All language subtitles for Wonderful Mama E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,620 Wonderful Mama 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,540 Episode 8 3 00:01:01,330 --> 00:01:04,430 You'll realize that what I'm saying is true once you see these. 4 00:01:04,490 --> 00:01:05,890 Please take a look at these and... 5 00:01:11,960 --> 00:01:13,030 President Lee. 6 00:01:16,860 --> 00:01:21,390 Jang Hoon Nam, I know your kind well. 7 00:01:21,460 --> 00:01:25,160 You have a lot of pride for someone who's got nothing. 8 00:01:25,230 --> 00:01:31,500 And you have a habit of cheating on your woman. 9 00:01:32,090 --> 00:01:35,460 I knew someone just like you. 10 00:01:55,090 --> 00:01:57,560 What are you staring at? 11 00:01:58,290 --> 00:02:02,160 You're not a good person, are you? 12 00:02:02,230 --> 00:02:03,460 What? 13 00:02:03,530 --> 00:02:08,230 That's why your girlfriend's up in arms over something like this. 14 00:02:08,290 --> 00:02:13,000 Shouldn't you have complete trust in the person you love? 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,830 You must have loose morals. 16 00:02:14,830 --> 00:02:16,660 That's why she doesn't have faith in you and... 17 00:02:16,660 --> 00:02:19,790 Doesn't your mouth hurt from talking so much? 18 00:02:19,790 --> 00:02:22,880 No, why? Am I bothering you? 19 00:02:22,880 --> 00:02:26,950 When we get there, please just explain what happened in Cebu. 20 00:02:26,950 --> 00:02:29,990 Keep this kind of nonsense to yourself, okay? 21 00:02:31,430 --> 00:02:32,490 Okay. 22 00:02:32,560 --> 00:02:36,770 My reputation's on the line too. I'll behave myself. 23 00:02:36,770 --> 00:02:40,770 And you promised, right? 24 00:02:40,770 --> 00:02:43,190 A job at your company. 25 00:02:43,260 --> 00:02:46,160 Something came up and I have to get a job. 26 00:02:46,230 --> 00:02:48,890 If I don't find anything, I'll work for you, okay? 27 00:02:52,590 --> 00:02:54,330 Are you listening to me? 28 00:02:54,890 --> 00:02:56,990 What did you say? 29 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 Never mind. 30 00:02:58,830 --> 00:03:01,360 I don't want to work for you anymore. 31 00:03:06,130 --> 00:03:07,160 It's delicious. 32 00:03:07,230 --> 00:03:10,790 The meat melts in your mouth. 33 00:03:10,860 --> 00:03:12,730 Is it that good? 34 00:03:12,790 --> 00:03:16,530 Everything you make is good. 35 00:03:16,590 --> 00:03:18,360 Eat a lot, son. 36 00:03:20,630 --> 00:03:24,160 Do you like it, Mother? 37 00:03:24,230 --> 00:03:27,230 You haven't been eating, so I went all out today. 38 00:03:27,290 --> 00:03:28,990 Do you like it? 39 00:03:29,060 --> 00:03:31,830 I feel like I have sand in my mouth. 40 00:03:31,890 --> 00:03:33,690 Nothing tastes good right now. 41 00:03:34,330 --> 00:03:37,930 You should've made soup instead. It's easier to swallow. 42 00:03:38,730 --> 00:03:42,090 I don't know how many years you've been in this family now. 43 00:03:42,160 --> 00:03:44,460 And you still don't know anything. 44 00:03:44,530 --> 00:03:46,290 I still have to tell you everything. 45 00:03:46,360 --> 00:03:48,090 I'm sorry, Mother. 46 00:03:49,690 --> 00:03:52,090 Mom, excuse me. 47 00:03:59,030 --> 00:04:00,760 Who can it be at this hour? 48 00:04:03,230 --> 00:04:04,560 Who is it? 49 00:04:04,630 --> 00:04:06,640 Ji Woo's aunt. 50 00:04:06,760 --> 00:04:09,070 Ji Woo's aunt? 51 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Yes. 52 00:04:13,930 --> 00:04:15,190 You're home. 53 00:04:15,490 --> 00:04:18,230 I was worried that you wouldn't be. 54 00:04:18,790 --> 00:04:23,090 You... how dare you come here? 55 00:04:28,430 --> 00:04:29,990 Hoon Nam. 56 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 Wait. 57 00:04:31,290 --> 00:04:32,830 I know how you feel. 58 00:04:32,890 --> 00:04:34,390 But hear me out first. 59 00:04:34,460 --> 00:04:36,260 I don't like being here either. 60 00:04:36,330 --> 00:04:38,760 Let's work out this misunderstanding first. 61 00:04:38,830 --> 00:04:39,860 Be quiet. 62 00:04:40,130 --> 00:04:42,030 Is President Lee home? 63 00:04:42,430 --> 00:04:43,930 What's going on? 64 00:04:43,990 --> 00:04:47,190 How could you bring this woman here? 65 00:04:47,260 --> 00:04:52,230 I saw what you two did with my own eyes! 66 00:04:52,230 --> 00:04:53,290 Look here. 67 00:04:53,360 --> 00:04:54,630 Leave. 68 00:04:54,690 --> 00:04:57,670 Please take this woman and leave! 69 00:05:02,830 --> 00:05:04,290 Young Chae! 70 00:05:04,360 --> 00:05:06,860 What are you doing here? 71 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Let's talk. 72 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 Let go. 73 00:05:08,930 --> 00:05:12,110 Look, I already told you. 74 00:05:12,110 --> 00:05:14,520 I'm a victim just like you. 75 00:05:14,520 --> 00:05:17,530 I didn't come here because I have nothing better to do. 76 00:05:17,590 --> 00:05:19,430 So let's work out this misunderstanding first. 77 00:05:20,130 --> 00:05:23,160 President Lee, this is Ko Young Chae. 78 00:05:23,230 --> 00:05:25,130 She was with me in Cebu. 79 00:05:25,190 --> 00:05:29,030 If you hear us out, you'll see that it's all a misunderstanding. 80 00:05:29,090 --> 00:05:31,230 Misunderstanding my foot! 81 00:05:31,290 --> 00:05:32,830 What are you doing? 82 00:05:32,890 --> 00:05:36,830 Soo Jin's upset! Get her out of here! 83 00:05:36,890 --> 00:05:38,630 Mom, you should go inside. 84 00:05:38,690 --> 00:05:40,560 They've probably cooked up a story. 85 00:05:40,630 --> 00:05:42,930 You shouldn't even bother listening to them. 86 00:05:43,190 --> 00:05:44,190 Young Chae, let's go. 87 00:05:44,230 --> 00:05:45,230 Let's go and... 88 00:05:45,230 --> 00:05:48,350 I didn't do anything wrong! I'm not going anywhere! 89 00:05:50,030 --> 00:05:55,390 Look, even people on death row are given time to defend themselves. 90 00:05:55,460 --> 00:05:57,360 I didn't do anything wrong. 91 00:05:57,430 --> 00:06:00,430 I don't deserve to be treated like I did something wrong. 92 00:06:00,490 --> 00:06:02,390 Let me make this perfectly clear. 93 00:06:02,460 --> 00:06:04,860 I didn't sleep with this man. 94 00:06:04,930 --> 00:06:07,330 More than that, we have nothing to do with each other. 95 00:06:07,390 --> 00:06:09,190 I have no interest in him whatsoever. 96 00:06:09,260 --> 00:06:11,660 So how dare you accuse me of that? 97 00:06:14,060 --> 00:06:18,990 Mom, do you see that what kind of woman he associates with? 98 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 Let's go. 99 00:06:20,090 --> 00:06:21,960 Soo Jin, you too. 100 00:06:22,030 --> 00:06:27,690 I have never had to deal with such lowlifes in my life. 101 00:06:27,760 --> 00:06:30,430 Call security and have them dragged out! 102 00:06:31,460 --> 00:06:35,290 Now I present to you, Nara Fashion's samples. 103 00:06:47,930 --> 00:06:49,160 Today's highlight! 104 00:06:49,230 --> 00:06:52,030 A very cute mini dress! 105 00:06:52,360 --> 00:06:55,590 What's... this? 106 00:06:55,660 --> 00:06:58,430 It's a video of the fashion show I did in Cebu. 107 00:06:58,490 --> 00:06:59,660 Take a good look. 108 00:06:59,730 --> 00:07:03,090 These models are my brothers. 109 00:07:03,090 --> 00:07:04,760 We were on a family vacation. 110 00:07:04,830 --> 00:07:06,990 I met Jang Hoon Nam there by accident. 111 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 It's true! 112 00:07:08,090 --> 00:07:11,060 She went on a family trip with her mother. 113 00:07:11,130 --> 00:07:12,790 He lost his samples 114 00:07:12,860 --> 00:07:16,160 so I stayed up all night in his hotel room making samples. 115 00:07:16,160 --> 00:07:17,060 Yes! 116 00:07:17,060 --> 00:07:20,990 She's a fashion designer. 117 00:07:20,990 --> 00:07:25,790 I don't know who taped that footage, but it's all a misunderstanding. 118 00:07:25,790 --> 00:07:27,730 This is really unfair. 119 00:07:27,730 --> 00:07:29,340 I just helped someone in need. 120 00:07:29,340 --> 00:07:33,460 Why must I put up with these filthy accusations? 121 00:07:33,530 --> 00:07:36,990 Miss, is that all true? 122 00:07:36,990 --> 00:07:38,000 Yes. 123 00:07:38,000 --> 00:07:42,800 If you don't believe me, you can ask my mom and brothers. 124 00:07:42,800 --> 00:07:44,280 Mom! 125 00:07:44,280 --> 00:07:45,880 Pay no attention. 126 00:07:45,950 --> 00:07:48,010 None of it makes any sense. 127 00:07:48,080 --> 00:07:50,280 She's the one who ruined the fashion show. 128 00:07:50,350 --> 00:07:52,980 And he accidentally bumped into her in Cebu again? 129 00:07:53,050 --> 00:07:54,910 It's too much to be a coincidence. 130 00:07:54,980 --> 00:07:58,180 They're probably in it together and... 131 00:07:58,250 --> 00:08:01,610 Jang Ho, you said you had Hoon Nam followed. 132 00:08:01,680 --> 00:08:06,310 Then you knew about the fashion show all along. 133 00:08:06,380 --> 00:08:07,650 What? 134 00:08:08,980 --> 00:08:10,510 Well, that's... 135 00:08:10,510 --> 00:08:11,850 What's going on? 136 00:08:11,910 --> 00:08:14,910 Did you know everything like Soo Jin just said? 137 00:08:14,980 --> 00:08:19,410 And you picked only the footage that would give people the wrong idea? 138 00:08:19,410 --> 00:08:23,310 Honey, you wouldn't... 139 00:08:24,350 --> 00:08:26,010 That's... 140 00:08:26,650 --> 00:08:28,550 That's... 141 00:08:28,610 --> 00:08:30,380 I don't believe this. 142 00:08:30,450 --> 00:08:37,680 You wanted to get rid of him so badly that you had to stoop so low? 143 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Is that it? 144 00:08:39,110 --> 00:08:40,610 Is that it, Jang Ho? 145 00:08:41,080 --> 00:08:44,150 Honey, it's not true, is it? 146 00:08:44,210 --> 00:08:46,680 You wouldn't do that. 147 00:08:46,750 --> 00:08:49,250 It's not true, is it? 148 00:08:49,610 --> 00:08:51,810 Mom, who do you believe? 149 00:08:51,880 --> 00:08:57,380 I may have gotten the wrong idea, but I meant no harm! 150 00:08:57,450 --> 00:08:59,380 Jang Ho! 151 00:08:59,450 --> 00:09:01,550 I'll find out what happened. 152 00:09:01,610 --> 00:09:02,650 Wait! 153 00:09:07,480 --> 00:09:08,750 Honey! 154 00:09:11,210 --> 00:09:12,580 Goodness! 155 00:09:12,650 --> 00:09:15,310 How could something like this have happened? 156 00:09:17,750 --> 00:09:19,870 I'm leaving. 157 00:09:19,870 --> 00:09:21,980 I cleared my name. 158 00:09:22,050 --> 00:09:24,510 And the misunderstanding between you has been resolved. 159 00:09:24,580 --> 00:09:26,310 I've done my part. 160 00:09:26,380 --> 00:09:28,310 I hope I never see you again. 161 00:09:28,880 --> 00:09:29,950 Goodbye. 162 00:09:31,610 --> 00:09:33,150 Thanks, Ko Young Chae. 163 00:09:33,210 --> 00:09:36,080 For explaining everything. 164 00:09:37,310 --> 00:09:38,650 Don't kid yourself. 165 00:09:38,710 --> 00:09:41,410 I can't live with being falsely accused. 166 00:09:41,480 --> 00:09:44,550 Especially being falsely accused of being involved 167 00:09:44,610 --> 00:09:46,650 with another woman's man. 168 00:09:46,710 --> 00:09:49,450 Anyway, I wish you two luck. 169 00:09:56,910 --> 00:10:01,270 Honey, you can't leave like this! 170 00:10:03,010 --> 00:10:05,080 Whose side are you on? 171 00:10:05,150 --> 00:10:07,410 What do you mean by that? 172 00:10:07,480 --> 00:10:09,250 How can you ask me that? 173 00:10:09,310 --> 00:10:10,610 I've told you before! 174 00:10:10,680 --> 00:10:12,380 I don't like your friend. 175 00:10:12,450 --> 00:10:14,280 I don't want you hanging out with her! 176 00:10:14,350 --> 00:10:17,010 Instead of taking care of your husband 177 00:10:17,080 --> 00:10:20,180 you ruin something that was practically a done deal? 178 00:10:20,250 --> 00:10:23,080 This is why I can't count on you! 179 00:10:23,150 --> 00:10:25,450 What do you mean by that? 180 00:10:25,510 --> 00:10:27,180 A done deal? 181 00:10:27,250 --> 00:10:29,580 Then did you really... 182 00:10:29,650 --> 00:10:32,610 You listen to me! 183 00:10:32,680 --> 00:10:36,910 I won't forgive you if you ever mess up anything for me again. 184 00:10:36,980 --> 00:10:40,410 I won't forgive you even if you're my child's mother. 185 00:10:40,480 --> 00:10:41,810 Got it? 186 00:10:56,680 --> 00:11:00,510 Oh Da Jung, why do you put up with that? 187 00:11:01,250 --> 00:11:02,780 Young Chae. 188 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 You just look like you have a cushy life. 189 00:11:06,150 --> 00:11:08,580 You can't even stand up to your husband. 190 00:11:08,650 --> 00:11:09,950 Stupid. 191 00:11:10,010 --> 00:11:14,810 Your father would cry if he knew how you live. 192 00:11:16,050 --> 00:11:17,150 I'm off. 193 00:11:17,880 --> 00:11:19,050 Hey... 194 00:11:19,110 --> 00:11:22,780 I'm sorry. 195 00:11:22,850 --> 00:11:26,110 I heard you moved and I haven't even been by. 196 00:11:26,180 --> 00:11:29,980 I'm your only friend and I'm no help. 197 00:11:30,050 --> 00:11:32,250 I'm really sorry. 198 00:11:32,310 --> 00:11:36,950 If you're so sorry... 199 00:11:42,080 --> 00:11:45,880 Pay for my credit card bill! 200 00:11:45,950 --> 00:11:47,680 I didn't know this would happen. 201 00:11:47,750 --> 00:11:49,580 I spent a lot of money! 202 00:11:51,680 --> 00:11:54,010 [$13,476] 203 00:12:02,510 --> 00:12:05,210 I'm sorry, Hoon Nam. 204 00:12:05,280 --> 00:12:09,680 I just believed my brother and got the wrong idea. 205 00:12:09,750 --> 00:12:13,510 But any woman would've thought the same after seeing those photos... 206 00:12:16,510 --> 00:12:18,410 It's okay. 207 00:12:23,280 --> 00:12:25,850 I have a favor to ask. 208 00:12:25,910 --> 00:12:29,650 About Ko Young Chae. 209 00:12:29,710 --> 00:12:32,080 What about her? 210 00:12:32,150 --> 00:12:35,150 She bothers me. 211 00:12:36,250 --> 00:12:37,350 Soo Jin. 212 00:12:37,410 --> 00:12:38,610 I know. 213 00:12:38,680 --> 00:12:42,150 I know you would never cheat on me. 214 00:12:42,210 --> 00:12:46,980 But it bothers me when you're with her. 215 00:12:48,150 --> 00:12:52,160 There was the fashion show. 216 00:12:52,160 --> 00:12:55,480 I'm worried that you'll grow to like her if you keep seeing her. 217 00:12:55,550 --> 00:12:57,550 So don't see her again, okay? 218 00:12:57,810 --> 00:12:58,980 Okay. 219 00:12:59,050 --> 00:13:02,450 She went through a lot because of me. 220 00:13:02,510 --> 00:13:05,250 She probably never wants to see me again. 221 00:13:10,180 --> 00:13:14,180 It's so nice to be with you. 222 00:13:34,390 --> 00:13:36,880 College degree needed... 223 00:13:36,950 --> 00:13:39,180 Experience required... 224 00:13:41,080 --> 00:13:45,800 Isn't it enough to make nice clothes? Why do they need all these requirements? 225 00:13:54,080 --> 00:13:56,210 Kids these days... 226 00:13:59,480 --> 00:14:05,550 Had I known this would happen, I would've gotten myself a sugar daddy. 227 00:14:06,450 --> 00:14:10,110 Ko Young Chae, what have you done with your life? 228 00:14:10,180 --> 00:14:13,310 You had to meddle in someone else's relationship. 229 00:14:16,950 --> 00:14:18,010 Wait. 230 00:14:18,080 --> 00:14:22,710 How many times have that man and I met? 231 00:14:26,150 --> 00:14:30,280 Department store, the fashion show... 232 00:14:30,350 --> 00:14:36,780 Airport bathroom, Cebu, and today... 233 00:14:38,650 --> 00:14:39,780 I don't believe it! 234 00:14:39,850 --> 00:14:42,180 It's already five times. 235 00:14:42,650 --> 00:14:45,850 Fate always comes masquerading as coincidence. 236 00:14:45,910 --> 00:14:49,010 Is this a sign from God? 237 00:14:54,700 --> 00:14:57,280 Thank you very much. 238 00:14:57,350 --> 00:15:00,150 I'll never forget what you did. 239 00:15:00,210 --> 00:15:06,710 Now we're really even, so we won't meet again, right? 240 00:15:06,780 --> 00:15:09,110 Right. 241 00:15:10,680 --> 00:15:15,450 I hope that both your career and love life work out. 242 00:15:37,900 --> 00:15:39,150 Wait. 243 00:15:39,210 --> 00:15:40,650 Fate my foot. 244 00:15:40,710 --> 00:15:44,250 You don't have time for fantasies. 245 00:15:44,310 --> 00:15:45,950 You're in trouble. 246 00:15:50,450 --> 00:15:52,910 Hiring designer... 247 00:16:32,920 --> 00:16:34,450 It's time for your medicine. 248 00:16:40,750 --> 00:16:44,020 You were looking at that photo again. 249 00:16:44,090 --> 00:16:50,750 I don't know why I keep dreaming of him. 250 00:16:51,520 --> 00:16:55,150 Did something happen to him? 251 00:16:55,220 --> 00:16:57,950 You probably just miss him a lot. 252 00:16:58,620 --> 00:17:01,290 Any news on him? 253 00:17:01,350 --> 00:17:03,020 Be a little more patient. 254 00:17:03,090 --> 00:17:05,550 We're looking everywhere. 255 00:17:07,450 --> 00:17:12,160 I think I'll have to go there. 256 00:17:12,160 --> 00:17:14,020 Where? 257 00:17:14,090 --> 00:17:19,520 There's a place I swore I'd never set foot in again. 258 00:17:19,590 --> 00:17:26,060 If I go there, I might be able to find out about him. 259 00:17:26,190 --> 00:17:29,350 Okay, I'll take you. 260 00:17:31,250 --> 00:17:34,950 Where are these kids? 261 00:17:34,950 --> 00:17:37,650 Are they still sleeping? 262 00:17:38,090 --> 00:17:40,990 Young Soo! Young Chae! Young Joon! 263 00:17:44,120 --> 00:17:46,590 They already went out. 264 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 You saw them leave. 265 00:17:48,790 --> 00:17:50,090 I did? 266 00:17:51,490 --> 00:17:55,990 I started forgetting things again. 267 00:17:56,050 --> 00:17:58,350 Where did they all go? 268 00:17:58,420 --> 00:18:02,020 I think they all went to look for jobs. 269 00:18:02,090 --> 00:18:03,820 Really? 270 00:18:03,890 --> 00:18:06,420 A good beginning is half the battle. 271 00:18:06,490 --> 00:18:08,990 They're starting to come to their senses. 272 00:18:18,120 --> 00:18:19,690 You have Hae Ji. 273 00:18:19,750 --> 00:18:22,450 And she's pregnant. Hurry up and get married. 274 00:18:22,520 --> 00:18:23,890 That's the only way to save yourself. 275 00:18:30,190 --> 00:18:31,690 I'm so hungry. 276 00:18:31,750 --> 00:18:35,250 I had to skip lunch so I'd have enough money to buy a ring. 277 00:18:35,320 --> 00:18:38,790 I should be renting out a whole bodega or café to do this. 278 00:18:38,850 --> 00:18:41,050 Mom's really cramping my style. 279 00:18:45,820 --> 00:18:48,620 Young Soo, why did you want to see me? 280 00:18:48,890 --> 00:18:51,150 Hae Ji, sit down. 281 00:18:51,620 --> 00:18:53,190 I don't have time for that. 282 00:18:53,250 --> 00:18:56,420 You didn't bring money for my dad's business again, did you? 283 00:18:56,490 --> 00:18:57,720 Sit down. 284 00:18:57,790 --> 00:18:59,750 I have an even bigger gift for you. 285 00:18:59,820 --> 00:19:01,750 A gift? 286 00:19:04,590 --> 00:19:06,220 What is it? 287 00:19:14,520 --> 00:19:21,170 Hae Ji... I mean, Lotto's Mom, will you marry me? 288 00:19:21,290 --> 00:19:22,890 Marry me, please. 289 00:19:24,390 --> 00:19:27,990 Young Soo, are you serious? 290 00:19:32,590 --> 00:19:33,790 Thanks. 291 00:19:48,690 --> 00:19:51,590 What's wrong with this ring? 292 00:19:51,590 --> 00:19:53,390 Where's the diamond? 293 00:19:53,450 --> 00:19:56,320 You see... 294 00:19:57,890 --> 00:20:01,170 Actually, my family... 295 00:20:07,290 --> 00:20:08,320 Hi, Aunt. 296 00:20:10,820 --> 00:20:12,590 What? 297 00:20:15,050 --> 00:20:16,890 Okay. 298 00:20:18,550 --> 00:20:22,050 Did you ask for refund at my aunt's massage shop? 299 00:20:22,120 --> 00:20:24,950 I did. 300 00:20:25,020 --> 00:20:27,020 Why? 301 00:20:27,090 --> 00:20:30,390 Are you too stingy to spend that kind of chump change? 302 00:20:30,450 --> 00:20:32,550 That's not it at all! 303 00:20:34,150 --> 00:20:38,120 Actually, we moved to a shantytown. 304 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 A shantytown? 305 00:20:41,390 --> 00:20:43,460 Why? 306 00:20:43,460 --> 00:20:46,850 There's no way your family went totally broke overnight. 307 00:20:50,690 --> 00:20:52,420 You're really broke? 308 00:20:52,490 --> 00:20:54,220 Totally? 309 00:20:55,590 --> 00:20:59,020 My mom put everything we had into a mine. 310 00:20:59,090 --> 00:21:01,550 We lost everything. 311 00:21:05,690 --> 00:21:07,620 But don't you worry about a thing. 312 00:21:07,690 --> 00:21:09,190 We have Lotto. 313 00:21:09,250 --> 00:21:11,050 Our love will get us through this. 314 00:21:11,120 --> 00:21:13,550 We'll get married and live with your parents for now... 315 00:21:13,620 --> 00:21:15,350 Do you think I'm crazy? 316 00:21:15,420 --> 00:21:17,950 All you had going for you was your money, but now you're broke. 317 00:21:18,020 --> 00:21:20,020 Why would I marry you? 318 00:21:20,090 --> 00:21:21,720 What? 319 00:21:21,790 --> 00:21:24,420 But we have Lotto. 320 00:21:24,420 --> 00:21:25,720 What about him? 321 00:21:25,790 --> 00:21:27,020 It was a lie! 322 00:21:27,090 --> 00:21:28,650 There's no Lotto. 323 00:21:28,720 --> 00:21:31,100 So bye-bye! 324 00:21:32,750 --> 00:21:33,820 Hae Ji! 325 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 Don't do this to me! 326 00:21:35,190 --> 00:21:36,660 I love you! 327 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Don't touch me! 328 00:21:38,350 --> 00:21:40,610 Don't be a loser! 329 00:21:40,610 --> 00:21:43,380 Why don't you go find yourself a girl in your shantytown? 330 00:21:43,380 --> 00:21:44,950 Hae Ji! 331 00:21:46,020 --> 00:21:47,620 Seriously! 332 00:21:50,850 --> 00:21:53,250 Hey, Kang Hae Ji, how can you do this to me? 333 00:21:53,320 --> 00:21:56,050 If you dump me, then I give up on myself! 334 00:21:56,050 --> 00:21:57,020 Look! 335 00:21:57,020 --> 00:21:58,850 I'm really going to give up! 336 00:21:59,390 --> 00:22:00,840 I'm serious! 337 00:22:09,680 --> 00:22:13,410 Seriously! What a pain! 338 00:22:14,510 --> 00:22:17,710 Hey, Ko Young Soo, it's too shallow over there! 339 00:22:17,710 --> 00:22:20,850 Go to the deeper end so you really can't get out. 340 00:22:20,920 --> 00:22:22,150 Bye! 341 00:22:23,350 --> 00:22:25,720 Hey, Kang Hae Ji! 342 00:22:27,890 --> 00:22:29,620 That witch. 343 00:22:29,690 --> 00:22:32,090 Hey, give me my ring back! 344 00:22:38,390 --> 00:22:39,620 It's cold. 345 00:23:10,850 --> 00:23:12,250 Where are my shoes? 346 00:23:15,820 --> 00:23:17,320 Mister! 347 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 My shoes! 348 00:23:18,320 --> 00:23:19,150 Mister! 349 00:23:19,150 --> 00:23:22,020 Give me my shoes! 350 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 My feet! 351 00:23:24,690 --> 00:23:28,690 Mister, my shoes, please! 352 00:23:30,050 --> 00:23:31,620 To friendship! Cheers! 353 00:23:31,690 --> 00:23:32,950 Cheers! 354 00:23:38,920 --> 00:23:41,270 Why did you want to see us? 355 00:23:41,270 --> 00:23:42,490 Your treat again today? 356 00:23:42,550 --> 00:23:46,790 I have a special favor to ask of you guys today. 357 00:23:46,850 --> 00:23:49,420 You never ask for favors. 358 00:23:49,490 --> 00:23:50,520 What is it? 359 00:23:50,590 --> 00:23:53,390 First, promise you'll do it no matter what. 360 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 Of course. 361 00:23:54,450 --> 00:23:56,820 On our friendship. 362 00:23:57,520 --> 00:23:58,690 On our friendship! 363 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Excuse me. 364 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 It's me. 365 00:24:16,920 --> 00:24:18,190 What? 366 00:24:18,250 --> 00:24:19,850 What did you say? 367 00:24:20,290 --> 00:24:23,390 Young Joon's family is broke so he's going around borrowing money? 368 00:24:23,450 --> 00:24:24,820 Okay. 369 00:24:24,890 --> 00:24:27,090 Thanks for letting me know. 370 00:24:28,250 --> 00:24:31,520 [Young Joon's Family is Totally Bankrupt] 371 00:25:19,220 --> 00:25:20,850 Where did my friends go? 372 00:25:20,920 --> 00:25:23,520 They all left. 373 00:25:23,590 --> 00:25:24,690 What? 374 00:25:25,650 --> 00:25:27,320 Hey, you have to settle the bill. 375 00:25:27,390 --> 00:25:29,360 The bill? 376 00:25:29,360 --> 00:25:33,790 But I don't have any money. 377 00:25:33,790 --> 00:25:35,410 What? 378 00:25:35,410 --> 00:25:38,760 Manager! Manager! 379 00:25:39,650 --> 00:25:41,390 What's all the fuss? 380 00:25:43,720 --> 00:25:47,660 Look who we have here! 381 00:25:47,660 --> 00:25:50,520 It's Mr. Golden Bell! 382 00:25:55,920 --> 00:25:58,850 Ko Young Chae, you're not a college grad. 383 00:25:58,920 --> 00:26:01,690 No, but I studied at ESMOD in Paris. 384 00:26:01,750 --> 00:26:04,320 And you have no experience as a designer. 385 00:26:04,390 --> 00:26:08,210 No, but I did a small fashion show in Cebu. 386 00:26:08,210 --> 00:26:09,450 I'm sorry. 387 00:26:09,520 --> 00:26:11,650 You're not what we're looking for. 388 00:26:12,550 --> 00:26:14,350 Do you speak Chinese? 389 00:26:14,420 --> 00:26:16,930 No, but I speak some French. 390 00:26:16,930 --> 00:26:18,320 We export to China. 391 00:26:18,390 --> 00:26:19,890 Chinese is a must. 392 00:26:19,890 --> 00:26:20,890 Next! 393 00:26:21,790 --> 00:26:23,620 I heard you're hiring a new designer 394 00:26:23,690 --> 00:26:25,490 regardless of their education or experience. 395 00:26:25,550 --> 00:26:26,750 How old are you? 396 00:26:26,820 --> 00:26:30,920 I'm almost 30. 397 00:26:30,990 --> 00:26:34,420 You want to start out as a designer at your age? 398 00:26:34,420 --> 00:26:36,390 I'm very strong. 399 00:26:36,390 --> 00:26:37,820 Hey! 400 00:26:37,890 --> 00:26:41,100 Didn't you specify the age requirement in the ad? 401 00:26:45,890 --> 00:26:49,620 Why are there so many requirements for a designer? 402 00:26:58,720 --> 00:27:01,260 I'm jealous. Everyone works so hard. 403 00:27:01,260 --> 00:27:04,290 Ko Young Chae, what have you done with your life? 404 00:27:11,390 --> 00:27:12,520 Where are you? 405 00:27:13,550 --> 00:27:14,720 Yes? 406 00:27:16,830 --> 00:27:18,630 The police station? 407 00:27:28,950 --> 00:27:30,390 Young Chae! 408 00:27:30,450 --> 00:27:34,050 What happened to you? 409 00:27:39,650 --> 00:27:41,250 Are you here because of Young Joon? 410 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Come on. 411 00:27:45,550 --> 00:27:46,920 Young Joon! 412 00:27:49,520 --> 00:27:51,120 What happened? 413 00:27:51,190 --> 00:27:54,390 You went drinking again when you're broke? 414 00:27:54,450 --> 00:27:56,650 You lost your mind, you crazy boy! 415 00:27:56,720 --> 00:28:00,620 I went to borrow money from my friends. 416 00:28:00,690 --> 00:28:03,990 They all betrayed me and ran away. 417 00:28:07,520 --> 00:28:09,150 Stop crying. 418 00:28:09,220 --> 00:28:13,020 Don't worry. I took care of it. 419 00:28:14,020 --> 00:28:16,920 We're so lucky to have you. 420 00:28:16,990 --> 00:28:18,120 Thank you. 421 00:28:18,190 --> 00:28:19,520 Don't mention it. 422 00:28:20,450 --> 00:28:24,790 Young Joon, you owe me $375. 423 00:28:24,850 --> 00:28:26,450 That was the bar bill. 424 00:28:34,250 --> 00:28:37,990 Young Soo, what happened to your feet? 425 00:28:40,850 --> 00:28:44,750 They're hobo shoes. I've only heard of them. 426 00:28:50,890 --> 00:28:54,620 You had a tough day too, huh? 427 00:28:55,620 --> 00:28:57,520 Let's go home. 428 00:29:10,750 --> 00:29:13,590 How did it go today? 429 00:29:13,650 --> 00:29:16,490 Did you guys at least find a part-time job? 430 00:29:20,820 --> 00:29:21,820 What is it? 431 00:29:21,890 --> 00:29:23,650 It didn't go so well? 432 00:29:23,950 --> 00:29:29,790 I went to interviews until my feet ached, but no one hired me. 433 00:29:29,850 --> 00:29:34,490 Not a single company needs me. 434 00:29:34,550 --> 00:29:36,350 You finally realized that? 435 00:29:36,420 --> 00:29:38,520 You played while everyone else studied. 436 00:29:38,590 --> 00:29:39,950 You did it to yourself. 437 00:29:40,020 --> 00:29:41,420 What about you, Young Soo? 438 00:29:41,490 --> 00:29:44,250 Everyone wants to use me. 439 00:29:44,320 --> 00:29:47,520 I really loved that girl. 440 00:29:47,590 --> 00:29:50,390 She just wanted my money. 441 00:29:50,450 --> 00:29:52,590 She lied about the pregnancy too, didn't she? 442 00:29:55,050 --> 00:29:56,520 It's for the best. 443 00:29:56,590 --> 00:29:59,990 How can you support a child when you can't support yourself? 444 00:30:00,050 --> 00:30:03,550 I... 445 00:30:04,520 --> 00:30:07,090 All my friends ran off... 446 00:30:07,520 --> 00:30:09,720 Because I'm broke. 447 00:30:09,790 --> 00:30:12,620 You've been hanging out with trash. 448 00:30:12,690 --> 00:30:14,320 Now you know. 449 00:30:20,150 --> 00:30:23,150 Why are you crying? It's nothing! 450 00:30:23,220 --> 00:30:24,990 Did you think life was easy? 451 00:30:25,050 --> 00:30:27,110 Life's hard! 452 00:30:37,550 --> 00:30:42,330 Here. Eat. 453 00:30:43,250 --> 00:30:48,570 Eat up, so you can get back out there tomorrow. 454 00:30:56,050 --> 00:30:58,290 What is it? 455 00:30:58,350 --> 00:31:04,250 This reminds me of when we were little. 456 00:31:04,320 --> 00:31:07,350 When you worked at the market 457 00:31:07,420 --> 00:31:12,920 you sold sweet buns to buy us mackerel. 458 00:31:14,350 --> 00:31:15,520 I remember. 459 00:31:15,590 --> 00:31:18,550 It was the most delicious thing in the world back then. 460 00:31:18,620 --> 00:31:23,120 We waited at the gate every day for you to come home. 461 00:31:25,390 --> 00:31:29,400 Were you waiting for Mom or the mackerel? 462 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 Punk! 463 00:31:30,420 --> 00:31:32,390 Both! 464 00:31:32,450 --> 00:31:33,920 Don't hit me! 465 00:31:35,120 --> 00:31:37,180 The fish is all mine! 466 00:31:38,990 --> 00:31:46,090 My babies, I know you got kicked around today. 467 00:31:46,090 --> 00:31:49,720 I know that you're in pain. 468 00:31:49,720 --> 00:31:52,290 But it's all for your own good. 469 00:31:52,350 --> 00:31:55,150 I don't have much time. 470 00:31:55,150 --> 00:31:57,490 I have no choice. 471 00:31:57,550 --> 00:31:59,590 So please grow up quickly. 472 00:31:59,650 --> 00:32:00,990 Please. 473 00:32:07,720 --> 00:32:09,220 You want more? 474 00:32:28,390 --> 00:32:32,720 May I have a bottle of soy sauce, please? 475 00:32:32,790 --> 00:32:35,050 You came on an errand? 476 00:32:35,890 --> 00:32:37,890 Soy sauce... 477 00:32:41,150 --> 00:32:44,050 Carry it like this. 478 00:32:46,550 --> 00:32:48,250 And here's your change. 479 00:32:48,320 --> 00:32:49,850 Thank you! 480 00:32:53,990 --> 00:32:55,120 Wow! 481 00:32:55,190 --> 00:32:57,590 It's a princess. 482 00:32:59,900 --> 00:33:02,560 She's so beautiful! 483 00:33:03,050 --> 00:33:04,790 Do you want one? 484 00:33:06,820 --> 00:33:09,950 Bring three of these. 485 00:33:10,020 --> 00:33:11,650 Three? 486 00:33:26,820 --> 00:33:30,620 Mom, is that all money? 487 00:33:30,920 --> 00:33:33,820 You messed me up! 488 00:33:38,090 --> 00:33:42,300 Where will you spend all this money? 489 00:33:42,300 --> 00:33:44,290 What did I tell you? 490 00:33:44,350 --> 00:33:49,250 A woman needs to take care of her husband if she wants to be loved. 491 00:33:49,320 --> 00:33:50,720 You did. 492 00:33:50,790 --> 00:33:57,420 Your dad's all down and out because he was fired. 493 00:33:57,490 --> 00:34:04,090 So you're giving him your hard-earned money? 494 00:34:04,150 --> 00:34:06,090 That's exactly it. 495 00:34:06,150 --> 00:34:10,890 A man's pride is his money. 496 00:34:16,650 --> 00:34:17,790 Stay here. 497 00:34:21,390 --> 00:34:22,590 Goodness! 498 00:34:22,650 --> 00:34:25,020 The doll or Dad? 499 00:34:25,090 --> 00:34:27,520 That is the question. 500 00:34:32,650 --> 00:34:33,990 You scared me. 501 00:34:36,050 --> 00:34:37,220 What's this? 502 00:34:37,290 --> 00:34:39,320 What do you think of Ha Pil's place? 503 00:34:39,390 --> 00:34:41,250 Do you like it? 504 00:34:41,320 --> 00:34:45,630 That's a lot of nonsense. 505 00:34:45,630 --> 00:34:47,930 What do you mean how do I like it? 506 00:34:50,020 --> 00:34:51,050 Here. 507 00:34:51,790 --> 00:34:54,050 It's a little short of $20,000. 508 00:34:54,120 --> 00:34:57,290 Let's leave and open an alteration shop. 509 00:34:57,350 --> 00:34:59,090 We'll call it Ha Pil's Shop. 510 00:34:59,150 --> 00:35:00,290 What? 511 00:35:00,350 --> 00:35:02,920 An alteration shop? 512 00:35:04,150 --> 00:35:07,820 Shasha, I'm yours. 513 00:35:07,890 --> 00:35:13,990 I made a serious decision after seeing you in your time of need. 514 00:35:14,050 --> 00:35:15,450 I have faith in you. 515 00:35:15,450 --> 00:35:17,500 So you don't have to feel bad at all. 516 00:35:17,500 --> 00:35:21,190 Let's start over together. 517 00:35:21,520 --> 00:35:23,220 Let's do that. 518 00:35:23,850 --> 00:35:25,120 Goodness! 519 00:35:25,190 --> 00:35:28,020 Ha Pil, what's wrong with you? 520 00:35:29,740 --> 00:35:33,750 I'm giving you my savings too. 521 00:35:33,820 --> 00:35:38,710 Use all that money any way you like. 522 00:35:38,990 --> 00:35:44,040 Honey, did you hear that? 523 00:35:44,040 --> 00:35:46,600 You're not alone. 524 00:35:46,600 --> 00:35:49,250 So stay strong. 525 00:35:49,320 --> 00:35:53,620 Dad, stay strong! 526 00:35:53,690 --> 00:35:56,150 Keep fighting. 527 00:35:57,790 --> 00:35:59,520 My poor life! 528 00:35:59,590 --> 00:36:01,250 What a show. 529 00:36:01,550 --> 00:36:02,890 Lady! 530 00:36:02,950 --> 00:36:06,110 I'd rather stay here and be treated like a hobo 531 00:36:06,110 --> 00:36:08,750 than open an alteration shop with you. 532 00:36:08,820 --> 00:36:11,350 Art is really crying! 533 00:36:11,420 --> 00:36:14,150 Ha Pil, one more time. 534 00:36:14,220 --> 00:36:16,290 Keep fighting! 535 00:36:19,090 --> 00:36:24,320 You wanted to get rid of him so badly that you had to stoop so low? 536 00:36:26,390 --> 00:36:28,220 I'm going to lose my mind. 537 00:36:31,420 --> 00:36:33,690 Don't worry too much. 538 00:36:33,750 --> 00:36:35,890 What are you going to do about it? 539 00:36:35,950 --> 00:36:40,250 You did a lame job of this and now I'm in the deep. 540 00:36:40,320 --> 00:36:42,280 You fix it. 541 00:36:43,960 --> 00:36:46,650 President Lee hasn't said anything yet? 542 00:36:46,720 --> 00:36:50,320 Said anything? She won't even look at me! 543 00:36:50,390 --> 00:36:54,020 Soo Jin went to meet his family today. 544 00:36:54,090 --> 00:36:56,350 What are you going to do about it? 545 00:36:56,420 --> 00:36:57,990 To meet his family? 546 00:36:58,050 --> 00:37:00,550 Then are they... 547 00:37:00,620 --> 00:37:01,650 That's right. 548 00:37:01,720 --> 00:37:05,520 I think Mom's going to give them her blessing. 549 00:37:05,590 --> 00:37:07,350 You messed this up. 550 00:37:07,420 --> 00:37:09,850 Now you'll have to fix it too. 551 00:37:10,220 --> 00:37:11,150 What should I do? 552 00:37:11,220 --> 00:37:13,950 What do I have to do to mend this situation? 553 00:37:14,020 --> 00:37:17,660 First, calm down. 554 00:37:17,660 --> 00:37:22,890 I don't think it'll be so easy to get President Lee's blessing. 555 00:37:22,890 --> 00:37:25,030 What are you talking about? 556 00:37:25,030 --> 00:37:29,750 Otherwise, you think she would've let us off the hook? 557 00:37:29,750 --> 00:37:35,460 She would've made us take responsibility, but she just let it go. 558 00:37:35,460 --> 00:37:37,950 What do you think that means? 559 00:37:38,020 --> 00:37:41,050 She has ideas of her own. 560 00:37:55,150 --> 00:37:56,320 You want a divorce? 561 00:37:56,390 --> 00:37:57,400 I don't think so! 562 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 I'm not giving you a divorce! 563 00:37:59,590 --> 00:38:01,590 I know you'll go to that woman! 564 00:38:01,650 --> 00:38:03,250 So why would I give you a divorce? 565 00:38:06,290 --> 00:38:08,150 No. 566 00:38:08,220 --> 00:38:11,150 No way. 567 00:38:12,120 --> 00:38:15,350 It can't happen again. 568 00:38:24,350 --> 00:38:27,190 I heard you're not well. Are you okay? 569 00:38:27,250 --> 00:38:31,020 Hi, you came all the way here because of me? 570 00:38:31,090 --> 00:38:34,750 I had a meeting nearby, so I stopped by. 571 00:38:34,820 --> 00:38:38,520 I brought the sleeping pills you asked for. 572 00:38:41,950 --> 00:38:43,850 Thanks, Dr. Hong. 573 00:38:46,000 --> 00:38:51,520 You know that you're like a son to me, don't you? 574 00:38:51,590 --> 00:38:56,290 I'm always grateful to you. 575 00:38:56,350 --> 00:39:00,990 I wouldn't be here if it weren't for you. 576 00:39:01,050 --> 00:39:03,320 Don't be silly. 577 00:39:03,390 --> 00:39:06,710 I'm worried about Soo Jin. 578 00:39:06,710 --> 00:39:09,040 She's a smart girl. 579 00:39:09,040 --> 00:39:11,620 You should leave it to her. 580 00:39:11,690 --> 00:39:13,220 I can't. 581 00:39:13,290 --> 00:39:15,820 Daughters always end up like their mothers. 582 00:39:15,890 --> 00:39:18,520 She's following exactly in my footsteps. 583 00:39:18,590 --> 00:39:20,590 I can't just sit back and watch. 584 00:39:21,850 --> 00:39:25,750 I thought of my ex-husband the second I saw that man. 585 00:39:32,750 --> 00:39:34,390 Wow. 586 00:39:34,450 --> 00:39:37,750 Did you make all this yourself? 587 00:39:37,820 --> 00:39:40,590 You didn't use a chef? 588 00:39:40,650 --> 00:39:43,210 Take a good look. 589 00:39:43,210 --> 00:39:48,120 If you marry Hoon Nam, you'll have to cook like this every day. 590 00:39:48,690 --> 00:39:49,690 What? 591 00:39:49,690 --> 00:39:51,450 Every day? 592 00:39:51,520 --> 00:39:53,190 Honey! 593 00:39:53,250 --> 00:39:55,930 He's just kidding. 594 00:39:55,930 --> 00:40:01,500 I don't know if it's good, but I made it for you, so enjoy. 595 00:40:01,500 --> 00:40:03,570 Thank you. 596 00:40:03,750 --> 00:40:05,290 I almost forgot. 597 00:40:05,350 --> 00:40:06,690 I have something for you. 598 00:40:09,490 --> 00:40:11,020 You shouldn't have. 599 00:40:11,350 --> 00:40:12,650 Thanks. 600 00:40:12,720 --> 00:40:16,020 It's been a long time since I've gotten flowers. 601 00:40:17,150 --> 00:40:19,890 Young Yi, let me live vicariously. 602 00:40:19,950 --> 00:40:22,880 Open your gift. 603 00:40:22,880 --> 00:40:24,350 Okay. 604 00:40:29,490 --> 00:40:31,090 Wow! 605 00:40:32,260 --> 00:40:34,410 This is too much. 606 00:40:34,410 --> 00:40:36,080 It looks expensive. 607 00:40:36,140 --> 00:40:37,610 Not at all. 608 00:40:37,680 --> 00:40:42,940 Hoon Nam said you're the boss in the family. 609 00:40:43,440 --> 00:40:46,110 Be nice to me. 610 00:40:47,240 --> 00:40:50,220 Thanks, Hoon Nam. I like the bribe. 611 00:40:50,460 --> 00:40:54,810 I'm the one who wants to thank you for becoming a part of our family. 612 00:40:54,880 --> 00:40:57,210 I'm so jealous. 613 00:40:57,280 --> 00:41:01,810 Ha Pil, hurry up and grow up so you can get married. 614 00:41:01,880 --> 00:41:04,210 I want a purse too. 615 00:41:04,280 --> 00:41:05,740 Yes, Mom! 616 00:41:05,810 --> 00:41:07,440 Don't worry! 617 00:41:09,210 --> 00:41:10,280 Here! 618 00:41:10,340 --> 00:41:14,680 Pork ribs for our best sister-in-law! 619 00:41:14,740 --> 00:41:17,210 You don't know what she likes. 620 00:41:17,280 --> 00:41:19,540 Eat whatever you like. 621 00:41:19,610 --> 00:41:21,010 Thank you. 622 00:41:21,080 --> 00:41:23,140 Everything looks delicious. 623 00:41:23,780 --> 00:41:25,480 Attention! 624 00:41:25,540 --> 00:41:27,240 Listen up while you eat. 625 00:41:27,310 --> 00:41:31,780 Go Eun prepared a little something for the new bride. 626 00:41:33,980 --> 00:41:35,040 Welcome. 627 00:41:35,110 --> 00:41:40,280 Actually, my parents never had a wedding. 628 00:41:40,280 --> 00:41:42,540 My grandfather was against it. 629 00:41:42,610 --> 00:41:48,310 There's a poem that Dad reads to Mom every time she feels sad about it. 630 00:41:48,380 --> 00:41:50,810 They love it and so do I. 631 00:41:50,880 --> 00:41:53,740 So I thought I'd read it to you. 632 00:41:56,380 --> 00:41:58,940 It's titled 'Gift.' 633 00:42:00,310 --> 00:42:05,110 The biggest gift I've ever gotten is today. 634 00:42:05,180 --> 00:42:13,910 And of all the gifts I received today, the most beautiful is you. 635 00:42:13,980 --> 00:42:18,340 Your whispers and smile. 636 00:42:18,410 --> 00:42:21,040 And a song. 637 00:42:21,110 --> 00:42:26,840 Feels like I'm getting the whole blue ocean. 638 00:42:28,680 --> 00:42:30,510 That was good. 639 00:42:45,440 --> 00:42:47,680 The documents you asked for. 640 00:42:51,650 --> 00:42:55,290 Did you find out everything about Jang Hoon Nam? 641 00:42:55,290 --> 00:42:56,390 Yes. 642 00:42:56,460 --> 00:43:00,990 I looked into his friends, classmates, and work colleagues. 643 00:43:01,060 --> 00:43:04,430 Anything interesting? 644 00:43:04,490 --> 00:43:07,720 He lost his parents in a fire when he was young. 645 00:43:07,720 --> 00:43:09,630 His older brother raised him. 646 00:43:09,630 --> 00:43:12,390 His brother is deaf. 647 00:43:12,460 --> 00:43:13,930 Maybe that's the reason 648 00:43:13,990 --> 00:43:18,860 but Jang Hoon Nam will do anything for his brother. 649 00:43:19,330 --> 00:43:20,630 Really? 650 00:43:20,690 --> 00:43:21,990 Anything? 651 00:43:22,060 --> 00:43:23,460 Yes. 652 00:43:24,330 --> 00:43:27,390 He quit to help save his brother's company. 653 00:43:27,460 --> 00:43:29,630 They must be very close. 654 00:43:32,230 --> 00:43:35,730 He'll do anything for his brother? 655 00:43:36,190 --> 00:43:38,790 They're very close? 656 00:43:58,460 --> 00:43:59,970 What is it? 657 00:43:59,970 --> 00:44:02,310 Is it Hoon Nam? 658 00:44:02,310 --> 00:44:06,410 Are you worried her rich parents will be against him? 659 00:44:06,480 --> 00:44:09,980 If they're against him... 660 00:44:10,040 --> 00:44:13,840 It'll hurt Hoon Nam. 661 00:44:13,910 --> 00:44:16,810 Don't worry. 662 00:44:16,880 --> 00:44:23,610 It seems they already gave their blessing. 663 00:44:23,680 --> 00:44:29,340 I'm so happy that Hoon Nam will marry into a rich family. 664 00:44:29,410 --> 00:44:33,840 He'll never have to worry about money again. 665 00:44:36,080 --> 00:44:41,780 Honey, Hoon Nam will look so handsome in a tuxedo. 666 00:44:53,010 --> 00:44:55,240 I'm sorry, honey. 667 00:44:55,310 --> 00:45:03,640 You never got to wear a wedding dress. 668 00:45:05,010 --> 00:45:12,010 If you're so sorry, why don't you read me my favorite poem? 669 00:45:14,040 --> 00:45:16,860 Okay. 670 00:45:24,610 --> 00:45:27,480 You have to look closely to see her beauty. 671 00:45:27,540 --> 00:45:33,840 You have to look for a long time to find her loveliness. 672 00:45:36,080 --> 00:45:40,940 That's the way you are, Young Yi. 673 00:45:46,140 --> 00:45:48,110 You too. 674 00:45:48,180 --> 00:45:52,080 The more one gets to know you, the lovelier you get. 675 00:45:56,080 --> 00:46:02,910 I hope Soo Jin is someone like you. 676 00:46:26,880 --> 00:46:28,240 Aren't you cold? 677 00:46:28,310 --> 00:46:30,240 I'm okay. 678 00:46:31,810 --> 00:46:33,770 Really? Then... 679 00:46:34,510 --> 00:46:36,480 Let me wear that. I'm cold. 680 00:46:37,540 --> 00:46:41,080 You're such a joker. 681 00:46:42,080 --> 00:46:46,010 Wasn't it hard having dinner with strangers? 682 00:46:46,080 --> 00:46:50,910 They didn't feel like strangers. 683 00:46:50,980 --> 00:46:54,780 It felt like I've known them for a long time. 684 00:46:54,840 --> 00:47:01,580 I wish I could marry you right away so I can live with all of you. 685 00:47:04,910 --> 00:47:06,280 What? 686 00:47:08,080 --> 00:47:09,740 You're so pretty. 687 00:47:11,680 --> 00:47:16,310 I didn't know you'd accept my family so easily. 688 00:47:16,380 --> 00:47:20,410 You underestimated me. 689 00:47:20,480 --> 00:47:26,280 I know it seems like I grew up with everything. 690 00:47:26,340 --> 00:47:30,740 But I always envied those with a happy family like yours. 691 00:47:31,910 --> 00:47:36,780 Wouldn't it be nice if my family members loved each other too? 692 00:47:36,840 --> 00:47:38,980 I'll let you in on the secret. 693 00:47:39,040 --> 00:47:40,680 So come over often. 694 00:47:40,740 --> 00:47:42,280 I will. 695 00:47:42,340 --> 00:47:46,010 You can't ever leave me, okay? 696 00:47:46,080 --> 00:47:51,040 Or I'll become a ghost and follow you around. 697 00:47:51,110 --> 00:47:54,580 Don't you think of ever leaving me. 698 00:47:54,640 --> 00:47:58,470 You're officially mine now. 699 00:48:41,740 --> 00:48:44,240 Please take a look at your new will. 700 00:48:47,080 --> 00:48:55,510 We split all your assets evenly among your three children and Lee Min Soo. 701 00:48:58,640 --> 00:49:02,040 And all the convertible bonds will be donated 702 00:49:02,110 --> 00:49:05,040 to the organization for single mothers. 703 00:49:06,440 --> 00:49:07,780 This is fine. 704 00:49:12,640 --> 00:49:15,880 What about a legal guardian? 705 00:49:15,940 --> 00:49:18,910 Did you decide on who you want as the guardian? 706 00:49:18,980 --> 00:49:20,080 Not yet. 707 00:49:20,140 --> 00:49:22,430 When your illness has progressed too far 708 00:49:22,430 --> 00:49:24,780 and you can't handle your finances 709 00:49:24,780 --> 00:49:28,650 you'll have to give this person power of attorney. 710 00:49:28,650 --> 00:49:30,210 It must be someone you trust completely. 711 00:49:39,880 --> 00:49:42,780 Are you thinking about Min Soo again? 712 00:49:42,840 --> 00:49:46,180 He's in my will now. 713 00:49:46,240 --> 00:49:49,340 I must find him quickly. 714 00:49:51,740 --> 00:49:54,640 Why don't you look for his father first? 715 00:49:54,710 --> 00:49:57,410 That's why we're going to the country. 716 00:49:57,480 --> 00:50:00,340 They're the ones who took Min Soo. 717 00:50:00,410 --> 00:50:02,440 I hope they raised him well. 718 00:50:02,910 --> 00:50:06,410 Do you think you'd recognize him? 719 00:50:06,480 --> 00:50:08,110 I'm not sure. 720 00:50:08,180 --> 00:50:12,240 I remember him like in the photo. 721 00:50:12,310 --> 00:50:15,410 Just like a three-month-old baby. 722 00:50:15,480 --> 00:50:18,680 I'm sure he looks different now. 723 00:50:21,080 --> 00:50:24,310 But there's something only I know. 724 00:50:24,380 --> 00:50:26,440 I think I might recognize him. 725 00:50:28,140 --> 00:50:31,010 We'll go to the country next week. 726 00:50:31,080 --> 00:50:33,010 Let's do that. 727 00:50:33,080 --> 00:50:36,760 I'm worried about the kids. 728 00:50:36,760 --> 00:50:39,840 They went to look for jobs again. 729 00:50:39,910 --> 00:50:41,680 I'm glad about that. 730 00:50:41,740 --> 00:50:44,810 But people don't change overnight. 731 00:50:50,180 --> 00:50:51,890 Young Chae! 732 00:50:53,380 --> 00:50:55,250 Goodness me! 733 00:50:55,250 --> 00:51:00,460 It's the middle of the day, you good-for-nothing kids! 734 00:51:00,910 --> 00:51:01,910 Get up! 735 00:51:02,240 --> 00:51:03,340 Get up! 736 00:51:03,780 --> 00:51:05,340 What happened? 737 00:51:05,410 --> 00:51:08,640 Do you know what time it is? 738 00:51:09,740 --> 00:51:11,850 It's three. So what? 739 00:51:11,850 --> 00:51:13,340 'So what?' 740 00:51:13,410 --> 00:51:15,080 Did you really just ask me that? 741 00:51:15,140 --> 00:51:17,840 You have to give me money for us to live on for next week. 742 00:51:17,910 --> 00:51:21,080 Shouldn't you be trying to come up with the money? 743 00:51:21,140 --> 00:51:22,710 Oh, that. 744 00:51:22,780 --> 00:51:24,610 And there's no need to yell. 745 00:51:24,680 --> 00:51:25,780 So rude. 746 00:51:27,410 --> 00:51:28,640 Don't go to my room! 747 00:51:28,710 --> 00:51:30,440 I'm going to sleep more. 748 00:51:30,510 --> 00:51:32,980 Mom, I'm hungry. 749 00:51:33,040 --> 00:51:35,110 Wake me up when the food's ready. 750 00:51:38,040 --> 00:51:39,610 Seriously! 751 00:51:44,110 --> 00:51:46,680 How long are you going to sleep here? 752 00:51:46,740 --> 00:51:50,540 Mom nags when I sleep with her. 753 00:51:50,610 --> 00:51:53,340 This is the last time. 754 00:51:53,410 --> 00:51:57,180 Let's not be like that. 755 00:51:58,910 --> 00:52:00,180 This is nice. 756 00:52:00,240 --> 00:52:02,240 I hope I dream of department stores. 757 00:52:07,280 --> 00:52:09,610 Didn't you hear what I said? 758 00:52:09,680 --> 00:52:11,340 Did it go in one ear and out the other? 759 00:52:11,410 --> 00:52:13,240 Seriously! 760 00:52:13,310 --> 00:52:14,910 What's wrong with you? 761 00:52:14,980 --> 00:52:17,940 Didn't I make it clear that will kick you out of this house 762 00:52:18,010 --> 00:52:20,340 if you don't bring me $715 every month? 763 00:52:20,410 --> 00:52:22,480 How can you sleep like this? 764 00:52:22,540 --> 00:52:25,280 Is money just going to fall out of the sky? 765 00:52:25,340 --> 00:52:28,940 You gave up after looking for a job for a few days? 766 00:52:29,010 --> 00:52:32,840 It makes me burn inside to watch you all sleep like that! 767 00:52:32,910 --> 00:52:34,210 Mom! 768 00:52:34,280 --> 00:52:36,740 Get up and make money! 769 00:52:37,040 --> 00:52:39,740 Mom, you know that I've been looking for a job. 770 00:52:39,810 --> 00:52:43,310 But no one will hire me! What do you want me to do? 771 00:52:43,380 --> 00:52:46,610 I can't be a clothes sales clerk at my age. 772 00:52:46,680 --> 00:52:49,910 Mom, I worked for a bit at a convenience store. 773 00:52:49,980 --> 00:52:53,150 I can't do it. My legs hurt too much. 774 00:52:53,150 --> 00:52:55,350 I had to stand for seven hours straight. 775 00:52:55,350 --> 00:52:57,640 My legs actually fell asleep. It's just too hard. 776 00:52:57,710 --> 00:52:58,740 Me too. 777 00:52:58,810 --> 00:53:01,030 I had an interview at an English academy. 778 00:53:01,030 --> 00:53:03,540 They wouldn't hire me because I don't have a certificate. 779 00:53:03,540 --> 00:53:04,650 And the salary was a joke. 780 00:53:04,650 --> 00:53:07,270 I'd be losing money after paying for transportation and meals. 781 00:53:07,270 --> 00:53:10,240 I might have to give up like everyone else. 782 00:53:10,310 --> 00:53:13,680 Give up on getting a job, marriage, and starting a family. 783 00:53:13,740 --> 00:53:15,780 I'm the one who wants to give up. 784 00:53:15,840 --> 00:53:18,880 Young Chae, Young Joon, and Young Soo. 785 00:53:18,940 --> 00:53:21,410 Don't be like that! 786 00:53:21,480 --> 00:53:24,240 There's always light at the end of the tunnel. 787 00:53:24,310 --> 00:53:25,940 We'll work eventually. 788 00:53:26,010 --> 00:53:27,010 Be patient. 789 00:53:27,010 --> 00:53:28,680 I might hit it big. 790 00:53:28,680 --> 00:53:29,680 Hit it big? 791 00:53:29,680 --> 00:53:30,740 How? 792 00:53:30,810 --> 00:53:33,570 Ta-da! 793 00:53:35,110 --> 00:53:36,280 The lottery? 794 00:53:36,340 --> 00:53:38,940 He stood in line to buy those at a lucky place. 795 00:53:39,010 --> 00:53:42,040 Three people who bought tickets there won the lottery. 796 00:53:42,110 --> 00:53:44,880 We'll be right back where we belong if we win. 797 00:53:44,940 --> 00:53:46,440 We'll find out this Saturday. 798 00:53:46,510 --> 00:53:48,340 Just be a little patient. 799 00:53:48,410 --> 00:53:50,480 Try to dream of lucky pigs. 800 00:53:50,540 --> 00:53:51,780 So we can win first place. 801 00:53:52,010 --> 00:53:53,010 Okay. 802 00:53:53,010 --> 00:53:54,010 Let's sleep. 803 00:53:54,690 --> 00:53:56,180 Dreams of pigs. 804 00:53:56,180 --> 00:53:58,050 I thought you kids had come to your senses 805 00:53:58,050 --> 00:53:59,760 but I see you have a long way to go. 806 00:53:59,760 --> 00:54:04,010 Okay. You dream of pigs. 807 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 What's that? 808 00:54:26,740 --> 00:54:28,210 What the heck? 809 00:54:31,040 --> 00:54:34,210 Don't even try to mooch off me! 810 00:54:34,280 --> 00:54:37,880 Get out! Get out! 811 00:54:43,040 --> 00:54:45,640 They'll come to their senses after that. 812 00:54:46,980 --> 00:54:48,610 What's wrong with Mom? 813 00:54:48,680 --> 00:54:51,810 She used to do everything we asked for. 814 00:54:51,880 --> 00:54:54,010 She turned into the mean stepmother. 815 00:54:54,080 --> 00:54:55,280 She totally did! 816 00:54:55,340 --> 00:54:58,640 Anyway, how are we supposed to make money? 817 00:54:58,710 --> 00:55:00,080 What can you do? 818 00:55:00,140 --> 00:55:03,140 I'm going back to the convenience store. 819 00:55:05,910 --> 00:55:07,840 I have no choice either. 820 00:55:11,840 --> 00:55:12,840 Hi. 821 00:55:12,840 --> 00:55:17,910 Is that job teaching English to kids still available? 822 00:55:19,410 --> 00:55:20,610 Yes. 823 00:55:21,110 --> 00:55:22,210 Today? 824 00:55:23,910 --> 00:55:25,680 Thanks for your resume. 825 00:55:25,740 --> 00:55:27,980 You have no experience. 826 00:55:28,040 --> 00:55:30,880 You've never taught kids before, have you? 827 00:55:30,940 --> 00:55:33,380 I do have experience. 828 00:55:33,440 --> 00:55:37,810 When I studied in the States, I taught at a Korean church. 829 00:55:37,880 --> 00:55:40,580 I'm very good with kids. 830 00:55:41,910 --> 00:55:43,140 Are you? 831 00:55:43,210 --> 00:55:47,180 We'll have a test run in front of the parents first. 832 00:55:47,240 --> 00:55:48,980 A test run? 833 00:56:05,780 --> 00:56:09,710 The students here in Gangnam look a bit mature. 834 00:56:24,240 --> 00:56:25,480 I'm sorry. 835 00:56:25,810 --> 00:56:27,210 Pardon me. 836 00:56:28,380 --> 00:56:31,880 We'll start our lesson. 837 00:56:32,340 --> 00:56:40,110 Today we'll study how to pronounce the letters R and L. 838 00:56:40,180 --> 00:56:42,080 When you pronounce the letter R... 839 00:56:42,440 --> 00:56:45,510 Curl your tongue. 840 00:56:45,580 --> 00:56:48,840 You almost touch the roof of your mouth. 841 00:56:54,180 --> 00:56:55,340 Hold on. 842 00:56:55,710 --> 00:57:00,540 Do you have a TESOL certificate? 843 00:57:00,610 --> 00:57:02,380 TESOL? 844 00:57:03,480 --> 00:57:05,110 I don't. 845 00:57:14,680 --> 00:57:17,140 A certificate isn't important. 846 00:57:17,210 --> 00:57:19,240 What's important is how well you teach. 847 00:57:19,310 --> 00:57:21,810 Let's pronounce the letter L this time. 848 00:57:22,140 --> 00:57:23,140 Stop. 849 00:57:23,140 --> 00:57:25,210 That's enough. 850 00:57:31,810 --> 00:57:32,910 Director! 851 00:57:32,980 --> 00:57:34,640 It was my first time. My tongue wasn't loose enough. 852 00:57:34,640 --> 00:57:35,980 If you give me one more chance... 853 00:57:36,040 --> 00:57:37,610 I'll be in touch. 854 00:57:38,010 --> 00:57:39,280 Thank you. 855 00:57:40,380 --> 00:57:41,610 But... 856 00:57:41,940 --> 00:57:43,840 You'll call, right? 857 00:57:43,910 --> 00:57:45,710 I'll be waiting. 858 00:57:46,440 --> 00:57:48,580 Excuse me. 859 00:57:50,210 --> 00:57:54,810 Are you Ko Young Soo, Young Chae's brother? 860 00:57:54,880 --> 00:57:56,740 I am. 861 00:57:56,810 --> 00:57:58,240 And you are? 862 00:57:58,740 --> 00:57:59,910 It's me. 863 00:57:59,980 --> 00:58:01,980 I'm Young Chae's friend, Oh Da Jung! 864 00:58:02,040 --> 00:58:05,540 Hosoo Middle School, classroom two! 865 00:58:05,910 --> 00:58:08,010 Oh Da Jung? 866 00:58:08,080 --> 00:58:10,580 You mean Pork Belly? 867 00:58:10,640 --> 00:58:11,810 That's right! 868 00:58:11,880 --> 00:58:13,810 It's been so long. 869 00:58:15,840 --> 00:58:17,440 You look really good. 870 00:58:17,510 --> 00:58:19,580 Where did all the fat go? 871 00:58:19,640 --> 00:58:21,210 I heard from Young Chae 872 00:58:21,280 --> 00:58:24,080 but you really look like a different person. 873 00:58:24,140 --> 00:58:27,310 What are you doing here? 874 00:58:27,380 --> 00:58:30,940 My son takes classes here. 875 00:58:31,010 --> 00:58:33,480 Let's grab some coffee if you're free. 876 00:58:38,410 --> 00:58:40,740 You're really cute. 877 00:58:40,810 --> 00:58:42,740 What's your name? 878 00:58:42,810 --> 00:58:44,740 My name's Lee Ji Woo. 879 00:58:44,810 --> 00:58:46,640 What's your name? 880 00:58:46,710 --> 00:58:48,310 I'm Ko Young Soo. 881 00:58:48,380 --> 00:58:49,710 He's really smart. 882 00:58:49,780 --> 00:58:51,380 He must take after you. 883 00:58:51,440 --> 00:58:54,080 I was never smart. 884 00:58:54,140 --> 00:58:55,440 Yes, you were. 885 00:58:55,510 --> 00:58:57,840 You were always first in home economics. 886 00:58:57,910 --> 00:59:02,640 Although we were always last in math and English. 887 00:59:03,340 --> 00:59:06,010 Hey, those were the good days. 888 00:59:06,080 --> 00:59:07,280 What are you talking about? 889 00:59:07,340 --> 00:59:08,540 You look great. 890 00:59:08,610 --> 00:59:11,740 You look like the rich daughter-in-law. 891 00:59:11,810 --> 00:59:15,710 Your husband must be really good to you. 892 00:59:17,410 --> 00:59:19,780 He is. 893 00:59:19,840 --> 00:59:21,910 Your father must be happy that you married well. 894 00:59:21,980 --> 00:59:24,010 He really doted on you. 895 00:59:24,080 --> 00:59:26,840 You remember all that? 896 00:59:26,910 --> 00:59:28,240 Of course. 897 00:59:28,310 --> 00:59:30,340 I got in trouble with your dad all the time because 898 00:59:30,410 --> 00:59:32,340 I called you Pork Belly. 899 00:59:32,410 --> 00:59:34,640 He scolded me and then gave me some chicken. 900 00:59:34,710 --> 00:59:37,140 Scolded me and then gave me some chicken. 901 00:59:38,100 --> 00:59:42,680 It's been tough, huh? 902 00:59:43,580 --> 00:59:45,940 Don't get me started. 903 00:59:46,010 --> 00:59:49,610 If I don't find a job this week, I get kicked out. 904 00:59:49,680 --> 00:59:51,240 Really? 905 00:59:51,310 --> 00:59:53,580 What are you going to do? 906 00:59:53,640 --> 00:59:54,780 Don't worry. 907 00:59:54,840 --> 00:59:56,980 When a door closes, a window opens. 908 00:59:57,040 --> 00:59:58,510 Something will come up. 909 01:00:00,680 --> 01:00:01,940 I want some too! 910 01:00:09,840 --> 01:00:11,280 You want some too? 911 01:00:16,310 --> 01:00:18,980 We got a lot of applications for the designer position. 912 01:00:19,040 --> 01:00:21,240 You can pick someone from here. 913 01:00:23,280 --> 01:00:26,510 The pay is low and the company's small. 914 01:00:26,580 --> 01:00:28,380 I don't think we'll get anyone good. 915 01:00:28,440 --> 01:00:29,840 Don't worry. 916 01:00:29,910 --> 01:00:34,780 We may not get anyone famous, but we might get someone good. 917 01:00:37,540 --> 01:00:39,140 Mom, we have a visitor. 918 01:00:39,210 --> 01:00:40,940 She's here to see Uncle Hoon Nam. 919 01:00:41,010 --> 01:00:42,180 Excuse me. 920 01:00:42,240 --> 01:00:43,740 Hello. 921 01:00:50,640 --> 01:00:53,040 You're her. 922 01:00:53,640 --> 01:00:55,280 Who? 923 01:00:55,710 --> 01:00:56,910 The fashion show. 924 01:00:56,980 --> 01:00:58,240 Cebu. 925 01:00:59,940 --> 01:01:01,210 That's right! 926 01:01:01,280 --> 01:01:03,080 I saw you on the video. 927 01:01:03,140 --> 01:01:06,240 You fixed up our samples. 928 01:01:06,310 --> 01:01:08,310 I wanted to meet you. I'm so glad you're here. 929 01:01:08,380 --> 01:01:09,810 Please sit down. 930 01:01:10,940 --> 01:01:12,210 Did you? 931 01:01:12,280 --> 01:01:14,740 Then I'm glad I came. 932 01:01:14,810 --> 01:01:17,790 Uncle Hoon Nam isn't here. 933 01:01:17,790 --> 01:01:18,790 It's okay. 934 01:01:18,810 --> 01:01:20,210 I don't need to see him. 935 01:01:20,280 --> 01:01:26,130 Today I came to give you this... 936 01:01:38,240 --> 01:01:41,280 You're looking for a job? 937 01:01:51,710 --> 01:01:55,840 I'm going to show them that Shasha isn't dead yet as a designer. 938 01:02:06,910 --> 01:02:10,110 Hey, bowl head, why are you glaring at me? 939 01:02:10,180 --> 01:02:12,210 I wasn't! 940 01:02:13,040 --> 01:02:15,180 Tell me. Why were you glaring at me? 941 01:02:17,010 --> 01:02:19,710 I told you that I understand. 942 01:02:19,780 --> 01:02:25,680 No matter how much I look at you, you and I are completely different. 943 01:02:25,740 --> 01:02:27,780 That's right. 944 01:02:27,840 --> 01:02:29,310 I'm glad you said that. 945 01:02:29,380 --> 01:02:32,280 You appeared out of the blue. 946 01:02:32,340 --> 01:02:34,350 I knew nothing about you. 947 01:02:34,350 --> 01:02:37,550 Would you believe it if a kid, who looks nothing like you 948 01:02:37,550 --> 01:02:42,080 showed up out of the blue and called you Dad! 949 01:02:42,140 --> 01:02:44,340 Yes, I would. 950 01:02:44,410 --> 01:02:47,980 My mom never lies. 951 01:02:49,710 --> 01:02:52,510 Art is crying. 952 01:02:54,280 --> 01:02:55,980 Something terrible happened! 953 01:02:57,610 --> 01:03:00,080 It tickles! 954 01:03:01,110 --> 01:03:03,110 What do you think you're doing? 955 01:03:04,410 --> 01:03:07,810 You sure fuss a lot for a man. 956 01:03:07,880 --> 01:03:09,110 That's not it... 957 01:03:10,410 --> 01:03:11,580 Just say it. 958 01:03:11,640 --> 01:03:13,140 No one's here. 959 01:03:13,210 --> 01:03:15,960 Why are you whispering? It's freaking me out. 960 01:03:16,940 --> 01:03:20,840 A new designer's here. 961 01:03:20,910 --> 01:03:23,380 She looks so sophisticated. 962 01:03:23,440 --> 01:03:25,980 I don't think you have a chance. 963 01:03:26,740 --> 01:03:28,140 Wha... what? 964 01:03:29,410 --> 01:03:31,610 I don't believe this. 965 01:03:32,010 --> 01:03:35,010 Jang Hoon Nam, now that you're marrying up 966 01:03:35,080 --> 01:03:36,980 you got a new designer? 967 01:03:37,310 --> 01:03:38,410 Fine. 968 01:03:38,480 --> 01:03:40,440 Let's see how well you do. 969 01:03:58,200 --> 01:04:02,240 Jang Hoon Nam will do anything for his brother. 970 01:04:11,610 --> 01:04:13,980 Get me Nara Fashion's president. 971 01:04:14,880 --> 01:04:17,190 That's right. Right now. 973 01:05:05,680 --> 01:05:07,240 Who is this? 974 01:05:07,310 --> 01:05:10,580 It's your half brother. Your dad had him with another woman. 975 01:05:10,640 --> 01:05:11,840 Who's his mother? 976 01:05:11,910 --> 01:05:14,740 She's the one who ruined my life. 977 01:05:14,810 --> 01:05:20,010 I'll never forget that woman's name until the day I die. 978 01:05:20,080 --> 01:05:21,610 Yoon Bok Hee. 979 01:05:21,680 --> 01:05:24,900 Choi Eun Ok. 66183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.