480 --> 00:13:05,810 Mom. 150 00:13:05,810 --> 00:13:08,910 You! What the heck are you doing? 151 00:13:10,030 --> 00:13:15,160 I definitely warned you! Not to show up here anymore! 152 00:13:15,230 --> 00:13:17,910 Get out now! Now! 153 00:13:17,910 --> 00:13:19,960 Secretary Kim, what are you doing! 154 00:13:19,960 --> 00:13:23,240 Yes, Ma'am. Please leave, now. 155 00:13:23,240 --> 00:13:25,530 If I was going to just leave, I wouldn't have come at all. 156 00:13:25,530 --> 00:13:28,810 I'm not leaving until I find Min Soo! 157 00:13:29,530 --> 00:13:32,290 Who on earth is Min Soo? 158 00:13:32,290 --> 00:13:37,060 Did you forget already? I already told you! 159 00:13:37,060 --> 00:13:39,390 I don't know anything about him. 160 00:13:39,390 --> 00:13:41,720 Min Soo and he are only a few months apart in their birth dates. 161 00:13:41,720 --> 00:13:45,050 If you were late on registering him... 162 00:13:47,080 --> 00:13:48,900 It's possible that he's Min Soo! 163 00:13:53,270 --> 00:13:56,500 Mom... what is she saying? 164 00:13:56,500 --> 00:14:00,000 Who is Min Soo? Am I Min Soo? 165 00:14:00,000 --> 00:14:01,750 What on earth is this? 166 00:14:01,750 --> 00:14:06,690 I've never heard of such absurdity in my life. 167 00:14:06,690 --> 00:14:12,390 I already told you! I've never seen him or raised him! 168 00:14:12,390 --> 00:14:16,950 - He was adopted as soon as he got home... - I don't believe it! 169 00:14:16,950 --> 00:14:19,720 I need to verify if he's Min Soo. 170 00:14:19,880 --> 00:14:22,100 Verify? 171 00:14:23,540 --> 00:14:27,850 You do? Then let me ask you one thing. 172 00:14:27,850 --> 00:14:33,190 If you were his real mother, shouldn't you feel something? 173 00:14:33,430 --> 00:14:38,610 Even after a long time, families are drawn to each other. 174 00:14:38,610 --> 00:14:43,540 How is it? Do you feel that he's your child? 175 00:14:43,780 --> 00:14:45,590 Do you feel it? Do you? 176 00:14:50,170 --> 00:14:52,550 Why? You don't know? 177 00:14:53,330 --> 00:14:56,830 That's why I' say you're shameless. 178 00:14:56,830 --> 00:15:01,320 You show up after such a long time that you don't even recognize your own son. 179 00:15:01,320 --> 00:15:05,390 You want to play a mother after abandoning your child for 36 years? 180 00:15:05,390 --> 00:15:10,790 Or, do you want to find your well-grown son and live off of him? 181 00:15:10,790 --> 00:15:11,810 Eun Ok! 182 00:15:11,810 --> 00:15:15,700 You! You are not qualified to be a mother. 183 00:15:16,260 --> 00:15:21,950 If you're a real mother, you shouldn't have shown up for your child's sake. 184 00:15:21,950 --> 00:15:26,160 I don't care what you say. Just let me verify him. 185 00:15:26,160 --> 00:15:30,800 When Min Soo was a baby, he had a big red birthmark on the back of his neck. 186 00:15:30,800 --> 00:15:32,650 I have to see that. 187 00:15:32,650 --> 00:15:37,650 If I don't see it, I promise you that I will never show up here again. 188 00:15:39,350 --> 00:15:45,350 - What? - I won't take a step until I see it. 189 00:15:46,130 --> 00:15:47,450 Let me verify it! 190 00:15:49,070 --> 00:15:50,610 Eun Ok! 191 00:15:52,840 --> 00:15:59,110 - Excuse me! - President Lee, take off your tie. 192 00:15:59,110 --> 00:16:03,580 What? Mom! 193 00:16:15,220 --> 00:16:16,570 Turn around. 194 00:16:18,470 --> 00:16:19,760 Mom! 195 00:16:26,500 --> 00:16:30,080 See it for yourself! 196 00:16:57,610 --> 00:16:59,150 You see now? 197 00:16:59,150 --> 00:17:04,010 He is my son that I gave birth to! 198 00:17:07,540 --> 00:17:15,050 Now you saw it for yourself, so don't ever show up here like you promised! 199 00:17:36,680 --> 00:17:40,730 A surgery or a laser could've gotten rid of a red mark. 200 00:17:40,730 --> 00:17:42,960 Should I ask for a DNA testing? 201 00:17:42,960 --> 00:17:48,150 No. They won't say yes even if you ask them... 202 00:17:49,180 --> 00:17:52,540 Besides, I believe he's not my son. 203 00:17:53,440 --> 00:17:58,180 There should be some trace left if the birthmark was removed, but it's clean. 204 00:17:59,980 --> 00:18:04,470 Then, we have to find Mr. Lee Beom Suh now. 205 00:18:04,470 --> 00:18:09,730 Yes, that's the only way I can find Min Soo. 206 00:18:10,870 --> 00:18:12,860 Hurry up and find him. 207 00:18:13,910 --> 00:18:14,970 Yes, Ma'am. 208 00:18:21,390 --> 00:18:25,150 Mom, just who is Min Soo? 209 00:18:25,150 --> 00:18:26,840 Sounds like he's that woman's son 210 00:18:26,840 --> 00:18:28,430 so why was she looking for him from you? 211 00:18:28,430 --> 00:18:31,370 And what do I have to do with him? 212 00:18:31,870 --> 00:18:35,650 Tell me! How am I related to him? 213 00:18:36,370 --> 00:18:39,320 Am I not your son? 214 00:18:39,320 --> 00:18:43,140 I remember it clearly. When you were getting a divorce, you had me... 215 00:18:43,140 --> 00:18:45,740 - Quiet! - Mom! 216 00:18:45,740 --> 00:18:48,550 What a fool... 217 00:18:49,590 --> 00:18:53,470 That's right. Like she said, you're not my son! 218 00:18:54,490 --> 00:18:59,210 I really wish that was the truth. 219 00:19:03,180 --> 00:19:05,010 Mom! 220 00:19:36,150 --> 00:19:42,510 Yoon Bok Hee, why is our ill-fate so strong? 221 00:19:43,420 --> 00:19:48,710 I beg you please, let's end it here. Please. 222 00:19:48,710 --> 00:19:52,640 Let's not get tangled up anymore and end it here. 223 00:20:03,780 --> 00:20:07,820 If your company was hosting this, I wouldn't have come in the first place. 224 00:20:07,820 --> 00:20:10,100 Are you confident you can treat me only as a business partner 225 00:20:10,100 --> 00:20:13,290 and not your ex-girlfriend? 226 00:20:15,200 --> 00:20:18,660 If you're confident about it, don't worry about me. 227 00:20:19,610 --> 00:20:22,180 I already gave up on you. 228 00:20:40,160 --> 00:20:45,490 I... didn't forget about what happened in Cebu. 229 00:20:46,300 --> 00:20:50,690 It was definitely you who made the show a success then. 230 00:20:50,690 --> 00:20:56,230 Yes, she can shine if she wants to. 231 00:20:57,570 --> 00:20:58,920 I'll give it a try. 232 00:20:59,300 --> 00:21:03,160 Can I really shine? 233 00:21:03,160 --> 00:21:09,020 Do you... do you really believe in me? 234 00:21:11,480 --> 00:21:17,860 Okay, Jang Hoon Nam, I won't disappoint you from now on. 235 00:21:33,680 --> 00:21:35,910 Mom, what's that? 236 00:21:35,910 --> 00:21:38,000 I'm bringing lunch to the office. 237 00:21:38,870 --> 00:21:43,460 Not some grass like this, but can we eat some meat? 238 00:21:43,640 --> 00:21:44,720 What? 239 00:21:44,720 --> 00:21:49,600 My throat is itchy these days and I feel... 240 00:21:49,600 --> 00:21:52,270 Ha Pil! What did Mom tell you? 241 00:21:52,580 --> 00:21:57,390 A woman needs to be quick on her toes to receive affection. 242 00:21:57,390 --> 00:22:03,030 This family doesn't have money these days, so they're borrowing and stuff... 243 00:22:03,030 --> 00:22:05,680 And you're asking for meat? 244 00:22:05,680 --> 00:22:09,930 Sorry about that. I didn't think that far. 245 00:22:09,930 --> 00:22:13,350 Now you understand. Follow me with the kimchi. 246 00:22:18,030 --> 00:22:20,160 Please have lunch. 247 00:22:20,160 --> 00:22:22,370 Thank you, Miss Bowl Head. 248 00:22:22,370 --> 00:22:29,590 You're welcome. Enjoy your food, Mr. Handsome. 249 00:22:31,550 --> 00:22:34,720 Ha Pil must have a crush on Hoon Nam. You're blushing. 250 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 No, I don't! 251 00:22:38,650 --> 00:22:41,030 I was just getting hungry, it's great! 252 00:22:41,030 --> 00:22:43,960 No, no... take this one. 253 00:22:43,960 --> 00:22:45,690 I put two eggs in there. 254 00:22:47,180 --> 00:22:49,740 It's fine, I don't like eggs. 255 00:22:49,740 --> 00:22:52,040 What are you talking about? 256 00:22:52,040 --> 00:22:54,870 You're not by yourself anymore. 257 00:22:54,870 --> 00:22:57,570 - I'll take one to Dad's office. - Okay. 258 00:22:59,670 --> 00:23:02,060 By the way, what happened to Ms. Ko Young Chae? 259 00:23:02,060 --> 00:23:05,530 Don't even start. I scolded her earlier for picking up wrong fabric... 260 00:23:05,530 --> 00:23:07,740 So she must be crying somewhere now. 261 00:23:24,190 --> 00:23:27,340 Let's promise one thing. 262 00:23:28,130 --> 00:23:34,280 To just work together. To focus on work with all the past feelings set aside. 263 00:23:49,020 --> 00:23:53,740 I'm sorry, Hoon Nam. I can never give you up. 264 00:23:53,740 --> 00:23:59,620 Even if it takes everything I have, I'll do my best. 265 00:24:08,270 --> 00:24:09,590 Ma'am! 266 00:24:11,900 --> 00:24:14,650 Why are you crying over nothing? 267 00:24:14,650 --> 00:24:17,060 Getting scolded is just a part of learning. 268 00:24:17,440 --> 00:24:19,890 You know about the saying, 'without a tear-soaked bun 269 00:24:19,890 --> 00:24:22,980 there is no great designer'? 270 00:24:25,120 --> 00:24:27,380 You're more sensitive than you look. 271 00:24:28,390 --> 00:24:31,410 You act like you'd beat down an ox. 272 00:24:33,910 --> 00:24:36,820 Ma'am, ma'am, the noodles! 273 00:24:44,780 --> 00:24:46,690 This woman is really... 274 00:24:46,690 --> 00:24:49,450 You think this is your bedroom? 275 00:24:50,590 --> 00:24:51,740 Ma'am! 276 00:24:51,740 --> 00:24:56,210 What? What's up? 277 00:24:56,210 --> 00:24:57,970 Seriously... 278 00:25:01,670 --> 00:25:04,890 You promised me that you'd work hard. 279 00:25:04,890 --> 00:25:09,210 You get your design rejected, and you're sleeping here? 280 00:25:09,210 --> 00:25:12,000 That's not it, I was here until three in the morning... 281 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 That's enough. 282 00:25:13,560 --> 00:25:18,060 If you get caught again from napping at work, I'll take it out of your paycheck. 283 00:25:18,060 --> 00:25:22,700 What? What is there to take out from $800? 284 00:25:22,700 --> 00:25:24,370 I'm warning you. 285 00:25:24,370 --> 00:25:28,360 We needs good designs to pass the second evaluation to get the funding... 286 00:25:28,360 --> 00:25:30,780 So eat up your noodles and get back to work. 287 00:25:31,390 --> 00:25:32,930 Hold on. 288 00:25:32,930 --> 00:25:36,350 You keep mentioning 'funding,' but why are you so worried about it? 289 00:25:36,350 --> 00:25:37,390 What's that? 290 00:25:37,390 --> 00:25:42,200 If you just marry Lee Soo Jin, her family will have your back. 291 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 Why? You want to pretend you got something? 292 00:25:45,760 --> 00:25:48,630 To show off you're capable? 293 00:25:50,850 --> 00:25:52,150 I'm right, aren't I? 294 00:25:57,000 --> 00:26:00,060 I don't like free stuff. 295 00:26:00,890 --> 00:26:02,660 Do you understand? 296 00:26:04,870 --> 00:26:07,740 Uncle, come outside. 297 00:26:15,210 --> 00:26:18,160 What's going on? Did something happen? 298 00:26:18,160 --> 00:26:20,290 I'm here, Hoon Nam. 299 00:26:25,500 --> 00:26:27,640 How have you been? 300 00:26:28,730 --> 00:26:32,410 What's going on, Hoon Nam? Why is Soo Jin here? 301 00:26:32,410 --> 00:26:36,250 I'll tell you later. Let's go outside. Let's talk outside. 302 00:26:36,850 --> 00:26:38,670 Thank you for the food... 303 00:26:47,100 --> 00:26:49,250 Honey, are you okay? 304 00:26:52,040 --> 00:26:56,180 - Ki Nam, I'll tell you all later... - What? 305 00:26:56,180 --> 00:27:03,200 Why is Soo Jin here? Wha... what happened? 306 00:27:03,200 --> 00:27:05,170 You didn't tell him? 307 00:27:06,790 --> 00:27:09,900 My company is funding this time. 308 00:27:11,200 --> 00:27:13,750 - Wha... what? - Hoon Nam! 309 00:27:13,750 --> 00:27:19,000 - Ki Nam, I'm sorry I didn't tell you, but... - No! No, it can never happen! 310 00:27:19,000 --> 00:27:25,980 Even if we have to shut down this place, we won't take that woman's money! 311 00:27:27,290 --> 00:27:29,540 Ki Nam! 312 00:27:29,540 --> 00:27:30,940 Hoon Nam! 313 00:27:33,270 --> 00:27:34,720 Let's talk. 314 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 What's going on, Go Eun? 315 00:27:46,200 --> 00:27:50,050 You didn't know? Lee Soo Jin and Uncle broke up. 316 00:27:51,140 --> 00:27:52,490 But why? 317 00:27:52,490 --> 00:27:56,680 Soo Jin's mother humiliated my father. 318 00:27:56,680 --> 00:27:59,570 She even offered him money for breaking up with Soo Jin. 319 00:28:02,460 --> 00:28:05,020 Is Hoon Nam in his right mind now? 320 00:28:05,020 --> 00:28:08,000 Then how can he even consider getting investment from her? 321 00:28:14,140 --> 00:28:18,110 I've wanted to meet you at least once, so I'm glad. 322 00:28:18,110 --> 00:28:22,580 I can guess what you're about to say. 323 00:28:22,580 --> 00:28:26,250 Guess? Guess what? 324 00:28:26,250 --> 00:28:29,320 What happened to my husband that day 325 00:28:29,320 --> 00:28:32,080 and how many days he was sick after that... 326 00:28:32,870 --> 00:28:38,290 And after a tough life without his parents 327 00:28:38,290 --> 00:28:41,260 how Hoon Nam's left with a lifelong scar... 328 00:28:41,710 --> 00:28:47,570 And how Hoon Nam was completely destroyed... 329 00:28:47,570 --> 00:28:49,760 You can guess that? 330 00:28:50,790 --> 00:28:52,530 I'm sorry. 331 00:28:53,750 --> 00:28:55,940 I have nothing to say. 332 00:28:57,310 --> 00:29:01,060 I know it's not your fault. 333 00:29:01,060 --> 00:29:05,310 But you could still say it's your karma to have such mighty parents. 334 00:29:06,760 --> 00:29:12,220 Maybe because we lived poorly, we've always believed everyone's equal. 335 00:29:12,220 --> 00:29:17,030 But I learned clearly this time. 336 00:29:17,030 --> 00:29:19,380 There are different classes of people 337 00:29:19,380 --> 00:29:21,860 and people of different classes should never hang out together. 338 00:29:21,860 --> 00:29:23,990 A pine caterpillar should only eat pine needles. 339 00:29:23,990 --> 00:29:24,990 Young Yi! 340 00:29:24,990 --> 00:29:28,610 You want us to take the money from your company? 341 00:29:29,570 --> 00:29:33,490 Who suggested it first? 342 00:29:33,490 --> 00:29:36,470 Is it Hoon Nam or you? 343 00:29:37,800 --> 00:29:40,290 - If it's Hoon Nam... - No, it's not. 344 00:29:40,290 --> 00:29:43,680 Hoon Nam said no, but I convinced him. 345 00:29:43,680 --> 00:29:50,560 - This is a good opportunity... - If he's convinced, then there's only one reason. 346 00:29:51,290 --> 00:29:56,250 He really wanted to turn it down, but he did it for his brother. 347 00:29:57,130 --> 00:30:00,090 He's afraid that the company his brother spent all his life might go bankrupt... 348 00:30:00,090 --> 00:30:02,130 He did it reluctantly... 349 00:30:03,250 --> 00:30:07,830 But my husband can't take that money. 350 00:30:08,130 --> 00:30:11,900 Knowing how hard it must be for his brother every time he sees you... 351 00:30:13,080 --> 00:30:15,600 - He couldn't do that. - Young Yi. 352 00:30:15,600 --> 00:30:17,870 - Please... - Please leave. 353 00:30:17,870 --> 00:30:21,830 I don't know why you convinced Hoon Nam to take the investment. 354 00:30:23,000 --> 00:30:25,870 We don't want to get involved with you again. 355 00:30:26,800 --> 00:30:31,690 Just as your mother wished, we really know our place now. 356 00:30:31,690 --> 00:30:37,040 We won't take her money, not to mention her precious daughter. 357 00:30:37,750 --> 00:30:39,360 That's how it'll be. 358 00:30:42,710 --> 00:30:44,270 Young Yi! 359 00:30:45,310 --> 00:30:51,790 I understand... that no matter what I say now, you can't forgive me. 360 00:30:51,790 --> 00:30:54,920 But I came because I had no other choice. 361 00:30:55,680 --> 00:30:56,690 So please... 362 00:30:56,690 --> 00:31:02,230 I don't know why you had no other choice, but it has nothing to do with us. 363 00:31:02,230 --> 00:31:03,660 Please leave. 364 00:31:04,380 --> 00:31:06,720 I... 365 00:31:16,750 --> 00:31:25,350 I'm asking for forgiveness in my mother's stead. 366 00:31:44,480 --> 00:31:47,300 What are you doing? Get up now! 367 00:31:49,760 --> 00:31:55,760 I'm really sorry. I'm really sorry. 368 00:31:59,050 --> 00:32:04,240 But I can't end it like this with Hoon Nam. 369 00:32:04,690 --> 00:32:11,030 He means so much to me, I can't end it just leaving such a big scar. 370 00:32:11,890 --> 00:32:14,330 Please just give me one more chance. 371 00:32:14,330 --> 00:32:20,590 Once this work is over, I won't see him anymore. 372 00:32:20,590 --> 00:32:28,130 Please think of it as a chance for me to say good-bye with a smile and help me. 373 00:32:48,740 --> 00:32:56,010 Your brother and my daughter are not meant to be from the beginning. 374 00:32:56,010 --> 00:33:00,820 Even if I consider him just for himself... 375 00:33:00,820 --> 00:33:05,990 I can't welcome someone without principles into my family. 376 00:33:08,010 --> 00:33:10,070 Please take this. 377 00:33:10,070 --> 00:33:13,530 This will help you with your company. 378 00:33:13,530 --> 00:33:19,490 Instead, you just have to promise one thing. 379 00:33:20,220 --> 00:33:23,620 Teach your brother well. 380 00:33:23,620 --> 00:33:28,990 Throw away his greed and know his place. 381 00:33:46,370 --> 00:33:47,410 Ki Nam. 382 00:33:50,350 --> 00:33:52,550 Sorry I couldn't tell you sooner. 383 00:33:52,550 --> 00:33:57,530 But we have to take this investment. 384 00:33:57,530 --> 00:34:00,090 No! Impossible! 385 00:34:00,090 --> 00:34:03,230 This is why I couldn't tell you. 386 00:34:03,230 --> 00:34:07,910 You know that we have to shut down this place without this money. 387 00:34:07,910 --> 00:34:11,020 We can't make profit with exporting to China alone. 388 00:34:11,020 --> 00:34:15,570 We also have to pay back our loan soon, what are you going to do about that? 389 00:34:15,570 --> 00:34:20,010 We can find another way. We can find it. 390 00:34:20,010 --> 00:34:24,860 I'll never take that woman's money. 391 00:34:24,860 --> 00:34:30,620 Knowing what's going to happen to you, I can't allow it. 392 00:34:30,620 --> 00:34:33,960 Mr. Wayne also invested in that fund. 393 00:34:33,960 --> 00:34:37,950 They want us too, so the chairwoman can't do anything either. 394 00:34:37,950 --> 00:34:40,280 If that's what you're worried about... 395 00:34:40,280 --> 00:34:43,300 How will you face Soo Jin? 396 00:34:44,840 --> 00:34:47,610 You're still not over her. 397 00:34:47,610 --> 00:34:52,750 How will you get through facing her everyday? 398 00:34:55,390 --> 00:34:59,810 I can't make you do that. 399 00:34:59,810 --> 00:35:04,470 Knowing how you feel, I can't do that! 400 00:35:10,850 --> 00:35:17,780 Listen to me. I'll never allow it. Let's do it that way. 401 00:35:20,610 --> 00:35:26,830 I haven't gone against your words much until now. 402 00:35:27,970 --> 00:35:32,780 But this time, I can't back down. 403 00:35:32,780 --> 00:35:37,200 So you have to give in. Please give in. 404 00:35:50,830 --> 00:35:53,120 What a man... 405 00:35:53,120 --> 00:35:55,370 The sky must have fallen on him to break up with his fiancee 406 00:35:55,370 --> 00:35:57,800 but he didn't even show it. 407 00:35:59,600 --> 00:36:03,980 Sure, Da Jung's mother-in-law is a bit scary. 408 00:36:03,980 --> 00:36:06,970 Still, offering him money went too far! 409 00:36:08,170 --> 00:36:12,940 No. If they had to break up anyway, he should've at least taken the money. 410 00:36:19,300 --> 00:36:21,080 What are you doing here? 411 00:36:21,080 --> 00:36:24,320 Huh? Well... 412 00:36:24,320 --> 00:36:27,430 This lady can't be helped. 413 00:36:27,430 --> 00:36:30,750 You just got caught for napping, and now you're playing hooky? 414 00:36:30,750 --> 00:36:34,220 - That's not what happened... - I told you, I'd take it out of your paycheck. 415 00:36:34,220 --> 00:36:36,180 No meal expense this week. 416 00:36:36,180 --> 00:36:40,610 - Look! - Go downstairs, Shasha is looking for you. 417 00:36:40,610 --> 00:36:42,790 Fine. 418 00:36:46,880 --> 00:36:48,630 Wait. 419 00:36:54,010 --> 00:36:55,150 What's this? 420 00:36:55,150 --> 00:36:58,430 When you have a big hole in your heart, you have to fill it up somehow. 421 00:36:58,430 --> 00:37:01,290 Take this vitamin and cheer up! Let's go! 422 00:37:14,450 --> 00:37:16,100 I'm sorry about today. 423 00:37:16,100 --> 00:37:20,720 I went to discuss the second evaluation, but we didn't even get to talk. 424 00:37:20,720 --> 00:37:24,630 I believe that you'll convince your brother and proceed with this funding. 425 00:37:24,630 --> 00:37:26,860 Cheer up, my partner. 426 00:37:27,730 --> 00:37:29,260 [Soo Jin] 427 00:38:14,700 --> 00:38:17,530 A drink is perfect for times like this. 428 00:38:17,530 --> 00:38:21,950 I spent some big money on this, so enjoy it and good night! 429 00:39:03,550 --> 00:39:05,680 Wow, what's all this? 430 00:39:06,070 --> 00:39:09,920 Oh, it's a beef lunchbox. Do you want to try it? 431 00:39:09,920 --> 00:39:11,010 Yes, yes. 432 00:39:14,990 --> 00:39:19,280 Full of flavor and full of nutrition! Ji Woo will grow a lot! 433 00:39:19,280 --> 00:39:23,570 It's nice outside, so let's study outside with Ji Woo. 434 00:39:23,570 --> 00:39:29,750 What study? We should just play catch ball on a day like this. 435 00:39:31,410 --> 00:39:35,420 Young Soo, how can you always be so positive? 436 00:39:36,600 --> 00:39:41,790 I respect you for being able to laugh after such a big thing. 437 00:39:41,790 --> 00:39:46,850 Why? You haven't resolved it with your husband yet? 438 00:39:46,850 --> 00:39:48,830 Don't keep that inside. 439 00:39:48,830 --> 00:39:50,830 That's the kind of thing that causes cancer. 440 00:39:50,830 --> 00:39:53,220 Just let it out if you're mad. 441 00:39:54,540 --> 00:39:58,470 'Hey! I saw you eating lamb with Secretary Kim!' 442 00:39:58,470 --> 00:40:03,080 'If you cheat on my like that, I'll beat you up with some lamb!' 443 00:40:04,420 --> 00:40:07,590 What beating? I couldn't even bring it up. 444 00:40:07,590 --> 00:40:11,550 What? You caught him in action, so why not? 445 00:40:11,550 --> 00:40:17,910 He'll just say things like 'soul mate' and consider me crazy. 446 00:40:17,910 --> 00:40:20,810 Soul mate? What's that about? 447 00:40:20,810 --> 00:40:25,390 Secretary Kim is supposedly my husband's soul mate. 448 00:40:27,320 --> 00:40:32,530 She went to Ji Woo's school meeting today in my place. 449 00:40:33,950 --> 00:40:37,620 My English is not that good, and I'm too stupid to understand. 450 00:40:37,620 --> 00:40:42,530 What? And you're making a lunchbox after that? 451 00:40:42,530 --> 00:40:44,890 This is why you get ignored. 452 00:40:44,890 --> 00:40:50,770 What else can I do? What should I be doing? What can I do? 453 00:40:50,770 --> 00:40:54,690 Should I go grab her by her hair? Should I? 454 00:40:54,690 --> 00:40:58,120 Why not? You don't have hands, legs, or power? 455 00:40:58,120 --> 00:41:01,820 The best way to handle those foxes is to be ignorant! 456 00:41:01,820 --> 00:41:06,850 To be honest... I'm scared of her. 457 00:41:06,850 --> 00:41:10,490 If I treat her ignorantly, she'll do anything. 458 00:41:11,130 --> 00:41:15,260 What a fool. My Mom says this all the time. 459 00:41:15,260 --> 00:41:18,590 A woman is weak, but a mother is aggressive. 460 00:41:18,590 --> 00:41:25,690 Under the title of Ji Woo's Mom, punish that fox. 461 00:41:30,580 --> 00:41:37,080 Hello, we'll begin the introduction of our Seoul Grace International School. 462 00:41:37,080 --> 00:41:41,780 - Is everyone who registered here? - Yes. 463 00:41:43,040 --> 00:41:45,150 - Ahn Young Hee's mother? - Here. 464 00:41:45,150 --> 00:41:46,520 - Hye Jin's mother? - Here. 465 00:41:47,570 --> 00:41:51,700 - Ji Woo's mother? - Yes, here. 466 00:41:51,700 --> 00:41:55,100 Yes, I'm a bit late. 467 00:42:00,030 --> 00:42:04,240 - Are you Ji Woo's mother? - Yes. 468 00:42:04,240 --> 00:42:09,830 I am Lee Ji Woo's mother. How do you do? 469 00:42:15,520 --> 00:42:18,860 Then what about the lady who just said... 470 00:42:19,800 --> 00:42:22,600 Yes... that's... 471 00:42:22,600 --> 00:42:25,440 She's our secretary. 472 00:42:29,870 --> 00:42:34,710 I've been abroad until now, so she played mother for a while. 473 00:42:34,710 --> 00:42:39,010 Secretary Kim, good job. 474 00:42:40,310 --> 00:42:43,770 What are you doing? Get back to work. 475 00:42:48,180 --> 00:42:53,220 You should take care of President's dinner as usual. 476 00:42:56,970 --> 00:43:01,740 But find a different restaurant next time. 477 00:43:03,070 --> 00:43:06,840 The lamb there is toughest in town. 478 00:43:09,510 --> 00:43:10,960 You may leave. 479 00:43:21,040 --> 00:43:27,780 It's not hard to leave, but would you even understand what's going on today? 480 00:43:27,780 --> 00:43:30,140 It'll be in English. 481 00:43:30,140 --> 00:43:34,510 I brought a teacher for that. 482 00:44:08,030 --> 00:44:10,480 Welcome to Seoul Grace International School. 483 00:44:11,150 --> 00:44:12,890 Thank you for your interest in our program. 484 00:44:14,060 --> 00:44:17,840 We always provide the best teachers and educational program for your children. 485 00:44:19,360 --> 00:44:23,780 Madame, you can't do this to me. 486 00:44:23,780 --> 00:44:27,180 How did you get to be the wife of the president? 487 00:44:28,260 --> 00:44:30,290 Don't you know? 488 00:44:40,750 --> 00:44:45,280 What did you say? My wife showed up there? 489 00:44:45,280 --> 00:44:48,400 I was so startled... 490 00:44:48,400 --> 00:44:54,170 Mothers talk a lot anyway and this will be the joke of the town for a long time. 491 00:44:54,170 --> 00:44:56,880 Seriously, this woman... 492 00:44:58,280 --> 00:44:59,760 Let it go. 493 00:45:00,610 --> 00:45:04,460 She's so naive, so she didn't think through. 494 00:45:07,250 --> 00:45:09,030 I'm so worried... 495 00:45:09,030 --> 00:45:14,650 All the mothers there studied abroad, but she didn't even go to school in Gangnam. 496 00:45:14,650 --> 00:45:17,300 She just finished junior college, I'm sure she'll get bullied. 497 00:45:17,300 --> 00:45:24,300 Man, what a fool... She's already caused trouble, so what do I do now? 498 00:45:24,300 --> 00:45:28,360 What if a rumor spreads that I have two families? 499 00:45:30,500 --> 00:45:34,820 Here, flying to Ji Woo, shoot! 500 00:45:34,820 --> 00:45:37,030 Not a goal-in. 501 00:45:37,030 --> 00:45:39,590 Teacher! 502 00:45:39,590 --> 00:45:42,260 Okay, I'm sorry. This is for real. 503 00:45:42,260 --> 00:45:47,290 Shoot! Not a goal-in. 504 00:45:49,010 --> 00:45:52,220 - What's this? - Okay, okay, here. 505 00:45:55,810 --> 00:45:59,700 Okay, everyone, if you finish eating this, I'll teach you how to play catch ball. 506 00:46:00,550 --> 00:46:04,170 Who's the best eater? Start! 507 00:46:04,170 --> 00:46:08,220 Eat. Here, here. 508 00:46:09,440 --> 00:46:10,820 Eat a lot. 509 00:46:24,580 --> 00:46:26,030 Ji Woo's grown a lot! 510 00:46:29,190 --> 00:46:31,700 It's Dad! Dad! 511 00:46:33,720 --> 00:46:39,510 Teacher taught me and my friends how to play catch ball and we studied English. 512 00:46:39,510 --> 00:46:41,410 Oh, did you? 513 00:46:44,660 --> 00:46:48,430 What's he saying? Why study English outside? 514 00:46:48,430 --> 00:46:55,660 After the school meeting, Teacher Ko played with Ji Woo and his friends. 515 00:46:57,350 --> 00:47:00,500 Their big brother went to an international school 516 00:47:00,500 --> 00:47:02,540 so I think it'll be helpful to be friends with them. 517 00:47:03,240 --> 00:47:05,970 Really? You're pretty good. 518 00:47:05,970 --> 00:47:08,720 I can do anything once I set my mind on it. 519 00:47:08,720 --> 00:47:11,810 Teacher Ko helped a lot, too. 520 00:47:11,810 --> 00:47:15,040 - Not at all. Well, then. - Wait. 521 00:47:16,110 --> 00:47:18,430 Teacher Ko, come this way. 522 00:47:22,620 --> 00:47:23,630 Yes. 523 00:47:29,150 --> 00:47:30,450 Good job today. 524 00:47:33,680 --> 00:47:35,340 Well, it's... 525 00:47:36,450 --> 00:47:40,040 I know teachers don't get paid well. 526 00:47:41,110 --> 00:47:44,410 If you take care of the kids in the future, I'll pay you overtime. 527 00:47:46,940 --> 00:47:50,040 You know... what I mean, right? 528 00:47:52,660 --> 00:47:54,680 - Yes. - You may go. 529 00:47:54,680 --> 00:47:56,720 Let's go, Ji Woo. 530 00:48:14,120 --> 00:48:18,160 I'm sorry. He didn't mean anything by it... 531 00:48:18,160 --> 00:48:20,590 No, it's all true. 532 00:48:21,660 --> 00:48:24,720 Free money out of nowhere. Should I get a drink with this? 533 00:48:25,990 --> 00:48:26,990 Bye. 534 00:48:47,190 --> 00:48:52,170 Sure, it's not your fault. 535 00:49:10,350 --> 00:49:13,320 How will you face Soo Jin? 536 00:49:14,850 --> 00:49:17,940 You're not over her yet. 537 00:49:17,940 --> 00:49:22,860 So how will you get through facing her everyday? 538 00:49:33,160 --> 00:49:37,220 What do I do? He's so worried, he's still in the office. 539 00:49:37,220 --> 00:49:39,920 I'm going crazy, argh! 540 00:49:39,920 --> 00:49:45,900 Wow, he's got a temper. I should leave before he sees me. 541 00:50:00,940 --> 00:50:04,160 Ma'am, why are you still here? 542 00:50:04,160 --> 00:50:08,730 What? I couldn't go because of you. 543 00:50:08,730 --> 00:50:11,390 Because of me? Why? 544 00:50:11,390 --> 00:50:14,600 Oh, because of the concern over the funding... 545 00:50:14,600 --> 00:50:18,210 It's fine, don't worry about me... 546 00:50:18,210 --> 00:50:21,510 That's not what I mean, you're sitting on my purse! 547 00:50:24,290 --> 00:50:27,060 So why did you leave your purse anywhere? 548 00:50:27,950 --> 00:50:29,230 Go now! 549 00:50:30,410 --> 00:50:31,770 Excuse me. 550 00:50:33,630 --> 00:50:38,400 Husbands can't defeat their wives and parents can't defeat their children. 551 00:50:38,400 --> 00:50:40,220 Throw a temper tantrum. 552 00:50:40,220 --> 00:50:41,930 What do you mean? 553 00:50:41,930 --> 00:50:45,170 Your brother is like a parent to you. 554 00:50:45,830 --> 00:50:49,450 Tell him that you'll jump into Han River if he doesn't allow the funding. 555 00:50:50,540 --> 00:50:52,200 After pretending to pass out from taking vitamins 556 00:50:52,200 --> 00:50:53,660 I got to study abroad in Paris. 557 00:50:53,910 --> 00:50:57,170 Thanks for your advice, but just go home. 558 00:50:58,020 --> 00:51:01,060 Don't take the wrong bus and end up at a wrong stop again. 559 00:51:05,610 --> 00:51:10,160 Don't worry about me. I'll leave after I get ten designs. 560 00:51:18,850 --> 00:51:23,470 This is the only way to save our company. So please give in. 561 00:51:41,320 --> 00:51:43,140 Why are you still up? 562 00:51:46,120 --> 00:51:49,120 Ki Nam, do you remember? 563 00:51:49,120 --> 00:51:53,750 When I came back from Cebu with an investment... 564 00:51:54,410 --> 00:51:57,790 What you said to me as you were changing the name of the company. 565 00:52:11,230 --> 00:52:13,500 [Brothers Apparel] 566 00:52:14,570 --> 00:52:15,690 Ki Nam! 567 00:52:17,120 --> 00:52:20,480 I made it to show you. 568 00:52:22,310 --> 00:52:28,220 Now we're working together, it's not Nara Fashion anymore... 569 00:52:28,220 --> 00:52:31,600 It's Brothers Apparel. 570 00:52:33,790 --> 00:52:38,540 Your decision is my decision. I trust you. 571 00:52:40,030 --> 00:52:43,750 Thinking that we'll work together everyday... 572 00:52:43,750 --> 00:52:49,080 I'm so excited that I can't even sleep. 573 00:52:50,370 --> 00:52:56,210 Thank you. For being by my side. 574 00:52:56,210 --> 00:53:00,070 Thank you so much. 575 00:53:03,080 --> 00:53:11,730 Our parents must be watching us from heaven and be happy for us, right? 576 00:53:12,860 --> 00:53:21,110 'Our sons grew up well without us.' 577 00:53:35,350 --> 00:53:37,110 Mom! 578 00:53:39,330 --> 00:53:41,780 Father! 579 00:53:43,200 --> 00:53:45,490 You're watching us, right? 580 00:53:46,760 --> 00:53:49,760 We'll do well! 581 00:53:50,800 --> 00:53:54,780 Please watch over us! 582 00:54:08,230 --> 00:54:16,230 I want to keep the promise we made to our parents then. 583 00:54:16,230 --> 00:54:20,840 I don't want to lose this company no matter what it takes. 584 00:54:22,700 --> 00:54:26,200 So please leave this to me. 585 00:54:27,140 --> 00:54:31,680 Please trust me and follow my decision. 586 00:54:36,220 --> 00:54:37,970 Please. 587 00:55:04,930 --> 00:55:09,070 Someone like you would never understand. 588 00:55:10,430 --> 00:55:16,280 You got to do whatever you wanted to with the money that your parents gave you. 589 00:55:16,460 --> 00:55:19,440 So there is nothing you're missing or you're desperate for. 590 00:55:52,120 --> 00:55:54,770 A drink is perfect for times like this. 591 00:55:54,770 --> 00:55:59,870 I spent some big money on this, so enjoy it and good night! 592 00:56:14,980 --> 00:56:19,160 Ha Pil, how do I look? Pretty? 593 00:56:19,160 --> 00:56:23,250 Yes, Mom. Makeup is amazing. 594 00:56:23,250 --> 00:56:30,600 Without it, you look like a grandma, but with it, you look like a new bride. 595 00:56:31,770 --> 00:56:38,220 That's right. A house and a woman need to be cleaned up every three days. 596 00:56:41,150 --> 00:56:46,950 Jeez, to look pretty to my husband from dawn at the age of fifty... 597 00:56:46,950 --> 00:56:49,290 Now my every bone hurts. 598 00:56:50,170 --> 00:56:54,410 Ha Pil, give me a little bit of a massage. 599 00:56:54,410 --> 00:56:56,310 Yes, Mother. 600 00:56:57,080 --> 00:56:58,890 So nice... 601 00:57:00,520 --> 00:57:02,920 My god, what are you doing? 602 00:57:04,410 --> 00:57:09,260 You can't hide your age, so you're all spread out so early in the morning? 603 00:57:09,260 --> 00:57:14,620 What are you talking about? I was just doing yoga. 604 00:57:14,620 --> 00:57:16,750 Like this. 605 00:57:17,560 --> 00:57:22,960 My goodness. Your knee just clicked, like grandma! 606 00:57:22,960 --> 00:57:25,420 What? I did? 607 00:57:25,420 --> 00:57:30,760 What are you talking about? That was Ha Pil. 608 00:57:30,760 --> 00:57:32,620 That was you, Ha Pil? 609 00:57:32,620 --> 00:57:38,910 Yes, yes, Father. I'm like a grandma, so my joints are not doing well. 610 00:57:38,910 --> 00:57:45,190 Ouch, is it going to rain? Ouch, my knee hurts. 611 00:57:45,190 --> 00:57:48,640 Ouch, it hurts. 612 00:57:49,960 --> 00:57:51,790 Goodness. 613 00:58:04,360 --> 00:58:07,760 See it for yourself. 614 00:58:18,190 --> 00:58:19,750 Do you see it now? 615 00:58:19,750 --> 00:58:24,400 He's my son that I gave birth to! 616 00:58:24,400 --> 00:58:27,250 Now we have no choice but to find Mr. Lee Beom Suh. 617 00:58:27,250 --> 00:58:32,060 Right. That's the only way to find Min Soo. 618 00:58:33,150 --> 00:58:38,590 Right. I don't have much time left, so where are you, Min Soo? 619 00:58:38,590 --> 00:58:40,830 Where on earth are you? 620 00:58:42,450 --> 00:58:44,260 Mom, aren't you going to give us breakfast? 621 00:58:44,260 --> 00:58:48,030 - Stir-fried rice with kimchi. - With an egg on top. 622 00:58:48,030 --> 00:58:51,920 How old are you that you can't even take care of breakfast? 623 00:58:51,920 --> 00:58:54,170 We go to work! 624 00:58:54,170 --> 00:58:57,530 I fed you for 30 years. 625 00:58:57,530 --> 00:59:00,170 What are you doing to do if I disappear? 626 00:59:01,300 --> 00:59:04,470 How can you disappear? 627 00:59:04,470 --> 00:59:10,780 That's right. You're healthy like iron, so you'll be fine for at least 40 years. 628 00:59:10,780 --> 00:59:15,340 Why do you cut at 40 years? Mom will live to 150 years old. 629 00:59:17,180 --> 00:59:21,590 Wow, feel that muscle. She'll win even if it's her against a 17 year old. 630 00:59:22,780 --> 00:59:27,930 - You think I'll be around that long? - Yeah, for a thousand years. 631 00:59:29,200 --> 00:59:31,860 Sure, I wish I could do that too. 632 00:59:31,860 --> 00:59:36,260 I wish I could be healthy and stay with you for a thousand years. 633 00:59:43,420 --> 00:59:44,960 Yes, Dong Soo. 634 00:59:46,700 --> 00:59:49,810 What did you say? A friend? 635 00:59:50,940 --> 00:59:53,430 Okay, let's leave now. 636 00:59:58,900 --> 01:00:02,890 Tell me, what does he have to do with me? 637 01:00:02,890 --> 01:00:05,920 Am I not your son? 638 01:00:05,920 --> 01:00:10,280 I remember clearly. When you got divorced, you had me... 639 01:00:10,280 --> 01:00:12,800 - Quiet. - Mom! 640 01:00:13,460 --> 01:00:15,300 You fool... 641 01:00:17,010 --> 01:00:20,540 That's right. Just like she said, you're not my son! 642 01:00:29,700 --> 01:00:32,470 Sir, do you have something on your mind? 643 01:00:32,470 --> 01:00:35,980 Are you still worried about Ms. Yoon Bok Hee? 644 01:00:37,570 --> 01:00:44,250 I keep thinking that I might not be my mother's son. 645 01:00:44,250 --> 01:00:46,010 No way. 646 01:00:46,010 --> 01:00:53,620 Mom tried to send me away with Dad when they got a divorce. 647 01:00:54,460 --> 01:00:57,270 Could she have done that if I was her real son? 648 01:00:58,720 --> 01:01:00,750 That keeps nagging me. 649 01:01:01,910 --> 01:01:04,180 What is the real truth? 650 01:01:08,510 --> 01:01:10,050 I'll look into it. 651 01:01:11,210 --> 01:01:14,820 Chancellor Lee might know about it. 652 01:01:16,010 --> 01:01:21,280 Chancellor Lee Hyun Soo studied with Mr. Lee Beom Suh in the states. 653 01:01:21,280 --> 01:01:24,420 He's the only friend who still talks to him. 654 01:01:24,420 --> 01:01:28,690 He should know Mr. Lee's whereabouts. 655 01:01:28,690 --> 01:01:32,620 We have to find him this time. Let's hurry. 656 01:02:07,140 --> 01:02:09,520 Sir, you have a visitor. 657 01:02:14,030 --> 01:02:18,220 Hello, this is Ms. Yoon Bok Hee I mentioned over the phone. 658 01:02:18,220 --> 01:02:21,010 Nice to meet you. 659 01:02:21,010 --> 01:02:23,170 Welcome. 661 01:02:56,510 --> 01:02:57,750 Watch out! 662 01:02:59,600 --> 01:03:02,330 You like my Uncle, right? 663 01:03:03,300 --> 01:03:07,540 Beom Suh will be coming to my office at noon today. 664 01:03:08,260 --> 01:03:09,460 Seriously, this woman! 665 01:03:09,460 --> 01:03:13,340 - Why don't you look for another job? - Sorry, but I'll decline. 666 01:03:13,340 --> 01:03:16,450 I like Jang Hoon Nam. 52969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.