All language subtitles for Wonderful Mama E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,200 Wonderful Mama 2 00:00:06,990 --> 00:00:09,000 Episode 11 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,260 How can I help you? 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,090 We need some information on a car. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,820 It's urgent. 6 00:00:27,420 --> 00:00:29,060 This is the license plate number. 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,620 You have to fill out a form first. 8 00:00:34,690 --> 00:00:36,690 A form? 9 00:00:36,760 --> 00:00:39,160 What kind of form? 10 00:00:39,220 --> 00:00:43,090 You need to have the license plate number and the owner's name. 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,260 Look here! 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,660 I wouldn't be here if I knew that! 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,760 I don't know who the owner is. That's why I'm here! 14 00:00:49,820 --> 00:00:53,680 Can you please check one thing for us? 15 00:00:53,680 --> 00:00:54,620 Go ahead. 16 00:00:54,690 --> 00:00:56,190 How can I help you? 17 00:00:56,260 --> 00:01:00,040 Is a Choi Eun Ok the owner of that car? 18 00:01:00,040 --> 00:01:01,890 Choi Eun Ok? 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,420 Just a minute. 20 00:01:10,020 --> 00:01:11,520 Please hold on. 21 00:01:17,390 --> 00:01:19,390 You said Choi Eun Ok, right? 22 00:01:19,660 --> 00:01:21,460 Yes, that's right. 23 00:01:21,460 --> 00:01:22,920 Choi Eun Ok. 24 00:01:22,990 --> 00:01:25,460 Is it the right person? 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,670 Yes, she's the owner. 26 00:01:31,360 --> 00:01:33,290 Can you double check? 27 00:01:33,360 --> 00:01:35,820 Are you sure? 28 00:01:35,890 --> 00:01:37,890 Yes, I am. 29 00:01:37,960 --> 00:01:40,060 Look here. 30 00:01:40,120 --> 00:01:42,720 Choi Eun Ok is the owner. 31 00:01:42,790 --> 00:01:43,860 Goodness me. 32 00:01:43,920 --> 00:01:45,190 Madam Chairwoman. 33 00:01:46,760 --> 00:01:49,790 Miss, I need this person's contact information. 34 00:01:49,860 --> 00:01:53,760 I must see her, so give me her phone number. 35 00:01:53,820 --> 00:01:56,520 I'm sorry, but I can't give out that information. 36 00:01:56,590 --> 00:01:57,990 Give it to me! 37 00:01:58,060 --> 00:01:59,820 Please! 38 00:01:59,890 --> 00:02:01,420 I need it now! 39 00:02:01,490 --> 00:02:02,560 I have to see her! 40 00:02:02,620 --> 00:02:06,900 Give it to me! 41 00:02:42,860 --> 00:02:45,390 Don't be too disappointed. 42 00:02:45,460 --> 00:02:47,890 We know she's in Korea now. 43 00:02:47,960 --> 00:02:50,060 We'll find her. 44 00:02:55,790 --> 00:02:58,190 I thought it might be faster this way. 45 00:02:58,260 --> 00:03:00,620 I'll have our boys look for him. 46 00:03:03,090 --> 00:03:05,920 The gods are so unfair. 47 00:03:05,990 --> 00:03:08,960 Why are they making it so hard? 48 00:03:09,790 --> 00:03:13,200 She was right next to me. 49 00:03:13,200 --> 00:03:15,910 I can't believe I let her walk away. 50 00:03:15,910 --> 00:03:17,880 I don't believe it. 51 00:03:17,880 --> 00:03:22,320 Madam Chairwoman, Min Soo's in Korea. 52 00:03:22,960 --> 00:03:25,020 Have faith. 53 00:03:25,090 --> 00:03:27,390 I really don't believe this. 54 00:03:48,890 --> 00:03:50,460 It's in the past. 55 00:03:50,520 --> 00:03:52,660 It was 30 years ago. 56 00:03:52,720 --> 00:03:58,990 Like you said, forget about Dad, that woman, and even the child. 57 00:03:58,990 --> 00:04:03,160 Don't ever think about them again. 58 00:04:15,790 --> 00:04:17,860 Hello? Mansoodang. 59 00:04:17,920 --> 00:04:22,210 I called for some information. 60 00:04:22,210 --> 00:04:26,760 I stayed at your place last Thursday. 61 00:04:26,820 --> 00:04:31,260 Did you have other guests that night? 62 00:04:31,320 --> 00:04:33,220 Perhaps a woman of about 50. 63 00:04:33,290 --> 00:04:35,560 There were two ladies here that night. 64 00:04:35,620 --> 00:04:39,490 - Which one do you mean? - I was there with my daughter. 65 00:04:40,190 --> 00:04:41,460 I remember. 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,020 What would you like to know? 67 00:04:44,090 --> 00:04:48,590 Could I have that woman's name? 68 00:04:48,660 --> 00:04:50,190 Her name? 69 00:04:50,260 --> 00:04:54,860 Yes, she might be someone I know. 70 00:04:54,920 --> 00:05:00,040 Is her name Yoon Bok Hee? 71 00:05:00,040 --> 00:05:03,460 It was her first stay with us. 72 00:05:03,520 --> 00:05:05,090 I don't know her name. 73 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 She's from Seoul. 74 00:05:06,790 --> 00:05:10,320 She asked some weird questions. 75 00:05:10,390 --> 00:05:12,190 Weird? 76 00:05:12,260 --> 00:05:16,560 She asked about the Choi Clinic's owner's daughter. 77 00:05:16,620 --> 00:05:21,420 She said the daughter's name was Choi Eun Ok. 78 00:05:22,560 --> 00:05:25,520 She apparently had to see her. 79 00:05:25,590 --> 00:05:27,820 But I didn't know anything. 80 00:05:27,890 --> 00:05:30,120 Why do you ask? 81 00:05:30,990 --> 00:05:33,760 It's nothing. 82 00:05:33,820 --> 00:05:35,120 Goodbye. 83 00:05:46,190 --> 00:05:48,720 I'm sure it was Yoon Bok Hee. 84 00:05:48,790 --> 00:05:53,120 How could this kind of coincidence happen? 85 00:05:53,260 --> 00:05:55,660 I hadn't been back in 30 years. 86 00:05:55,720 --> 00:05:58,760 And she was there looking for me? 87 00:06:00,790 --> 00:06:03,690 Fine. 88 00:06:03,690 --> 00:06:08,190 I knew you'd come looking for me. 89 00:06:08,190 --> 00:06:12,980 Yoon Bok Hee, I'll be waiting for you. 90 00:06:12,980 --> 00:06:16,310 Try to find me. 91 00:06:22,720 --> 00:06:25,590 35DA4106. The owner is Choi Eun Ok? 92 00:06:25,660 --> 00:06:28,020 You want me to get her contact information? 93 00:06:28,090 --> 00:06:31,220 Yes, how long will it take? 94 00:06:31,290 --> 00:06:34,760 There have been a lot of busts lately. 95 00:06:34,760 --> 00:06:36,220 The boys are laying low. 96 00:06:36,290 --> 00:06:38,920 It won't be easy, but I'll find out as soon as possible. 97 00:06:38,990 --> 00:06:42,460 More than that, how's your health? 98 00:06:43,390 --> 00:06:46,120 What are you talking about? 99 00:06:46,190 --> 00:06:50,220 There were a lot of rumors after you left. 100 00:06:50,220 --> 00:06:52,360 They're saying you're sick. 101 00:06:52,420 --> 00:06:55,760 And that Chairwoman Hwang took everything you had. 102 00:06:55,820 --> 00:06:57,560 That you're having a hard time. 103 00:06:57,620 --> 00:06:59,790 That was fast. 104 00:06:59,860 --> 00:07:02,920 Then is it all true? 105 00:07:02,990 --> 00:07:07,060 Yes, I'm having a hard time feeding my kids. 106 00:07:07,120 --> 00:07:09,290 So get the info I need quickly. 107 00:07:09,360 --> 00:07:13,710 That woman owes me from a long time ago. 108 00:07:23,290 --> 00:07:25,790 The Angel Fund's presentation is today. 109 00:07:31,820 --> 00:07:34,020 I hesitated a lot before contacting you. 110 00:07:34,090 --> 00:07:37,160 I have to talk to you. Let's meet. 111 00:07:59,460 --> 00:08:01,060 $800 a month. 112 00:08:01,120 --> 00:08:02,790 You'll intern for two months. 113 00:08:02,860 --> 00:08:05,220 When you're a regular employee 114 00:08:05,290 --> 00:08:08,290 you'll work six days a week and get $1050. 115 00:08:08,360 --> 00:08:11,690 When there's a lot of work, you'll have to work overtime. 116 00:08:11,760 --> 00:08:14,260 Like you said, this is a hole-in-the-wall. 117 00:08:14,320 --> 00:08:21,170 So we don't have vacation days, overtime, child care, or insurance. 118 00:08:21,820 --> 00:08:23,720 Do you still want it? 119 00:08:26,890 --> 00:08:29,290 I'm a designer now. 120 00:08:29,360 --> 00:08:31,460 Ko Young Chae, you can do it! 121 00:08:31,520 --> 00:08:32,620 You can do it! 122 00:08:34,590 --> 00:08:37,120 Where are you going dressed like that? 123 00:08:37,190 --> 00:08:38,790 You really got a job? 124 00:08:38,790 --> 00:08:40,450 A job? 125 00:08:40,450 --> 00:08:42,790 Someone actually hired you? 126 00:08:42,860 --> 00:08:43,890 Of course. 127 00:08:43,960 --> 00:08:46,650 I'm a designer. 128 00:08:46,650 --> 00:08:48,820 Not bad! 129 00:08:48,890 --> 00:08:51,120 Hey! Be respectful. 130 00:08:51,190 --> 00:08:53,120 I may be just three minutes older than you, but I'm still older. 131 00:08:53,260 --> 00:08:55,260 Stop messing around. 132 00:08:55,320 --> 00:08:58,590 Be grateful that someone hired you. 133 00:08:58,660 --> 00:09:01,120 Keep your temper in check and work hard. 134 00:09:01,190 --> 00:09:02,660 Why are you still home? 135 00:09:02,720 --> 00:09:05,420 You're late on your first day? 136 00:09:05,490 --> 00:09:08,660 I really hate crowded subways. 137 00:09:08,720 --> 00:09:12,190 I couldn't get off last time because it was so packed. 138 00:09:12,260 --> 00:09:16,590 So you're going late to avoid rush hour. 139 00:09:16,660 --> 00:09:18,390 You're pretty smart. 140 00:09:18,460 --> 00:09:21,790 How are you going to make money with that kind of attitude? 141 00:09:21,860 --> 00:09:23,960 They'll fire you within the first few days! 142 00:09:24,020 --> 00:09:25,220 Don't worry. 143 00:09:25,290 --> 00:09:27,390 Who'd fire the designer? 144 00:09:27,460 --> 00:09:30,460 I finished this season's designs last night. 145 00:09:30,520 --> 00:09:32,560 Everyone will be so surprised. 146 00:09:33,160 --> 00:09:34,290 Wow! 147 00:09:34,360 --> 00:09:36,520 It's awesome! 148 00:09:40,320 --> 00:09:43,120 You know what day it is today, don't you? 149 00:09:43,190 --> 00:09:45,320 Give me your share of our living expenses tonight. 150 00:09:45,390 --> 00:09:48,220 Or get ready to sleep in the yard. 151 00:09:52,890 --> 00:09:55,990 Whatever, Ms. Money Bok Hee! 152 00:10:10,420 --> 00:10:11,590 Hello! 153 00:10:11,660 --> 00:10:13,060 Sorry I'm a bit late. 154 00:10:13,120 --> 00:10:15,690 Why are you dressed like that? 155 00:10:15,760 --> 00:10:22,240 It's my first day, so I dressed up a bit. 156 00:10:22,240 --> 00:10:24,990 Designers are what they wear. 157 00:10:26,210 --> 00:10:30,660 I don't know what you are because your clothes are so flashy. 158 00:10:30,720 --> 00:10:33,460 How many inches are those heels? 159 00:10:34,520 --> 00:10:38,220 Five inches. 160 00:10:38,290 --> 00:10:41,790 You have to work all day. Will you be all right? 161 00:10:41,860 --> 00:10:46,300 You practically have to climb up on those shoes because they're so high. 162 00:10:46,890 --> 00:10:48,090 Don't worry. 163 00:10:48,160 --> 00:10:51,600 I'll be at my desk all day. I'll be fine. 164 00:10:52,290 --> 00:10:54,090 Where's my desk? 165 00:10:54,560 --> 00:10:55,820 It's here. 166 00:11:49,990 --> 00:11:52,020 It's a bit dry in here. 167 00:11:53,490 --> 00:11:56,860 I stayed up last night working on some new designs. 168 00:11:56,920 --> 00:11:59,820 Why don't we start on the samples today? 169 00:12:03,360 --> 00:12:04,760 I knew it. 170 00:12:04,820 --> 00:12:06,320 You're totally amazed, aren't you? 171 00:12:06,390 --> 00:12:09,360 I told you yesterday that I'm going to work really hard. 172 00:12:12,120 --> 00:12:14,420 Miss, where do you think you're sitting? 173 00:12:14,490 --> 00:12:17,220 Isn't this my desk? 174 00:12:17,220 --> 00:12:20,020 The designer's desk? 175 00:12:23,180 --> 00:12:24,670 Get up right now! 176 00:12:27,260 --> 00:12:29,390 You're a lowly intern! 177 00:12:29,460 --> 00:12:31,660 How dare you sit down? 178 00:12:31,720 --> 00:12:38,060 Your job today is to make a swatch book for the new designs. 179 00:12:38,120 --> 00:12:41,100 Swatch book? 180 00:12:41,100 --> 00:12:45,190 You know what that is, don't you? 181 00:12:47,790 --> 00:12:50,220 All the samples together? 182 00:12:50,290 --> 00:12:53,560 Ah, yes, I know what it is. 183 00:12:53,620 --> 00:12:56,920 But... how do I make it? 184 00:12:56,990 --> 00:12:58,620 Hoon Nam! 185 00:12:58,690 --> 00:13:02,190 You've never been to the textile section of Dongdaemun? 186 00:13:02,260 --> 00:13:04,320 Dongdaemun? 187 00:13:04,390 --> 00:13:06,220 What are you doing? Move it! 188 00:13:06,290 --> 00:13:08,190 I'm moving! I'm moving! 189 00:13:11,260 --> 00:13:15,690 But what bus do I take? 190 00:13:16,090 --> 00:13:17,520 I'll tell you. 191 00:13:23,690 --> 00:13:28,290 Now I know why you said we shouldn't hire her. 192 00:13:28,360 --> 00:13:32,460 Should we look for a new designer? 193 00:13:33,320 --> 00:13:34,860 Let's teach her. 194 00:13:34,920 --> 00:13:37,190 I have to go to the investment presentation. 195 00:13:39,900 --> 00:13:45,490 Our company has joined hands with Wayne's Company. 196 00:13:45,560 --> 00:13:47,260 We will use... 197 00:13:47,320 --> 00:13:58,450 Take this opportunity to select a small but promising fashion company... 198 00:13:59,490 --> 00:14:00,890 What are you doing? 199 00:14:00,960 --> 00:14:04,690 I was trying to relax a bit before the Angel Fund presentation. 200 00:14:04,760 --> 00:14:10,210 You don't have to go. 201 00:14:10,210 --> 00:14:12,690 What are you talking about? 202 00:14:12,760 --> 00:14:19,920 Assistant Manager Lee Soo Jin will be giving the presentation today. 203 00:14:22,230 --> 00:14:23,570 Is that true? 204 00:14:23,570 --> 00:14:26,520 Your mother's orders. 205 00:14:34,690 --> 00:14:36,620 Mom, what's the reason? 206 00:14:36,690 --> 00:14:40,690 Why did you put Soo Jin in charge of this investment? 207 00:14:41,990 --> 00:14:42,890 What? 208 00:14:42,960 --> 00:14:44,460 The Angel Fund! 209 00:14:44,520 --> 00:14:47,160 Soo Jin's running it. 210 00:14:47,220 --> 00:14:49,360 She is. So what? 211 00:14:49,420 --> 00:14:52,260 Why do you always favor her? 212 00:14:52,320 --> 00:14:54,660 I worked hard on that fund. 213 00:14:54,720 --> 00:14:56,420 Why did you give it to Soo Jin? 214 00:14:56,490 --> 00:15:01,920 She asked you for it when you two went on that trip together, didn't she? 215 00:15:01,990 --> 00:15:03,720 She asked to do it. 216 00:15:03,790 --> 00:15:05,390 That's right. 217 00:15:05,460 --> 00:15:08,320 She said she wants to immerse herself in work for now. 218 00:15:08,390 --> 00:15:10,460 She asked for it. What's wrong with it? 219 00:15:10,520 --> 00:15:14,250 Mom, you can't be so fickle when it comes to work. 220 00:15:14,250 --> 00:15:17,320 I worked really hard on this project. 221 00:15:18,610 --> 00:15:20,530 You're her brother! 222 00:15:20,530 --> 00:15:22,790 Aren't you worried about her at all? 223 00:15:22,790 --> 00:15:24,620 She's so sad over her breakup. 224 00:15:24,690 --> 00:15:27,820 She needs work to forget that Jang Hoon Nam. 225 00:15:27,890 --> 00:15:30,460 Do you really think she's that simple-minded? 226 00:15:30,520 --> 00:15:32,490 I know she has other motives. 227 00:15:32,560 --> 00:15:34,020 You better shut up! 228 00:15:34,090 --> 00:15:39,120 If you have no confidence, step down from your position. 229 00:15:39,120 --> 00:15:40,690 I won't stop you! 230 00:15:41,800 --> 00:15:43,690 Mom! 231 00:15:44,190 --> 00:15:47,410 You have to cut the head off to beat your enemy. 232 00:15:47,410 --> 00:15:54,090 If you're so worried, stop whining and show me results! 233 00:15:54,160 --> 00:15:56,690 So no one can even think of taking your job! 234 00:15:59,120 --> 00:16:04,860 Am I such a disappointment to you? 235 00:16:04,920 --> 00:16:06,020 Why? 236 00:16:06,090 --> 00:16:11,020 Because I'm just like Dad, who you hate so much? 237 00:16:11,320 --> 00:16:12,320 Get out. 238 00:16:12,390 --> 00:16:15,360 I'm your son. 239 00:16:15,420 --> 00:16:17,490 Soo Jin's not your only child. 240 00:16:17,560 --> 00:16:19,460 Get out! 241 00:16:21,400 --> 00:16:24,970 You shouldn't be so trusting. 242 00:16:24,970 --> 00:16:29,020 There's more to Soo Jin than meets the eye. 243 00:16:29,090 --> 00:16:31,320 She'll disappoint you. 244 00:16:31,390 --> 00:16:32,820 Just wait and see! 245 00:16:39,660 --> 00:16:41,890 Fool! 246 00:16:44,600 --> 00:16:47,320 [Angel Fund Presentation] 247 00:16:53,690 --> 00:16:55,920 I told you once. 248 00:16:55,990 --> 00:17:00,160 I grew up without my parents. 249 00:17:00,220 --> 00:17:04,160 I've been rejected and kicked around to get here. 250 00:17:04,220 --> 00:17:08,020 I can put up with other people looking down on me. 251 00:17:08,090 --> 00:17:10,820 But one thing still drives me nuts. 252 00:17:10,890 --> 00:17:13,690 I'm sure I don't have to tell you what. 253 00:17:20,690 --> 00:17:22,460 Sorry. 254 00:17:23,820 --> 00:17:25,960 I can't do this anymore. 255 00:17:29,690 --> 00:17:34,720 This is the end for us. 256 00:17:40,560 --> 00:17:42,660 [Hoon Nam] 257 00:17:57,420 --> 00:18:00,790 Bring the list of today's participants. 258 00:18:13,090 --> 00:18:14,190 Here it is. 259 00:18:24,490 --> 00:18:27,020 Are you looking for a particular company? 260 00:18:36,020 --> 00:18:38,060 'Brothers Apparel.' 261 00:18:38,120 --> 00:18:42,620 Owners Jang Ki Nam and Jang Hoon Nam. 262 00:18:46,860 --> 00:18:51,060 He changed the company name. 263 00:18:52,190 --> 00:18:53,490 Let's get going. 264 00:18:53,560 --> 00:18:56,090 I want to check the site myself. 265 00:18:56,160 --> 00:18:57,060 Yes. 266 00:19:00,520 --> 00:19:04,890 We will start the Angel Fund presentation now. 267 00:19:04,960 --> 00:19:09,220 Thank you for coming, everyone. 268 00:19:19,260 --> 00:19:25,420 First, I'd like to introduce our Korean partner. 269 00:19:27,060 --> 00:19:30,490 Manager Lee Soo Jin, please come up here. 270 00:19:40,990 --> 00:19:43,490 Hello, it's nice to see everyone. 271 00:19:43,560 --> 00:19:48,860 Our company officially signed a contract with Wayne Company on the 10th 272 00:19:48,920 --> 00:19:51,890 so we will be running this fund. 273 00:19:51,960 --> 00:20:00,790 This investment will be the springboard for a small business. 274 00:20:00,860 --> 00:20:05,190 One of our employees will explain the size of the investment 275 00:20:05,260 --> 00:20:07,420 and how you will be judged. 276 00:20:12,960 --> 00:20:15,760 This will be a $20 million investment. 277 00:20:15,820 --> 00:20:20,460 To apply, your company must have revenues of less than $1 million 278 00:20:20,520 --> 00:20:22,890 and less than ten employees. 279 00:20:22,960 --> 00:20:25,790 We will choose among small fashion businesses. 280 00:20:35,460 --> 00:20:36,660 Hoon Nam! 281 00:20:38,990 --> 00:20:40,460 Let's talk. 282 00:20:40,520 --> 00:20:42,220 I have nothing to say. 283 00:20:42,290 --> 00:20:49,090 Had I known your company was running the fund, I wouldn't have come. 284 00:20:49,360 --> 00:20:51,290 I just need a minute. 285 00:20:51,360 --> 00:20:53,860 We can't end it like this. 286 00:21:19,090 --> 00:21:21,720 Mister, where's the silk store? 287 00:21:21,790 --> 00:21:22,420 What? 288 00:21:22,490 --> 00:21:26,990 Where can I get silk, not cheap polyester like this? 289 00:21:27,060 --> 00:21:28,190 Go over there! 290 00:21:28,260 --> 00:21:30,220 Over there where? 291 00:21:33,190 --> 00:21:35,220 Thank you. 292 00:21:41,020 --> 00:21:42,620 Where's this fabric from? 293 00:21:42,690 --> 00:21:43,820 It's domestic. 294 00:21:43,890 --> 00:21:44,790 Domestic? 295 00:21:44,860 --> 00:21:48,690 Can you cut me a sample? 296 00:21:48,760 --> 00:21:52,790 So this is domestic? 297 00:21:52,860 --> 00:21:54,160 Yes, it is. 298 00:22:35,060 --> 00:22:36,860 How have you been? 299 00:22:36,920 --> 00:22:40,460 You don't look so well. 300 00:22:42,120 --> 00:22:46,290 You knew I was coming, didn't you? 301 00:22:46,360 --> 00:22:48,120 What are you talking about? 302 00:22:48,190 --> 00:22:50,920 You must've seen my application. 303 00:22:51,660 --> 00:22:55,720 I checked, but I didn't see your company. 304 00:22:55,790 --> 00:23:00,360 Are you sure you turned in your application? 305 00:23:01,990 --> 00:23:05,360 We changed the company name to Brothers Apparel. 306 00:23:07,320 --> 00:23:11,120 That's why I didn't find you. 307 00:23:11,190 --> 00:23:14,790 I thought you hadn't applied, so I called. 308 00:23:14,860 --> 00:23:18,020 What are you talking about? 309 00:23:18,090 --> 00:23:21,290 This is a great opportunity for your company. 310 00:23:21,360 --> 00:23:24,860 I thought you'd hesitate because of me. 311 00:23:24,920 --> 00:23:27,620 Mom hurt you very badly. 312 00:23:27,690 --> 00:23:31,090 I didn't want to ruin your company too. 313 00:23:31,360 --> 00:23:32,790 I appreciate the thought 314 00:23:32,860 --> 00:23:36,860 but I no longer want to be involved with you. 315 00:23:36,920 --> 00:23:38,590 We can't. 316 00:23:38,660 --> 00:23:39,860 Hoon Nam. 317 00:23:39,920 --> 00:23:45,360 If I get this and your mother finds out, who knows what she'll do? 318 00:23:45,420 --> 00:23:48,660 I don't want to go through that again. 319 00:23:48,720 --> 00:23:51,160 And that's not it. 320 00:23:51,220 --> 00:23:54,290 We'll have to work together. 321 00:23:54,360 --> 00:23:56,660 Can you do that? 322 00:23:56,720 --> 00:24:00,290 Can you put aside your personal feelings? 323 00:24:00,360 --> 00:24:02,260 What about you? 324 00:24:02,320 --> 00:24:09,160 Can you treat me as a business partner and not as an ex-girlfriend? 325 00:24:11,490 --> 00:24:15,360 If you can, don't worry about me. 326 00:24:15,420 --> 00:24:19,020 I've already given up on us. 327 00:24:22,890 --> 00:24:24,290 I have. 328 00:24:24,360 --> 00:24:30,190 I realized that it wouldn't work out between us 329 00:24:30,260 --> 00:24:37,060 after what my mom did to you. 330 00:24:37,120 --> 00:24:41,390 I decided that I don't ever want you to go through that again. 331 00:24:41,760 --> 00:24:45,390 So I had to let us go. 332 00:24:52,320 --> 00:24:58,760 I didn't know either that I could give up so easily. 333 00:24:58,820 --> 00:25:03,120 I'm almost over you, so you decide. 334 00:25:03,190 --> 00:25:08,060 Whether you want this investment or not. 335 00:25:11,290 --> 00:25:16,360 Being cool is when you don't think about anything else 336 00:25:16,420 --> 00:25:18,760 and just do what you want. 337 00:25:18,820 --> 00:25:24,390 And you have to be cool once in your life for something that you cherish. 338 00:25:24,460 --> 00:25:27,320 If you care about your brother so much 339 00:25:27,390 --> 00:25:30,190 forget everything and be cool for him. 340 00:25:30,260 --> 00:25:32,360 It'll make your decision easier. 341 00:25:33,590 --> 00:25:34,820 I have to go. 342 00:25:34,890 --> 00:25:37,190 I have to finish up the presentation. 343 00:25:37,260 --> 00:25:38,920 I'll wait for your call. 344 00:25:59,390 --> 00:26:02,990 If you care about your brother so much, forget everything. 345 00:26:28,690 --> 00:26:32,860 This is the best way. 346 00:26:32,920 --> 00:26:38,120 I have to do this to hold on to you. 347 00:26:40,950 --> 00:26:44,560 Otherwise, it's really over between us. 348 00:27:02,590 --> 00:27:04,860 Don't worry too much. 349 00:27:04,920 --> 00:27:08,390 It might be for the best anyway. 350 00:27:08,460 --> 00:27:10,260 What does that mean? 351 00:27:10,320 --> 00:27:13,060 I thought about it. 352 00:27:13,120 --> 00:27:16,560 Jang Hoon Nam might apply for the fund. 353 00:27:16,620 --> 00:27:19,160 Then they'll be together again. 354 00:27:19,220 --> 00:27:23,090 Do you think your mother will allow that? 355 00:27:24,190 --> 00:27:27,220 Lee Soo Jin's digging her own grave. 356 00:27:27,290 --> 00:27:29,720 Let's wait and see what happens. 357 00:27:31,590 --> 00:27:33,590 You're really smart. 358 00:27:33,660 --> 00:27:36,860 What would I do without you? 359 00:27:40,160 --> 00:27:41,320 What's this smell? 360 00:27:41,390 --> 00:27:46,720 Your wife's father dropped this off at the front desk. 361 00:27:46,790 --> 00:27:50,260 It's for you to share with the employees. 362 00:27:50,690 --> 00:27:51,860 What? 363 00:27:52,290 --> 00:27:53,690 What did you say? 364 00:28:00,620 --> 00:28:02,420 Yes, Father? 365 00:28:02,490 --> 00:28:04,190 It's me. 366 00:28:04,260 --> 00:28:06,060 Did you get the chicken? 367 00:28:06,120 --> 00:28:08,620 Yes, I did. 368 00:28:08,690 --> 00:28:11,420 You shouldn't have. 369 00:28:11,490 --> 00:28:15,090 It's Da Jung's birthday today. 370 00:28:15,160 --> 00:28:20,920 If her mother were alive, she would've made seaweed soup for her. 371 00:28:20,990 --> 00:28:24,120 I felt bad, so I made some fried chicken. 372 00:28:24,190 --> 00:28:25,820 Share it with your coworkers. 373 00:28:25,890 --> 00:28:28,320 Let me know if it's not enough. 374 00:28:28,390 --> 00:28:30,420 I'll deliver it for free. 375 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 It's okay. 376 00:28:31,560 --> 00:28:34,960 You don't have to worry about us. 377 00:28:35,020 --> 00:28:36,420 Okay. 378 00:28:36,490 --> 00:28:40,860 I'm always grateful to you for taking good care of my Da Jung. 379 00:28:40,920 --> 00:28:42,960 You must be busy. Get back to work. 380 00:28:43,020 --> 00:28:43,960 Okay. 381 00:28:44,020 --> 00:28:45,420 Goodbye. 382 00:28:49,490 --> 00:28:51,060 This is crazy. 383 00:28:51,120 --> 00:28:53,120 Is he trying to advertise who he is? 384 00:28:53,260 --> 00:28:55,760 How could he bring these to the office? 385 00:28:56,780 --> 00:28:58,960 Don't be so negative about it. 386 00:28:59,020 --> 00:29:05,160 Your wife's so pure that she doesn't care about what other people think. 387 00:29:06,680 --> 00:29:07,990 This is a problem. 388 00:29:08,060 --> 00:29:11,560 The employees will start saying your wife's the daughter 389 00:29:11,620 --> 00:29:14,460 of a lowly owner of a fried chicken joint. 390 00:29:14,520 --> 00:29:17,260 What if your mother hears about it? 391 00:29:17,320 --> 00:29:19,290 What? 392 00:29:19,360 --> 00:29:21,320 Don't worry. 393 00:29:21,390 --> 00:29:24,890 I'll take care of it. 394 00:29:26,690 --> 00:29:29,120 Here. 395 00:29:29,190 --> 00:29:31,490 Your wife's birthday gift. 396 00:29:31,560 --> 00:29:34,590 I thought you might forget. 397 00:29:41,760 --> 00:29:43,220 Seriously! 398 00:29:52,090 --> 00:29:53,060 It's me. 399 00:29:53,120 --> 00:29:57,090 You, come see me at the office. 400 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 Okay. 401 00:29:58,220 --> 00:30:00,190 I'll be right there. 402 00:30:01,990 --> 00:30:04,190 What can it be? 403 00:30:04,260 --> 00:30:07,120 Is it because of my birthday? 404 00:30:07,860 --> 00:30:09,560 Are you going out? 405 00:30:09,620 --> 00:30:12,460 I'm going to see my husband. 406 00:30:12,520 --> 00:30:14,590 The housekeeper went to the store. 407 00:30:14,660 --> 00:30:17,320 Can you stay with Ji Woo until she gets back? 408 00:30:17,390 --> 00:30:18,890 Don't worry. 409 00:30:18,960 --> 00:30:21,460 It's not like I'm going to ransack your house. 410 00:30:21,520 --> 00:30:23,260 We'll be here studying. 411 00:30:23,320 --> 00:30:24,620 You can go in peace, ma'am. 412 00:30:24,690 --> 00:30:26,320 Bye, Mom. 413 00:30:28,090 --> 00:30:30,320 Why don't you have a soccer ball? 414 00:30:30,390 --> 00:30:33,760 All my dad buys me are English books. 415 00:30:33,820 --> 00:30:35,190 What kind of man... 416 00:30:35,260 --> 00:30:37,920 You can't leave this here! 417 00:30:37,990 --> 00:30:39,190 Please. 418 00:30:39,260 --> 00:30:40,660 It's for my daughter. 419 00:30:40,720 --> 00:30:42,960 Can't you hold on to it and give it to her? 420 00:30:43,020 --> 00:30:44,820 She's a busy girl. 421 00:30:44,890 --> 00:30:46,620 I don't want to call her. 422 00:30:46,690 --> 00:30:49,420 Isn't that your grandfather? 423 00:30:49,490 --> 00:30:51,840 It is! 424 00:30:51,890 --> 00:30:53,420 Grandpa! 425 00:30:53,490 --> 00:30:54,860 You can't do this! 426 00:30:54,920 --> 00:30:56,990 My puppy! 427 00:30:57,060 --> 00:30:58,390 Are you out on a walk? 428 00:30:58,460 --> 00:31:00,320 Where's your mom? 429 00:31:00,390 --> 00:31:01,960 I'm with my tutor. 430 00:31:03,690 --> 00:31:05,360 Hello, Father. 431 00:31:05,420 --> 00:31:07,420 You don't recognize me? 432 00:31:07,490 --> 00:31:09,160 I went to middle school with Da Jung. 433 00:31:09,220 --> 00:31:10,620 I'm Ko Young Soo. 434 00:31:16,760 --> 00:31:19,790 Why did you want to see me? 435 00:31:19,860 --> 00:31:22,220 You don't like me to come to the office. 436 00:31:25,720 --> 00:31:26,760 Honey. 437 00:31:26,820 --> 00:31:28,820 Oh Da Jung! 438 00:31:28,890 --> 00:31:30,690 Let me ask you for one favor. 439 00:31:30,760 --> 00:31:32,890 Please, please, I'm begging. 440 00:31:32,960 --> 00:31:35,120 Please try to help me out. 441 00:31:35,190 --> 00:31:40,420 Honey, what are you talking about? 442 00:31:40,490 --> 00:31:43,460 It was bad enough that Mom stabbed me in the back. 443 00:31:43,520 --> 00:31:45,460 Now your father too? 444 00:31:45,520 --> 00:31:47,920 My dad? 445 00:31:47,990 --> 00:31:50,920 What did he do? 446 00:31:50,920 --> 00:31:53,520 Look at these! 447 00:31:56,390 --> 00:31:58,260 Dad was here? 448 00:31:58,320 --> 00:31:59,460 At the office? 449 00:31:59,520 --> 00:32:01,060 He brought these? 450 00:32:01,120 --> 00:32:03,820 I'm begging you. 451 00:32:03,890 --> 00:32:07,790 Please try not to get me on Mom's wrong side. 452 00:32:07,860 --> 00:32:10,790 No one thinks much of me at the office anyway. 453 00:32:10,860 --> 00:32:14,120 What will I look like if Father brings fried chicken to the office? 454 00:32:15,760 --> 00:32:18,560 I hope he didn't ride his delivery motorcycle. 455 00:32:18,620 --> 00:32:21,490 Okay. 456 00:32:21,560 --> 00:32:25,690 I'll talk to Dad. 457 00:32:26,660 --> 00:32:27,620 Wait! 458 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 Here. 459 00:32:31,920 --> 00:32:34,090 What's this? 460 00:32:34,160 --> 00:32:38,860 It's your birthday. 461 00:32:41,920 --> 00:32:43,690 Honey... 462 00:32:44,160 --> 00:32:49,020 It doesn't work if only one person tries. 463 00:32:49,090 --> 00:32:51,220 Please try too. 464 00:32:52,720 --> 00:32:55,620 Okay, I will. 465 00:33:06,590 --> 00:33:11,020 How frustrating. 466 00:33:17,120 --> 00:33:19,990 I thought he'd forgotten. 467 00:33:20,060 --> 00:33:22,060 He remembered. 468 00:33:24,820 --> 00:33:28,120 You're already leaving. 469 00:33:28,190 --> 00:33:30,390 I'm preparing your tea. 470 00:33:30,460 --> 00:33:31,490 It's fine. 471 00:33:31,560 --> 00:33:32,790 I don't need it. 472 00:33:33,920 --> 00:33:37,320 Did you like it? 473 00:33:39,290 --> 00:33:43,490 I didn't know what you liked, so I just picked something. 474 00:33:43,490 --> 00:33:45,960 I hope you like it. 475 00:33:46,020 --> 00:33:49,720 What are you talking about? 476 00:33:49,790 --> 00:33:52,390 Your gift. 477 00:33:52,460 --> 00:33:57,760 The president forgot, so I got something. 478 00:34:10,260 --> 00:34:11,590 Really? 479 00:34:13,090 --> 00:34:15,760 Thanks, Manager Kim. 480 00:34:17,020 --> 00:34:23,590 But as his secretary, isn't it your job to know what I like? 481 00:34:24,120 --> 00:34:27,990 Get something I like next year. 482 00:34:28,060 --> 00:34:29,460 Got it? 483 00:34:40,060 --> 00:34:42,760 She's good. 484 00:35:17,360 --> 00:35:18,290 Here. 485 00:35:18,360 --> 00:35:19,760 Thank you. 486 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 So what do you think? 487 00:35:24,590 --> 00:35:28,820 Is Da Jung happy? 488 00:35:28,890 --> 00:35:30,460 Of course. 489 00:35:30,520 --> 00:35:32,760 She doesn't have to lift a finger. 490 00:35:32,820 --> 00:35:36,790 She has a housekeeper, a driver, a secretary, even a private tutor. 491 00:35:36,860 --> 00:35:38,990 She really has it good. 492 00:35:39,060 --> 00:35:41,660 This is good. 493 00:35:41,720 --> 00:35:46,190 And her husband's good to her? 494 00:35:46,260 --> 00:35:47,320 He is. 495 00:35:47,390 --> 00:35:49,320 He treats her like a queen. 496 00:35:49,390 --> 00:35:52,790 She married really well. 497 00:35:52,860 --> 00:35:55,120 She did, didn't she? 498 00:35:55,190 --> 00:35:59,220 That's the only good thing in my life. 499 00:36:06,360 --> 00:36:07,690 Dad! 500 00:36:12,960 --> 00:36:15,560 What brings you here? 501 00:36:15,620 --> 00:36:17,520 It's your birthday. 502 00:36:17,590 --> 00:36:21,790 I brought you some chicken. 503 00:36:21,790 --> 00:36:25,020 I dropped some off at Jang Ho's office too. 504 00:36:25,090 --> 00:36:27,020 Did he say he enjoyed it? 505 00:36:27,090 --> 00:36:29,020 Of course. 506 00:36:29,090 --> 00:36:32,220 Everyone loved it. 507 00:36:32,290 --> 00:36:33,720 Did you hear that? 508 00:36:33,790 --> 00:36:35,760 I still got it. 509 00:36:37,320 --> 00:36:41,590 Dad, you should dye your hair. 510 00:36:41,660 --> 00:36:44,720 Your hair's almost all gray. 511 00:36:45,520 --> 00:36:49,490 Why are you so thin? 512 00:36:51,180 --> 00:36:54,560 Are you pregnant with your second? 513 00:36:54,620 --> 00:36:57,920 Dad, I'm not! 514 00:36:58,990 --> 00:37:00,660 Don't worry about me. 515 00:37:00,720 --> 00:37:03,260 Everyone envies me. 516 00:37:03,320 --> 00:37:06,290 They all say that my daughter married well. 517 00:37:06,360 --> 00:37:09,860 You're the pride of our neighborhood. 518 00:37:10,290 --> 00:37:11,560 Let's go home. 519 00:37:11,620 --> 00:37:12,590 I'll make you dinner. 520 00:37:12,660 --> 00:37:14,060 It's okay. 521 00:37:14,120 --> 00:37:16,220 Your mother-in-law will be home soon. 522 00:37:16,290 --> 00:37:17,790 She makes me uncomfortable. 523 00:37:17,860 --> 00:37:20,520 Besides, I have to open for dinner. 524 00:37:21,060 --> 00:37:22,950 Dad, wait. 525 00:37:24,820 --> 00:37:27,190 Take this... 526 00:37:27,260 --> 00:37:29,620 What are you doing? 527 00:37:29,690 --> 00:37:33,120 I still make good money. 528 00:37:33,820 --> 00:37:36,020 Go inside. 529 00:37:36,260 --> 00:37:38,260 Goodbye. See you soon. 530 00:37:45,390 --> 00:37:48,990 Your father's aged a lot. 531 00:37:53,020 --> 00:37:56,260 Are you crying? 532 00:37:57,390 --> 00:37:59,460 I'm not. 533 00:38:01,190 --> 00:38:02,590 Ji Woo! 534 00:38:02,660 --> 00:38:04,490 Pork Belly, wait. 535 00:38:06,620 --> 00:38:07,990 Ta-da! 536 00:38:08,060 --> 00:38:10,160 What's this? 537 00:38:10,220 --> 00:38:13,020 It's your birthday. 538 00:38:13,090 --> 00:38:14,460 It's lavender. 539 00:38:14,520 --> 00:38:16,420 It'll help you sleep. 540 00:38:16,490 --> 00:38:18,490 You said you have insomnia. 541 00:38:25,960 --> 00:38:27,820 Young Soo... 542 00:38:43,460 --> 00:38:49,760 Can you treat me as a business partner and not as an ex-girlfriend? 543 00:38:51,650 --> 00:38:55,990 If you can, then don't worry about me. 544 00:38:55,990 --> 00:38:59,390 I've already given up on us. 545 00:39:23,090 --> 00:39:24,190 Lady. 546 00:39:27,520 --> 00:39:30,320 Are you coming back from the market now? 547 00:39:30,390 --> 00:39:31,320 Yes! 548 00:39:31,390 --> 00:39:33,090 I got on the wrong bus. 549 00:39:33,160 --> 00:39:35,290 I went all the way to Uijeongbu. 550 00:39:39,360 --> 00:39:41,620 What about your car? Why did you take the bus? 551 00:39:41,690 --> 00:39:43,160 What? 552 00:39:44,260 --> 00:39:46,220 Yes, you see... 553 00:39:46,290 --> 00:39:48,520 It's in the shop. 554 00:39:49,320 --> 00:39:50,720 Really? 555 00:39:51,220 --> 00:39:52,460 Let's go inside. 556 00:39:55,920 --> 00:39:57,220 What's wrong? 557 00:39:58,060 --> 00:39:59,490 Nothing. 558 00:40:15,390 --> 00:40:18,960 Do you have a pair of slippers I can borrow? 559 00:40:19,020 --> 00:40:20,790 I think I'm going to die. 560 00:40:20,860 --> 00:40:22,320 It's bleeding. 561 00:40:26,460 --> 00:40:28,820 Put a bandage on it. 562 00:40:32,490 --> 00:40:34,360 I hope it doesn't get infected. 563 00:40:34,420 --> 00:40:36,020 Do you have any antiseptic solution? 564 00:40:36,090 --> 00:40:37,420 Woman! 565 00:40:38,560 --> 00:40:40,890 Why did you wear those? 566 00:40:40,960 --> 00:40:43,490 These aren't shoes! They're bricks. 567 00:40:43,560 --> 00:40:46,020 I didn't know I'd be walking around all day. 568 00:40:46,090 --> 00:40:49,120 You hired me as a designer. Not as an errand girl. 569 00:40:49,190 --> 00:40:52,420 I told you that you'd have to intern for two months. 570 00:40:52,490 --> 00:40:54,560 Don't you know what interns do? 571 00:40:54,620 --> 00:40:55,960 I had no idea. 572 00:40:56,020 --> 00:40:57,860 I thought I was here as a designer. 573 00:41:01,490 --> 00:41:03,320 It's not sticking. 574 00:41:03,390 --> 00:41:06,120 It's old, isn't it? 575 00:41:06,190 --> 00:41:08,390 Seriously! 576 00:41:10,060 --> 00:41:12,020 Let me see your foot. 577 00:41:12,090 --> 00:41:14,290 It's okay. 578 00:41:14,360 --> 00:41:16,260 No, it's not! 579 00:41:29,920 --> 00:41:31,790 It's still not too late. 580 00:41:31,860 --> 00:41:34,160 What do you mean? 581 00:41:34,220 --> 00:41:37,290 If it's too hard, quit. 582 00:41:37,360 --> 00:41:42,460 This is the wrong place for you. 583 00:41:42,520 --> 00:41:47,090 Why don't you go back to partying like you're used to? 584 00:41:47,160 --> 00:41:48,020 I can't. 585 00:41:48,090 --> 00:41:49,320 I have to work. 586 00:41:49,390 --> 00:41:50,660 I can do it. 587 00:41:50,720 --> 00:41:54,190 Why are you doing this to yourself? 588 00:41:59,920 --> 00:42:00,820 Here. 589 00:42:00,890 --> 00:42:02,490 Put these on and go home. 590 00:42:02,560 --> 00:42:03,690 Everyone's gone. 591 00:42:04,690 --> 00:42:05,790 Thanks. 592 00:42:05,860 --> 00:42:08,390 I'll wear sneakers tomorrow. 593 00:42:09,220 --> 00:42:10,520 Hold on. 594 00:42:13,260 --> 00:42:14,820 I can't let you just go. 595 00:42:14,890 --> 00:42:16,790 Your feet are sore. 596 00:42:16,860 --> 00:42:18,760 And it's late. I'll take you home. 597 00:42:18,820 --> 00:42:20,090 No! 598 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 I'll just take a cab. 599 00:42:23,930 --> 00:42:25,110 Really? 600 00:42:26,060 --> 00:42:27,290 Okay then. 601 00:42:27,660 --> 00:42:28,760 Okay. 602 00:42:32,620 --> 00:42:33,490 Oh, yeah. 603 00:42:33,990 --> 00:42:35,890 That thing. 604 00:42:35,960 --> 00:42:37,620 What thing? 605 00:42:37,690 --> 00:42:42,090 I asked you last night for an advance. 606 00:42:42,160 --> 00:42:43,760 You were serious? 607 00:42:43,820 --> 00:42:45,460 I was. 608 00:42:45,520 --> 00:42:48,590 Can I get a month's salary in advance? 609 00:43:13,220 --> 00:43:14,090 Here. 610 00:43:14,160 --> 00:43:15,860 Thank you. 611 00:43:15,920 --> 00:43:18,090 Wait. 612 00:43:18,160 --> 00:43:21,790 You better not run off with my money. 613 00:43:21,860 --> 00:43:24,190 You better be here tomorrow. I know where you live. 614 00:43:24,260 --> 00:43:25,460 Don't worry. 615 00:43:25,520 --> 00:43:26,590 See you tomorrow! 616 00:43:30,990 --> 00:43:32,220 That was weird. 617 00:43:32,290 --> 00:43:34,890 It's like her family went bankrupt all of a sudden. 618 00:43:41,320 --> 00:43:43,720 She's so scatterbrained. 619 00:43:43,790 --> 00:43:46,820 Let's see how long she lasts. 620 00:44:05,220 --> 00:44:06,990 I got $800. 621 00:44:07,060 --> 00:44:10,690 After I give Mom $715... 622 00:44:13,060 --> 00:44:14,020 What the heck? 623 00:44:14,090 --> 00:44:17,090 I have to live on $85 for a month! 624 00:44:17,160 --> 00:44:18,490 I can't do that! 625 00:44:45,320 --> 00:44:46,620 Min Soo! 626 00:44:46,690 --> 00:44:48,620 You can't take him. 627 00:44:48,620 --> 00:44:49,660 No! 628 00:44:49,720 --> 00:44:50,990 Min Soo! 629 00:44:52,460 --> 00:44:53,890 Min Soo! 630 00:44:57,160 --> 00:44:58,590 Min Soo! 631 00:45:00,860 --> 00:45:02,520 Min Soo! 632 00:45:13,790 --> 00:45:14,820 Hello? 633 00:45:14,890 --> 00:45:16,960 It's me, Madam Chairwoman. 634 00:45:17,020 --> 00:45:18,520 Hi, Dong Soo. 635 00:45:18,590 --> 00:45:21,120 It's a bit early to call, isn't it? 636 00:45:21,190 --> 00:45:23,960 It's night time right now. 637 00:45:24,020 --> 00:45:25,590 Were you sleeping? 638 00:45:26,160 --> 00:45:27,690 Really? 639 00:45:27,760 --> 00:45:31,360 What's wrong with me? 640 00:45:31,420 --> 00:45:34,990 I can't tell if it's morning or night when I wake up. 641 00:45:35,060 --> 00:45:38,060 I'll take you to the doctor early tomorrow. 642 00:45:38,120 --> 00:45:43,190 And you have to collect money from the kids tonight. 643 00:45:43,260 --> 00:45:45,820 I thought you might forget. 644 00:45:45,890 --> 00:45:47,960 Okay. 645 00:45:48,020 --> 00:45:49,560 I'll get it. 646 00:46:02,620 --> 00:46:04,590 What's this smell? 647 00:46:06,120 --> 00:46:08,260 What's wrong with me? 648 00:46:16,420 --> 00:46:18,960 I almost burned the house down! 649 00:46:19,020 --> 00:46:22,090 I guess I made kimchi stew for the kids. 650 00:46:22,160 --> 00:46:26,890 Yoon Bok Hee, what's wrong with you? 651 00:46:26,960 --> 00:46:28,760 Get it together! 652 00:46:32,120 --> 00:46:34,500 Mom! 653 00:46:34,990 --> 00:46:38,790 Why can't those kids take care of stuff like this when they're home? 654 00:46:38,860 --> 00:46:42,540 What do you want with me? You'll wake up the neighbors! 655 00:46:49,320 --> 00:46:51,220 Why are you all standing out here? 656 00:46:51,290 --> 00:46:53,150 Mom, sit down. 657 00:46:53,150 --> 00:46:54,010 Sit down, please. 658 00:46:54,010 --> 00:46:55,360 You kids! 659 00:46:55,420 --> 00:46:58,690 You didn't come up with the money, did you? 660 00:46:58,760 --> 00:47:00,190 Mom! 661 00:47:00,260 --> 00:47:01,960 You won't get away with it! 662 00:47:02,020 --> 00:47:04,560 No one's allowed to set foot inside. 663 00:47:04,620 --> 00:47:05,760 You're all sleeping out here! 664 00:47:08,690 --> 00:47:09,960 Here. 665 00:47:10,020 --> 00:47:12,490 $715.00 666 00:47:13,390 --> 00:47:15,120 Me too. 667 00:47:15,890 --> 00:47:17,060 Me too. 668 00:47:21,090 --> 00:47:23,260 The money. 669 00:47:24,120 --> 00:47:28,420 Did all three of you make money? 670 00:47:28,490 --> 00:47:31,890 You really made this money? 671 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 All you know how to do is spend money. 672 00:47:34,790 --> 00:47:36,760 You really made this money? 673 00:47:36,820 --> 00:47:38,360 We did. 674 00:47:38,420 --> 00:47:41,120 We didn't want to sleep out here in the cold. 675 00:47:41,190 --> 00:47:42,860 Here. 676 00:47:42,920 --> 00:47:46,320 I'd be too scared not to give you money. 677 00:47:46,390 --> 00:47:48,420 I made this money tutoring. 678 00:47:48,490 --> 00:47:51,420 I worked until my feet bled to make this money. 679 00:47:51,490 --> 00:47:53,320 Don't spend it all in one place. 680 00:47:59,990 --> 00:48:01,960 You're 30 and you're 26! 681 00:48:02,020 --> 00:48:05,020 Have either of you ever earned a dime? 682 00:48:05,090 --> 00:48:08,090 How long are you going to mooch off your old mother? 683 00:48:08,160 --> 00:48:09,490 Seriously! 684 00:48:09,560 --> 00:48:10,990 How tiring! 685 00:48:11,060 --> 00:48:12,790 Mom, let's be honest. 686 00:48:12,860 --> 00:48:14,390 We're filthy rich. 687 00:48:14,460 --> 00:48:17,020 Why would we be stupid enough to work for our money? 688 00:48:17,020 --> 00:48:19,190 How are we supposed to make money? 689 00:48:19,260 --> 00:48:21,820 All we've done in the last 30 years is spend money. 690 00:48:21,890 --> 00:48:23,760 And I'm a student. 691 00:48:23,820 --> 00:48:25,420 How am I supposed to make money? 692 00:48:25,490 --> 00:48:28,220 If you have any decency, you'll pay for my tuition, right? 693 00:48:29,290 --> 00:48:30,590 Are you crying? 694 00:48:30,660 --> 00:48:32,920 Mom, why? 695 00:48:32,990 --> 00:48:34,820 Can't you tell? 696 00:48:34,890 --> 00:48:37,290 She's just so happy to see money. 697 00:48:37,360 --> 00:48:38,620 Right, Mom? 698 00:48:38,690 --> 00:48:40,520 Right. 699 00:48:40,590 --> 00:48:42,260 You're right. 700 00:48:42,320 --> 00:48:44,860 I'm crying because I'm so happy. 701 00:48:44,920 --> 00:48:48,590 No other money has made me this happy. 702 00:48:48,660 --> 00:48:52,990 Money is your favorite thing in the world. 703 00:48:53,390 --> 00:48:54,790 Everyone, sit down. 704 00:48:54,860 --> 00:48:58,020 I bought something for everyone. 705 00:48:58,490 --> 00:48:59,790 Wow! 706 00:49:05,090 --> 00:49:07,090 What's wrong with the bananas? 707 00:49:07,160 --> 00:49:08,190 Forget it then. 708 00:49:08,260 --> 00:49:11,220 The good ones were too expensive. 709 00:49:11,290 --> 00:49:13,390 I bought these for $2. 710 00:49:15,400 --> 00:49:16,990 It's delicious. 711 00:49:18,550 --> 00:49:20,220 It's not too bad. 712 00:49:21,090 --> 00:49:22,520 Slow down. 713 00:49:22,590 --> 00:49:24,320 Haven't you ever had a banana before? 714 00:49:24,390 --> 00:49:26,760 It's good. 715 00:50:25,560 --> 00:50:31,160 Moon, I'm doing the right thing, right? 716 00:50:31,220 --> 00:50:36,590 My kids are finally growing up, right? 717 00:50:38,690 --> 00:50:42,020 Thank you. 718 00:51:16,490 --> 00:51:21,990 I really hope we get that Angel Fund investment. 719 00:51:22,060 --> 00:51:23,560 Don't you? 720 00:51:23,620 --> 00:51:28,190 What do you want to do after we make a lot of money? 721 00:51:28,260 --> 00:51:31,960 Pay off our debts first. 722 00:51:32,020 --> 00:51:37,360 I always worry that someone might kick us out of this house. 723 00:51:37,420 --> 00:51:40,960 Pay for Hoon Nam's wedding. 724 00:51:41,020 --> 00:51:43,890 And put Go Eun back in school. 725 00:51:43,960 --> 00:51:47,960 If we have money left after that, let's go on a trip. 726 00:51:48,020 --> 00:51:50,590 A trip? 727 00:51:50,660 --> 00:51:58,620 We've never traveled anywhere since we got married. 728 00:51:58,690 --> 00:52:03,420 We couldn't go anywhere because of Hoon Nam when we were young. 729 00:52:03,490 --> 00:52:06,320 After he grew up, we couldn't go because of Go Eun. 730 00:52:06,390 --> 00:52:09,960 Now that Go Eun's grown up, we're too busy with work. 731 00:52:12,090 --> 00:52:15,020 Where do you want to go? 732 00:52:15,090 --> 00:52:23,360 I want to go to Jeju and somewhere abroad. 733 00:52:23,420 --> 00:52:27,920 I've never been on a plane. 734 00:52:31,020 --> 00:52:41,790 I'll make a lot of money and give you a good life. 735 00:52:43,390 --> 00:52:47,060 Promises, promises... 736 00:53:07,560 --> 00:53:09,790 Mom, you're driving me crazy. 737 00:53:09,860 --> 00:53:12,220 Mom, seriously! 738 00:53:12,290 --> 00:53:13,960 Tell me. 739 00:53:14,020 --> 00:53:18,120 What are you so worried about? 740 00:53:18,190 --> 00:53:21,860 My baby, did you hear that? 741 00:53:21,920 --> 00:53:31,220 I'm so angry that I can't sleep at night. 742 00:53:31,290 --> 00:53:32,860 What? 743 00:53:32,920 --> 00:53:34,590 What's the matter? 744 00:53:34,660 --> 00:53:42,260 If we got together and had you, he has to own up to it if he's a man 745 00:53:42,260 --> 00:53:48,020 don't you think? 746 00:53:48,090 --> 00:53:49,590 You're right. 747 00:53:49,660 --> 00:53:54,460 But he just won't own up to it. 748 00:53:54,520 --> 00:53:57,260 What should we do about it? 749 00:53:57,320 --> 00:53:59,090 What did you say? 750 00:53:59,160 --> 00:54:00,790 The jerk! 751 00:54:00,860 --> 00:54:04,020 We have to teach him a lesson. 752 00:54:04,090 --> 00:54:07,490 He deserves a proper beating. 753 00:54:07,560 --> 00:54:10,360 What a temper. 754 00:54:10,420 --> 00:54:12,490 That's wrong, baby. 755 00:54:12,560 --> 00:54:15,560 Women should be docile. 756 00:54:15,620 --> 00:54:18,790 I'm sorry. 757 00:54:18,860 --> 00:54:21,860 I was wrong. 758 00:54:25,590 --> 00:54:31,960 Ha Pil, will you stick with me no matter what I decide to do? 759 00:54:32,020 --> 00:54:34,520 Will you do that? 760 00:54:34,590 --> 00:54:41,560 I'll stick with you as long as you don't leave Dad. 761 00:54:41,620 --> 00:54:43,360 My baby! 762 00:54:43,420 --> 00:54:46,460 You hit it right on the nail. 763 00:54:46,520 --> 00:54:50,690 How can you hurt your mother like that? 764 00:54:56,320 --> 00:54:57,390 Seriously! 765 00:54:57,460 --> 00:54:59,160 Everything's going wrong these days. 766 00:55:01,790 --> 00:55:04,120 Excuse me. 767 00:55:04,190 --> 00:55:05,520 What do you want? 768 00:55:05,590 --> 00:55:08,760 If you're here to talk about marriage again... 769 00:55:16,560 --> 00:55:21,460 Answer me honestly. 770 00:55:21,520 --> 00:55:24,220 I'm going to settle this once and for all. 771 00:55:27,660 --> 00:55:29,590 What's wrong with you, lady? 772 00:55:29,660 --> 00:55:31,890 So you're glaring at me. 773 00:55:31,960 --> 00:55:34,120 So what about it? 774 00:55:38,360 --> 00:55:45,420 Whether Ha Pil's your daughter or not 775 00:55:45,490 --> 00:55:50,520 you're saying that you can't live with me? 776 00:55:50,590 --> 00:55:55,260 That's right. 777 00:56:01,690 --> 00:56:06,090 You can have this money if the test results match. 778 00:56:06,160 --> 00:56:09,020 Take it. 779 00:56:09,090 --> 00:56:11,490 I took out $5000 to pay for my credit card bill. 780 00:56:18,790 --> 00:56:23,920 I... have always kept my pride. 781 00:56:25,320 --> 00:56:29,460 I don't want to be with someone who doesn't want me. 782 00:56:29,960 --> 00:56:35,020 Are you saying you'll leave? 783 00:56:37,560 --> 00:56:38,820 Thanks. 784 00:56:38,890 --> 00:56:40,390 You made the right decision. 785 00:56:40,460 --> 00:56:43,560 Take this. 786 00:56:45,890 --> 00:56:47,260 No. 787 00:56:48,790 --> 00:56:54,760 Instead, I have a small wish. 788 00:56:54,820 --> 00:56:56,390 A wish? 789 00:56:56,460 --> 00:56:57,820 What is it? 790 00:56:57,890 --> 00:57:00,060 I'll do anything you want. 791 00:57:03,020 --> 00:57:15,190 I want one last passionate kiss, so I can cherish it forever. 792 00:57:19,260 --> 00:57:21,320 A farewell kiss. 793 00:57:32,020 --> 00:57:34,860 She'll leave if I do it. 794 00:57:34,920 --> 00:57:36,390 I'll do it! 795 00:57:52,920 --> 00:57:56,190 Then... I'm... 796 00:57:58,320 --> 00:57:59,460 Lady! 797 00:58:05,890 --> 00:58:13,160 Since it's our last night, why don't we have a farewell drink? 798 00:58:14,560 --> 00:58:17,890 A farewell drink? 799 00:58:34,960 --> 00:58:36,290 Try it. 800 00:58:40,460 --> 00:58:41,690 The best. 801 00:58:41,760 --> 00:58:43,660 You scared me. 802 00:58:46,460 --> 00:58:47,590 Good morning. 803 00:58:48,160 --> 00:58:49,590 Good morning. 804 00:58:49,660 --> 00:58:52,390 Ha Pil, you're already up? 805 00:58:52,460 --> 00:58:55,890 Yes, good morning. 806 00:58:57,990 --> 00:59:01,260 Where's my mom? 807 00:59:01,320 --> 00:59:03,590 What's she talking about? 808 00:59:03,660 --> 00:59:05,860 Did your mom go out? 809 00:59:05,920 --> 00:59:07,860 I don't know. 810 00:59:07,920 --> 00:59:11,020 I found Ha Pil sleeping in the living room. 811 00:59:11,090 --> 00:59:12,590 So I took her to my room. 812 00:59:12,660 --> 00:59:13,660 Really? 813 00:59:14,020 --> 00:59:15,560 Did she go out? 814 00:59:17,090 --> 00:59:19,280 Jum Soon! 815 00:59:21,620 --> 00:59:23,120 Is she still sleeping? 816 00:59:23,190 --> 00:59:25,220 Jum Soon! 817 00:59:25,290 --> 00:59:26,860 Are you still sleeping? 818 00:59:41,260 --> 00:59:42,720 Mom, is she in there? 819 00:59:43,220 --> 00:59:45,790 So, you see... 820 00:59:47,780 --> 00:59:49,220 What is it? 821 00:59:49,290 --> 00:59:52,120 No. 822 00:59:52,190 --> 00:59:53,620 What happened? 823 00:59:53,690 --> 00:59:56,820 Did you see something you shouldn't see? 824 00:59:58,560 --> 01:00:02,520 Ha Pil, I don't think you're going back to the country. 825 01:00:08,760 --> 01:00:11,390 Has Chun Sung called? 826 01:00:11,460 --> 01:00:14,090 Did he find Choi Eun Ok's contact information? 827 01:00:14,160 --> 01:00:15,790 He'll call soon. 828 01:00:16,820 --> 01:00:20,420 Did the kids give you the money? 829 01:00:20,490 --> 01:00:21,990 They did. 830 01:00:22,060 --> 01:00:24,920 I cried after they gave it to me. 831 01:00:24,990 --> 01:00:29,290 They're finally coming to their senses. 832 01:00:29,360 --> 01:00:30,920 I'm the problem. 833 01:00:30,990 --> 01:00:32,920 I keep forgetting things. 834 01:00:32,990 --> 01:00:36,390 I don't know how long I'll lead a normal life. 835 01:00:36,460 --> 01:00:45,390 I hope I can find Min Soo while I still have all my marbles. 836 01:00:45,460 --> 01:00:48,190 Don't worry too much. 837 01:00:48,260 --> 01:00:52,260 The doctor said if you keep taking your medicine 838 01:00:52,320 --> 01:00:55,760 you'll be fine for another five years. 839 01:00:56,290 --> 01:00:58,760 That'd be great. 840 01:00:58,820 --> 01:01:01,490 But I feel rushed. 841 01:01:21,790 --> 01:01:24,390 Isn't that my doctor? 842 01:01:26,920 --> 01:01:28,320 It is. 843 01:01:28,390 --> 01:01:30,220 He must be getting to work. 844 01:01:35,120 --> 01:01:36,160 What is it? 845 01:01:36,220 --> 01:01:37,290 Wait. 846 01:01:42,060 --> 01:01:44,620 Excuse me... 847 01:01:44,690 --> 01:01:48,520 What brings you here? 848 01:01:48,590 --> 01:01:51,620 I'm here with the chairwoman. 849 01:01:51,690 --> 01:01:54,360 What are you doing here? 850 01:01:54,420 --> 01:01:56,290 I'm on a trip too. 851 01:01:56,360 --> 01:01:59,490 You said you were going to your hometown. 852 01:01:59,560 --> 01:02:02,220 So this is Yoon Bok Hee's hometown. 853 01:02:02,290 --> 01:02:03,860 Yes. 854 01:02:03,920 --> 01:02:07,260 It's a small world. 855 01:02:07,320 --> 01:02:10,360 It's someone else's hometown too. 856 01:02:16,390 --> 01:02:18,890 Dong Soo, what is it? 857 01:02:19,420 --> 01:02:21,320 Madam Chairwoman... 858 01:02:21,390 --> 01:02:24,790 I think we found Min Soo. 859 01:02:24,860 --> 01:02:26,620 What? 860 01:02:27,190 --> 01:02:28,960 We found Min Soo? 861 01:02:34,880 --> 01:02:43,020 Subtitles by K B F D SBS 862 01:02:54,920 --> 01:02:57,490 Have you ever heard of Yoon Bok Hee? 863 01:02:57,560 --> 01:02:59,090 You know my name? 864 01:02:59,160 --> 01:03:01,220 Can I really shine? 865 01:03:01,290 --> 01:03:02,890 You have faith in me? 866 01:03:02,960 --> 01:03:05,320 He's so awesome! 867 01:03:06,680 --> 01:03:09,920 What happened to my son? 868 01:03:09,990 --> 01:03:11,160 Where is he? 869 01:03:11,220 --> 01:03:13,120 What did you do with him? 57844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.