All language subtitles for Wonderful Mama E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,350 Wonderful Mama 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,240 Episode 10 3 00:00:40,990 --> 00:00:44,250 You're so good! 4 00:00:44,250 --> 00:00:48,720 Ha Pil, you're a really great singer. 5 00:00:51,410 --> 00:00:59,130 Ha Pil sang a song to cheer up Ki Nam and Hoon Nam. 6 00:00:59,130 --> 00:01:03,840 Life's good. So eat and cheer up. 7 00:01:04,430 --> 00:01:07,140 She's right, honey. 8 00:01:07,210 --> 00:01:10,210 There's always light at the end of the tunnel. 9 00:01:10,210 --> 00:01:13,140 Our lives won't stay like this forever. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,780 Let the people who only care about money do that. 11 00:01:15,780 --> 00:01:17,710 We'll just live our lives our way. 12 00:01:17,710 --> 00:01:24,350 We may not have money, but rich people are poor in spirit. 13 00:01:24,350 --> 00:01:29,680 We're so lucky to have family to lean on during hard times. 14 00:01:29,740 --> 00:01:35,130 You're very mean to me and Ha Pil for someone who knows 15 00:01:35,130 --> 00:01:37,980 how important family is. 16 00:01:42,350 --> 00:01:44,070 Ki Nam, did you hear that? 17 00:01:44,070 --> 00:01:46,030 We're really rich. 18 00:01:46,030 --> 00:01:53,110 I have to start working really hard tomorrow, so shake it off, okay? 19 00:01:53,180 --> 00:01:55,010 You'll do that, won't you? 20 00:01:57,350 --> 00:02:02,110 Hoon Nam, keep fighting. 21 00:02:13,850 --> 00:02:16,740 Who's this baby's mother? 22 00:02:16,740 --> 00:02:19,000 Where is she? 23 00:02:19,000 --> 00:02:20,740 Did she raise this baby? 24 00:02:20,740 --> 00:02:25,840 He's not living with Dad, is he? 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,710 I don't know. 26 00:02:27,710 --> 00:02:32,590 I cut all ties with your father after the divorce. 27 00:02:32,590 --> 00:02:42,470 The only thing I know is that the woman completely ruined my life. 28 00:02:42,470 --> 00:02:49,720 I still remember her name clearly. 29 00:02:49,720 --> 00:02:54,190 Yoon Bok Hee. 30 00:02:54,190 --> 00:02:58,950 I wonder if she still remembers me. 31 00:02:58,950 --> 00:03:05,160 I can't forget her name. 32 00:03:05,160 --> 00:03:07,730 I'll never forget it. 33 00:03:07,730 --> 00:03:16,120 The precious only daughter of the Choi Clinic's owner. 34 00:03:16,190 --> 00:03:21,620 Choi Eun Ok. 35 00:03:25,390 --> 00:03:31,490 What happened for you to hate her so much? 36 00:03:50,420 --> 00:03:51,900 A long time ago 37 00:03:51,900 --> 00:04:00,260 someone predicted that I'd be lonely my whole life. 38 00:04:01,350 --> 00:04:04,860 Maybe that's why... 39 00:04:04,920 --> 00:04:12,990 I met him when I was so young. 40 00:04:14,360 --> 00:04:18,460 My mom was widowed at the age of 30. 41 00:04:18,460 --> 00:04:23,340 She wandered here and there and did odd jobs to raise me. 42 00:04:23,340 --> 00:04:28,750 And we ended up working for Choi Clinic. 43 00:04:28,750 --> 00:04:34,830 So this is where you met Min Soo's father. 44 00:04:37,160 --> 00:04:42,160 The hot weather was just starting then. 45 00:04:42,860 --> 00:04:45,760 As usual 46 00:04:45,760 --> 00:04:51,260 I went to help my mom with the hospital laundry after school. 47 00:05:20,460 --> 00:05:22,050 I'm right here! 48 00:05:23,330 --> 00:05:29,070 I never dreamed your father would betray me 49 00:05:29,070 --> 00:05:31,510 with the daughter of the kitchen help. 50 00:05:32,440 --> 00:05:37,350 I never thought he'd do that to me. 51 00:05:37,350 --> 00:05:39,430 And he shouldn't have. 52 00:05:39,430 --> 00:05:44,420 Your families were friendly since you were little. 53 00:05:44,490 --> 00:05:46,890 That's right. 54 00:05:46,890 --> 00:05:50,060 He was a friend's son. 55 00:05:50,120 --> 00:05:54,460 So your grandfather even paid for his tuition. 56 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 He used to call him Eun Ok's husband. 57 00:05:58,260 --> 00:06:01,120 He had him pegged as his son-in-law. 58 00:06:01,690 --> 00:06:05,910 So we got engaged right after college. 59 00:06:05,910 --> 00:06:07,310 I don't believe it. 60 00:06:07,310 --> 00:06:11,980 So Dad was engaged to you when he was with her? 61 00:06:13,050 --> 00:06:18,140 Was he always a playboy or did he never love you? 62 00:06:18,140 --> 00:06:23,240 Your father never wanted to marry me. 63 00:06:23,240 --> 00:06:29,350 He probably dated me in order to repay his debt to my grandfather. 64 00:06:29,350 --> 00:06:31,050 It can't be. 65 00:06:31,050 --> 00:06:32,160 It's true. 66 00:06:32,160 --> 00:06:34,340 I already told you. 67 00:06:35,600 --> 00:06:39,010 We were never suited for each other. 68 00:06:39,010 --> 00:06:41,900 But I forced him to marry me. 69 00:06:41,900 --> 00:06:44,120 I must've been crazy. 70 00:06:45,680 --> 00:06:48,070 If I could go back in time 71 00:06:48,070 --> 00:06:51,690 I'd never do something so foolish again. 72 00:06:55,350 --> 00:07:02,340 Back then, your father was everything to me. 73 00:07:49,850 --> 00:07:51,820 I was young. 74 00:07:51,820 --> 00:07:58,030 I couldn't see straight through my jealousy. 75 00:07:58,030 --> 00:08:01,070 So I did something I should never have done. 76 00:08:01,070 --> 00:08:03,260 It was useless anyway. 77 00:08:04,220 --> 00:08:07,660 I was the only one who ended up hurt 78 00:08:07,660 --> 00:08:10,520 but I had no way of knowing that. 79 00:08:11,290 --> 00:08:12,390 Let go! 80 00:08:13,520 --> 00:08:15,960 What are you doing? 81 00:08:16,020 --> 00:08:18,290 I'm sorry, Miss! 82 00:08:18,360 --> 00:08:19,960 I'm sorry. 83 00:08:26,850 --> 00:08:29,580 I thought he'd come back to me if I did that. 84 00:08:29,580 --> 00:08:33,530 That I could hold on to him. 85 00:08:33,530 --> 00:08:36,220 But I ended up losing him forever. 86 00:08:36,220 --> 00:08:39,820 The two of them disappeared from the village the next day. 87 00:08:39,820 --> 00:08:41,460 They disappeared? 88 00:08:41,460 --> 00:08:42,950 Together? 89 00:08:42,950 --> 00:08:52,270 Their love was my pain. 90 00:08:52,270 --> 00:08:53,870 I don't believe it. 91 00:08:53,870 --> 00:08:56,250 So what happened? 92 00:08:56,250 --> 00:09:00,570 Did you find them? 93 00:09:01,510 --> 00:09:04,590 I felt so betrayed by your father. 94 00:09:04,590 --> 00:09:07,660 I sent people to look for them. 95 00:09:07,720 --> 00:09:11,420 I found them together in the woods. 96 00:09:11,490 --> 00:09:15,070 It took exactly one year. 97 00:09:15,930 --> 00:09:24,070 Then Dad was with that Yoon Bok Hee woman for a whole year? 98 00:09:24,070 --> 00:09:25,630 Yes. 99 00:09:27,560 --> 00:09:37,470 But a lot had happened in that year. 100 00:09:39,580 --> 00:09:43,700 That's when Min Soo was born. 101 00:09:43,700 --> 00:09:47,790 I should've stopped then. 102 00:09:47,790 --> 00:09:57,290 Then the lives of me and that woman would've turned out differently. 103 00:09:57,890 --> 00:10:03,540 That year was the happiest of my life. 104 00:10:03,590 --> 00:10:07,460 I thought he would stay with me forever. 105 00:10:07,520 --> 00:10:09,360 We had no money 106 00:10:09,420 --> 00:10:14,060 but I thought we'd have an ordinary life raising Min Soo. 107 00:10:16,190 --> 00:10:20,520 How did you end up losing the baby? 108 00:10:24,520 --> 00:10:27,260 Min Soo was turning 100 days old the next day. 109 00:10:27,320 --> 00:10:30,920 So we went to a studio and took this photo. 110 00:10:30,990 --> 00:10:36,690 I made some rice to make rice cakes for him. 111 00:10:36,760 --> 00:10:42,460 His father went to buy charcoal and red beans. 112 00:10:43,860 --> 00:10:45,440 And what happened? 113 00:10:45,440 --> 00:10:53,250 That was the last time I saw him. 114 00:10:55,320 --> 00:11:00,360 Choi Eun Ok's father had found us. 115 00:11:00,420 --> 00:11:04,960 He was dragged back and I... 116 00:11:06,920 --> 00:11:08,520 I... 117 00:11:13,360 --> 00:11:16,060 What are you looking at? 118 00:11:18,060 --> 00:11:20,050 Who are you? 119 00:11:20,050 --> 00:11:22,960 Wait! 120 00:11:22,960 --> 00:11:24,050 Min Soo! 121 00:11:25,350 --> 00:11:27,150 Don't do this! 122 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 Let go! 123 00:11:28,150 --> 00:11:29,150 Min Soo! 124 00:11:31,590 --> 00:11:32,290 Min Soo! 125 00:11:32,360 --> 00:11:33,420 Let go! 126 00:11:33,490 --> 00:11:36,120 Min Soo! 127 00:11:44,120 --> 00:11:47,530 I didn't know that the punishment for stealing another woman's fiance 128 00:11:47,530 --> 00:11:49,990 would be so steep. 129 00:11:50,390 --> 00:11:55,020 I had to live without my child my whole life. 130 00:12:00,160 --> 00:12:06,920 But I guess I wasn't punished enough. 131 00:12:06,920 --> 00:12:10,320 I have dementia now. 132 00:12:13,350 --> 00:12:15,080 You've had enough. 133 00:12:15,080 --> 00:12:16,520 You're drunk. 134 00:12:27,350 --> 00:12:31,860 I never forgot that child. 135 00:12:33,120 --> 00:12:36,960 I thought that not looking for him was the best thing 136 00:12:36,960 --> 00:12:39,020 I could do for him. 137 00:12:39,560 --> 00:12:42,990 I couldn't raise him anyway. 138 00:12:43,060 --> 00:12:47,870 I thought it'd be better for Min Soo to think that woman was his mother. 139 00:12:52,190 --> 00:12:54,530 That's why. 140 00:12:54,530 --> 00:12:58,060 I never forgot him. 141 00:12:58,120 --> 00:13:01,520 That's why I didn't look for him. 142 00:13:03,350 --> 00:13:05,820 Don't worry. 143 00:13:05,890 --> 00:13:09,760 Like I already said, when the owner comes back tomorrow 144 00:13:09,820 --> 00:13:11,590 you'll find Min Soo. 145 00:13:11,960 --> 00:13:14,020 He's a local. 146 00:13:14,090 --> 00:13:19,190 We'll at least hear news about Choi Eun Ok. 147 00:13:20,120 --> 00:13:22,060 I guess you're right. 148 00:13:22,860 --> 00:13:24,690 I hope so. 149 00:13:25,620 --> 00:13:28,090 I really hope so. 150 00:13:37,390 --> 00:13:39,460 I don't believe it. 151 00:13:39,520 --> 00:13:42,460 You took the child from her? 152 00:13:42,520 --> 00:13:45,050 How could you separate him from his mother? 153 00:13:45,050 --> 00:13:46,360 I told you. 154 00:13:46,360 --> 00:13:48,990 I had completely lost it then. 155 00:13:48,990 --> 00:13:52,410 I thought it was the only way to separate your father from that woman forever. 156 00:13:52,410 --> 00:13:54,220 And so? 157 00:13:54,220 --> 00:13:56,090 What happened to that child? 158 00:13:56,160 --> 00:14:00,220 Where is this Min Soo? 159 00:14:00,220 --> 00:14:02,280 Why do you want to know? 160 00:14:02,280 --> 00:14:03,750 Are you going to see him? 161 00:14:03,750 --> 00:14:07,490 So you know what happened to this child? 162 00:14:07,560 --> 00:14:11,760 You know where he is and how he grew up? 163 00:14:11,820 --> 00:14:14,460 I don't know. 164 00:14:14,460 --> 00:14:17,420 I don't know anything about that child. 165 00:14:17,490 --> 00:14:22,120 I have no way of knowing and I don't want to know. 166 00:14:22,190 --> 00:14:24,230 Then why did you show me this photo? 167 00:14:24,230 --> 00:14:29,520 Jang Hoon Nam is just like your father. 168 00:14:29,520 --> 00:14:34,220 He has a lot of pride for someone with nothing to show for it. 169 00:14:34,220 --> 00:14:37,160 He climbed his way to the top with his brains alone. 170 00:14:37,160 --> 00:14:39,530 He's tough and greedy. 171 00:14:39,530 --> 00:14:41,650 And all those women... 172 00:14:41,650 --> 00:14:43,620 I don't want to talk about that. 173 00:14:43,620 --> 00:14:47,350 He's not that kind of person. 174 00:14:47,350 --> 00:14:50,460 If he's not that kind of person, are you saying that 175 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 it was a coincidence that he was with Ko Young Chae so many times? 176 00:14:53,560 --> 00:14:56,420 There's something going on between them just like there was... 177 00:14:56,420 --> 00:14:57,460 Mom! 178 00:14:57,460 --> 00:14:58,540 Forget him! 179 00:14:58,540 --> 00:15:00,490 Don't end up like me. 180 00:15:01,210 --> 00:15:10,590 I told you about my past so you could forget him 181 00:15:10,590 --> 00:15:12,560 even though I hate the mere thought of it all. 182 00:15:12,560 --> 00:15:14,820 Do you understand? 183 00:16:43,250 --> 00:16:45,010 Ha Pil! 184 00:16:45,140 --> 00:16:47,100 Ha Pil! 185 00:16:47,100 --> 00:16:48,630 Dad! 186 00:16:48,960 --> 00:16:51,920 I love you, baby! 187 00:16:51,990 --> 00:16:53,690 Thank you! 188 00:16:53,760 --> 00:16:57,890 I love you so much too! 189 00:17:18,890 --> 00:17:23,820 What's she smiling about? 190 00:17:24,020 --> 00:17:25,460 Ha Pil. 191 00:17:25,460 --> 00:17:26,890 Baby girl. 192 00:17:26,890 --> 00:17:28,460 Ha Pil! 193 00:17:28,920 --> 00:17:30,820 Open your eyes. 194 00:17:31,260 --> 00:17:33,220 Mom, where's Dad? 195 00:17:33,860 --> 00:17:36,490 Where did Dad go? 196 00:17:36,560 --> 00:17:38,190 What are you talking about? 197 00:17:38,260 --> 00:17:40,820 What kind of nonsense is that? 198 00:17:40,890 --> 00:17:42,260 You had a dream about your dad? 199 00:17:42,320 --> 00:17:43,760 I did. 200 00:17:43,760 --> 00:17:47,820 Dad said he loved me. 201 00:17:47,890 --> 00:17:50,060 He made me a dress. 202 00:17:50,120 --> 00:17:53,820 And he twirled me around until I was dizzy. 203 00:17:53,890 --> 00:17:57,520 That's a really grand dream. 204 00:17:57,520 --> 00:18:02,660 If anyone heard you, they'd think you're full of silly dreams. 205 00:18:02,720 --> 00:18:04,350 Get up and get changed. 206 00:18:04,350 --> 00:18:06,570 What for? 207 00:18:06,570 --> 00:18:11,510 Your father said he's taking you somewhere. 208 00:18:11,510 --> 00:18:13,650 Really? 209 00:18:13,650 --> 00:18:17,690 Mom, they were right! 210 00:18:17,690 --> 00:18:20,700 Dreams do come true! 211 00:18:20,700 --> 00:18:23,390 Ha Pil, that's not it. 212 00:18:23,390 --> 00:18:26,470 That's not it. 213 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Mom, I want to look my best. 214 00:18:33,020 --> 00:18:35,860 Where's my flower print dress? 215 00:18:35,920 --> 00:18:37,490 My baby... 216 00:18:37,560 --> 00:18:41,260 Who do you take after? 217 00:18:41,260 --> 00:18:44,060 You always get ahead of yourself. 218 00:18:44,120 --> 00:18:45,720 My poor baby. 219 00:18:46,090 --> 00:18:47,520 Poor thing. 220 00:18:51,090 --> 00:18:52,520 You love omelets. 221 00:18:52,590 --> 00:18:54,420 Eat a lot and work hard. 222 00:18:57,660 --> 00:18:58,960 Omelets? 223 00:18:59,020 --> 00:19:00,390 That's so country. 224 00:19:00,460 --> 00:19:01,490 Not at all. 225 00:19:01,560 --> 00:19:04,220 You think he got to be so tall for no reason? 226 00:19:04,290 --> 00:19:07,390 He's tall because your dad made sure he ate eggs 227 00:19:07,460 --> 00:19:09,660 even though we were poor. 228 00:19:09,720 --> 00:19:13,190 He used to walk home from the factory in Cheongnyangni 229 00:19:13,190 --> 00:19:16,120 so he could buy your uncle a whole carton of eggs. 230 00:19:16,490 --> 00:19:19,490 Uncle, you should be nice to my dad. 231 00:19:19,490 --> 00:19:22,620 My dad's so thin because of you. 232 00:19:22,690 --> 00:19:24,620 Stop. 233 00:19:24,690 --> 00:19:26,490 Hoon Nam will end up getting indigestion. 234 00:19:26,560 --> 00:19:28,370 Here! Eat more. 235 00:19:28,370 --> 00:19:32,020 Okay, I'll eat a lot and grow taller! 236 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 Wow! 237 00:19:36,160 --> 00:19:37,430 You look so pretty, Ha Pil. 238 00:19:37,430 --> 00:19:38,630 Are you going somewhere nice? 239 00:19:38,630 --> 00:19:42,100 Yes, I'm going out with my dad. 240 00:19:42,160 --> 00:19:49,960 Dad, I'm so excited that I can't even eat. 241 00:19:50,030 --> 00:19:52,330 I'll wait for you outside. 242 00:19:52,400 --> 00:19:55,150 Hurry, okay? 243 00:19:57,130 --> 00:19:58,130 Ha Pil. 244 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Ha Pil... 245 00:19:59,200 --> 00:20:00,630 Really? 246 00:20:00,700 --> 00:20:04,730 Shasha, you've finally come to your senses. 247 00:20:04,800 --> 00:20:06,660 Good! 248 00:20:06,730 --> 00:20:08,100 You're so sneaky. 249 00:20:08,100 --> 00:20:10,360 You've been acting like you're not interested in her at all. 250 00:20:10,360 --> 00:20:11,860 When did you change your mind? 251 00:20:11,930 --> 00:20:13,860 That's not it. 252 00:20:13,930 --> 00:20:18,060 He's taking Ha Pil to do a paternity test. 253 00:20:18,130 --> 00:20:20,360 Paternity test? 254 00:20:23,460 --> 00:20:31,280 I'm going on a trip with my dad! 255 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Hey, bowl head. 256 00:20:35,960 --> 00:20:37,900 Yes, Dad? 257 00:20:41,060 --> 00:20:42,600 What are you so excited about? 258 00:20:42,660 --> 00:20:47,640 I'm excited about going out with you. 259 00:20:47,640 --> 00:20:49,930 Do you like me that much? 260 00:20:50,000 --> 00:20:53,250 I like you a lot. 261 00:20:53,250 --> 00:20:54,380 Why? 262 00:20:54,380 --> 00:20:57,060 Because you're my dad. 263 00:21:00,060 --> 00:21:02,430 Do I let them stay or send them away? 264 00:21:02,500 --> 00:21:04,100 That is the question. 265 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 What do you think? 266 00:21:10,530 --> 00:21:11,730 Do I look like a teacher? 267 00:21:11,800 --> 00:21:13,860 Are tutors teachers too? 268 00:21:13,930 --> 00:21:15,360 Punk! 269 00:21:16,430 --> 00:21:19,130 The best teachers are tutors. 270 00:21:19,200 --> 00:21:24,280 I saw on TV that good tutors in Gangnam 271 00:21:24,280 --> 00:21:25,770 make as much as $30,000 a day. 272 00:21:25,770 --> 00:21:27,640 You're talking about the good tutors. 273 00:21:27,640 --> 00:21:31,460 You got the job because your friend pulled strings. 274 00:21:31,460 --> 00:21:35,230 You little punk! How dare you? 275 00:21:35,530 --> 00:21:36,830 Don't hit me! 276 00:21:36,900 --> 00:21:39,290 Are you two already fighting? 277 00:21:41,040 --> 00:21:43,230 Don't go out on an empty stomach. 278 00:21:43,230 --> 00:21:45,370 Have some ramen before you go. 279 00:21:45,370 --> 00:21:47,530 The kimchi's really good. 280 00:21:47,670 --> 00:21:49,960 This is new. You've never cooked for us before. 281 00:21:50,570 --> 00:21:53,770 You're doing your job as the older sister now that Mom isn't home. 282 00:21:53,830 --> 00:21:56,400 I am. Aren't you two grateful? 283 00:21:56,400 --> 00:22:00,830 If you're so grateful, lend me some money. 284 00:22:00,900 --> 00:22:03,930 Mom's going to ask for money when she gets back. 285 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 I don't have a dime. 286 00:22:05,470 --> 00:22:07,800 $715, please. 287 00:22:07,870 --> 00:22:09,970 Are you kidding me? 288 00:22:10,030 --> 00:22:12,360 Are you two really going to be like this? 289 00:22:13,440 --> 00:22:17,600 If you really need money, you can have it at 2% interest. 290 00:22:17,670 --> 00:22:20,070 We all know your mother's a loan shark. 291 00:22:20,070 --> 00:22:22,090 How can you ask your sister for interest? 292 00:22:22,090 --> 00:22:25,770 Forget your pride and go see Jang Hoon Nam. 293 00:22:25,830 --> 00:22:30,030 Mom said that pride comes from the money in your wallet. 294 00:22:30,100 --> 00:22:32,670 If I'd known this would happen 295 00:22:32,730 --> 00:22:35,370 I would've gone to that interview when he asked. 296 00:22:35,430 --> 00:22:39,230 I don't think that prickly man's going to give me another chance. 297 00:22:51,360 --> 00:22:55,730 The fitting for your engagement dress is on the 17th. 298 00:23:27,470 --> 00:23:31,440 So you can't ever leave me. 299 00:23:31,440 --> 00:23:36,080 If you do, I'll turn into a ghost and follow you around forever. 300 00:23:36,080 --> 00:23:39,930 Don't you think of leaving me. 301 00:23:39,930 --> 00:23:43,290 You're mine now. 302 00:24:02,460 --> 00:24:05,730 We can't end it like this. Let's meet. 303 00:24:05,730 --> 00:24:09,510 I'll apologize when we meet. Let's meet. 304 00:24:12,430 --> 00:24:14,190 Forget him! 305 00:24:14,190 --> 00:24:15,890 Don't end up like me. 306 00:24:15,890 --> 00:24:18,120 I told you about my past so you could forget him 307 00:24:18,190 --> 00:24:20,620 even though I hate even thinking about it. 308 00:24:34,350 --> 00:24:36,520 What should I do? 309 00:24:36,590 --> 00:24:40,450 How do I get Hoon Nam back? 310 00:25:01,590 --> 00:25:03,950 [Wayne Wang in Korea] 311 00:25:15,850 --> 00:25:18,220 It's Jang Hoon Nam. 312 00:25:18,290 --> 00:25:22,410 I heard he's in Korea. I'd like to pay him a visit. 313 00:25:23,190 --> 00:25:25,850 Yes, I'll come to you. 314 00:25:28,490 --> 00:25:30,290 So you saw it in the papers. 315 00:25:30,350 --> 00:25:34,430 You should call me when you come to Korea. 316 00:25:34,430 --> 00:25:40,770 This is red ginseng juice. My sister-in-law made it herself. 317 00:25:40,920 --> 00:25:43,450 It can't be easy to take care of Mr. Wayne. 318 00:25:43,520 --> 00:25:45,550 I hope it gives you energy. 319 00:25:47,020 --> 00:25:50,050 Now you're lobbying to me as well? 320 00:25:50,120 --> 00:25:53,550 We Koreans have to stick together. 321 00:25:54,840 --> 00:25:56,410 Is it true that 322 00:25:56,410 --> 00:25:59,650 Mr. Wayne is planning to invest in a Korean fashion company? 323 00:25:59,720 --> 00:26:06,870 For now, he plans to invest about $20 million through the Angel Investment Fund. 324 00:26:09,230 --> 00:26:11,790 Who's your partner in Korea? 325 00:26:11,850 --> 00:26:13,420 It's being discussed. 326 00:26:13,490 --> 00:26:16,650 It'll probably be announced at his business presentation. 327 00:26:16,720 --> 00:26:19,050 It's a great opportunity for you too. 328 00:26:19,120 --> 00:26:20,620 Why don't you give it a shot? 329 00:26:21,390 --> 00:26:22,750 Yes. 330 00:26:22,820 --> 00:26:25,820 The competition will be stiff. 331 00:26:25,890 --> 00:26:28,250 I should start by getting new designs. 332 00:26:28,320 --> 00:26:30,820 That designer in Cebu was good. 333 00:26:30,890 --> 00:26:33,520 Her clothes are selling well in China. 334 00:26:33,590 --> 00:26:35,320 Designer in Cebu? 335 00:26:47,950 --> 00:26:49,890 It's Lee Soo Jin. 336 00:26:49,950 --> 00:26:52,820 What's going on with the Angel Fund? 337 00:26:55,250 --> 00:26:56,650 Really? 338 00:26:56,720 --> 00:27:00,720 Then our chances of getting it just got better. 339 00:27:02,050 --> 00:27:03,690 Yes. 340 00:27:03,750 --> 00:27:06,000 Okay. 341 00:27:12,350 --> 00:27:14,650 Where am I going to find a designer? 342 00:27:14,720 --> 00:27:16,890 It's not like I can call that spoiled rich girl. 343 00:27:19,350 --> 00:27:20,350 Hi. 344 00:27:20,350 --> 00:27:23,050 The new designer I asked you about... 345 00:27:26,120 --> 00:27:28,090 Hello. 346 00:27:28,150 --> 00:27:30,930 I'll call you later. 347 00:27:32,320 --> 00:27:34,220 What are you doing? 348 00:27:34,290 --> 00:27:35,850 Stop that. 349 00:27:35,920 --> 00:27:39,250 I've been telling her to stop, but she's been at it for a while now. 350 00:27:39,320 --> 00:27:40,950 A guest shouldn't do that. 351 00:27:40,950 --> 00:27:41,890 Sit down, please. 352 00:27:41,890 --> 00:27:42,890 It's okay! 353 00:27:42,950 --> 00:27:44,190 I'm not a guest! 354 00:27:44,250 --> 00:27:47,850 I'm part of the family now. 355 00:27:49,450 --> 00:27:50,590 Follow me. 356 00:27:51,490 --> 00:27:52,490 What? 357 00:27:53,490 --> 00:27:54,750 Wait! 358 00:27:54,820 --> 00:27:56,020 I'm not done... 359 00:28:07,950 --> 00:28:10,050 Please. 360 00:28:13,120 --> 00:28:15,590 I really need a job. 361 00:28:15,650 --> 00:28:17,520 Please let me work here. 362 00:28:19,690 --> 00:28:21,390 What's the reason? 363 00:28:21,450 --> 00:28:24,050 Why do you want to work here? 364 00:28:24,120 --> 00:28:28,020 I love clothes so much! 365 00:28:28,090 --> 00:28:30,590 I want to better myself. 366 00:28:30,650 --> 00:28:33,050 Did you forget that you declined an interview yesterday? 367 00:28:33,120 --> 00:28:34,420 Yesterday? 368 00:28:35,650 --> 00:28:38,190 I'm at the office between nine and six. 369 00:28:38,250 --> 00:28:40,950 You can come by any time today or tomorrow. 370 00:28:41,320 --> 00:28:45,890 Forget it. I decline. 371 00:28:47,390 --> 00:28:50,930 Your company's too small. 372 00:28:50,930 --> 00:28:52,790 It's not a good fit for me. 373 00:28:55,420 --> 00:28:58,250 You should learn how to let things go. 374 00:28:58,320 --> 00:29:00,850 I was just... 375 00:29:00,920 --> 00:29:02,390 Be honest. 376 00:29:02,450 --> 00:29:04,150 This isn't your playground. 377 00:29:04,220 --> 00:29:05,990 You're filthy rich. 378 00:29:06,050 --> 00:29:09,450 So why does a spoiled brat suddenly want a job? 379 00:29:09,520 --> 00:29:12,250 Tired of hanging around department stores? 380 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Look. 381 00:29:13,250 --> 00:29:15,150 That's offensive. 382 00:29:15,190 --> 00:29:16,890 Don't call me a spoiled brat. 383 00:29:16,950 --> 00:29:19,590 How much did these clothes cost? 384 00:29:19,590 --> 00:29:20,590 $1000? 385 00:29:20,620 --> 00:29:21,690 $2000? 386 00:29:21,750 --> 00:29:23,950 Your shoes look expensive too. 387 00:29:24,020 --> 00:29:27,390 You wouldn't be able to buy those shoes with your monthly salary here. 388 00:29:27,450 --> 00:29:28,690 Wait a minute. 389 00:29:28,750 --> 00:29:30,150 You're really too much. 390 00:29:30,220 --> 00:29:31,590 It's just a job. 391 00:29:31,650 --> 00:29:33,820 There's no need for you to act so offensive and self-important. 392 00:29:33,820 --> 00:29:35,420 What? Just a job? 393 00:29:35,490 --> 00:29:36,490 That's right. 394 00:29:36,520 --> 00:29:38,190 It's not like this is a big company. 395 00:29:38,250 --> 00:29:40,420 You could give me a job. 396 00:29:40,420 --> 00:29:42,490 It's not like we're total strangers. 397 00:29:42,550 --> 00:29:45,090 How many favors do you owe me right now? 398 00:29:45,150 --> 00:29:46,150 You're right. 399 00:29:46,150 --> 00:29:48,820 I could give you a job. 400 00:29:48,890 --> 00:29:52,350 But I'm not going to because I know you. 401 00:29:52,420 --> 00:29:55,640 What? 402 00:29:55,640 --> 00:29:59,820 Like you said, a small company's biggest asset is its people. 403 00:29:59,890 --> 00:30:01,690 We're really shorthanded right now. 404 00:30:01,750 --> 00:30:09,410 We don't need a spoiled brat who's fickle and doesn't think much of our company. 405 00:30:09,410 --> 00:30:11,760 What? 406 00:30:11,760 --> 00:30:14,490 A spoiled brat who doesn't think much of this company? 407 00:30:14,550 --> 00:30:16,090 Are you done talking? 408 00:30:18,190 --> 00:30:21,820 If this is just a hobby for you, look somewhere else. 409 00:30:21,890 --> 00:30:23,890 We're not interested. 410 00:30:31,620 --> 00:30:32,920 Fine. 411 00:30:32,990 --> 00:30:35,550 I won't ever ask again. 412 00:30:35,620 --> 00:30:37,450 Have a good life! 413 00:30:43,520 --> 00:30:44,720 But... 414 00:30:46,290 --> 00:30:47,920 We need someone. 415 00:30:47,990 --> 00:30:50,820 She wants to work here. Why did you send her away? 416 00:30:50,820 --> 00:30:53,550 She helped you in Cebu. 417 00:30:53,620 --> 00:30:55,250 She's not right, Young Yi. 418 00:30:55,320 --> 00:30:58,250 She's had an easy life. She can't hack it. 419 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 Look at the way she stormed out. 420 00:31:00,390 --> 00:31:02,220 She's different from us. 421 00:31:02,220 --> 00:31:04,250 She'll just make things weird here. 422 00:31:04,320 --> 00:31:06,620 Still... 423 00:31:06,690 --> 00:31:09,590 She'd come to work to hang out. 424 00:31:09,650 --> 00:31:12,020 Let's look for someone else. 425 00:31:23,190 --> 00:31:25,650 That company's nothing but a hole-in-the-wall. 426 00:31:25,720 --> 00:31:27,120 He's so full of himself. 427 00:31:30,320 --> 00:31:33,190 We don't need a spoiled brat. 428 00:31:38,520 --> 00:31:41,590 You stay away from here. 429 00:31:41,650 --> 00:31:44,320 Know your place. 430 00:32:08,390 --> 00:32:12,300 Mom, when's Dad coming home? 431 00:32:13,190 --> 00:32:14,450 What did you say? 432 00:32:14,520 --> 00:32:17,290 I have to do my homework with Dad. 433 00:32:17,350 --> 00:32:21,390 I waited for him last night too, but he didn't come home. 434 00:32:21,450 --> 00:32:23,690 He wasn't home this morning either. 435 00:32:23,750 --> 00:32:27,090 Dad's been busy. 436 00:32:27,150 --> 00:32:32,520 He came home after you went to bed and left before you woke up. 437 00:32:32,590 --> 00:32:36,520 Dad's always busy. 438 00:32:36,590 --> 00:32:38,650 It must make you sad. 439 00:32:38,720 --> 00:32:42,950 I'm fine. 440 00:32:43,020 --> 00:32:44,920 You're sad. 441 00:32:44,990 --> 00:32:50,720 Mom, anyone who bothers you is a bad person. 442 00:32:50,790 --> 00:32:53,150 That's not nice. 443 00:32:53,220 --> 00:32:56,350 Dad's running a big company. 444 00:32:56,420 --> 00:32:58,190 That's why he's busy. 445 00:32:58,190 --> 00:33:00,220 I don't want you to think that. 446 00:33:03,420 --> 00:33:06,990 Dad will come home early today. 447 00:33:07,050 --> 00:33:10,320 I'll call him to ask when he's coming. 448 00:33:20,620 --> 00:33:22,020 Hello? 449 00:33:24,790 --> 00:33:27,850 Manager Kim? 450 00:33:28,120 --> 00:33:29,190 Yes. 451 00:33:29,250 --> 00:33:32,920 President Lee can't come to the phone right now. 452 00:33:32,990 --> 00:33:38,330 Why can't he answer the phone? 453 00:33:39,620 --> 00:33:42,250 He's sleeping. 454 00:33:44,850 --> 00:33:46,990 What did you say? 455 00:33:47,050 --> 00:33:49,620 He's sleeping? 456 00:33:49,690 --> 00:33:52,890 You're not getting the wrong idea again, are you? 457 00:33:52,950 --> 00:33:56,320 He was in an all-night meeting with the directors. 458 00:33:56,390 --> 00:33:58,990 He just fell asleep. 459 00:33:59,520 --> 00:34:01,490 Where are you? 460 00:34:01,550 --> 00:34:05,220 No one's answering at the office. 461 00:34:05,290 --> 00:34:06,990 In a hotel. 462 00:34:09,540 --> 00:34:10,620 Where? 463 00:34:10,690 --> 00:34:14,790 You're a stay-at-home mom, so you don't know these things. 464 00:34:14,850 --> 00:34:17,350 Meetings are sometimes held at hotels. 465 00:34:17,420 --> 00:34:22,850 You're not coming here to check, are you? 466 00:34:23,350 --> 00:34:26,820 If you must come, I'll tell you where we are. 467 00:34:26,890 --> 00:34:28,190 No. 468 00:34:28,250 --> 00:34:29,750 It's fine. 469 00:34:29,820 --> 00:34:31,150 Goodbye. 470 00:34:45,150 --> 00:34:49,820 If you can't trust your husband, you should divorce him. 471 00:34:59,850 --> 00:35:01,120 Mr. President. 472 00:35:02,420 --> 00:35:03,920 Mr. President. 473 00:35:05,990 --> 00:35:07,350 What time is it? 474 00:35:07,420 --> 00:35:10,590 It's way past noon. 475 00:35:10,650 --> 00:35:12,290 What? 476 00:35:12,350 --> 00:35:14,850 Why didn't you wake me up? 477 00:35:15,290 --> 00:35:17,120 Is my mom back? 478 00:35:17,190 --> 00:35:19,870 Calm down. 479 00:35:19,870 --> 00:35:23,020 Your mother's leaving in the afternoon. 480 00:35:23,090 --> 00:35:25,590 Really? 481 00:35:27,650 --> 00:35:29,890 My head. 482 00:35:29,950 --> 00:35:34,150 I drank too much last night. 483 00:35:34,220 --> 00:35:37,990 I tried to stop you, but you wouldn't listen. 484 00:35:38,050 --> 00:35:44,420 You know how stressed out I've been. 485 00:35:44,850 --> 00:35:46,550 There's the thing with Jang Hoon Nam. 486 00:35:46,620 --> 00:35:49,990 And thinking either about my mom or my wife is so frustrating. 487 00:35:50,050 --> 00:35:53,390 If I don't let out steam like this, I'll go crazy. 488 00:35:53,450 --> 00:35:55,550 I understand. 489 00:35:55,620 --> 00:36:00,690 It'd be nice if your wife could be a better middle person. 490 00:36:00,750 --> 00:36:03,390 She's so old-fashioned. 491 00:36:04,920 --> 00:36:09,320 Anyway, why don't we do this more often? 492 00:36:09,390 --> 00:36:11,820 We can't be careless. 493 00:36:11,890 --> 00:36:14,920 Just when your mother's out of town. 494 00:36:20,850 --> 00:36:22,150 A gift. 495 00:36:23,850 --> 00:36:25,050 A gift? 496 00:36:25,120 --> 00:36:26,650 What is it? 497 00:36:27,980 --> 00:36:29,090 It's perfume. 498 00:36:29,150 --> 00:36:32,020 It's the same perfume I use. 499 00:36:32,090 --> 00:36:33,790 Give it to your wife. 500 00:36:33,850 --> 00:36:37,050 For a perfect alibi. 501 00:36:37,120 --> 00:36:40,620 A perfect alibi? 502 00:36:42,100 --> 00:36:44,520 A woman's intuition is a scary thing. 503 00:36:44,590 --> 00:36:51,240 We get suspicious if our man smells different. 504 00:36:51,240 --> 00:36:54,220 Your wife's very sensitive. 505 00:36:54,290 --> 00:36:57,020 I thought that using the same fragrance would 506 00:36:57,090 --> 00:36:59,920 be the considerate thing to do. 507 00:37:00,850 --> 00:37:01,890 Right. 508 00:37:01,950 --> 00:37:04,850 It's the only way she won't get stupid ideas. 509 00:37:04,920 --> 00:37:08,450 You're really smart. 510 00:37:08,520 --> 00:37:11,720 To be honest, I was more worried about my mom. 511 00:37:11,790 --> 00:37:14,950 This should take care of it. 512 00:37:16,190 --> 00:37:17,250 You should go. 513 00:37:17,320 --> 00:37:18,990 Your wife's waiting for you. 514 00:37:21,160 --> 00:37:22,750 I'm off then. 515 00:37:22,750 --> 00:37:27,090 You know I count on you totally, don't you? 516 00:37:36,020 --> 00:37:39,890 Yes, keep counting on me. 517 00:37:45,850 --> 00:37:48,890 You're not getting the wrong idea again, are you? 518 00:37:48,950 --> 00:37:52,150 He was in an all-night meeting with the directors. 519 00:37:52,220 --> 00:37:54,050 He just fell asleep. 520 00:37:58,390 --> 00:38:00,420 That costs more than $5000. 521 00:38:00,490 --> 00:38:08,020 Why would he give an employee such an expensive gift? 522 00:38:08,090 --> 00:38:12,790 Maybe I'm not just an employee. 523 00:38:20,350 --> 00:38:23,850 Ma'am, Ji Woo's tutor's here. 524 00:38:23,850 --> 00:38:24,850 Teacher! 525 00:38:24,890 --> 00:38:26,220 How was your day, Ji Woo? 526 00:38:26,290 --> 00:38:28,290 What did you do at school today? 527 00:38:28,350 --> 00:38:29,450 I learned a song. 528 00:38:29,520 --> 00:38:32,140 Wow! Let's hear it. Sign it! 529 00:38:32,140 --> 00:38:34,750 I forgot it. 530 00:38:34,820 --> 00:38:36,420 Okay, don't worry. 531 00:38:36,490 --> 00:38:39,390 I'll teach you another song. 532 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 Sit down. 533 00:38:40,390 --> 00:38:42,320 I'll get you a cup of tea. 534 00:38:43,090 --> 00:38:45,550 Is something wrong? 535 00:38:45,620 --> 00:38:47,520 You look pale. 536 00:38:47,590 --> 00:38:50,820 It's nothing. 537 00:38:50,890 --> 00:38:53,550 I didn't sleep well last night. 538 00:38:53,620 --> 00:38:56,150 Dad didn't come home... 539 00:38:57,950 --> 00:39:02,120 I've had insomnia lately. 540 00:39:02,190 --> 00:39:07,120 What kind of problems can you have when you live in a place like this? 541 00:39:07,190 --> 00:39:12,490 Is it that you have too much money? 542 00:39:12,550 --> 00:39:15,450 Your jokes are still lame. 543 00:39:15,520 --> 00:39:18,020 My jokes were lame? 544 00:39:18,090 --> 00:39:19,690 Okay. 545 00:39:19,750 --> 00:39:24,220 Then I'll spice things up. 546 00:39:26,250 --> 00:39:28,290 Hey, Ko Young Soo! 547 00:39:28,350 --> 00:39:30,420 You laughed. 548 00:39:30,490 --> 00:39:34,520 Oh Da Jung, I realized that there isn't much to life 549 00:39:34,590 --> 00:39:36,820 after what I went through. 550 00:39:36,890 --> 00:39:41,590 The best thing to do is be grateful for every day and enjoy life. 551 00:39:41,650 --> 00:39:45,250 Okay. I'll try to enjoy it. 552 00:39:46,450 --> 00:39:47,610 Where's my tea? 553 00:39:47,610 --> 00:39:49,390 It's Dad! 554 00:39:49,390 --> 00:39:50,420 Your husband? 555 00:39:55,290 --> 00:39:56,690 Dad! 556 00:39:56,750 --> 00:39:59,820 My son! 557 00:39:59,890 --> 00:40:02,720 Did you study a lot today? 558 00:40:02,790 --> 00:40:04,150 I did. 559 00:40:04,220 --> 00:40:08,650 I have homework, but I have to do it with you. 560 00:40:08,720 --> 00:40:09,820 I'm sorry. 561 00:40:09,890 --> 00:40:11,250 I'm too tired. 562 00:40:11,320 --> 00:40:13,020 Do it with Mom. 563 00:40:13,090 --> 00:40:17,550 To make up for it, I'll take you to Tokyo Disneyland on your birthday. 564 00:40:20,920 --> 00:40:22,420 Hello. 565 00:40:22,490 --> 00:40:24,850 Ji Woo's tutor. 566 00:40:24,920 --> 00:40:27,250 Really? 567 00:40:27,620 --> 00:40:29,890 Please teach him well. 568 00:40:30,520 --> 00:40:31,750 Don't worry. 569 00:40:31,820 --> 00:40:34,450 I'll teach him everything I can. 570 00:40:34,520 --> 00:40:37,790 But don't be too tough on him. 571 00:40:37,850 --> 00:40:41,490 Teaching him how to be a good person comes first. 572 00:40:41,550 --> 00:40:43,750 Yes, that's very true. 573 00:40:43,820 --> 00:40:45,520 I'll remember that. 574 00:40:45,590 --> 00:40:49,250 Honey, don't make dinner. 575 00:40:49,320 --> 00:40:51,550 Mom's coming home late. 576 00:40:51,620 --> 00:40:55,820 Why don't the two of us go out and eat your favorite spaghetti alle vongole? 577 00:40:56,750 --> 00:40:57,750 Excuse me. 578 00:41:01,320 --> 00:41:02,920 Wow! 579 00:41:02,990 --> 00:41:04,790 You're so lucky. 580 00:41:04,850 --> 00:41:07,190 Your husband's so nice. 581 00:41:07,250 --> 00:41:09,820 He makes a lot of money, he's talented, he's an upright person 582 00:41:09,890 --> 00:41:11,490 and he's very generous. 583 00:41:11,490 --> 00:41:12,890 He's taking his son all the way to Japan for his birthday? 584 00:41:12,890 --> 00:41:15,370 I'm so envious. 585 00:41:15,370 --> 00:41:20,100 I want to be a woman in my next life and marry a man like him. 586 00:41:21,730 --> 00:41:24,430 Ji Woo, what's your homework? 587 00:41:24,500 --> 00:41:26,370 No, no! 588 00:41:26,370 --> 00:41:29,030 I'll do it with him after our lesson. 589 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Who knows? 590 00:41:30,030 --> 00:41:33,130 Your husband might give me a bonus. 591 00:41:33,170 --> 00:41:35,770 Ji Woo, let's do your homework. 592 00:41:35,770 --> 00:41:39,690 - Let's go, homework! - Homework! 593 00:41:49,670 --> 00:41:51,370 Let's talk. 594 00:41:51,430 --> 00:41:52,870 I'm tired. 595 00:41:52,930 --> 00:41:55,130 Honey, where were you... 596 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Here. 597 00:41:56,870 --> 00:41:59,450 What's this? 598 00:42:00,430 --> 00:42:01,900 A gift for you. 599 00:42:01,970 --> 00:42:05,930 I'm sorry I didn't call last night. 600 00:42:05,930 --> 00:42:07,100 Mom will worry. 601 00:42:07,170 --> 00:42:09,370 So don't utter any nonsense to her. 602 00:42:10,570 --> 00:42:11,730 Honey... 603 00:42:11,800 --> 00:42:13,730 Let me get some rest. 604 00:42:13,800 --> 00:42:17,330 I was with the directors all night. I'm tired. 605 00:42:18,300 --> 00:42:26,100 I'll put up with anything from you, but I won't put up with you cheating. 606 00:42:26,170 --> 00:42:30,370 I can trust you, can't I? 607 00:42:30,670 --> 00:42:33,200 Maybe you should see a psychiatrist. 608 00:42:33,270 --> 00:42:35,430 Stop pestering me. 609 00:42:35,500 --> 00:42:39,840 Can't a man come home and rest? 610 00:42:59,530 --> 00:43:01,500 Are you ready to go? 611 00:43:01,570 --> 00:43:03,970 I'll start the car. 612 00:43:04,030 --> 00:43:06,170 Come out whenever you're ready. 613 00:43:09,630 --> 00:43:11,330 Soo Jin. 614 00:43:12,630 --> 00:43:17,830 Let's make a promise to each other. 615 00:43:17,900 --> 00:43:21,770 We both let go of our pasts. 616 00:43:21,830 --> 00:43:28,030 I'm going to forget Yoon Bok Hee and what happened. 617 00:43:28,030 --> 00:43:30,500 You forget that man. 618 00:43:31,600 --> 00:43:33,400 Love is a blessing. 619 00:43:33,470 --> 00:43:38,530 It's not love if it hurts. 620 00:43:38,600 --> 00:43:41,000 You'll do it, won't you? 621 00:43:41,070 --> 00:43:44,070 I'll focus on work for the time being. 622 00:43:44,130 --> 00:43:46,700 That's all I can promise you. 623 00:43:46,770 --> 00:43:51,640 Holding on to something that's not yours will only hurt you. 624 00:43:51,640 --> 00:43:55,370 Once you let go, you'll realize it was nothing. 625 00:43:55,430 --> 00:43:57,530 You'll see I'm right. 626 00:44:04,630 --> 00:44:09,300 Don't disappoint me. 627 00:44:09,370 --> 00:44:11,930 I'm asking. 628 00:44:16,630 --> 00:44:18,570 I'll go out first. 629 00:44:29,730 --> 00:44:34,000 I'll have no reason to come back here again. 630 00:44:34,000 --> 00:44:37,400 I'm saying goodbye to my past. 631 00:44:41,400 --> 00:44:44,630 Madam Chairwoman, the owner's here. 632 00:44:44,700 --> 00:44:47,530 You wanted to see me? 633 00:44:47,600 --> 00:44:51,730 She's looking for the Choi Clinic people. 634 00:44:51,800 --> 00:44:53,730 The Choi Clinic people? 635 00:44:53,800 --> 00:44:54,830 Yes. 636 00:44:54,900 --> 00:44:59,300 I heard that your father's lived here his whole life. 637 00:44:59,370 --> 00:45:01,570 So I waited for you. 638 00:45:01,630 --> 00:45:04,700 Do you know anything about Dr. Choi's family? 639 00:45:04,770 --> 00:45:09,170 They lived here 30 years ago. 640 00:45:09,230 --> 00:45:13,070 They had one daughter and her name was Choi Eun Ok. 641 00:45:16,130 --> 00:45:18,270 I remember. 642 00:45:18,330 --> 00:45:21,630 There was a lot of talk about them around town. 643 00:45:21,700 --> 00:45:24,240 Her fiance had an affair with another woman and ran off with her. 644 00:45:24,240 --> 00:45:25,850 That's right! 645 00:45:25,850 --> 00:45:28,640 What happened to those people? 646 00:45:28,640 --> 00:45:34,030 I think they found the man and she married him. 647 00:45:34,100 --> 00:45:36,670 Maybe they were too embarrassed. 648 00:45:36,730 --> 00:45:39,770 They sold their land and moved to America. 649 00:45:39,830 --> 00:45:43,200 That's how we bought this house. 650 00:45:43,270 --> 00:45:49,020 They moved? To... To America? 651 00:45:52,470 --> 00:45:54,800 Madam Chairwoman. 652 00:45:54,870 --> 00:45:58,400 The man had a child before he got married. 653 00:45:58,470 --> 00:46:00,330 I don't know about that. 654 00:46:00,400 --> 00:46:04,360 I was young then. 655 00:46:04,360 --> 00:46:09,430 If they moved to America, I'm sure they took the child with them. 656 00:46:09,500 --> 00:46:11,700 Madam Chairwoman. 657 00:46:11,770 --> 00:46:13,930 What now? 658 00:46:14,000 --> 00:46:16,570 They moved to America? 659 00:46:16,630 --> 00:46:19,130 How am I supposed to find Min Soo? 660 00:46:19,200 --> 00:46:22,300 Let's go back to Seoul. 661 00:46:22,370 --> 00:46:24,400 So many Koreans live in America. 662 00:46:24,470 --> 00:46:26,500 We might be able to find him. 663 00:46:37,700 --> 00:46:38,930 Please wait here. 664 00:46:39,000 --> 00:46:41,430 I'll bring the car around. 665 00:47:24,370 --> 00:47:25,370 Wait! 666 00:47:25,630 --> 00:47:26,630 Wait! 667 00:47:26,770 --> 00:47:27,780 Wait! 668 00:47:31,930 --> 00:47:35,360 Wait! 669 00:47:35,530 --> 00:47:37,600 Madam Chairwoman, what is it? 670 00:47:37,670 --> 00:47:41,330 Did a woman just pass by? 671 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 That's her! 672 00:47:43,670 --> 00:47:44,930 What? 673 00:47:45,000 --> 00:47:46,040 Choi Eun Ok! 674 00:47:46,040 --> 00:47:47,380 It was Choi Eun Ok! 675 00:47:47,380 --> 00:47:48,720 Choi Eun Ok! 676 00:47:48,720 --> 00:47:50,440 I'm sure it was her. 677 00:47:50,440 --> 00:47:51,760 It was her! 678 00:47:51,760 --> 00:47:55,370 Dong Soo, you have to catch her! 679 00:47:55,770 --> 00:47:57,270 Go after her! 680 00:48:15,800 --> 00:48:17,430 What happened? 681 00:48:17,430 --> 00:48:19,830 You lost her? 682 00:48:19,900 --> 00:48:23,360 Are you sure it was her? 683 00:48:23,360 --> 00:48:25,610 Yes, I think so. I'm pretty sure it was her. 684 00:48:25,610 --> 00:48:30,370 She still looks the same. 685 00:48:31,200 --> 00:48:36,930 Then the person I saw last night... 686 00:48:49,000 --> 00:48:50,930 You saw her too? 687 00:48:51,000 --> 00:48:53,350 Yes. 688 00:48:53,350 --> 00:48:56,480 She has big eyes and sharp features. 689 00:48:56,480 --> 00:48:57,530 That's right. 690 00:48:57,530 --> 00:48:59,410 I think it was her. 691 00:48:59,410 --> 00:49:03,210 Then they must not have moved to America. 692 00:49:03,210 --> 00:49:05,570 Or maybe they came back. 693 00:49:05,630 --> 00:49:08,470 Anyway, I needed to make sure it was her. 694 00:49:08,530 --> 00:49:10,070 But we lost her. 695 00:49:10,130 --> 00:49:11,940 Don't worry. 696 00:49:11,940 --> 00:49:14,370 I got the license plate number. 697 00:49:14,430 --> 00:49:15,530 You did? 698 00:49:27,270 --> 00:49:29,870 Impossible... 699 00:49:31,900 --> 00:49:33,840 It can't be. 700 00:49:36,400 --> 00:49:39,400 How long until we get to Seoul? 701 00:49:39,470 --> 00:49:43,530 If the traffic isn't bad, we'll get there in two to three hours. 702 00:49:43,530 --> 00:49:45,400 Can't you go faster? 703 00:49:45,470 --> 00:49:47,390 Don't worry. 704 00:49:47,390 --> 00:49:49,270 We have the license plate number. 705 00:49:49,330 --> 00:49:51,600 We'll find out who owns the car. 706 00:49:51,670 --> 00:49:53,300 We'll find her. 707 00:49:53,370 --> 00:49:56,730 I know she saw me too, but she just walked away. 708 00:49:56,800 --> 00:49:59,700 How could we not recognize each other? 709 00:49:59,770 --> 00:50:03,100 She's the kind of enemy I'd never forget. 710 00:50:03,170 --> 00:50:06,670 A long time has passed. 711 00:50:06,730 --> 00:50:09,430 Anyway, we have to find her. 712 00:50:09,500 --> 00:50:13,000 Let's find who owns that car and find Min Soo. 713 00:50:13,070 --> 00:50:15,880 Don't worry. 714 00:50:15,880 --> 00:50:19,200 It's only a matter of time until we find Min Soo. 715 00:50:38,870 --> 00:50:40,870 I slept so well. 716 00:50:44,370 --> 00:50:46,430 Dad, look! 717 00:50:46,500 --> 00:50:50,230 I did my school homework with my teacher. 718 00:50:50,300 --> 00:50:52,400 That's you at work. 719 00:50:52,470 --> 00:50:53,630 Wow! 720 00:50:53,700 --> 00:50:56,000 This looks great. 721 00:50:57,170 --> 00:50:59,570 I have to read the newspaper. 722 00:50:59,570 --> 00:51:02,700 Why don't you go read an English book in your room? 723 00:51:02,770 --> 00:51:04,130 Dad. 724 00:51:04,200 --> 00:51:05,730 Go on. 725 00:51:05,800 --> 00:51:06,800 Yes. 726 00:51:12,830 --> 00:51:14,870 What's with the face? 727 00:51:14,930 --> 00:51:16,770 What? 728 00:51:16,830 --> 00:51:19,130 Mom should be home soon. 729 00:51:19,200 --> 00:51:22,870 Are you trying to say that I didn't come home last night? 730 00:51:22,930 --> 00:51:27,800 If you're so worried about that, you shouldn't have done it. 731 00:51:27,870 --> 00:51:29,500 Woman... 732 00:51:29,570 --> 00:51:32,100 Stop frowning. 733 00:51:32,170 --> 00:51:34,930 Is everything all right? 734 00:51:35,000 --> 00:51:36,270 Mother. 735 00:51:36,330 --> 00:51:37,570 Mom! 736 00:51:37,630 --> 00:51:38,800 Of course. 737 00:51:38,870 --> 00:51:41,100 We had a good time. 738 00:51:41,170 --> 00:51:43,570 We had a cozy time together. 739 00:51:43,630 --> 00:51:44,830 Right, honey? 740 00:51:44,900 --> 00:51:46,530 You must be tired, Mother. 741 00:51:46,600 --> 00:51:47,630 I am. 742 00:51:47,700 --> 00:51:49,470 Run me a bath. 743 00:51:49,530 --> 00:51:51,930 I'm going up to my room. 744 00:51:56,350 --> 00:51:59,600 I see she's still pining over that guy. 745 00:51:59,670 --> 00:52:01,270 How pathetic. 746 00:52:03,160 --> 00:52:06,510 It takes one to know one. 747 00:52:06,510 --> 00:52:08,190 Did you already forget? 748 00:52:08,190 --> 00:52:10,300 Weren't you the one who said you'd die 749 00:52:10,370 --> 00:52:13,680 if you didn't marry the daughter of a market vendor? 750 00:52:13,680 --> 00:52:17,670 Mom, it's time you stop bringing that up. 751 00:52:18,070 --> 00:52:21,100 Anyway, why did you go to your hometown? 752 00:52:21,170 --> 00:52:23,500 Did you miss someone? 753 00:52:23,570 --> 00:52:26,450 I don't miss anyone. 754 00:52:26,450 --> 00:52:32,070 I think I saw someone from my past and it's upsetting me. 755 00:52:32,070 --> 00:52:33,690 Drop the subject. 756 00:52:46,400 --> 00:52:49,440 All we've had is ramen since Mom's been gone. 757 00:52:49,440 --> 00:52:50,820 I'm sick of it. 758 00:52:52,100 --> 00:52:53,730 You finished it. 759 00:52:53,800 --> 00:52:56,270 Did you manage to get the money for Mom? 760 00:52:56,270 --> 00:52:57,270 I told you. 761 00:52:57,270 --> 00:52:59,070 Da Jung gave me an advance. 762 00:52:59,100 --> 00:53:00,230 What about you? 763 00:53:00,300 --> 00:53:02,600 I just managed to make enough. 764 00:53:02,670 --> 00:53:04,930 What's Young Chae going to do? 765 00:53:04,930 --> 00:53:06,000 She didn't even get a part-time job. 766 00:53:06,000 --> 00:53:09,830 Hey, Young Chae and I are twins. 767 00:53:09,830 --> 00:53:12,240 And I get this feeling 768 00:53:12,240 --> 00:53:16,190 she's going to sleep in the yard tomorrow because she couldn't come up with the money. 769 00:53:16,190 --> 00:53:19,930 Mom wouldn't do that. 770 00:53:19,930 --> 00:53:21,920 Don't you remember? 771 00:53:21,920 --> 00:53:24,000 Mom bit someone's ear off because he stole from her. 772 00:53:24,000 --> 00:53:26,270 It's still a legend in that market. 773 00:53:26,330 --> 00:53:28,670 How scary. 774 00:53:28,670 --> 00:53:30,980 If I quit... my poor ears... 775 00:53:30,980 --> 00:53:32,020 It's possible. 776 00:53:32,020 --> 00:53:33,410 Mom! 777 00:53:33,410 --> 00:53:35,020 How was your trip? 778 00:53:35,020 --> 00:53:36,600 Why did you go to the country? 779 00:53:36,600 --> 00:53:38,470 Do you have land there we don't know about? 780 00:53:38,470 --> 00:53:40,770 If you're finished eating, pick up the dishes! 781 00:53:40,770 --> 00:53:42,230 The house is a mess. 782 00:53:42,230 --> 00:53:44,190 It stinks! 783 00:53:46,000 --> 00:53:48,140 Why is she so mad? 784 00:53:48,140 --> 00:53:49,800 Mom! 785 00:53:50,430 --> 00:53:52,810 Let her rest. 786 00:53:52,810 --> 00:53:55,500 She had a tough day. 787 00:53:55,500 --> 00:53:57,810 Why? 788 00:53:57,810 --> 00:54:00,340 Did something happen in the country? 789 00:54:00,410 --> 00:54:01,680 Your mother... 790 00:54:03,780 --> 00:54:06,440 She tries not to show it 791 00:54:06,510 --> 00:54:09,410 but she has a lot of worries and her health isn't good. 792 00:54:09,480 --> 00:54:12,680 You kids are the only ones she can count on. 793 00:54:12,740 --> 00:54:15,640 Be good to her. 794 00:54:20,080 --> 00:54:22,010 What's he talking about? 795 00:54:22,080 --> 00:54:23,610 Is Mom sick? 796 00:54:23,680 --> 00:54:26,640 Is her menopause getting worse? 797 00:54:27,480 --> 00:54:30,510 Anyway, where's Young Chae? 798 00:54:30,580 --> 00:54:33,780 She probably went to borrow money from Da Jung. 799 00:54:33,840 --> 00:54:35,680 She has no one else. 800 00:54:37,740 --> 00:54:39,280 A Chinese investor? 801 00:54:39,340 --> 00:54:42,680 So that Mr. Wayne is investing in a Korean company? 802 00:54:42,740 --> 00:54:46,510 Yes, Hoon Nam heard it from Wayne's secretary. 803 00:54:46,580 --> 00:54:49,640 Then we have a chance too? 804 00:54:49,710 --> 00:54:51,410 A chance to get the investment? 805 00:54:51,480 --> 00:54:52,780 We do. 806 00:54:52,840 --> 00:54:55,710 Hoon Nam went to find us a new designer. 807 00:54:55,780 --> 00:54:58,310 Why look so far? 808 00:54:58,380 --> 00:55:01,280 Can't we hire that girl who was here today? 809 00:55:01,340 --> 00:55:04,010 Hoon Nam is totally against it. 810 00:55:04,080 --> 00:55:06,740 She's not hardworking. 811 00:55:06,810 --> 00:55:08,580 I knew it. 812 00:55:08,640 --> 00:55:11,810 She left water everywhere when she was cleaning the floors. 813 00:55:11,880 --> 00:55:14,340 It looked like it was her first time cleaning. 814 00:55:14,410 --> 00:55:21,180 I know you've been worried we'd have to close the company. 815 00:55:21,240 --> 00:55:24,210 You're the one who worried a lot. 816 00:55:24,280 --> 00:55:28,940 About money, the company, and your brother. 817 00:55:29,010 --> 00:55:31,640 Only good things are coming our way now. 818 00:55:31,710 --> 00:55:34,110 So keep positive, okay? 819 00:55:34,180 --> 00:55:35,740 Okay! 820 00:55:35,810 --> 00:55:40,680 As a special treat, I'll give you a massage. 821 00:55:40,740 --> 00:55:42,040 Really? 822 00:55:42,110 --> 00:55:43,440 Yay! 823 00:55:43,510 --> 00:55:46,780 It's been a long time since I've had such a treat. 824 00:55:46,840 --> 00:55:49,410 Here we go! 825 00:56:21,910 --> 00:56:22,910 Hey, lady! 826 00:56:23,610 --> 00:56:24,810 Lady! 827 00:56:26,580 --> 00:56:28,840 Now I've seen it all. 828 00:56:28,910 --> 00:56:30,710 Why are you still here? 829 00:56:35,680 --> 00:56:38,780 You can't have anything left to say to me. 830 00:56:38,840 --> 00:56:40,380 Did you forget something? 831 00:56:40,440 --> 00:56:42,910 You can come inside to look for it. 832 00:56:45,080 --> 00:56:46,680 I was wrong. 833 00:56:48,480 --> 00:56:52,060 I'm sorry! I apologize! 834 00:56:54,440 --> 00:56:57,640 I'm sorry for saying the company's too small. 835 00:56:57,710 --> 00:56:59,610 For declining the interview. 836 00:56:59,680 --> 00:57:03,080 For saying it's a hole-in-the-wall. 837 00:57:03,140 --> 00:57:06,880 I'm sorry about all of it. 838 00:57:07,580 --> 00:57:15,490 I apologize, so please let me work here. 839 00:57:20,850 --> 00:57:23,140 Please. 840 00:57:23,140 --> 00:57:26,140 Why are you doing this? 841 00:57:26,210 --> 00:57:30,610 You've never worked or had to work a day in your life. 842 00:57:30,680 --> 00:57:33,780 I don't get why you're begging for a job. 843 00:57:33,840 --> 00:57:36,740 What's the reason? 844 00:57:40,380 --> 00:57:43,510 I asked you what the reason is. 845 00:57:43,940 --> 00:57:45,570 Ko Young Chae! 846 00:57:48,540 --> 00:57:53,040 Remember what you said to me when you wanted to give up 847 00:57:53,110 --> 00:58:01,780 on the fashion show because we had no models? 848 00:58:01,840 --> 00:58:10,870 You said I'd never understand how you feel. 849 00:58:12,040 --> 00:58:14,010 Do you remember? 850 00:58:16,590 --> 00:58:22,510 Someone like you would never understand... 851 00:58:24,600 --> 00:58:29,280 How much this show means to me. 852 00:58:30,700 --> 00:58:38,440 You can do whatever you want with the money your parents give you. 853 00:58:38,510 --> 00:58:42,040 You've never wanted for anything or felt desperation. 854 00:58:42,110 --> 00:58:47,340 If my brother and I mess up this time 855 00:58:47,410 --> 00:58:51,680 we have to close the company. 856 00:58:55,330 --> 00:59:01,890 Right now, I feel exactly the way you did then. 857 00:59:01,890 --> 00:59:04,260 That's how desperate I am. 858 00:59:04,260 --> 00:59:07,040 So don't ask me any questions. 859 00:59:07,040 --> 00:59:10,810 Just give me a job. 860 00:59:10,880 --> 00:59:15,470 I promise I'll work hard. 861 00:59:29,800 --> 00:59:33,980 I guess it's impossible. 862 00:59:35,210 --> 00:59:37,840 I understand. 863 00:59:37,910 --> 00:59:44,710 I know I've behaved poorly in front of you. 864 00:59:46,470 --> 00:59:49,030 I get it. 865 00:59:53,940 --> 00:59:55,580 $800 a month. 866 00:59:55,640 --> 00:59:58,110 You'll intern for two months. 867 00:59:58,180 --> 00:59:59,910 When you're a regular employee 868 00:59:59,980 --> 01:00:03,340 you'll work six days a week and get $1050. 869 01:00:03,410 --> 01:00:05,910 When there's a lot of work, you'll have to work overtime. 870 01:00:05,980 --> 01:00:08,880 Like you said, this is a hole-in-the-wall. 871 01:00:08,940 --> 01:00:13,940 So we don't have vacation days, overtime, child care, or insurance. 872 01:00:14,010 --> 01:00:18,440 Do you still want it? 873 01:00:21,580 --> 01:00:26,510 If you do, start tomorrow morning. 874 01:00:35,240 --> 01:00:37,140 Thank you. 875 01:00:37,210 --> 01:00:41,060 I'll work really hard. Thanks for the chance. 876 01:01:05,510 --> 01:01:06,710 Stop complaining. 877 01:01:06,780 --> 01:01:08,040 Eat! 878 01:01:08,110 --> 01:01:10,980 Whether it's good or bad, it'll give you energy! 879 01:01:11,440 --> 01:01:13,740 I'm going to the countryside today. 880 01:01:13,810 --> 01:01:15,980 I'm collecting your share when I get back. 881 01:01:16,040 --> 01:01:20,310 You all know that I don't allow IOUs, don't you? 882 01:01:21,740 --> 01:01:22,980 That's right. 883 01:01:27,680 --> 01:01:30,240 Thank you, boss. 884 01:01:30,310 --> 01:01:34,540 I have one more favor to ask. 885 01:01:34,610 --> 01:01:38,410 Can I get an advance? 886 01:01:38,480 --> 01:01:40,580 I really need it. 887 01:01:40,640 --> 01:01:41,840 Sweet dreams. 888 01:01:43,180 --> 01:01:44,180 What? 889 01:01:44,180 --> 01:01:45,780 An advance? 890 01:01:45,840 --> 01:01:47,180 That woman... 891 01:02:27,850 --> 01:02:29,910 I got the license plate number. 892 01:02:29,980 --> 01:02:31,980 It's only a matter of time until we find Min Soo. 893 01:02:39,340 --> 01:02:42,040 It's time to go, Madam Chairwoman. 894 01:03:01,850 --> 01:03:03,350 How can I help you? 895 01:03:03,350 --> 01:03:05,080 We need some information on a car. 896 01:03:05,080 --> 01:03:06,990 It's urgent. 897 01:03:06,990 --> 01:03:10,740 This is the license plate number. 898 01:03:11,910 --> 01:03:15,580 You have to fill out a form first. 899 01:03:15,640 --> 01:03:17,040 A form? 900 01:03:17,110 --> 01:03:19,580 What kind of form? 901 01:03:19,640 --> 01:03:23,470 You need to have the license plate number and the owner's name. 902 01:03:23,470 --> 01:03:25,180 Look here! 903 01:03:25,240 --> 01:03:27,740 I wouldn't be here if I knew that! 904 01:03:27,810 --> 01:03:30,380 I need the owner's name. That's why I'm here! 905 01:03:30,440 --> 01:03:31,710 Madam Chairwoman. 906 01:03:31,780 --> 01:03:35,510 Can you check one thing for us please? 907 01:03:35,580 --> 01:03:37,040 Go ahead. 908 01:03:37,110 --> 01:03:39,340 How can I help you? 909 01:03:39,620 --> 01:03:44,140 Is Choi Eun Ok the owner of that car? 910 01:03:44,210 --> 01:03:45,510 Choi Eun Ok? 911 01:03:46,740 --> 01:03:48,040 Just a minute. 912 01:03:53,740 --> 01:03:55,580 Please hold on. 913 01:04:00,030 --> 01:04:01,850 You said Choi Eun Ok, right? 914 01:04:01,850 --> 01:04:03,740 Yes, that's right. 915 01:04:03,810 --> 01:04:05,650 Choi Eun Ok. 916 01:04:05,650 --> 01:04:08,410 Is she the registered owner? 917 01:04:08,480 --> 01:04:11,180 Yes, she's the owner. 919 01:04:36,110 --> 01:04:38,780 I have to meet her. 920 01:04:38,840 --> 01:04:42,780 Do you know who Yoon Bok Hee is? 921 01:04:42,840 --> 01:04:45,140 How do you know her? 922 01:04:45,210 --> 01:04:47,340 She came looking for Mom. 923 01:04:49,440 --> 01:04:53,720 It looked as if she had one over Mom. 924 01:04:54,060 --> 01:04:55,650 Lady. 62919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.