All language subtitles for Wonderful Mama E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Wonderful Mama 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,550 You're such a cute baby. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,480 You can't take him! 4 00:00:17,510 --> 00:00:18,510 Let me go! 5 00:00:18,510 --> 00:00:19,510 Min Soo! 6 00:00:19,550 --> 00:00:20,950 Let go! 7 00:00:21,010 --> 00:00:23,750 Min Soo! 8 00:00:27,810 --> 00:00:32,050 Were those Min Soo's baby clothes? 9 00:00:33,110 --> 00:00:36,420 They were. 10 00:00:36,420 --> 00:00:44,710 I made it for him when I lived in Hapcheon with Min Soo's dad. 11 00:00:45,950 --> 00:00:50,250 It had a wrap too. 12 00:00:50,310 --> 00:00:54,280 They took that when they took him. 13 00:00:56,150 --> 00:00:58,610 It fit him perfectly then. 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,010 It's too small for him now. 15 00:01:01,080 --> 00:01:05,550 I wonder how tall he is. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,580 He's 36 now. 17 00:01:09,650 --> 00:01:14,580 He's older than his dad was when we were separated. 18 00:01:14,650 --> 00:01:17,550 I wonder what he's like. 19 00:02:12,080 --> 00:02:13,550 Miss! 20 00:02:20,110 --> 00:02:22,380 Why do I feel so nervous? 21 00:02:22,450 --> 00:02:25,710 I feel like something's going to happen. 22 00:02:34,680 --> 00:02:36,780 Isn't that my doctor? 23 00:02:40,150 --> 00:02:41,410 It is. 24 00:02:41,750 --> 00:02:43,380 He must be just getting to work. 25 00:02:48,750 --> 00:02:49,780 What is it? 26 00:02:49,850 --> 00:02:50,950 Wait. 27 00:02:55,080 --> 00:02:57,550 You said you were going to your hometown. 28 00:02:57,610 --> 00:03:00,480 So this is Yoon Bok Hee's hometown. 29 00:03:00,550 --> 00:03:03,950 It's a small world. 30 00:03:04,010 --> 00:03:06,480 It's someone else's hometown too. 31 00:03:07,650 --> 00:03:09,650 Madam Chairwoman... 32 00:03:09,710 --> 00:03:12,310 I think we found Min Soo. 33 00:03:12,380 --> 00:03:14,010 What? 34 00:03:14,080 --> 00:03:16,250 What are you talking about? 35 00:03:16,310 --> 00:03:23,310 When we were in your hometown, I saw the doctor in front of the hotel. 36 00:03:24,480 --> 00:03:28,280 I think he came in Choi Eun Ok's car. 37 00:03:29,150 --> 00:03:34,150 And he said the person he went there with was also from your hometown. 38 00:03:34,210 --> 00:03:37,010 What? 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,180 Then... 40 00:03:39,250 --> 00:03:44,950 That means Choi Eun Ok and the doctor know each other. 41 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Let's go. 42 00:03:48,380 --> 00:03:49,980 Let's ask him where that woman is. 43 00:03:50,050 --> 00:03:51,210 Please wait. 44 00:03:51,650 --> 00:03:54,910 She might not want to see you. 45 00:03:54,980 --> 00:03:57,610 You should approach him carefully. 46 00:03:59,750 --> 00:04:01,650 You're right. 47 00:04:01,710 --> 00:04:05,110 If she raised Min Soo as her own, she won't be too happy 48 00:04:05,180 --> 00:04:10,250 if his mother shows up out of the blue. 49 00:04:10,310 --> 00:04:13,110 Okay. 50 00:04:13,180 --> 00:04:14,210 Let's go. 51 00:04:23,650 --> 00:04:26,410 You haven't been doing your homework. 52 00:04:26,480 --> 00:04:31,800 You must do it to train your brain. 53 00:04:36,950 --> 00:04:39,950 The chairwoman went to the country. 54 00:04:40,010 --> 00:04:41,480 She's been busy. 55 00:04:42,050 --> 00:04:45,910 I heard you saw Dong Soo there. 56 00:04:45,980 --> 00:04:48,410 I'm sorry we didn't get to say hello. 57 00:04:48,480 --> 00:04:51,380 So that's your hometown? 58 00:04:51,450 --> 00:04:53,110 Yes. 59 00:04:53,250 --> 00:04:58,150 What were you doing somewhere so far away? 60 00:04:58,210 --> 00:05:01,680 I went to get some fresh air. 61 00:05:01,750 --> 00:05:04,310 Alone? 62 00:05:04,380 --> 00:05:07,380 You didn't go with a girl? 63 00:05:07,450 --> 00:05:09,350 No! 64 00:05:09,410 --> 00:05:11,950 I don't have a girlfriend. 65 00:05:12,010 --> 00:05:15,010 I went with the top person at this hospital. 66 00:05:15,080 --> 00:05:21,510 I went to lobby a little to get more money for the hospital. 67 00:05:23,150 --> 00:05:28,050 This top person is... 68 00:05:28,110 --> 00:05:30,580 The chairperson of this hospital. 69 00:05:36,750 --> 00:05:44,380 What's the chairperson's name? 70 00:05:44,450 --> 00:05:45,910 Pardon? 71 00:05:45,980 --> 00:05:50,310 It might be someone the chairwoman knows. 72 00:05:50,380 --> 00:05:53,280 They're probably around the same age. 73 00:05:53,350 --> 00:05:54,650 I see. 74 00:05:54,710 --> 00:05:57,250 You could be friends. 75 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 She's from there as well. 76 00:05:59,810 --> 00:06:03,680 And her name is... 77 00:06:04,150 --> 00:06:08,710 Choi Eun Ok. 78 00:06:16,410 --> 00:06:18,350 Do you know her? 79 00:06:18,410 --> 00:06:21,910 No, we've never heard the name before. 80 00:06:22,280 --> 00:06:24,310 Do you know her? 81 00:06:24,380 --> 00:06:26,250 No. 82 00:06:26,310 --> 00:06:30,210 I've never heard the name before. 83 00:06:31,810 --> 00:06:33,310 You probably wouldn't know. 84 00:06:33,380 --> 00:06:36,610 She lived in the U.S. for a long time. 85 00:06:36,680 --> 00:06:38,710 I'm going to give you a prescription. 86 00:06:38,780 --> 00:06:41,010 Make sure you pick up your medication. 87 00:06:55,910 --> 00:06:57,580 Are you all right? 88 00:06:59,680 --> 00:07:07,480 Now... where do we find that woman? 89 00:07:08,410 --> 00:07:12,710 She'll be at the Daewu Group's headquarters. 90 00:07:14,310 --> 00:07:18,480 Let's go... to wherever she is. 91 00:07:26,550 --> 00:07:28,350 Where are you going? 92 00:07:28,410 --> 00:07:30,150 I'm here to meet the chair of the board. 93 00:07:30,150 --> 00:07:31,180 Chairwoman Choi Eun Ok. 94 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Is she here? 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,400 Do you have an appointment? 96 00:07:34,400 --> 00:07:35,710 No, but... 97 00:07:35,710 --> 00:07:37,280 Tell her this. 98 00:07:37,350 --> 00:07:39,850 Tell her Yoon Bok Hee's here to see her. 99 00:07:39,850 --> 00:07:41,180 She'll know. 100 00:07:43,300 --> 00:07:46,410 What time is Mr. Kim's son's wedding? 101 00:07:46,410 --> 00:07:48,400 At 12. Why? 102 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Are you going? 103 00:07:50,080 --> 00:07:52,980 Just send a gift. 104 00:07:53,350 --> 00:07:56,280 Is that how you do business? 105 00:07:56,280 --> 00:07:59,110 Sung Ho's approached them too. 106 00:07:59,110 --> 00:08:01,680 This is a good opportunity to score points. 107 00:08:01,750 --> 00:08:03,050 I understand. 108 00:08:03,110 --> 00:08:04,980 I'll have them bring the car around. 109 00:08:05,050 --> 00:08:06,880 We'll leave in 20 minutes. 110 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 What is it? 111 00:08:12,280 --> 00:08:14,880 You have a visitor in the lobby. 112 00:08:14,950 --> 00:08:16,010 Visitor? 113 00:08:16,080 --> 00:08:17,510 Who? 114 00:08:17,580 --> 00:08:20,650 Ms. Yoon Bok Hee. 115 00:08:20,710 --> 00:08:23,970 Who? 116 00:08:24,410 --> 00:08:26,710 Ms. Yoon Bok Hee. 117 00:08:28,480 --> 00:08:30,550 What would you like me to do? 118 00:08:32,850 --> 00:08:34,310 I don't know her. 119 00:08:34,310 --> 00:08:35,510 Send her away. 120 00:08:42,650 --> 00:08:44,750 Mom, are you okay? 121 00:08:44,810 --> 00:08:46,380 Who is she? 122 00:08:46,450 --> 00:08:49,410 You look as pale as a ghost. 123 00:08:49,480 --> 00:08:54,050 I said I don't know her. 124 00:09:00,980 --> 00:09:03,550 Yes, I'll take care of it. 125 00:09:03,610 --> 00:09:06,710 She said she doesn't know you. 126 00:09:08,310 --> 00:09:10,180 It can't be. 127 00:09:10,250 --> 00:09:11,810 You're wrong. 128 00:09:11,880 --> 00:09:13,550 She knows me. 129 00:09:13,610 --> 00:09:15,450 Call her back. 130 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Madam Chairwoman. 131 00:09:16,780 --> 00:09:21,180 Tell her a Yoon Bok Hee from her hometown is here to see her. 132 00:09:21,210 --> 00:09:22,210 Never mind. 133 00:09:22,210 --> 00:09:23,450 What floor? 134 00:09:23,510 --> 00:09:25,310 What floor is that woman on? 135 00:09:25,380 --> 00:09:26,710 I'll go up myself. 136 00:09:26,710 --> 00:09:27,610 Look, lady... 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,610 Tell me! 138 00:09:29,950 --> 00:09:31,650 Madam Chairwoman. 139 00:09:33,910 --> 00:09:35,310 It's useless. 140 00:09:35,380 --> 00:09:38,710 There's no way she forgot who you are. 141 00:09:38,780 --> 00:09:41,180 She's avoiding you. 142 00:09:41,650 --> 00:09:42,880 Really? 143 00:09:42,950 --> 00:09:48,010 She's avoiding me? 144 00:09:48,910 --> 00:09:52,480 Then I have no choice, but to wait here. 145 00:10:02,910 --> 00:10:04,050 Let's hurry. 146 00:10:04,110 --> 00:10:06,910 I want to see the groom before the ceremony. 147 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Don't worry. 148 00:10:07,910 --> 00:10:10,250 We'll get there in plenty of time. 149 00:10:20,710 --> 00:10:21,780 Who are you? 150 00:10:21,850 --> 00:10:23,380 Move. 151 00:10:23,850 --> 00:10:27,010 I don't know why you're doing this, but... 152 00:10:27,080 --> 00:10:34,110 I'm sure the chairperson knows why. Right, Eun Ok? 153 00:10:39,410 --> 00:10:42,210 No matter how much time has passed 154 00:10:42,280 --> 00:10:45,280 I'm sure neither of us can forget the other's name. 155 00:10:45,350 --> 00:10:47,510 Am I wrong? 156 00:10:48,750 --> 00:10:54,010 It'd take all night to talk about the past 36 years. 157 00:10:54,080 --> 00:10:55,410 What will it be? 158 00:10:55,480 --> 00:10:58,710 Should we do it right here in front of everyone? 159 00:10:59,780 --> 00:11:02,380 Mom, who's this woman? 160 00:11:02,450 --> 00:11:05,210 Why is she being so rude? 161 00:11:05,280 --> 00:11:06,350 Be quiet. 162 00:11:10,180 --> 00:11:14,380 I always knew you were shameless. 163 00:11:14,450 --> 00:11:18,550 I see you haven't changed. 164 00:11:18,610 --> 00:11:20,550 Let's go to my office. 165 00:11:21,050 --> 00:11:22,280 Mom. 166 00:11:22,350 --> 00:11:24,650 Go to the wedding alone. 167 00:11:47,780 --> 00:11:50,450 I hope you didn't get the wrong idea. 168 00:11:50,510 --> 00:11:52,510 I wasn't trying to avoid you. 169 00:11:52,580 --> 00:11:55,210 I didn't recognize you. 170 00:11:57,710 --> 00:12:00,680 I really didn't, Yoon Bok Hee. 171 00:12:00,750 --> 00:12:03,910 You've changed so much. 172 00:12:04,280 --> 00:12:09,350 Your face tells me what your life's been like. 173 00:12:09,410 --> 00:12:16,050 You know that time treats everyone the same. 174 00:12:16,050 --> 00:12:21,150 There's nothing left of the beauty who stole my man 36 years ago. 175 00:12:22,750 --> 00:12:27,450 But you're not here to show me how you've aged. 176 00:12:27,510 --> 00:12:29,180 What do you want? 177 00:12:29,250 --> 00:12:31,980 You know the reason. 178 00:12:32,050 --> 00:12:35,950 I don't have to tell you why I'm here. 179 00:12:36,010 --> 00:12:37,380 I don't know. 180 00:12:37,450 --> 00:12:41,010 I have no idea. 181 00:12:41,980 --> 00:12:45,110 Do we still have things to talk about? 182 00:12:45,180 --> 00:12:46,710 Eun Ok! 183 00:12:46,780 --> 00:12:51,680 If you had any decency at all, you wouldn't be here. 184 00:12:51,750 --> 00:12:55,310 Don't you know what you did to me? 185 00:12:55,380 --> 00:12:57,550 The pain you caused me? 186 00:12:57,610 --> 00:12:59,750 That was 36 years ago. 187 00:12:59,810 --> 00:13:01,950 I was very young then. 188 00:13:02,010 --> 00:13:06,010 The only thing I did wrong was to fall in love with a man. 189 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 Did you ever think about who that man was? 190 00:13:09,150 --> 00:13:13,130 My father saved you when you had nowhere to go! 191 00:13:13,130 --> 00:13:15,000 He gave you food and a roof over your head. 192 00:13:16,270 --> 00:13:18,980 But you stole his daughter's man! 193 00:13:18,980 --> 00:13:21,650 So what? 194 00:13:21,710 --> 00:13:24,650 Haven't you done enough to punish me? 195 00:13:24,710 --> 00:13:26,980 You ripped my heart into pieces. 196 00:13:27,050 --> 00:13:31,280 Wasn't it enough to take him and my child from me? 197 00:13:31,350 --> 00:13:34,050 I didn't take anything from you! 198 00:13:34,110 --> 00:13:39,380 Should we see who did what? 199 00:13:39,450 --> 00:13:45,510 You ruined my entire life. 200 00:13:46,550 --> 00:13:48,750 What does that mean? 201 00:13:48,810 --> 00:13:51,150 What did I do to you? 202 00:13:51,210 --> 00:13:54,710 You married that man and moved to the States! 203 00:13:54,780 --> 00:13:56,650 That man? 204 00:13:58,150 --> 00:14:03,680 We divorced 20 years ago. 205 00:14:05,350 --> 00:14:07,550 The reason? 206 00:14:07,610 --> 00:14:09,480 You! 207 00:14:11,510 --> 00:14:13,310 That's right. 208 00:14:13,380 --> 00:14:15,180 Because of you! 209 00:14:15,650 --> 00:14:18,110 I was miserable during our entire marriage because 210 00:14:18,180 --> 00:14:20,280 he couldn't forget you. 211 00:14:20,350 --> 00:14:23,450 He didn't go to you? 212 00:14:23,510 --> 00:14:24,880 Eun Ok... 213 00:14:24,950 --> 00:14:30,780 I thought he'd happily run to you as soon as I gave him a divorce. 214 00:14:30,850 --> 00:14:35,110 I guess he had a shred of decency in him. 215 00:14:35,180 --> 00:14:37,450 I didn't know. 216 00:14:38,250 --> 00:14:42,750 I really had no idea. 217 00:14:42,810 --> 00:14:48,080 I thought you were happy together. 218 00:14:48,150 --> 00:14:50,450 That's what I thought. 219 00:14:50,910 --> 00:14:57,010 Now you know why I can't ever forgive you. 220 00:14:57,080 --> 00:15:00,250 No matter how much time has passed 221 00:15:00,310 --> 00:15:04,780 sitting across from you still upsets me to the core! 222 00:15:04,850 --> 00:15:06,650 Now leave! 223 00:15:07,350 --> 00:15:08,680 Eun Ok. 224 00:15:09,410 --> 00:15:11,210 Our conversation isn't over. 225 00:15:11,280 --> 00:15:13,550 There's something we have to talk about. 226 00:15:16,810 --> 00:15:18,610 What happened? 227 00:15:18,680 --> 00:15:24,250 If you divorced him, then what happened to my son, Min Soo? 228 00:15:28,610 --> 00:15:31,080 You took him. 229 00:15:31,150 --> 00:15:35,150 You had someone take him from me when he was only three months old. 230 00:15:35,210 --> 00:15:37,110 Where is he? 231 00:15:37,180 --> 00:15:38,780 Where? 232 00:15:42,280 --> 00:15:44,310 Did he take him? 233 00:15:44,550 --> 00:15:48,280 You raised him, but when you divorced him, he took him? 234 00:15:48,350 --> 00:15:50,150 Is that what happened? 235 00:15:50,210 --> 00:15:52,450 It is. Isn't it? 236 00:15:54,210 --> 00:15:58,710 You have it totally wrong. 237 00:15:58,780 --> 00:16:01,450 Why would you think I raised that child? 238 00:16:04,410 --> 00:16:10,780 I never laid eyes on that child or raised him. 239 00:16:11,910 --> 00:16:16,450 What... does that mean? 240 00:16:16,510 --> 00:16:20,710 It's true that my parents took the boy from you. 241 00:16:20,780 --> 00:16:25,380 But why would I raise my husband's illegitimate child? 242 00:16:25,450 --> 00:16:28,510 I'd see your face every time I looked at that child. 243 00:16:28,580 --> 00:16:31,480 Why would I put myself through that kind of hell? 244 00:16:33,810 --> 00:16:38,580 Then... why did you take him from me? 245 00:16:38,650 --> 00:16:43,750 Why did you take him if you weren't going to raise him? 246 00:16:43,810 --> 00:16:49,110 So you couldn't use the child as an excuse to approach my husband. 247 00:16:51,350 --> 00:16:58,080 That's... that's... the reason you took him? 248 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 That was the only reason? 249 00:17:00,310 --> 00:17:01,750 That's right. 250 00:17:01,810 --> 00:17:05,650 That was the only reason. 251 00:17:08,480 --> 00:17:12,450 What did you do with him? 252 00:17:12,510 --> 00:17:15,210 What did you do with my poor baby? 253 00:17:15,610 --> 00:17:17,080 Who did you leave him with? 254 00:17:17,150 --> 00:17:18,850 What did you do with him? 255 00:17:21,210 --> 00:17:23,680 Where is he? 256 00:17:25,050 --> 00:17:27,010 I don't know. 257 00:17:27,080 --> 00:17:30,780 I heard that my parents gave him away. 258 00:17:35,810 --> 00:17:38,510 It was for the best. 259 00:17:38,580 --> 00:17:43,310 With you, he would've grown up without a father. 260 00:17:43,380 --> 00:17:46,480 It's better that he met good parents... 261 00:18:00,350 --> 00:18:04,010 How dare you? 262 00:18:04,080 --> 00:18:08,580 Get out of this room right now! 263 00:18:09,510 --> 00:18:12,580 I don't ever want to see you again! 264 00:18:16,410 --> 00:18:19,110 I'll say one thing before I go. 265 00:18:19,910 --> 00:18:23,580 You're not even human. 266 00:18:23,650 --> 00:18:25,680 Gave him away? 267 00:18:25,750 --> 00:18:28,850 His mother was very much alive. 268 00:18:28,910 --> 00:18:33,580 I've lived with a void in my heart after you took him from me. 269 00:18:35,210 --> 00:18:40,550 Did you think you'd never have to pay for it? 270 00:18:40,610 --> 00:18:42,550 Get out! 271 00:18:42,610 --> 00:18:48,280 I'll find my child no matter what it takes. 272 00:18:48,350 --> 00:18:53,650 If I find anything wrong with him, I won't leave you alone! 273 00:19:41,110 --> 00:19:42,910 Madam Chairwoman... 274 00:20:20,210 --> 00:20:22,710 You're not even human. 275 00:20:22,780 --> 00:20:24,280 Gave him away? 276 00:20:24,350 --> 00:20:27,150 How could you do something like that? 277 00:21:50,710 --> 00:21:51,880 Mom? 278 00:21:51,950 --> 00:21:54,110 Is something going on? 279 00:21:54,180 --> 00:21:55,450 What? 280 00:22:02,410 --> 00:22:06,780 Nothing's going on. 281 00:22:07,450 --> 00:22:09,380 Really? 282 00:22:09,450 --> 00:22:15,950 Then why are you shaking your butt? 283 00:22:16,010 --> 00:22:21,410 And you're blushing like a new bride. 284 00:22:21,680 --> 00:22:24,280 Really? 285 00:22:24,810 --> 00:22:31,280 I just got hot cooking. 286 00:22:31,350 --> 00:22:32,480 That's not it. 287 00:22:32,550 --> 00:22:34,980 You're acting very suspicious. 288 00:22:35,050 --> 00:22:41,950 And you and Dad have been disappearing every night... 289 00:22:45,080 --> 00:22:50,550 That's a big secret between just the two of us. 290 00:22:59,110 --> 00:23:02,610 This is a feast for breakfast! 291 00:23:02,680 --> 00:23:07,310 I wanted the family to eat well, so I went all out. 292 00:23:08,510 --> 00:23:11,880 Try this. 293 00:23:12,610 --> 00:23:17,350 Pork is better than any of these other side dishes. 294 00:23:18,210 --> 00:23:19,850 It's okay. 295 00:23:19,910 --> 00:23:21,410 You eat. 296 00:23:21,680 --> 00:23:24,650 Just try some. 297 00:23:24,710 --> 00:23:29,980 I noticed last night that you could you use a little help. 298 00:23:47,050 --> 00:23:52,480 Honey, you have something to say to those two. Don't you? 299 00:23:53,910 --> 00:23:55,250 Right. 300 00:23:56,810 --> 00:24:00,910 Shasha, why put it off? 301 00:24:00,980 --> 00:24:05,550 You two should register your marriage. 302 00:24:05,610 --> 00:24:06,750 What? 303 00:24:06,810 --> 00:24:09,050 Register our marriage? 304 00:24:09,350 --> 00:24:10,480 Ki Nam! 305 00:24:10,550 --> 00:24:12,580 Thank you. 306 00:24:12,650 --> 00:24:18,310 When your elders say something, you go along with it. 307 00:24:20,450 --> 00:24:21,880 Yes. 308 00:24:25,880 --> 00:24:28,280 Ha Pil, you're our lucky charm. 309 00:24:28,350 --> 00:24:30,380 This is something to be celebrated. 310 00:24:30,450 --> 00:24:33,580 And we might get a big investment and make a lot of money. 311 00:24:46,810 --> 00:24:48,650 Awesome. 312 00:24:50,510 --> 00:24:52,010 Hey, Ko Young Chae. 313 00:24:52,080 --> 00:24:54,510 You're still here? 314 00:24:54,580 --> 00:24:57,310 Were you fired? 315 00:24:57,380 --> 00:24:59,580 Not at all. 316 00:24:59,650 --> 00:25:03,350 They keep sending me on stupid errands 317 00:25:03,410 --> 00:25:05,710 so I redid my designs to show them. 318 00:25:05,780 --> 00:25:08,280 So you weren't there as a designer? 319 00:25:08,350 --> 00:25:09,880 Don't get me started. 320 00:25:09,950 --> 00:25:12,310 I practically lived at the fabric market this week. 321 00:25:12,310 --> 00:25:14,680 They didn't like anything I bought for one reason or another. 322 00:25:16,610 --> 00:25:18,280 Don't keep your head down. 323 00:25:18,350 --> 00:25:19,680 Face them head on today. 324 00:25:19,750 --> 00:25:21,550 What does that mean? 325 00:25:21,610 --> 00:25:26,610 They're really hard on interns to keep them meek and obedient. 326 00:25:26,680 --> 00:25:30,510 You'll suffer forever if you let them think you're soft. 327 00:25:30,580 --> 00:25:33,310 Show them that you have a temper. 328 00:25:33,380 --> 00:25:35,110 What if she gets fired? 329 00:25:35,180 --> 00:25:39,010 She's this good. 330 00:25:39,080 --> 00:25:41,110 They wouldn't do that. 331 00:25:41,180 --> 00:25:42,910 Right. 332 00:25:42,980 --> 00:25:46,350 Show them I have a temper. 333 00:25:46,410 --> 00:25:48,950 Let's have breakfast! 334 00:25:49,010 --> 00:25:50,080 Mom! 335 00:25:50,150 --> 00:25:51,180 You scared me. 336 00:25:51,250 --> 00:25:52,350 What? 337 00:25:52,410 --> 00:25:54,550 We just had breakfast. 338 00:25:55,510 --> 00:25:57,280 Mom, what's the matter with you? 339 00:25:57,350 --> 00:25:59,410 You've been totally out of it lately. 340 00:25:59,480 --> 00:26:02,110 You're always losing things. 341 00:26:02,180 --> 00:26:04,910 People might think you have dementia. 342 00:26:04,980 --> 00:26:06,410 Pull yourself together. 343 00:26:08,310 --> 00:26:10,210 Be quiet! Go to work! 344 00:26:20,580 --> 00:26:23,810 I guess it's true that when you think you've hit rock bottom 345 00:26:23,880 --> 00:26:26,380 you see a light at the end of the tunnel. 346 00:26:26,450 --> 00:26:28,980 Ki Nam's so happy that we'll be able to pay off our debts 347 00:26:29,050 --> 00:26:30,810 if we get that investment. 348 00:27:01,450 --> 00:27:03,150 So? 349 00:27:03,210 --> 00:27:05,980 Did you make up your mind? 350 00:27:06,050 --> 00:27:11,610 I just turned in my application. 351 00:27:13,210 --> 00:27:14,680 Hoon Nam! 352 00:27:14,750 --> 00:27:17,550 I gave it a lot of thought before I decided. 353 00:27:17,610 --> 00:27:19,450 You made the right decision. 354 00:27:19,510 --> 00:27:20,980 You did. 355 00:27:21,050 --> 00:27:26,310 Let's promise each other one thing. 356 00:27:26,380 --> 00:27:36,010 As you said, let's forget the past and focus on work. 357 00:27:36,080 --> 00:27:38,650 I already told you. 358 00:27:38,710 --> 00:27:41,580 I'm over you. 359 00:27:41,650 --> 00:27:45,350 You're not my ex-boyfriend anymore. 360 00:27:45,410 --> 00:27:48,380 You're just a business partner. 361 00:27:48,450 --> 00:27:51,710 Can you do it? 362 00:27:51,780 --> 00:27:55,980 This is a very important opportunity for us. 363 00:27:56,050 --> 00:27:58,680 We can't lose it. 364 00:27:58,750 --> 00:28:01,150 I'm going to try to be objective like you suggested 365 00:28:01,210 --> 00:28:02,910 in order to get it. 366 00:28:02,980 --> 00:28:05,850 I still can't give it up 367 00:28:05,910 --> 00:28:10,110 even if the both of us end up getting hurt. 368 00:28:11,110 --> 00:28:13,380 Don't complicate things. 369 00:28:13,450 --> 00:28:17,380 You do your job and I'll do mine. 370 00:28:23,210 --> 00:28:24,850 Here. 371 00:28:25,910 --> 00:28:29,810 [Spa Brand Customer Preference Survey] 372 00:28:33,650 --> 00:28:35,110 What's this? 373 00:28:35,180 --> 00:28:38,050 I'll know you'll get through the first stage. 374 00:28:38,110 --> 00:28:40,780 This data will help you with stage two. 375 00:28:46,610 --> 00:28:49,450 We will judge designs in stage two. 376 00:28:49,510 --> 00:28:51,950 A lot of good companies applied. 377 00:28:52,010 --> 00:28:54,750 You'll have to find a good designer. 378 00:28:54,810 --> 00:28:58,610 If you don't have anyone, I can look into it for you. 379 00:28:59,110 --> 00:29:00,110 It's okay. 380 00:29:00,110 --> 00:29:02,550 I don't want to owe you for anything. 381 00:29:02,610 --> 00:29:03,750 I'll handle it. 382 00:29:12,710 --> 00:29:17,980 Thanks for giving me this chance. 383 00:29:20,850 --> 00:29:24,380 Do you know what was hardest for me 384 00:29:24,450 --> 00:29:27,680 after what my mom put you through? 385 00:29:33,410 --> 00:29:37,950 It's the fact that we loved each other. 386 00:29:38,010 --> 00:29:42,150 But it pained me that every time you thought of me 387 00:29:42,210 --> 00:29:46,250 all you'd remember was the hurt I caused you. 388 00:29:49,950 --> 00:29:53,610 If this project goes well for you 389 00:29:53,680 --> 00:29:56,780 you might not remember me as your ex-girlfriend 390 00:29:56,850 --> 00:30:02,010 but will you remember me as a good friend? 391 00:30:05,180 --> 00:30:09,350 That's my goal, so I'll help you in any way I can. 392 00:30:09,410 --> 00:30:10,910 So just take my help. 393 00:30:17,880 --> 00:30:23,980 Friends don't do things like this. 394 00:30:38,510 --> 00:30:41,480 You can't ever leave me. 395 00:30:41,550 --> 00:30:46,250 Or I'll become a ghost and follow you around forever. 396 00:30:46,480 --> 00:30:50,010 Don't you ever think of leaving me. 397 00:30:50,080 --> 00:30:53,380 You're mine now. 398 00:31:15,180 --> 00:31:17,550 A lot of good companies applied. 399 00:31:17,610 --> 00:31:20,380 You'll have to find a good designer. 400 00:31:29,850 --> 00:31:31,650 Coffee for everyone! 401 00:31:31,710 --> 00:31:32,850 Here's your coffee! 402 00:31:37,350 --> 00:31:38,350 What's this? 403 00:31:38,350 --> 00:31:40,710 Hey, how many times do I have to tell you that 404 00:31:40,780 --> 00:31:42,580 I don't take sugar in my coffee? 405 00:31:42,650 --> 00:31:44,580 I'm sorry. 406 00:31:44,650 --> 00:31:46,250 Do you want me to get you another cup? 407 00:31:46,310 --> 00:31:47,450 Never mind. 408 00:31:52,580 --> 00:31:54,680 Mr. Jang. 409 00:31:55,310 --> 00:31:56,380 What's this? 410 00:31:56,450 --> 00:31:59,550 I stayed up all night designing these. 411 00:31:59,610 --> 00:32:00,680 Will you take a look? 412 00:32:04,480 --> 00:32:06,910 That was sneaky! 413 00:32:06,980 --> 00:32:10,210 Who told you to design anything? 414 00:32:10,280 --> 00:32:11,750 Mr. Kim... 415 00:32:11,810 --> 00:32:13,750 You still have a long way to go. 416 00:32:13,810 --> 00:32:17,150 So go back to the fabric market and make another swatch book. 417 00:32:19,850 --> 00:32:21,580 This is just too much. 418 00:32:21,650 --> 00:32:26,110 I know that you were the designer here for a long time. 419 00:32:26,180 --> 00:32:29,210 But why do you think they hired a new one? 420 00:32:29,280 --> 00:32:31,150 They want young blood. 421 00:32:31,210 --> 00:32:32,650 Let's be honest. 422 00:32:32,710 --> 00:32:35,010 You're a bit old, so if you'd just accept my younger point of... 423 00:32:35,050 --> 00:32:36,050 Come with me. 424 00:32:36,050 --> 00:32:38,210 Wait! I'm not done talking. 425 00:32:42,450 --> 00:32:45,650 I just can't take this. 426 00:32:46,580 --> 00:32:48,280 It's that again. Isn't it? 427 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Sit down. 428 00:32:57,150 --> 00:32:59,790 I can't take it anymore. 429 00:32:59,910 --> 00:33:02,550 I'm not here to get you coffee! 430 00:33:02,610 --> 00:33:04,710 I can take the low salary 431 00:33:04,780 --> 00:33:07,650 but I need to be excited about work in order to work hard. 432 00:33:07,650 --> 00:33:09,980 All you do is send me on errands to the market and factory. 433 00:33:10,010 --> 00:33:11,380 I'm not a servant. 434 00:33:11,450 --> 00:33:12,680 Ko Young Chae. 435 00:33:12,750 --> 00:33:15,010 And why's everyone so bossy here? 436 00:33:15,080 --> 00:33:17,010 That's why the company doesn't grow. 437 00:33:17,080 --> 00:33:19,180 I've been bringing in new designs every day. 438 00:33:19,180 --> 00:33:20,350 No one's even looked at it. 439 00:33:20,380 --> 00:33:21,980 Shut up and sit down. 440 00:33:22,050 --> 00:33:24,950 You'll never get ahead if you don't change. 441 00:33:25,010 --> 00:33:27,280 Seniority shouldn't matter. 442 00:33:27,350 --> 00:33:28,880 One's talent is what really counts... 443 00:33:34,810 --> 00:33:38,110 You think very little of our company. Don't you? 444 00:33:38,180 --> 00:33:39,450 What? 445 00:33:43,910 --> 00:33:47,750 These are your designs. Aren't they? 446 00:33:48,480 --> 00:33:50,810 Yes, did you look at them? 447 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 We all took a look at them. 448 00:33:52,950 --> 00:33:54,310 This is the conclusion we came to. 449 00:33:57,150 --> 00:33:58,510 What are you doing? 450 00:33:58,580 --> 00:34:04,050 Do you think putting together copies of expensive brands will sell? 451 00:34:04,110 --> 00:34:05,680 What? 452 00:34:05,750 --> 00:34:10,950 How did you know that? 453 00:34:11,010 --> 00:34:12,680 Go to Dongdaemun! 454 00:34:12,750 --> 00:34:14,950 It's already all over the place! 455 00:34:15,010 --> 00:34:18,880 Do you think we don't do any market research? 456 00:34:18,950 --> 00:34:25,380 Ko Young Chae, we send you to the fabric market and 457 00:34:25,450 --> 00:34:29,350 the factory so you can figure out the market quickly. 458 00:34:29,410 --> 00:34:33,350 You have no hope if you didn't know that. 459 00:34:33,410 --> 00:34:36,450 Ah, so that's... 460 00:34:36,510 --> 00:34:38,280 It's hard enough as it is. 461 00:34:38,350 --> 00:34:40,980 If you're going to keep this up, stop hurting the company. 462 00:34:41,050 --> 00:34:43,210 Just quit. 463 00:34:43,280 --> 00:34:46,280 I must have been wrong to think I had glimpsed some talent in Cebu. 464 00:35:04,650 --> 00:35:09,250 I must have been wrong to think I had glimpsed some talent in Cebu. 465 00:35:14,380 --> 00:35:16,710 The clothes have a much younger look! 466 00:35:16,780 --> 00:35:18,810 He'll send you an order soon. 467 00:35:18,880 --> 00:35:20,080 Really? 468 00:35:36,810 --> 00:35:41,510 It'd take all night to talk about the past 36 years. 469 00:35:41,580 --> 00:35:44,250 What will it be? 470 00:35:44,310 --> 00:35:46,550 Should we do it right here in front of everyone? 471 00:35:58,380 --> 00:35:59,780 Did you want to see me? 472 00:36:01,550 --> 00:36:04,780 You look well. 473 00:36:04,850 --> 00:36:09,910 Happy after stealing Angel Fund from me? 474 00:36:19,110 --> 00:36:21,010 Jang Ho, I already told you. 475 00:36:21,080 --> 00:36:23,650 You're my only brother. 476 00:36:23,710 --> 00:36:26,280 I'm grateful to you. 477 00:36:26,350 --> 00:36:28,910 So let's drop the subject. 478 00:36:28,980 --> 00:36:31,610 Is that why you wanted to see me? 479 00:36:31,680 --> 00:36:35,650 What did you talk about in the country with Mom? 480 00:36:35,710 --> 00:36:41,650 Have you heard of a person named Yoon Bok Hee? 481 00:36:43,080 --> 00:36:47,150 How do you know about her? 482 00:36:47,210 --> 00:36:50,280 So I was right. 483 00:36:50,950 --> 00:36:54,880 She's Dad's old girlfriend. Isn't she? 484 00:36:54,950 --> 00:36:56,950 You knew about it? 485 00:36:57,010 --> 00:37:01,280 You know how much Mom and Dad used to fight when we were little. 486 00:37:01,350 --> 00:37:03,480 They used to fight every day. 487 00:37:03,550 --> 00:37:06,280 I hated listening to them fight. 488 00:37:06,350 --> 00:37:08,580 I used to put a blanket over my head and cry. 489 00:37:11,310 --> 00:37:15,580 Why are you bringing her up all of a sudden? 490 00:37:15,650 --> 00:37:20,250 I saw her in the lobby today. 491 00:37:20,310 --> 00:37:22,050 She came looking for Mom. 492 00:37:22,110 --> 00:37:23,480 What? 493 00:37:23,550 --> 00:37:25,350 And? 494 00:37:25,410 --> 00:37:27,210 Did she see Mom? 495 00:37:27,280 --> 00:37:30,610 Mom couldn't say anything to her. 496 00:37:30,680 --> 00:37:34,280 Did Mom do something to her? 497 00:37:35,850 --> 00:37:38,280 I don't know. 498 00:37:38,350 --> 00:37:43,410 Anyway, Mom doesn't like talking about her. 499 00:37:43,480 --> 00:37:45,110 So don't say anything. 500 00:37:49,810 --> 00:37:52,850 Jang Ho, let me ask you for a favor. 501 00:37:52,910 --> 00:37:54,310 What? 502 00:37:54,380 --> 00:38:00,850 You said you hated listening to Mom and Dad fight, didn't you? 503 00:38:00,910 --> 00:38:04,580 Me too. 504 00:38:04,650 --> 00:38:10,010 So, if you don't want Ji Woo to go through that, be nice to Da Jung. 505 00:38:10,080 --> 00:38:11,210 What? 506 00:38:11,280 --> 00:38:14,280 There's no one like her. 507 00:38:14,350 --> 00:38:16,980 Stop cheating on her. 508 00:38:22,150 --> 00:38:24,650 That... 509 00:38:27,110 --> 00:38:29,280 She's just frustrating. 510 00:38:29,350 --> 00:38:32,350 But there's no one as innocent as her. 511 00:38:32,410 --> 00:38:36,650 I didn't do anything for her birthday and she didn't even complain. 512 00:38:36,710 --> 00:38:42,280 I'll be nice to her to keep the peace in the family. 513 00:38:42,350 --> 00:38:44,510 Manager Kim! 514 00:38:48,480 --> 00:38:50,380 Did you call for me? 515 00:38:50,450 --> 00:38:53,650 I feel like having lamb for dinner. 516 00:38:53,710 --> 00:38:56,650 You know the place I like? 517 00:38:56,710 --> 00:38:58,780 Make reservations at seven for three people. 518 00:38:58,850 --> 00:39:00,910 Three people? 519 00:39:00,980 --> 00:39:04,050 I'm going to take my wife and Ji Woo to dinner. 520 00:39:05,680 --> 00:39:06,850 Okay. 521 00:39:17,150 --> 00:39:18,110 It's me. 522 00:39:18,180 --> 00:39:20,380 I'll send the car at six. 523 00:39:20,450 --> 00:39:22,650 Come to La Vita with Ji Woo. 524 00:39:22,710 --> 00:39:24,980 I'll buy you dinner. 525 00:39:25,780 --> 00:39:27,710 Yes. 526 00:39:27,780 --> 00:39:31,880 We can watch an animated movie with Ji Woo afterward. 527 00:39:33,650 --> 00:39:35,250 I told you. 528 00:39:35,310 --> 00:39:37,080 Let's both try hard. 529 00:39:46,910 --> 00:39:49,550 He wants to take his family out to dinner? 530 00:39:51,410 --> 00:39:55,780 Sorry, Ma'am, but I can't allow that. 531 00:40:05,450 --> 00:40:06,750 Is this La Vita? 532 00:40:06,810 --> 00:40:08,850 I'm President Lee's secretary. 533 00:40:08,910 --> 00:40:12,580 I want to make reservations for seven tonight. 534 00:40:12,650 --> 00:40:14,580 For two people. 535 00:40:14,650 --> 00:40:17,610 Can you get a bottle of your best wine ready, please? 536 00:40:26,510 --> 00:40:27,680 Here. 537 00:40:27,750 --> 00:40:31,850 We're going to take a very important test now. 538 00:40:31,910 --> 00:40:33,810 A... a test? 539 00:40:33,880 --> 00:40:35,680 That's right. 540 00:40:35,750 --> 00:40:41,180 Number one, do you have a girlfriend? 541 00:40:41,250 --> 00:40:42,910 Girlfriend? 542 00:40:42,980 --> 00:40:44,780 You mean a girl I like? 543 00:40:44,850 --> 00:40:46,110 That's right. 544 00:40:46,180 --> 00:40:47,450 You're very smart. 545 00:40:47,510 --> 00:40:50,180 What's her name? 546 00:40:50,510 --> 00:40:52,350 Name? 547 00:40:52,680 --> 00:40:53,650 Jessica! 548 00:40:54,780 --> 00:40:56,080 Jessica! 549 00:40:56,150 --> 00:40:57,180 What's she like? 550 00:40:57,250 --> 00:40:58,550 Pretty! 551 00:40:58,610 --> 00:41:00,780 Her name is Jessica. 552 00:41:00,850 --> 00:41:01,980 Say it in English. 553 00:41:01,980 --> 00:41:04,460 Jessica is beautiful. 554 00:41:04,900 --> 00:41:06,710 Jessica is beautiful. 555 00:41:06,710 --> 00:41:09,680 You're smart just like your mom! 556 00:41:09,750 --> 00:41:11,350 Remember that one. 557 00:41:11,410 --> 00:41:13,450 Girls love hearing it. 558 00:41:13,510 --> 00:41:17,350 Okay? 559 00:41:21,410 --> 00:41:24,280 Sorry to bother you. 560 00:41:24,350 --> 00:41:25,750 What is it, Da Jung? 561 00:41:25,810 --> 00:41:30,410 His dad wants us to come out to dinner. 562 00:41:30,480 --> 00:41:34,110 We might catch a cartoon afterward too. 563 00:41:34,180 --> 00:41:36,880 Hurray! 564 00:41:36,950 --> 00:41:38,610 You want me to end class early today? 565 00:41:38,610 --> 00:41:39,610 That's good for me too. 566 00:41:39,610 --> 00:41:40,610 Okay then. 567 00:41:40,650 --> 00:41:42,180 30 more minutes then. 568 00:41:42,250 --> 00:41:44,310 I'm going to get ready. 569 00:41:47,380 --> 00:41:51,010 I made dinner reservations and bought the movie tickets. 570 00:41:51,080 --> 00:41:53,680 You should leave in 30 minutes. 571 00:41:53,750 --> 00:41:54,980 Thanks. 572 00:41:55,050 --> 00:41:56,450 You can go home early today. 573 00:42:01,510 --> 00:42:02,650 What? 574 00:42:02,710 --> 00:42:04,550 Do you have something to say? 575 00:42:04,610 --> 00:42:07,710 Well... 576 00:42:09,110 --> 00:42:10,350 It's nothing. 577 00:42:10,410 --> 00:42:12,380 I'll tell you later. 578 00:42:13,410 --> 00:42:14,950 What is it? 579 00:42:17,210 --> 00:42:19,150 It's nothing. 580 00:42:20,250 --> 00:42:23,550 Now I'm curious. 581 00:42:23,880 --> 00:42:25,010 Tell me. 582 00:42:25,080 --> 00:42:26,780 Is something on your mind? 583 00:42:27,250 --> 00:42:32,750 Actually, it's my birthday today. 584 00:42:32,810 --> 00:42:35,810 Mine is two days after your wife's. 585 00:42:35,880 --> 00:42:37,780 You didn't know. Did you? 586 00:42:39,310 --> 00:42:40,580 Really? 587 00:42:40,650 --> 00:42:42,410 I'm sorry. 588 00:42:42,480 --> 00:42:53,610 I hoped to celebrate my last birthday of my 20s by having dinner with you. 589 00:42:55,010 --> 00:42:56,850 Your family is in the States. 590 00:42:56,910 --> 00:42:59,050 You're here alone. 591 00:42:59,110 --> 00:43:00,680 You'll be lonely. 592 00:43:01,780 --> 00:43:03,980 Oh, well. 593 00:43:04,050 --> 00:43:06,710 I don't want to celebrate with anyone else. 594 00:43:06,780 --> 00:43:09,910 I'll just have a drink alone. 595 00:43:11,280 --> 00:43:12,580 Who knows? 596 00:43:12,650 --> 00:43:16,180 Another handsome president might take me away. 597 00:43:19,150 --> 00:43:21,210 That drink! 598 00:43:23,750 --> 00:43:25,150 I'll have it with you. 599 00:43:25,210 --> 00:43:28,510 I see my wife every day. 600 00:43:29,250 --> 00:43:30,750 Cancel my dinner. 601 00:43:32,210 --> 00:43:35,280 Would that be okay? 602 00:43:35,350 --> 00:43:38,510 I feel bad for your wife. 603 00:43:51,910 --> 00:43:52,910 Wow! 604 00:43:52,980 --> 00:43:54,410 You look so pretty. 605 00:43:54,480 --> 00:43:58,280 Pork Belly, you look lovely. 606 00:43:58,350 --> 00:44:01,780 Do I look okay? 607 00:44:01,850 --> 00:44:03,150 You do! 608 00:44:03,210 --> 00:44:05,350 Anyone would think you're still single. 609 00:44:05,410 --> 00:44:08,380 You married so well that you don't even age. 610 00:44:08,450 --> 00:44:10,380 No one would think you have a kid. 611 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 Let's go. 612 00:44:11,680 --> 00:44:13,950 I'll drop you off at the bus stop. 613 00:44:14,250 --> 00:44:15,280 Thanks. 614 00:44:15,750 --> 00:44:16,850 Let's go! 615 00:44:16,910 --> 00:44:18,710 Hold on. 616 00:44:19,650 --> 00:44:20,980 It's your dad. 617 00:44:21,910 --> 00:44:23,010 Hi, honey. 618 00:44:23,080 --> 00:44:25,050 We're about to leave... 619 00:44:27,050 --> 00:44:28,680 Really? 620 00:44:29,710 --> 00:44:31,350 Okay. 621 00:44:31,410 --> 00:44:33,450 It's not your fault. 622 00:44:34,510 --> 00:44:36,050 Okay. 623 00:44:37,950 --> 00:44:39,910 What did Dad say? 624 00:44:41,310 --> 00:44:43,010 I'm sorry. 625 00:44:43,080 --> 00:44:45,410 A meeting came up. 626 00:44:45,480 --> 00:44:48,250 He can't make dinner. 627 00:44:51,350 --> 00:44:53,780 It's so unfair! 628 00:44:53,850 --> 00:44:54,850 Ji Woo! 629 00:44:56,010 --> 00:44:57,180 Ji Woo. 630 00:44:58,580 --> 00:45:00,250 Ji Woo. 631 00:45:00,880 --> 00:45:03,980 Hey, Da Jung, you're all dressed up anyway. 632 00:45:04,050 --> 00:45:06,750 Why don't we go out for noodles? 633 00:45:06,810 --> 00:45:08,910 That's all I can afford. 634 00:45:08,980 --> 00:45:10,780 You get the movie tickets. 635 00:45:27,080 --> 00:45:28,510 We're here, Ji Woo! 636 00:45:32,880 --> 00:45:36,580 It's been months since I've been to a place like this. 637 00:45:36,650 --> 00:45:41,010 I haven't stepped foot in Cheongdang Dong ever since Mom went broke. 638 00:45:41,280 --> 00:45:42,950 Enjoy dinner. 639 00:45:43,010 --> 00:45:44,980 We had reservations anyway. 640 00:45:45,050 --> 00:45:46,580 My treat tonight. 641 00:45:46,650 --> 00:45:47,680 Yay! 642 00:45:47,750 --> 00:45:49,110 Can I order two things? 643 00:45:59,010 --> 00:46:01,910 I don't see your reservations. 644 00:46:01,980 --> 00:46:03,110 Really? 645 00:46:03,180 --> 00:46:08,020 Did he already cancel it? 646 00:46:08,680 --> 00:46:11,310 We can show you to another table. 647 00:46:13,380 --> 00:46:14,450 Let's go. 648 00:46:19,410 --> 00:46:20,680 Is this table all right? 649 00:46:20,750 --> 00:46:22,150 Oh, yes, great. 650 00:46:22,210 --> 00:46:23,280 Sit down! 651 00:46:32,950 --> 00:46:35,480 I haven't been to a nice restaurant in a long time. 652 00:46:35,550 --> 00:46:39,780 Girls used to take advantage of me at places like this all the time before. 653 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 Hey! 654 00:46:40,980 --> 00:46:42,910 Ji Woo's here. 655 00:46:42,980 --> 00:46:46,080 And if you know that now, please grow up. 656 00:46:46,150 --> 00:46:48,180 I did grow up. 657 00:46:48,250 --> 00:46:51,710 I live on ramen noodles and kimbap now. 658 00:46:51,780 --> 00:46:54,610 You're going to make me cry. 659 00:46:54,680 --> 00:46:59,010 Eat whatever you want tonight. 660 00:47:00,650 --> 00:47:02,910 Ji Woo, what should we have? 661 00:47:04,410 --> 00:47:06,950 What should I order? 662 00:47:09,250 --> 00:47:11,110 Dad's not here. Should we have pasta? 663 00:47:25,110 --> 00:47:26,150 Hey! 664 00:47:26,210 --> 00:47:28,050 What is it? 665 00:47:28,450 --> 00:47:30,880 Did you see a ghost or something? 666 00:47:33,180 --> 00:47:34,210 Yes. 667 00:47:35,850 --> 00:47:37,550 What is it? 668 00:47:38,080 --> 00:47:39,280 Wait! 669 00:47:39,350 --> 00:47:41,010 Let's go. 670 00:47:41,080 --> 00:47:43,580 Ji Woo, I don't like this place. Let's go somewhere else. 671 00:47:43,650 --> 00:47:45,380 What? Why? 672 00:47:46,180 --> 00:47:47,180 Hey! 673 00:47:47,180 --> 00:47:48,310 Be quiet. 674 00:47:49,350 --> 00:47:50,350 Hey! 675 00:47:50,350 --> 00:47:51,450 You too. 676 00:47:51,750 --> 00:47:52,880 Let's go. 677 00:47:52,950 --> 00:47:54,250 My purse! 678 00:47:54,310 --> 00:47:56,580 What's wrong with you? 679 00:48:09,350 --> 00:48:10,950 Da Jung... 680 00:48:20,850 --> 00:48:24,550 They're probably having a dinner meeting. 681 00:48:47,410 --> 00:48:48,510 Ji Woo. 682 00:49:09,610 --> 00:49:13,980 I'm really touched by what you did today. 683 00:49:14,650 --> 00:49:15,880 Touched? 684 00:49:15,950 --> 00:49:24,580 To be honest, I wonder what I'm doing. 685 00:49:24,650 --> 00:49:30,980 If it's okay to be nothing, but a shadow in a man's life. 686 00:49:31,610 --> 00:49:34,010 I felt very troubled. 687 00:49:38,280 --> 00:49:48,680 But after what you did today for me, I know that it's worth it. 688 00:49:50,510 --> 00:49:52,980 That was nothing. 689 00:49:53,050 --> 00:49:57,150 I'm amazed by you every day. 690 00:49:57,210 --> 00:49:59,410 You know what my mom's like. 691 00:49:59,480 --> 00:50:02,750 She expects more than I can give. 692 00:50:02,810 --> 00:50:05,250 It drives me crazy. 693 00:50:05,310 --> 00:50:10,750 If not for you, I wouldn't be here today. 694 00:50:25,680 --> 00:50:27,050 Thanks. 695 00:50:29,380 --> 00:50:34,950 You'll always stay with me. Won't you? 696 00:50:57,350 --> 00:50:58,550 Drink it. 697 00:50:58,810 --> 00:51:00,180 You must be upset. 698 00:51:00,710 --> 00:51:02,050 What about Ji Woo? 699 00:51:02,110 --> 00:51:04,250 I put him to bed. 700 00:51:04,310 --> 00:51:08,550 Try not to be too upset. 701 00:51:08,610 --> 00:51:11,850 They probably went to eat during their meeting... 702 00:51:11,910 --> 00:51:16,010 This... is my life. 703 00:51:17,610 --> 00:51:22,180 I'm embarrassed. 704 00:51:25,580 --> 00:51:27,350 Da Jung. 705 00:51:28,210 --> 00:51:32,850 Don't say anything to my dad. 706 00:51:34,110 --> 00:51:41,650 He thinks I'm the most happily married woman in the world. 707 00:51:46,580 --> 00:51:47,850 Don't worry. 708 00:51:47,910 --> 00:51:50,150 I know how to keep my mouth shut. 709 00:51:52,250 --> 00:51:54,950 I'm such a loser. 710 00:51:55,010 --> 00:51:59,380 I don't know how to do anything. 711 00:51:59,450 --> 00:52:04,110 That's why everyone thinks I'm so insignificant. 712 00:52:04,180 --> 00:52:06,950 What a stupid thing to say. 713 00:52:07,010 --> 00:52:09,280 You're really smart. 714 00:52:09,350 --> 00:52:11,110 You're great. 715 00:52:11,180 --> 00:52:12,680 Don't you remember? 716 00:52:12,750 --> 00:52:17,580 When we had treasure hunts in middle school, you always won. 717 00:52:17,650 --> 00:52:19,210 And that's not it. 718 00:52:19,280 --> 00:52:21,450 You were the sweetest girl. 719 00:52:21,510 --> 00:52:26,310 You were the only one who'd hang out with my crazy sister. 720 00:52:26,380 --> 00:52:29,950 You were an angel without wings. 721 00:52:34,280 --> 00:52:35,680 Be strong. 722 00:52:35,750 --> 00:52:37,980 No matter how you slice it, she's just his secretary. 723 00:52:38,050 --> 00:52:41,010 You're the mother of his heir. 724 00:52:41,080 --> 00:52:43,350 Oh Da Jung, keep fighting. 725 00:52:43,410 --> 00:52:46,950 Let's teach that secretary a lesson. 726 00:53:09,980 --> 00:53:12,850 Hoon Nam, you need to go to the office. 727 00:53:12,910 --> 00:53:14,580 What is it? 728 00:53:14,650 --> 00:53:18,210 Everyone went home, but the lights are on. 729 00:53:18,280 --> 00:53:21,480 What are you talking about? 730 00:53:21,550 --> 00:53:23,550 I'm really scared. 731 00:53:23,610 --> 00:53:27,350 There was a robbery at the neighborhood market last week. 732 00:53:27,810 --> 00:53:29,380 Ki Nam, you stay here. 733 00:53:29,780 --> 00:53:31,710 Hoon Nam! 734 00:54:14,680 --> 00:54:17,710 Young Yi must have been mistaken. 735 00:54:17,780 --> 00:54:18,910 Let's go. 736 00:54:18,980 --> 00:54:19,980 Okay. 737 00:54:49,080 --> 00:54:52,350 If you're going to keep this up, stop hurting the company. 738 00:54:52,410 --> 00:54:53,610 Just quit. 739 00:54:56,350 --> 00:54:57,380 Hold on. 740 00:55:00,450 --> 00:55:01,810 Hold still. 741 00:55:01,880 --> 00:55:03,710 This should stop the bleeding. 742 00:55:04,050 --> 00:55:05,510 It hurts. 743 00:55:05,580 --> 00:55:08,510 It shouldn't hurt. 744 00:55:08,580 --> 00:55:10,250 Did you get a nose job? 745 00:55:10,310 --> 00:55:13,310 No, it's my nose. 746 00:55:14,180 --> 00:55:15,180 Right. 747 00:55:15,210 --> 00:55:17,810 You couldn't still be this ugly if you'd had your nose done. 748 00:55:18,480 --> 00:55:19,680 There. 749 00:55:20,480 --> 00:55:22,480 It stopped bleeding. Didn't it? 750 00:55:26,250 --> 00:55:28,050 That's amazing. 751 00:55:29,750 --> 00:55:32,680 I thought you'd gone home. What are you doing back here? 752 00:55:32,750 --> 00:55:33,750 Let's go. 753 00:55:33,810 --> 00:55:35,450 Get your things and come out. 754 00:55:35,510 --> 00:55:37,150 Where are we going? 755 00:55:43,680 --> 00:55:44,880 It's the right way. Isn't it? 756 00:55:44,950 --> 00:55:46,180 Banpo Townhouse. 757 00:55:46,810 --> 00:55:48,010 What? 758 00:55:48,080 --> 00:55:49,510 Yes, it is. 759 00:55:49,580 --> 00:55:52,810 Just drop me off here. 760 00:55:52,880 --> 00:55:54,880 You don't have to take me all the way home. 761 00:55:54,950 --> 00:55:56,450 No way. 762 00:55:56,510 --> 00:55:59,050 You even had a nosebleed. 763 00:55:59,110 --> 00:56:02,180 If you collapse from fatigue, the company's liable. 764 00:56:02,250 --> 00:56:04,980 I promise not to collapse. 765 00:56:05,050 --> 00:56:07,010 Just drop me off here. 766 00:56:08,050 --> 00:56:09,780 Hey, lady! 767 00:56:09,850 --> 00:56:12,410 Stop fussing and take a nap. 768 00:56:12,480 --> 00:56:14,980 I'll let you know when we get there. 769 00:56:15,310 --> 00:56:16,650 But... 770 00:56:16,710 --> 00:56:18,480 Take a nap! 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,150 It's really okay. 772 00:56:27,850 --> 00:56:29,450 It really is. 773 00:56:37,150 --> 00:56:38,610 Hi, Mom! 774 00:56:38,680 --> 00:56:40,710 Do you know what time it is? 775 00:56:40,780 --> 00:56:42,980 Where are you? 776 00:56:43,050 --> 00:56:44,180 I'll be home soon. 777 00:56:44,250 --> 00:56:45,550 I'm right in front of the house. 778 00:56:54,310 --> 00:56:55,610 That dork! 779 00:56:55,680 --> 00:56:57,810 He brought me all the way here. 780 00:57:01,310 --> 00:57:03,610 Where did he go? 781 00:57:10,910 --> 00:57:12,080 You're up. 782 00:57:12,150 --> 00:57:15,380 What kind of woman falls asleep as soon as her head hits the pillow? 783 00:57:15,450 --> 00:57:17,480 You were even snoring. 784 00:57:17,550 --> 00:57:18,550 I was? 785 00:57:18,580 --> 00:57:19,710 I snored? 786 00:57:19,780 --> 00:57:20,780 Oh, no! 787 00:57:22,550 --> 00:57:23,610 Here. 788 00:57:26,250 --> 00:57:28,110 What's this? 789 00:57:28,180 --> 00:57:30,210 Vitamins and an energy drink. 790 00:57:30,280 --> 00:57:32,210 Take them tonight. 791 00:57:32,280 --> 00:57:34,680 I don't want another nosebleed tomorrow. 792 00:57:41,580 --> 00:57:42,610 What is it? 793 00:57:42,680 --> 00:57:44,110 Did you get another nosebleed? 794 00:57:44,750 --> 00:57:46,910 No. 795 00:57:50,350 --> 00:57:58,810 This is the first time I've gotten something like this from a guy. 796 00:57:58,880 --> 00:58:00,910 What? 797 00:58:00,980 --> 00:58:09,750 All the guys I've dated until now only wanted things from me. 798 00:58:11,080 --> 00:58:14,210 I used to buy them dinners and drinks. 799 00:58:14,280 --> 00:58:16,280 I gave them spending money. 800 00:58:17,850 --> 00:58:20,810 I even paid rent for one guy. 801 00:58:26,650 --> 00:58:28,180 Thanks. 802 00:58:41,280 --> 00:58:46,110 I'm sorry about what I said before. 803 00:58:47,710 --> 00:58:56,010 One of the reasons I hired you was because I could pay you very little. 804 00:58:56,080 --> 00:58:58,750 But there was another reason too. 805 00:59:03,450 --> 00:59:11,210 I... haven't forgotten about what you did in Cebu. 806 00:59:13,810 --> 00:59:19,480 You're the one who made that show happen. 807 00:59:19,980 --> 00:59:26,810 I knew that you could shine if you wanted it badly enough. 808 00:59:26,880 --> 00:59:31,180 I have faith in you. 809 00:59:31,250 --> 00:59:34,710 But I got mad because you keep disappointing me. 810 00:59:40,110 --> 00:59:42,310 What is it this time? 811 00:59:46,410 --> 00:59:54,380 No one... has ever said that to me before. 812 00:59:59,580 --> 01:00:02,150 That I can shine. 813 01:00:02,610 --> 01:00:05,250 That they had faith in me. 814 01:00:05,310 --> 01:00:10,880 No one's ever said that to me before. 815 01:00:11,580 --> 01:00:14,280 That's so sad. 816 01:00:15,510 --> 01:00:20,550 Can I really shine? 817 01:00:21,280 --> 01:00:26,410 You have faith in me? 818 01:00:27,910 --> 01:00:30,150 That's right! 819 01:00:30,210 --> 01:00:33,650 So do your job right! 820 01:00:39,380 --> 01:00:42,110 I said what I wanted to say. 821 01:00:42,180 --> 01:00:44,280 Go home. 822 01:00:45,850 --> 01:00:47,750 What? 823 01:00:48,680 --> 01:00:50,850 Aren't you going home? 824 01:00:51,180 --> 01:00:52,750 Go home. 825 01:00:55,580 --> 01:00:57,250 Right. 826 01:00:57,310 --> 01:00:59,180 Home. 827 01:01:02,880 --> 01:01:04,110 Your jacket. 828 01:01:19,350 --> 01:01:20,650 Go on. 829 01:01:20,710 --> 01:01:22,710 I want to make sure you get in okay. 830 01:01:22,780 --> 01:01:24,480 It's okay! 831 01:01:24,550 --> 01:01:25,610 You go ahead. 832 01:01:25,680 --> 01:01:27,680 It's right here. 833 01:01:27,750 --> 01:01:28,950 My house. 834 01:01:30,150 --> 01:01:31,380 Okay. 835 01:01:31,450 --> 01:01:33,850 Don't be late tomorrow! 836 01:01:33,910 --> 01:01:35,450 I won't. 837 01:01:55,780 --> 01:01:59,150 He's so awesome! 838 01:02:02,350 --> 01:02:03,550 You fell for him? 839 01:02:03,610 --> 01:02:04,750 Wake up! 840 01:02:04,810 --> 01:02:06,150 He has a girl. 841 01:02:08,810 --> 01:02:11,280 How am I supposed to get home? 842 01:02:11,350 --> 01:02:13,310 I hope I didn't miss the last bus. 843 01:02:28,010 --> 01:02:30,780 She forgot something again? 844 01:02:30,850 --> 01:02:33,350 She's really scatterbrained. 845 01:03:03,180 --> 01:03:05,180 Lee Beom Suh moved to the States. 846 01:03:05,250 --> 01:03:07,550 He has no contacts in the country. 847 01:03:07,610 --> 01:03:10,810 We're asking around in the Korean-American community. 848 01:03:10,880 --> 01:03:12,710 We should be able to find him. 849 01:03:12,780 --> 01:03:15,680 Anything on Choi Eun Ok? 850 01:03:15,750 --> 01:03:16,910 Yes. 851 01:03:16,980 --> 01:03:21,510 They did get divorced 20 years ago as she claims. 852 01:03:21,580 --> 01:03:24,410 They had a son and a daughter. 853 01:03:24,480 --> 01:03:26,250 They both work at the company. 854 01:03:26,310 --> 01:03:28,480 She has a son? 855 01:03:28,780 --> 01:03:30,010 How old is he? 856 01:03:30,080 --> 01:03:32,210 He was born in 1979. 857 01:03:32,280 --> 01:03:33,850 There's a photo of him in the file. 858 01:03:43,050 --> 01:03:45,710 Mom, who's this woman? 859 01:03:45,780 --> 01:03:48,280 Why is she being so rude? 860 01:03:49,210 --> 01:03:52,680 He's about the right age. 861 01:03:52,750 --> 01:03:59,810 Then could he... be my... Min Soo? 863 01:04:23,950 --> 01:04:25,350 Be careful! 864 01:04:25,410 --> 01:04:27,310 I can't end it like this with Hoon Nam. 865 01:04:27,380 --> 01:04:29,150 Please give me another chance. 866 01:04:29,150 --> 01:04:30,150 Ji Woo's mother? 867 01:04:30,150 --> 01:04:30,850 Over here. 868 01:04:30,850 --> 01:04:33,850 Yes, she's my secretary. 869 01:04:33,880 --> 01:04:35,780 Aren't you going back to work? 870 01:04:35,850 --> 01:04:39,080 He has a birth mark. 871 01:04:39,150 --> 01:04:42,150 Ms. Yoon Bok Hee? 872 01:04:42,210 --> 01:04:44,700 You know my name? 873 01:04:47,050 --> 01:04:48,250 [To be continued] 57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.