All language subtitles for Wonderful Mama E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wonderful Mama 2 00:00:14,340 --> 00:00:21,110 You have early-stage pre-senile dementia. 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,130 That's nice! 4 00:00:32,130 --> 00:00:34,490 Sign me up for two years! 5 00:00:34,490 --> 00:00:35,760 That's not it! 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,390 If your kids are giving you trouble, you come to me. 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,990 I'll teach you how to take care of them. 8 00:00:44,990 --> 00:00:46,420 Mom! 9 00:00:52,090 --> 00:00:53,990 Is this the right way? 10 00:00:54,060 --> 00:00:58,350 I'm going to the right address, but it's a bit strange, isn't it? 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,460 It is. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,780 She has millions of dollars. 13 00:01:01,780 --> 00:01:04,420 The neighborhood looks a bit shabby. 14 00:01:04,490 --> 00:01:07,900 Is she trying to buy it for redevelopment? 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 I think it's around here. 16 00:01:27,920 --> 00:01:29,660 It's that house. 17 00:01:30,060 --> 00:01:33,260 Hwang Bomi, come out! 18 00:01:33,320 --> 00:01:36,160 Give me money! 19 00:01:36,420 --> 00:01:38,020 Hwang Bomi! 20 00:01:38,020 --> 00:01:40,090 Why are you always causing a ruckus! 21 00:01:40,090 --> 00:01:41,280 Go away! 22 00:01:41,280 --> 00:01:43,220 Who the heck are you? 23 00:01:46,320 --> 00:01:47,820 Mom! 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,020 Seriously! 25 00:01:51,950 --> 00:01:54,650 Please take this no good punk away! 26 00:01:54,720 --> 00:01:57,180 Mom, are you crazy? 27 00:01:57,250 --> 00:01:59,020 Mom! 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,620 Mom, are you crazy? 29 00:02:00,680 --> 00:02:01,980 Let me go! 30 00:02:02,050 --> 00:02:03,180 Mom! 31 00:02:24,080 --> 00:02:25,880 Did you see that? 32 00:02:25,950 --> 00:02:29,450 That boy's still trying to mooch off me. 33 00:02:29,520 --> 00:02:32,220 That's him? 34 00:02:32,220 --> 00:02:33,880 Your only son? 35 00:02:39,180 --> 00:02:41,420 All the old sayings are true. 36 00:02:41,420 --> 00:02:46,030 The kids who grow up on their own turn out to be dutiful 37 00:02:46,030 --> 00:02:52,550 and the ones you spoil turn out to be problems. 38 00:02:52,620 --> 00:02:55,980 How did you end up like this? 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,080 What do you think? 40 00:02:58,080 --> 00:03:08,050 I worked hard as the Black Bear in Gwanghwamun my whole life. 41 00:03:08,050 --> 00:03:12,920 That boy lost the $45 million I made in six years. 42 00:03:12,980 --> 00:03:18,020 As if that wasn't enough, he wants this place too. 43 00:03:18,080 --> 00:03:20,780 He comes here all the time and acts up like that. 44 00:03:20,850 --> 00:03:22,920 Goodness. 45 00:03:22,980 --> 00:03:28,380 So that's why you disappeared. 46 00:03:29,620 --> 00:03:31,280 You poor woman. 47 00:03:31,350 --> 00:03:35,980 You should come to your senses too. 48 00:03:36,050 --> 00:03:39,050 Your kids are just like him. 49 00:03:39,120 --> 00:03:44,450 You'll leave them your fortune and it'll be gone in less than two years. 50 00:03:44,450 --> 00:03:48,390 That's why I'm here. 51 00:03:49,780 --> 00:03:52,580 I have dementia. 52 00:03:53,530 --> 00:03:54,890 What? 53 00:03:54,890 --> 00:03:57,980 What do I need to do to make my kids grow up? 54 00:04:08,380 --> 00:04:11,620 Can you be tough? 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,920 I've got nothing to lose now, so why not? 56 00:04:14,980 --> 00:04:22,050 Kids with money need to go completely broke in order to get their act together. 57 00:04:22,080 --> 00:04:25,730 I just got my building. How am I supposed to go bankrupt? 58 00:04:25,730 --> 00:04:28,580 You don't have to do it for real. 59 00:04:32,860 --> 00:04:42,950 Hey, for starters, take your kids to Cebu. 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,720 Cebu? 61 00:05:00,170 --> 00:05:04,180 [Moon, an Investor in the Jose Mines in Cebu, Shot to Death] 62 00:05:19,420 --> 00:05:26,530 [Cebu Jose Gircone Mines] 63 00:05:31,480 --> 00:05:32,850 Cebu? 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,580 Tomorrow? 65 00:05:34,650 --> 00:05:37,020 And with you? 66 00:05:37,350 --> 00:05:38,280 I don't want to go. 67 00:05:38,350 --> 00:05:40,340 They have no luxury brands there. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,360 Besides, I have no money to spend since you cut me off. 69 00:05:43,360 --> 00:05:45,250 You're so selfish! 70 00:05:45,320 --> 00:05:47,730 You really have no team spirit. 71 00:05:47,730 --> 00:05:49,980 Mom wants to take us on a trip. 72 00:05:49,980 --> 00:05:53,820 You should be a good daughter and say that you'd love to go. 73 00:05:53,880 --> 00:05:58,030 Mom, you know that I really want to go. 74 00:05:58,030 --> 00:06:00,030 But Hae Ji's getting really bad morning sickness... 75 00:06:00,030 --> 00:06:01,320 Don't lie! 76 00:06:01,380 --> 00:06:03,450 You don't get morning sickness at three weeks. 77 00:06:03,520 --> 00:06:07,380 You have to be at least five weeks along. 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,490 How do you know so much? 79 00:06:10,490 --> 00:06:12,920 Are you speaking from experience? 80 00:06:12,980 --> 00:06:15,450 You're crazy! 81 00:06:15,450 --> 00:06:17,950 You're always making women cry. 82 00:06:18,020 --> 00:06:20,820 Have you been spreading your seed around too? Animal! 83 00:06:20,820 --> 00:06:22,280 Stop! 84 00:06:22,350 --> 00:06:24,380 I'm not speaking from experience. 85 00:06:24,450 --> 00:06:26,450 I'm a feminist. 86 00:06:26,520 --> 00:06:31,390 Being crazy about women doesn't make you a feminist. 87 00:06:31,390 --> 00:06:33,860 You're addicted to women. You animal! 88 00:06:34,850 --> 00:06:36,520 Help me! 89 00:06:36,580 --> 00:06:38,480 Quiet! 90 00:06:38,550 --> 00:06:39,850 Listen up! 91 00:06:39,920 --> 00:06:44,450 If you don't want to go to Cebu, you don't have to. 92 00:06:44,520 --> 00:06:45,720 Really? 93 00:06:45,780 --> 00:06:50,150 But I'm making an important announcement about your inheritance there. 94 00:06:50,150 --> 00:06:54,680 You get nothing if you're not there. 95 00:06:54,680 --> 00:06:56,450 Got it? 96 00:07:01,120 --> 00:07:02,780 Inheritance? 97 00:07:02,850 --> 00:07:04,380 An important announcement? 98 00:07:04,450 --> 00:07:06,350 What can it be? 99 00:07:06,420 --> 00:07:08,750 Did she buy a golf club in Cebu? 100 00:07:08,820 --> 00:07:11,850 I was right. 101 00:07:11,850 --> 00:07:15,150 I told you Mom's been acting weird lately. 102 00:07:15,220 --> 00:07:20,450 I'm sure she has a huge secret. 103 00:07:20,450 --> 00:07:22,580 Top secret. 104 00:07:22,650 --> 00:07:25,950 Inheritance. 105 00:07:26,020 --> 00:07:29,180 We'll find out in Cebu. 106 00:07:31,920 --> 00:07:34,850 I thought you couldn't go because of Hae Ji. 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,650 You said you weren't going because the shopping sucks there. 108 00:07:36,720 --> 00:07:37,820 I'm going to pack! 109 00:07:38,150 --> 00:07:39,120 Me first! 110 00:07:44,420 --> 00:07:47,800 These are going to keep my memory in place. 111 00:07:47,800 --> 00:07:49,650 I guess I better take them. 112 00:07:57,480 --> 00:08:00,880 Listen carefully to what I'm going to say. 113 00:08:00,950 --> 00:08:04,680 You remember what the doctor said, don't you? 114 00:08:04,750 --> 00:08:08,600 He said that you don't have much time so you should do the important things first. 115 00:08:08,600 --> 00:08:10,120 Right. 116 00:08:10,180 --> 00:08:15,750 There are two things I have to do while I still have my marbles. 117 00:08:15,820 --> 00:08:18,780 I have to make those spoiled brats grow up. 118 00:08:18,780 --> 00:08:20,780 That's why I met with Chairwoman Hwang today. 119 00:08:20,780 --> 00:08:23,280 And we're going to Cebu. 120 00:08:23,350 --> 00:08:24,880 What do you have in mind? 121 00:08:24,950 --> 00:08:29,830 You've heard the rumors about Myeongdong Snake, haven't you? 122 00:08:29,830 --> 00:08:32,630 I heard he invested in the mines in the Philippines 123 00:08:32,630 --> 00:08:35,740 and he's in danger of losing everything he has. 124 00:08:46,290 --> 00:08:49,910 [Moon, an Investor in the Jose Mines in Cebu, Shot to Death] 125 00:08:51,480 --> 00:08:55,250 So is this... 126 00:08:55,320 --> 00:08:58,780 I'm about to become the new Myeongdong Snake. 127 00:08:58,850 --> 00:09:01,950 Get everything ready. 128 00:09:03,050 --> 00:09:04,250 Yes. 129 00:09:04,320 --> 00:09:08,150 You said you have to do two things. 130 00:09:08,150 --> 00:09:09,620 What's the other? 131 00:09:09,680 --> 00:09:13,350 I'll tell you after we get back from Cebu. 132 00:09:13,420 --> 00:09:14,920 Very well. 133 00:09:14,980 --> 00:09:16,250 Good night. 134 00:09:18,280 --> 00:09:20,520 Dong Soo. 135 00:09:24,650 --> 00:09:27,380 I didn't live my life right. 136 00:09:27,450 --> 00:09:32,510 I'm going to lose my mind soon. 137 00:09:32,510 --> 00:09:36,280 You're the only one I can trust. 138 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 You can go. 139 00:10:24,850 --> 00:10:27,920 Let me introduce myself! 140 00:10:27,980 --> 00:10:29,790 I'm Nara Fashion's new manager! 141 00:10:29,790 --> 00:10:33,550 I'm going to hit it big in Cebu! 142 00:10:45,180 --> 00:10:50,420 You look like you have the weight of the world on your shoulders. 143 00:10:50,480 --> 00:10:52,750 Everyone's busy fixing up the samples. You should go take a look. 144 00:10:55,820 --> 00:11:00,660 I don't know if we're doing the right thing. 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,650 What are you talking about? 146 00:11:02,720 --> 00:11:05,220 Another bank will take over our loan. 147 00:11:05,280 --> 00:11:07,020 And Hoon Nam will get orders. 148 00:11:07,080 --> 00:11:09,850 What are you so worried about? 149 00:11:09,920 --> 00:11:12,880 What about Hoon Nam? 150 00:11:12,950 --> 00:11:18,240 What about his life? 151 00:11:22,720 --> 00:11:27,400 Honey, I understand that you're sad 152 00:11:27,400 --> 00:11:31,620 because you don't want to burden your very talented brother. 153 00:11:31,680 --> 00:11:34,950 But let's accept his help. 154 00:11:35,020 --> 00:11:42,760 It's the only way to save our family and the factory employees. 155 00:11:55,020 --> 00:11:59,350 Go back to your company. 156 00:11:59,420 --> 00:12:00,550 Ki Nam! 157 00:12:00,620 --> 00:12:02,050 Go back! 158 00:12:02,120 --> 00:12:08,520 Don't jump into this sinking ship. 159 00:12:08,580 --> 00:12:11,420 I already told you. 160 00:12:11,480 --> 00:12:14,580 Nara Fashion isn't going bankrupt. 161 00:12:14,650 --> 00:12:16,550 The courageous brothers. We stick together. 162 00:12:19,470 --> 00:12:20,500 There's nothing to be afraid of. 163 00:12:22,050 --> 00:12:31,850 I tried everything in the last three years. 164 00:12:31,920 --> 00:12:37,420 I tried and did everything I could. 165 00:12:37,480 --> 00:12:41,850 It'll do you no good to try to help us. 166 00:12:41,920 --> 00:12:45,120 Your life is precious. 167 00:12:45,180 --> 00:12:49,180 Don't waste it. 168 00:12:49,250 --> 00:12:53,850 Do you think I'm sacrificing my life? 169 00:12:53,920 --> 00:12:55,980 That's not the case. 170 00:12:56,050 --> 00:13:00,650 Nara Fashion needs young blood. 171 00:13:00,720 --> 00:13:04,950 You'll get it back up on its feet with my help. 172 00:13:10,920 --> 00:13:13,450 I want you to do well. 173 00:13:13,520 --> 00:13:17,580 I want to save the company too. 174 00:13:17,650 --> 00:13:24,000 I spent my whole life trying to save Dad's dream. 175 00:13:27,120 --> 00:13:29,020 Then what's the problem? 176 00:13:29,080 --> 00:13:33,070 I want to help. Why are you pushing me away? 177 00:13:39,250 --> 00:13:44,250 If we can't make it together 178 00:13:44,320 --> 00:13:48,750 I at least want you to do well on your own. 179 00:13:51,850 --> 00:13:56,850 That's the only way I can live with myself. 180 00:14:00,420 --> 00:14:02,180 Do that. 181 00:14:06,880 --> 00:14:11,120 Ki Nam, do you remember? 182 00:14:11,180 --> 00:14:15,250 We were totally broke when Mom and Dad died. 183 00:14:15,320 --> 00:14:19,350 And I wanted to eat black bean sauce noodles? 184 00:14:29,080 --> 00:14:32,220 I don't want sugar water! 185 00:14:32,650 --> 00:14:34,880 Why are you hitting me? 186 00:14:34,950 --> 00:14:37,050 I'm hungry. 187 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 I don't want sugar water! 188 00:14:39,180 --> 00:14:42,180 Buy me some black bean sauce noodles! 189 00:14:42,250 --> 00:14:44,320 I want black bean sauce noodles! 190 00:14:44,380 --> 00:14:46,450 Black bean sauce noodles! 191 00:14:56,780 --> 00:14:59,320 Ki Nam, that was delicious. 192 00:14:59,380 --> 00:15:03,420 Let's have black bean sauce noodles every day now. 193 00:15:03,480 --> 00:15:05,080 Come again! 194 00:15:06,080 --> 00:15:08,650 When the owner goes into the kitchen, run. 195 00:15:08,720 --> 00:15:10,050 Hide somewhere far away. 196 00:15:10,120 --> 00:15:10,880 Why? 197 00:15:10,950 --> 00:15:12,620 Just do as I say. 198 00:15:17,650 --> 00:15:18,350 Now! 199 00:15:18,420 --> 00:15:19,550 Hurry! 200 00:15:19,620 --> 00:15:20,950 What about you? 201 00:15:30,920 --> 00:15:34,390 You became a thief that day just to buy me black bean sauce noodles. 202 00:15:34,390 --> 00:15:42,210 I made a promise to myself while I watched you get the beating of your life. 203 00:15:42,210 --> 00:15:48,220 I would someday make that up to you. 204 00:15:50,050 --> 00:15:51,520 I told you, Ki Nam. 205 00:15:51,580 --> 00:15:55,420 You're the most precious person in the world to me. 206 00:16:02,250 --> 00:16:09,250 Even if it doesn't work out in the end, I'll have no regrets. 207 00:16:09,320 --> 00:16:13,950 Because then I'll feel like I paid off my debt. 208 00:16:14,720 --> 00:16:17,890 You can't stop me. 209 00:16:17,890 --> 00:16:23,060 So why don't you sing me a song for luck in Cebu instead? 210 00:16:25,220 --> 00:16:26,550 Where's my song? 211 00:16:38,480 --> 00:16:41,210 Cebu! I'm coming! 212 00:16:46,350 --> 00:16:49,320 The courageous brothers! 213 00:16:49,380 --> 00:16:50,780 Cheers! 214 00:16:59,380 --> 00:17:01,180 Ji Woo! 215 00:17:03,250 --> 00:17:04,450 Son! 216 00:17:04,520 --> 00:17:07,180 Ji Woo! 217 00:17:07,550 --> 00:17:10,880 Mom. 218 00:17:10,950 --> 00:17:13,750 Did you sleep well, baby? 219 00:17:13,820 --> 00:17:16,050 Let me see. 220 00:17:16,120 --> 00:17:18,450 You didn't wet the bed! 221 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 I'm so proud of you! 222 00:17:24,650 --> 00:17:27,320 I'm sleepy. 223 00:17:27,380 --> 00:17:33,520 But Dad said that he's not going to work today so he can play with you. 224 00:17:33,580 --> 00:17:34,720 Should I go out with Dad alone? 225 00:17:34,720 --> 00:17:36,750 Really? 226 00:17:36,820 --> 00:17:39,620 He said you don't have to study English today 227 00:17:39,680 --> 00:17:42,310 and he'll take you anywhere you want to go! 228 00:17:42,310 --> 00:17:45,180 Wow! I'm so excited! 229 00:17:51,450 --> 00:17:53,180 The kimbap looks delicious. 230 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Ji Woo, do you want some? 231 00:17:55,320 --> 00:17:56,550 Let's try it. 232 00:18:00,320 --> 00:18:01,450 Good boy. 233 00:18:01,520 --> 00:18:02,420 Hold on. 234 00:18:09,080 --> 00:18:10,650 Hello, Mom! 235 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 It's me! 236 00:18:12,380 --> 00:18:14,520 Is it Grandma from Hawaii? 237 00:18:17,050 --> 00:18:20,350 What a surprise. 238 00:18:20,420 --> 00:18:24,140 I'm arriving in Seoul tomorrow. Pick me up at the airport. 239 00:18:24,140 --> 00:18:25,450 What? 240 00:18:25,520 --> 00:18:28,600 Tomorrow? 241 00:18:28,600 --> 00:18:31,650 Your mother's coming home. What kind of reaction is that? 242 00:18:31,650 --> 00:18:34,680 You're not happy I'm coming home? 243 00:18:34,750 --> 00:18:36,150 That's not it. 244 00:18:36,220 --> 00:18:39,820 It's just that you're coming back so unexpectedly. 245 00:18:39,880 --> 00:18:42,150 I was going to go back next week 246 00:18:42,150 --> 00:18:44,820 but Soo Jin said she needed to talk to me, so I'm going back sooner. 247 00:18:46,300 --> 00:18:49,350 Soo Jin called you? 248 00:18:50,650 --> 00:18:52,150 Okay. 249 00:18:52,220 --> 00:18:54,980 Yes. 250 00:18:55,450 --> 00:18:57,700 Okay. 251 00:18:58,720 --> 00:19:01,770 Dad, is Grandma coming? 252 00:19:07,350 --> 00:19:09,080 Wait, Wayne. 253 00:19:09,150 --> 00:19:15,120 I'm coming with glamorous, ethnic, modern French samples for you. 254 00:19:23,620 --> 00:19:25,680 Hi, it's me. 255 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 I'm on my way to the airport. 256 00:19:28,980 --> 00:19:31,420 He's in Cebu. 257 00:19:31,420 --> 00:19:33,580 I'll just have to meet with him. 258 00:19:33,650 --> 00:19:36,190 That's why I called. 259 00:19:36,190 --> 00:19:39,550 I just got a fresh tip. 260 00:19:39,620 --> 00:19:43,520 Wayne stays at the Top Suite Hotel in Cebu. 261 00:19:43,580 --> 00:19:45,920 He'll be there this time too. 262 00:19:45,980 --> 00:19:47,980 Okay, thanks. 263 00:19:48,050 --> 00:19:50,450 Go and get the deal. 264 00:19:50,520 --> 00:19:53,850 I'll have a huge welcome home gift waiting for you. 265 00:19:53,920 --> 00:19:55,580 A huge welcome gift? 266 00:19:55,650 --> 00:19:57,150 What could it be? 267 00:19:57,220 --> 00:19:58,920 You're scaring me. 268 00:19:58,980 --> 00:20:02,180 You can get your hopes up. 269 00:20:02,250 --> 00:20:06,050 I'll talk to you later. 270 00:20:09,480 --> 00:20:13,060 I thought you were taking the day off. What are you doing here? 271 00:20:14,520 --> 00:20:16,900 Tell me the truth. 272 00:20:16,900 --> 00:20:20,780 What kind of crap did you spew to Mom? 273 00:20:20,850 --> 00:20:23,250 'Crap?' 274 00:20:23,320 --> 00:20:27,050 You have an MBA. 275 00:20:27,050 --> 00:20:29,050 Isn't that a bit too vulgar for you? 276 00:20:29,120 --> 00:20:31,050 Tell me! 277 00:20:31,120 --> 00:20:32,520 I told you. 278 00:20:32,580 --> 00:20:35,970 You'll end up making a big mistake if you don't learn to control your temper. 279 00:20:48,220 --> 00:20:51,920 Mom's coming back tomorrow. 280 00:20:51,980 --> 00:20:57,950 You told her you needed to talk her. That's why she's coming back early. 281 00:20:57,950 --> 00:20:59,960 What is it? 282 00:20:59,960 --> 00:21:02,590 Why are you dragging Mom back? 283 00:21:02,590 --> 00:21:06,920 Jang Ho, I really mean this. 284 00:21:06,920 --> 00:21:10,150 I'm not trying to compete with you. 285 00:21:10,220 --> 00:21:12,080 So please rest at ease. 286 00:21:12,080 --> 00:21:16,280 You live your life and I'll live mine. 287 00:21:16,350 --> 00:21:18,140 Let's try to get along. 288 00:21:18,140 --> 00:21:21,420 You're my only brother. 289 00:21:21,480 --> 00:21:25,580 It's so sad that you feel like we're competing. 290 00:21:25,650 --> 00:21:27,080 Don't you think so? 291 00:21:32,570 --> 00:21:34,510 What's going on? 292 00:21:34,510 --> 00:21:38,620 What are you going to tell Mom? 293 00:21:39,250 --> 00:21:41,950 Is it about Manager Jang? 294 00:21:42,020 --> 00:21:43,300 It is, isn't it? 295 00:21:43,300 --> 00:21:47,020 You're going to tell her that he pulled one on me 296 00:21:47,080 --> 00:21:49,780 and that I took on Nara Fashion's debt. 297 00:21:49,850 --> 00:21:53,020 It is about Manager Jang. 298 00:21:53,080 --> 00:21:54,350 You're really... 299 00:21:54,420 --> 00:21:56,180 Don't get the wrong idea. 300 00:21:56,250 --> 00:22:03,250 He's not the kind of person who'd wrong you out of spite. 301 00:22:03,320 --> 00:22:05,050 He's ambitious. 302 00:22:05,120 --> 00:22:08,920 But he wouldn't stoop so low as to take what belongs to others. 303 00:22:08,980 --> 00:22:12,720 He went to Cebu to try to get that investment back. 304 00:22:12,780 --> 00:22:17,080 He's trying to get Wayne's investment to save Nara Fashion. 305 00:22:17,150 --> 00:22:21,250 So stop worrying about me or him! 306 00:22:21,320 --> 00:22:23,250 Lee Soo Jin! 307 00:22:23,320 --> 00:22:28,580 I know you want to know what bomb I'm going to drop on Mom, but wait. 308 00:22:28,650 --> 00:22:31,920 She'll be here tomorrow. 309 00:22:37,850 --> 00:22:38,820 Hey! 310 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 I'm warning you! 311 00:22:40,750 --> 00:22:43,620 You say anything stupid to Mom and I won't leave you alone! 312 00:22:43,680 --> 00:22:44,820 I'm not kidding! You better watch it! 313 00:23:08,450 --> 00:23:09,750 It's me. 314 00:23:09,820 --> 00:23:11,780 I have a job for you. 315 00:23:11,850 --> 00:23:13,650 Let's meet. 316 00:23:13,720 --> 00:23:16,720 I need you to find out about someone for me. 317 00:23:24,150 --> 00:23:26,820 You want me to find out about this man? 318 00:23:26,880 --> 00:23:29,620 His personal information is right there. 319 00:23:29,680 --> 00:23:32,530 He'll probably stay at the Top Suite Hotel in Cebu. 320 00:23:32,530 --> 00:23:37,380 Find out who he's meeting and what he does there. 321 00:23:37,450 --> 00:23:39,080 Okay. 322 00:23:39,150 --> 00:23:41,580 I'll get my boys on it. 323 00:23:48,350 --> 00:23:51,180 This line isn't getting any shorter. 324 00:23:51,250 --> 00:23:54,690 They all complain about the economy, but they're all traveling abroad. 325 00:23:55,980 --> 00:23:57,620 Why don't you sit down if you're tired? 326 00:23:57,680 --> 00:23:58,750 I'll come and get you... 327 00:23:58,820 --> 00:23:59,850 What are you talking about? 328 00:23:59,920 --> 00:24:02,120 What if she misses the flight? 329 00:24:02,180 --> 00:24:05,650 Besides, Mom's healthy enough to kill a cow. 330 00:24:05,650 --> 00:24:10,620 It's not good for her to be treated her like a princess. 331 00:24:10,680 --> 00:24:13,380 Right, Young Chae? 332 00:24:13,450 --> 00:24:16,020 My stomach! 333 00:24:16,850 --> 00:24:20,540 Dong Soo, I have to go! Where's the bathroom? 334 00:24:22,680 --> 00:24:24,540 Her stomach always gets upset when she's stressed out. 335 00:24:24,540 --> 00:24:27,520 We'll just leave you if you're late! 336 00:24:27,580 --> 00:24:29,320 We want her to be late! 337 00:24:29,380 --> 00:24:35,420 Then it'll be just you and me who get Mom's inheritance. 338 00:24:49,920 --> 00:24:51,640 Excuse me! 339 00:24:56,480 --> 00:24:57,550 Goodness! 340 00:24:57,620 --> 00:24:59,780 You're so pretty! 341 00:24:59,850 --> 00:25:04,990 Pretty lady, I'm in really dire need here. 342 00:25:04,990 --> 00:25:10,850 Do you mind if I go before you? Or I might really make a mess here. 343 00:25:21,840 --> 00:25:26,430 You all look like you have to go. 344 00:25:26,430 --> 00:25:28,280 Sorry! 345 00:25:28,350 --> 00:25:29,720 I'm sorry. 346 00:25:44,150 --> 00:25:46,920 I'm really going to lose it. 347 00:25:54,950 --> 00:25:56,650 Mom! 348 00:25:56,720 --> 00:25:59,380 I think I'm going to die. 349 00:25:59,450 --> 00:26:01,350 I'm going to die... 350 00:26:30,350 --> 00:26:32,880 Tropical prints that exude... 351 00:26:32,950 --> 00:26:35,350 Sporty running... 352 00:26:35,420 --> 00:26:39,380 Running... 353 00:26:40,350 --> 00:26:43,780 What was it? 354 00:26:48,380 --> 00:26:51,260 Okay! Running shorts! 355 00:26:51,260 --> 00:26:53,620 Why can't they just wear it? 356 00:26:53,680 --> 00:26:56,720 All this explanation for a pair of shorts? 357 00:26:59,080 --> 00:27:01,520 That's so much better. 358 00:27:04,350 --> 00:27:06,720 Goodness! 359 00:27:09,680 --> 00:27:11,720 What do we pay taxes for? 360 00:27:11,780 --> 00:27:15,020 Can't they install bidets in all the bathrooms? 361 00:27:18,920 --> 00:27:20,020 Let's see... 362 00:27:22,480 --> 00:27:28,450 I don't have any tissue. 363 00:27:28,520 --> 00:27:31,180 And I'm not wearing socks. 364 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 What am I going to do? 365 00:27:33,920 --> 00:27:36,680 What now? 366 00:27:37,680 --> 00:27:44,220 Chocolate colored tube-top dresses that enhance tanned skin. 367 00:27:44,280 --> 00:27:45,450 That's it! 368 00:27:51,580 --> 00:27:52,680 Excuse me! 369 00:27:53,380 --> 00:27:56,150 Hello! 370 00:27:58,520 --> 00:28:02,130 You out there! 371 00:28:03,150 --> 00:28:04,280 Me? 372 00:28:04,350 --> 00:28:05,680 You mean me? 373 00:28:05,750 --> 00:28:06,850 Yes. 374 00:28:06,920 --> 00:28:10,080 I'm sorry, but could you pass me some tissue? 375 00:28:10,720 --> 00:28:11,980 Sheesh! 376 00:28:21,050 --> 00:28:24,580 Here. 377 00:28:24,650 --> 00:28:25,850 What the... 378 00:28:25,920 --> 00:28:28,020 Is he trying to kill me? 379 00:28:32,180 --> 00:28:34,150 Excuse me. 380 00:28:34,220 --> 00:28:35,920 I'm a bit sensitive. 381 00:28:35,980 --> 00:28:38,980 Isn't there anything softer? 382 00:28:39,050 --> 00:28:41,570 Seriously? 383 00:28:51,650 --> 00:28:52,950 Here. 384 00:29:20,020 --> 00:29:21,480 Lady! 385 00:29:23,680 --> 00:29:25,650 Sorry! 386 00:29:31,480 --> 00:29:32,980 I'm so embarrassed! 387 00:29:33,050 --> 00:29:36,240 They say it's a match made in heaven if you bump into the same person three times. 388 00:29:36,240 --> 00:29:38,320 But why him? 389 00:29:38,380 --> 00:29:41,850 Doesn't heaven know that I have good taste? 390 00:29:44,020 --> 00:29:45,750 Wait a minute. 391 00:29:45,820 --> 00:29:49,960 Is that man... following me? 392 00:29:49,960 --> 00:29:52,580 That's what I'd like to ask you. 393 00:29:52,650 --> 00:29:53,920 Goodness! 394 00:29:53,980 --> 00:29:58,140 Lady, you can't just leave. We have a debt to settle. 395 00:29:58,140 --> 00:30:01,820 A debt to settle? 396 00:30:02,180 --> 00:30:05,620 You don't mean for the toilet paper, do you? 397 00:30:05,680 --> 00:30:10,520 You don't have to be afraid of me anymore. 398 00:30:10,580 --> 00:30:13,080 I quit my job. 399 00:30:13,080 --> 00:30:15,780 No one will ask you for compensation anymore. 400 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Bye. 401 00:30:20,320 --> 00:30:22,420 He quit his job? 402 00:30:22,480 --> 00:30:23,620 Why? 403 00:30:25,980 --> 00:30:28,640 Wait! 404 00:30:28,640 --> 00:30:30,220 Why did you quit? 405 00:30:30,280 --> 00:30:33,550 Were you fired because of me? 406 00:30:33,620 --> 00:30:35,550 How embarrassing! 407 00:30:35,620 --> 00:30:38,500 So that's what happened! You were fired because of me. 408 00:30:38,500 --> 00:30:39,750 I'm sorry. 409 00:30:39,820 --> 00:30:42,150 I'm really, really sorry! 410 00:30:42,220 --> 00:30:43,050 Wait! 411 00:30:43,120 --> 00:30:44,450 Talk is cheap. 412 00:30:44,520 --> 00:30:46,210 Hold on. 413 00:30:47,780 --> 00:30:49,620 At such a young age... 414 00:30:49,680 --> 00:30:51,080 I wasn't fired. 415 00:30:58,420 --> 00:30:59,550 What are you doing? 416 00:31:05,250 --> 00:31:06,380 What's this? 417 00:31:06,450 --> 00:31:08,750 We're even now. 418 00:31:08,820 --> 00:31:11,350 Even. 419 00:31:11,420 --> 00:31:12,880 The end. 420 00:31:12,950 --> 00:31:17,920 Now go live your life. 421 00:31:19,850 --> 00:31:20,850 Goodness! 422 00:31:20,920 --> 00:31:22,380 It's boarding time! 423 00:31:50,580 --> 00:31:53,080 [Moon, an Investor in the Jose Mines in Cebu, Shot to Death] 424 00:32:00,950 --> 00:32:02,320 That's my side! 425 00:32:04,850 --> 00:32:06,020 Here's your wine. 426 00:32:06,080 --> 00:32:07,280 Thank you. 427 00:32:19,350 --> 00:32:20,480 Allow me. 428 00:32:58,380 --> 00:33:01,770 [Welcome Yoon Bok Hee Family] 429 00:33:05,250 --> 00:33:09,220 Cebu! 430 00:33:10,380 --> 00:33:11,850 Beautiful! 431 00:33:16,140 --> 00:33:19,570 Warmest welcomes from Cebu. 432 00:33:19,570 --> 00:33:21,220 Welcome! 433 00:33:21,280 --> 00:33:22,380 This way, please. 434 00:33:23,840 --> 00:33:27,300 You're beautiful... Mama. 435 00:33:30,020 --> 00:33:31,450 You're at it again! 436 00:33:31,520 --> 00:33:32,550 Again! 437 00:33:32,620 --> 00:33:34,260 Mom! 438 00:33:35,780 --> 00:33:37,650 Mom, wait for me! 439 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 Me too! 440 00:33:47,480 --> 00:33:49,550 Hi, Young Yi! 441 00:33:49,620 --> 00:33:51,850 I got here safe and sound. 442 00:33:51,920 --> 00:33:54,180 You got there okay? 443 00:33:54,180 --> 00:33:55,720 And you have the samples? 444 00:33:55,780 --> 00:33:57,720 I'm not a three-year-old child. 445 00:33:57,780 --> 00:34:01,350 I'm protecting the samples with my life. 446 00:34:01,420 --> 00:34:03,650 Don't worry. 447 00:34:04,020 --> 00:34:05,550 Sure. 448 00:34:07,380 --> 00:34:11,690 I'll bring good news. 449 00:34:11,690 --> 00:34:13,610 So tell him not to worry. 450 00:34:14,320 --> 00:34:15,550 Bye. 451 00:34:17,320 --> 00:34:19,480 Do your job, samples. 452 00:34:21,080 --> 00:34:23,740 Top Suite Hotel, please. 453 00:35:06,020 --> 00:35:09,080 It should be somewhere around here. 454 00:35:09,150 --> 00:35:11,320 But all the buildings look the same. 455 00:35:19,510 --> 00:35:21,310 I think it's the right place. 456 00:35:21,310 --> 00:35:24,850 Seoul is so confusing. 457 00:35:24,920 --> 00:35:29,160 Everything looks the same. 458 00:35:29,480 --> 00:35:31,450 Are you lost? 459 00:35:32,850 --> 00:35:36,890 Thank you. 460 00:35:37,320 --> 00:35:40,020 I'm looking for a person. 461 00:35:40,080 --> 00:35:44,950 Is there a Kim Choon Bong around here? 462 00:35:45,020 --> 00:35:47,320 Kim Choon Bong? 463 00:35:48,220 --> 00:35:50,650 I've heard the name before. 464 00:35:50,720 --> 00:35:54,980 He's awfully handsome. 465 00:35:55,050 --> 00:35:58,380 He has big eyes like this. 466 00:35:58,450 --> 00:36:04,350 And he has a wide mouth like that of a monkfish! 467 00:36:07,580 --> 00:36:11,350 We'll have to work at night next week. 468 00:36:11,420 --> 00:36:14,620 Please find me some seamstresses. 469 00:36:14,680 --> 00:36:16,880 Of course! 470 00:36:16,950 --> 00:36:19,020 We're working all night. 471 00:36:19,080 --> 00:36:22,320 Nara Fashion's not dead yet. 472 00:36:22,380 --> 00:36:24,580 Shasha Kim's still... 473 00:36:24,650 --> 00:36:26,380 Goodness. 474 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Have you lost your mind? 475 00:36:29,150 --> 00:36:30,980 Hoon Nam hasn't gotten the orders yet. 476 00:36:31,050 --> 00:36:33,920 Why are you always getting ahead of yourself? 477 00:36:33,980 --> 00:36:35,650 Seriously, Young Yi. 478 00:36:35,720 --> 00:36:38,380 He'll clearly get them. 479 00:36:38,450 --> 00:36:40,020 I told you. 480 00:36:40,080 --> 00:36:42,450 The samples fell on the floor. 481 00:36:42,520 --> 00:36:44,350 It's a good omen. 482 00:36:44,420 --> 00:36:45,680 Hello! 483 00:36:45,750 --> 00:36:47,600 Excuse me! 484 00:36:48,580 --> 00:36:50,550 Yes, how... 485 00:36:50,620 --> 00:36:52,620 She's looking for someone. 486 00:36:52,680 --> 00:36:55,520 Mr. Kim Choon Bong. 487 00:36:55,580 --> 00:36:57,820 Choon Bong? 488 00:37:05,280 --> 00:37:06,880 This is bad. 489 00:37:06,950 --> 00:37:12,180 How did anyone find out about that cheap name I got rid of? 490 00:37:12,250 --> 00:37:13,950 Lady! 491 00:37:14,020 --> 00:37:15,850 Are you here to sew? 492 00:37:27,950 --> 00:37:30,080 Goodness... 493 00:37:32,920 --> 00:37:34,180 Lady... 494 00:37:34,250 --> 00:37:36,520 What are you doing? 495 00:37:44,750 --> 00:37:51,870 Ha Pil, wake up. 496 00:37:51,870 --> 00:37:54,850 Say hello. 497 00:37:54,850 --> 00:37:57,920 This is him. 498 00:37:57,920 --> 00:38:07,380 Yes, Mom! 499 00:38:07,380 --> 00:38:09,780 It's nice to meet you. 500 00:38:09,850 --> 00:38:16,220 I'm Ha Pil... 501 00:38:16,280 --> 00:38:17,880 Dad. 502 00:38:21,850 --> 00:38:22,880 Dad? 503 00:38:35,050 --> 00:38:38,280 You jerk. 504 00:38:38,350 --> 00:38:40,650 You are a jerk. 505 00:38:40,720 --> 00:38:42,820 I'm really disappointed, Uncle. 506 00:38:42,880 --> 00:38:44,380 It's not true. 507 00:38:44,450 --> 00:38:46,250 How many times do I have to tell you? 508 00:38:46,320 --> 00:38:48,540 I swear to God. 509 00:38:48,540 --> 00:38:53,850 That lady and I met so briefly, it was like the wind passing. 510 00:38:53,920 --> 00:38:56,050 We were cool. 511 00:38:56,120 --> 00:38:57,720 Cool? 512 00:38:57,780 --> 00:39:00,080 You think that's okay? 513 00:39:00,150 --> 00:39:02,880 What about your child? 514 00:39:02,950 --> 00:39:06,780 She had to use her mother's last name because you weren't around. 515 00:39:06,850 --> 00:39:08,780 What are you going to do? 516 00:39:08,850 --> 00:39:11,650 Do you have any proof she's mine? 517 00:39:11,720 --> 00:39:15,850 How could she get pregnant when we were together only once? 518 00:39:15,920 --> 00:39:19,380 Why would an innocent woman like that lie? 519 00:39:19,450 --> 00:39:22,020 It'd take just a simple test to see whether she's lying or not. 520 00:39:22,020 --> 00:39:23,650 I don't know! 521 00:39:23,720 --> 00:39:26,460 Look at her face. 522 00:39:26,460 --> 00:39:28,940 She's much older than I am. 523 00:39:28,940 --> 00:39:30,650 I don't want any part of it. 524 00:39:30,720 --> 00:39:33,350 She's not my type at all. 525 00:39:33,420 --> 00:39:35,280 I don't want to hear it! 526 00:39:35,350 --> 00:39:37,650 She's here now. 527 00:39:37,650 --> 00:39:40,420 She's staying here. 528 00:39:40,480 --> 00:39:42,160 Jerk! 529 00:39:46,580 --> 00:39:48,640 Thank you! 530 00:39:58,050 --> 00:40:01,320 You're stuck with me now. 531 00:40:01,380 --> 00:40:07,480 Might as well make the best of it. 532 00:40:07,550 --> 00:40:12,150 Dad, let's go home. 533 00:40:13,580 --> 00:40:20,920 Art isn't crying today. It's weeping! 534 00:40:29,810 --> 00:40:32,110 Good afternoon. What can I do for you, sir? 535 00:40:32,110 --> 00:40:35,840 Yes. Is there a Wayne Wang among your guests? 536 00:40:35,840 --> 00:40:40,360 - Wayne Wang? - Yes, he is Chinese national. 537 00:40:40,360 --> 00:40:45,820 W-A-Y-N-E W-A-N-G. 538 00:40:45,820 --> 00:40:49,740 I'm sorry, sir, but I can't give out any information about our guests. 539 00:40:49,740 --> 00:40:52,010 It's against our policy. 540 00:40:52,010 --> 00:40:55,170 Then, please get him on the phone? 541 00:40:55,170 --> 00:40:59,410 Tell him Mr. Jang from Korea is here to see him. 542 00:40:59,410 --> 00:41:02,040 Excuse me for a moment. 543 00:41:04,690 --> 00:41:09,190 - Sir, he's not here. - You mean he's not here? 544 00:41:09,190 --> 00:41:14,120 He's a frequent guest here, sir, but right now he's not on our guest list. 545 00:41:14,120 --> 00:41:16,610 Okay, thanks. 546 00:41:17,020 --> 00:41:20,970 What am I going to do? Do I have to go to every hotel in Cebu? 547 00:41:27,580 --> 00:41:31,020 Where did it go? 548 00:41:31,080 --> 00:41:32,350 My samples! 549 00:41:36,820 --> 00:41:39,080 The view's very nice. 550 00:41:43,280 --> 00:41:46,250 Are you all right? 551 00:41:48,720 --> 00:41:50,820 What room are we in? 552 00:41:50,880 --> 00:41:52,950 Room 808. 553 00:41:54,120 --> 00:41:56,820 I might forget what room we're in. 554 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 What's going on with the mines? 555 00:41:58,780 --> 00:42:00,120 It's all ready. 556 00:42:00,180 --> 00:42:02,420 Go and do a final check in person. 557 00:42:02,480 --> 00:42:05,120 Will you be all right on your own? 558 00:42:05,180 --> 00:42:09,570 I'm just going to eat with the kids. What could possibly happen? 559 00:42:19,480 --> 00:42:22,550 The sun's nice. 560 00:42:22,620 --> 00:42:29,580 This is probably the last time I'll come to a place like this. 561 00:42:29,650 --> 00:42:31,580 Madam Chairwoman. 562 00:42:31,650 --> 00:42:33,720 Go. 563 00:42:33,780 --> 00:42:37,550 And I don't want the kids to find out about it. 564 00:42:38,120 --> 00:42:39,650 Get some rest then. 565 00:43:55,780 --> 00:43:56,980 Stop! 566 00:43:57,050 --> 00:43:58,620 Young Chae. 567 00:44:02,180 --> 00:44:04,950 Isn't it yours? 568 00:44:12,250 --> 00:44:14,180 I have mine on. 569 00:44:19,450 --> 00:44:20,420 Hey! 570 00:44:20,480 --> 00:44:22,420 How could you do this to me? 571 00:44:22,480 --> 00:44:23,920 This isn't right! 572 00:44:23,980 --> 00:44:25,380 I'm a woman too. 573 00:44:25,450 --> 00:44:27,680 How could you embarrass me like this? 574 00:44:27,750 --> 00:44:29,680 I'm so embarrassed. 575 00:44:31,750 --> 00:44:34,680 Are you crying? 576 00:44:34,750 --> 00:44:36,180 You punk! 577 00:44:36,250 --> 00:44:38,360 Isn't it enough to make other women cry? 578 00:44:38,360 --> 00:44:40,220 Now you're making your sister cry? 579 00:44:40,220 --> 00:44:42,790 I told you it was a lame prank. It was your idea. 580 00:44:42,790 --> 00:44:45,820 You're the one who brought it. 581 00:44:45,880 --> 00:44:46,720 She's a talker. 582 00:44:46,780 --> 00:44:50,380 She'll tell Mom we made her cry. 583 00:44:50,820 --> 00:44:53,930 Young Chae, I'm sorry. 584 00:44:54,120 --> 00:44:55,950 We're really sorry. 585 00:44:56,020 --> 00:44:59,750 You don't have that much to show anyway. 586 00:44:59,820 --> 00:45:01,820 Smile! 587 00:45:03,920 --> 00:45:06,080 What do you mean? 588 00:45:07,950 --> 00:45:10,550 I'm very well-endowed! 589 00:45:11,080 --> 00:45:11,780 Young Chae! 590 00:45:11,850 --> 00:45:13,120 You! 591 00:45:13,420 --> 00:45:15,080 I got you guys! 592 00:45:20,750 --> 00:45:23,960 Call me as soon as you find out. Thank you. 593 00:45:23,960 --> 00:45:26,500 So did you find it or not? 594 00:45:26,500 --> 00:45:28,930 I'm sorry, sir, but we haven't found your bag yet. 595 00:45:28,930 --> 00:45:33,430 I have already called the travel agency. Please be patient. 596 00:45:33,430 --> 00:45:37,620 Listen to me. That's a very important bag! 597 00:45:37,620 --> 00:45:41,690 I have to find it as soon as possible 598 00:45:41,690 --> 00:45:48,040 - We'll do our best, sir. - And... Which hotel do VIPs usually stay at? 599 00:45:48,040 --> 00:45:51,440 What about going to these hotels here? 600 00:46:17,270 --> 00:46:20,190 Sex on the beach! 601 00:46:20,190 --> 00:46:23,560 Kiss of fire! 602 00:46:25,070 --> 00:46:28,210 Mineral water! 603 00:46:29,020 --> 00:46:33,060 This is the life. 604 00:46:33,350 --> 00:46:34,660 You're right. 605 00:46:34,660 --> 00:46:39,730 My friends are probably frantically trying to find a job right about now. 606 00:46:39,730 --> 00:46:41,150 I feel bad for them. 607 00:46:41,220 --> 00:46:42,220 And that's not it. 608 00:46:42,280 --> 00:46:44,980 You have to work like 12 hours a day to make 609 00:46:45,050 --> 00:46:47,820 a measly $2000 to $3000 a month. 610 00:46:47,880 --> 00:46:51,580 And working like that doesn't even get you a decent condo. 611 00:46:51,650 --> 00:46:56,880 When I marry Hae Ji, Mom will get us a 2000 square foot place in Gangnam. 612 00:46:56,950 --> 00:46:59,050 It's the least any parent should do. 613 00:46:59,120 --> 00:46:59,920 You're right. 614 00:46:59,980 --> 00:47:02,180 Mom makes making money look easy. 615 00:47:02,250 --> 00:47:05,740 She must have so much money. She even bought a golf club here. 616 00:47:05,750 --> 00:47:07,220 I was right, wasn't I? 617 00:47:07,280 --> 00:47:09,120 She bought a golf course here, didn't she? 618 00:47:09,180 --> 00:47:14,330 Otherwise why would she drag us all the way here to discuss our inheritance? 619 00:47:14,330 --> 00:47:16,680 She probably wants to tell us about the golf club. 620 00:47:16,750 --> 00:47:20,280 We struck gold! 621 00:47:20,350 --> 00:47:22,120 Cheers! 622 00:47:26,580 --> 00:47:28,780 What are you guys so happy about? 623 00:47:28,850 --> 00:47:30,920 Mom, I'm hungry. 624 00:47:30,980 --> 00:47:33,020 Are you? 625 00:47:33,080 --> 00:47:35,620 What does my baby want to eat? 626 00:47:35,680 --> 00:47:38,380 Since it's your treat... 627 00:47:38,450 --> 00:47:41,020 Naturally the most expensive thing... 628 00:47:41,080 --> 00:47:43,020 Lobster! 629 00:47:43,420 --> 00:47:44,120 Okay! 630 00:47:44,180 --> 00:47:44,980 Let's go! 631 00:47:45,480 --> 00:47:46,620 Let's go! 632 00:47:54,150 --> 00:47:56,750 Enjoy it while you can. 633 00:47:56,820 --> 00:48:00,080 It will probably be your last meal. 634 00:48:14,480 --> 00:48:18,480 So this is the most expensive seafood restaurant in Cebu? 635 00:48:18,550 --> 00:48:19,550 Let's go. 636 00:48:19,620 --> 00:48:21,050 - I'm starving. - Oh my goodness! 637 00:48:21,800 --> 00:48:23,510 What's wrong with me? 638 00:48:23,510 --> 00:48:27,670 I forgot my wallet. You have money, don't you? 639 00:48:27,670 --> 00:48:29,250 Of course we don't. We were at the pool. 640 00:48:30,180 --> 00:48:32,700 Besides, why would we bring money when we're coming with you? 641 00:48:32,700 --> 00:48:35,040 What's wrong with you? Get it together. 642 00:48:35,040 --> 00:48:37,150 I'm starving. 643 00:48:37,220 --> 00:48:37,980 Fine! 644 00:48:38,050 --> 00:48:40,720 I'll go back and get my purse. You go ahead and start eating. 645 00:48:43,680 --> 00:48:44,920 Hurry! 646 00:48:44,980 --> 00:48:47,380 What do you want me to order for you? 647 00:48:55,820 --> 00:48:59,050 I can't believe none of them offered to come. 648 00:48:59,120 --> 00:49:01,620 They always make me do everything. 649 00:49:02,550 --> 00:49:07,260 Yoon Bok Hee, get it together. 650 00:49:38,780 --> 00:49:42,420 What was the room number again? 651 00:50:00,080 --> 00:50:02,320 This must be it. 652 00:50:02,380 --> 00:50:04,900 Where's my key? 653 00:50:11,050 --> 00:50:14,750 Hey! Who are you? What are you doing in front of my room? 654 00:50:16,050 --> 00:50:18,250 Sorry. 655 00:50:40,320 --> 00:50:42,180 Where is it? 656 00:50:42,250 --> 00:50:44,580 What was the room number? 657 00:50:44,650 --> 00:50:46,120 Where is it? 658 00:50:55,450 --> 00:50:56,780 Excuse me. 659 00:50:56,850 --> 00:51:00,080 My room... 660 00:51:00,150 --> 00:51:02,550 Can you find it for me? 661 00:51:02,620 --> 00:51:03,920 I can't find my room. 662 00:51:03,980 --> 00:51:06,140 My room! 663 00:51:07,720 --> 00:51:10,570 I need to get into your VIP room. 664 00:51:10,570 --> 00:51:14,400 VIP room? You mean the Royal Suite? 665 00:51:14,400 --> 00:51:18,480 - The name will be Mr. Wayne Wang. - Oh, I'm sorry, sir. 666 00:51:18,480 --> 00:51:23,210 We can't contact the Royal Suite room. It's because of the hotel policy. 667 00:51:23,210 --> 00:51:26,850 - Then send him a memo. - Okay. 668 00:51:26,850 --> 00:51:30,130 Wait a second... Okay. 669 00:51:30,130 --> 00:51:37,160 Hoon Nam Jang from Korea is here to see him. Thank you. 670 00:51:39,180 --> 00:51:40,850 So he's staying here. 671 00:51:40,920 --> 00:51:43,280 Now how am I going to find him? 672 00:51:47,190 --> 00:51:48,750 Excuse me. 673 00:51:48,750 --> 00:51:52,710 - Which floor is the Royal Suite? - It's on the eleventh floor. 674 00:51:52,710 --> 00:51:54,580 Thank you. 675 00:52:00,060 --> 00:52:02,000 Okay... 676 00:52:14,130 --> 00:52:15,840 Are you okay? 677 00:52:21,820 --> 00:52:25,650 Hey... What's wrong? 678 00:52:32,950 --> 00:52:36,060 What the heck is going on here? 679 00:52:40,050 --> 00:52:41,950 It's nice to meet you. 680 00:52:42,020 --> 00:52:43,520 Who are you? 681 00:52:44,520 --> 00:52:47,320 Are you okay? 682 00:52:47,380 --> 00:52:49,680 Do you remember me? 683 00:52:49,750 --> 00:52:52,720 I met you at your house with your daughter. 684 00:52:55,220 --> 00:52:56,850 Young man, can you... 685 00:52:56,920 --> 00:53:01,920 Will you help me? 686 00:53:01,920 --> 00:53:03,110 Please! 687 00:53:05,350 --> 00:53:07,450 Sure. 688 00:53:17,480 --> 00:53:20,150 I'm stuffed. 689 00:53:20,220 --> 00:53:23,480 '90 Chateau Mont Blanc. 690 00:53:23,550 --> 00:53:25,650 It must be because it costs $2000. 691 00:53:25,720 --> 00:53:28,120 The bouquet on it is awesome. 692 00:53:28,850 --> 00:53:31,750 I can't eat any more. 693 00:53:31,820 --> 00:53:34,980 What happened to Mom? 694 00:53:35,050 --> 00:53:37,780 Half an hour is plenty of time to go and come back. 695 00:53:37,850 --> 00:53:40,420 She's been gone for more than two hours. 696 00:53:40,480 --> 00:53:43,690 Hey, give her a call. 697 00:53:55,470 --> 00:53:59,170 - Is she okay? - She's sedated and sleeping now. 698 00:53:59,170 --> 00:54:02,340 This hotel is so large that people lose their way. 699 00:54:02,340 --> 00:54:04,660 She seemed startled. 700 00:54:04,660 --> 00:54:07,970 That's a relief. I have to go. 701 00:54:38,280 --> 00:54:40,550 I don't think she's there. 702 00:54:40,620 --> 00:54:42,650 She's not picking up. 703 00:54:42,720 --> 00:54:44,740 She's not answering her cell phone either. 704 00:54:44,740 --> 00:54:48,220 Where did she go? 705 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 Goodness me! 706 00:54:50,350 --> 00:54:53,720 Maybe she was kidnapped. 707 00:54:53,780 --> 00:54:58,550 They kidnap rich people and ask for ransom here. 708 00:54:58,620 --> 00:55:00,990 Mom! 709 00:55:01,880 --> 00:55:04,330 Hurry! Let's go to the police! 710 00:55:04,750 --> 00:55:06,950 Mom, be safe! 711 00:55:07,620 --> 00:55:09,050 Let's go! 712 00:55:09,120 --> 00:55:11,520 What is it? 713 00:55:11,580 --> 00:55:13,850 The bill! 714 00:55:13,920 --> 00:55:17,550 How much is it? 715 00:55:19,350 --> 00:55:20,850 94,000 pesos. 716 00:55:20,920 --> 00:55:23,650 How much is that? 717 00:55:23,780 --> 00:55:26,180 94,000 pesos... 718 00:55:28,020 --> 00:55:29,220 It's $3000! 719 00:55:31,250 --> 00:55:34,220 We don't have a penny on us. How are we going to pay for it? 720 00:55:34,220 --> 00:55:36,680 Why did you have to order a $2000 bottle of wine? 721 00:55:36,680 --> 00:55:38,810 You wanted to live it up! That's why! 722 00:55:38,810 --> 00:55:39,740 Stop arguing. 723 00:55:39,740 --> 00:55:43,320 Try to figure out a way to get us out of here. 724 00:56:11,120 --> 00:56:12,080 You... 725 00:56:12,150 --> 00:56:13,320 Hello. 726 00:56:13,380 --> 00:56:16,020 Excuse me... for a second! 727 00:56:16,450 --> 00:56:17,280 Hey! 728 00:56:17,350 --> 00:56:18,280 Jang Hoon Nam! 729 00:56:18,350 --> 00:56:19,250 Mr. Wayne! 730 00:56:19,720 --> 00:56:21,630 Mr. Wayne! 731 00:56:23,220 --> 00:56:25,080 This is inexcusable. 732 00:56:25,150 --> 00:56:26,180 Please leave. 733 00:56:26,250 --> 00:56:28,520 I came all the way here to see Mr. Wayne. 734 00:56:28,580 --> 00:56:30,580 I just need one hour with him. 735 00:56:30,760 --> 00:56:32,790 I want to show him the samples he didn't get to see. 736 00:56:32,790 --> 00:56:37,150 Wayne never works while on vacation. 737 00:56:39,880 --> 00:56:41,680 Mr. Wayne! 738 00:56:48,220 --> 00:56:49,750 He's not here. 739 00:56:49,820 --> 00:56:52,950 You're just making it worse for yourself. 740 00:56:53,020 --> 00:56:54,150 You should go. 741 00:56:59,180 --> 00:57:00,280 Mom! 742 00:57:00,350 --> 00:57:02,550 Mom, wake up! 743 00:57:02,620 --> 00:57:04,230 Mom! 744 00:57:08,120 --> 00:57:10,750 What? 745 00:57:10,820 --> 00:57:13,820 Why are you all glaring at me? 746 00:57:13,880 --> 00:57:15,350 What happened? 747 00:57:15,420 --> 00:57:16,880 What happened? 748 00:57:16,950 --> 00:57:19,990 We were so scared because we thought you'd been kidnapped. 749 00:57:19,990 --> 00:57:21,980 What are you talking about? 750 00:57:21,980 --> 00:57:24,300 You really don't know what we're talking about? 751 00:57:24,300 --> 00:57:26,630 Or are you acting like you don't to stick it to us? 752 00:57:26,630 --> 00:57:28,860 You better watch your mouth! 753 00:57:28,860 --> 00:57:32,830 Why would I do that? 754 00:57:32,830 --> 00:57:36,250 I didn't feel well, so I laid down for a minute. 755 00:57:36,320 --> 00:57:39,810 Why are you all standing there glaring at me 756 00:57:39,810 --> 00:57:42,780 and spewing out all that nonsense? 757 00:57:42,850 --> 00:57:44,240 Tell me! 758 00:57:44,240 --> 00:57:45,810 What did I do wrong? 759 00:57:45,810 --> 00:57:47,350 I'm about to lose it. 760 00:57:47,420 --> 00:57:50,220 Mom, that was just wrong. 761 00:57:50,280 --> 00:57:53,150 Young Chae paid for the meal with her watch. 762 00:57:53,150 --> 00:57:54,320 Let's be honest. 763 00:57:54,320 --> 00:57:55,530 You did it on purpose, didn't you? 764 00:57:55,530 --> 00:57:58,230 You planned to teach us a lesson all along, didn't you? 765 00:57:58,230 --> 00:58:00,360 That's why you pretended to forget your wallet. 766 00:58:00,360 --> 00:58:03,520 What are you talking about? 767 00:58:03,520 --> 00:58:05,080 What wallet? 768 00:58:05,080 --> 00:58:07,790 You were going to treat us at the seafood restaurant. 769 00:58:07,790 --> 00:58:09,950 Who? 770 00:58:10,020 --> 00:58:11,460 Me? 771 00:58:11,460 --> 00:58:13,270 I was? 772 00:58:15,680 --> 00:58:17,080 Really? 773 00:58:17,550 --> 00:58:21,050 I must've been... 774 00:58:21,120 --> 00:58:21,920 Forget it! 775 00:58:21,980 --> 00:58:24,110 I thought it was weird that you dragged us all here. 776 00:58:24,110 --> 00:58:26,720 It's really low of you to use your money to control us. 777 00:58:26,720 --> 00:58:30,520 Or are you trying to pay us back for getting into a little trouble in Korea? 778 00:58:30,520 --> 00:58:33,620 What? 779 00:58:33,680 --> 00:58:34,820 You... 780 00:58:34,880 --> 00:58:35,990 She's right. 781 00:58:35,990 --> 00:58:37,500 Do you know what I went through? 782 00:58:37,500 --> 00:58:41,430 I wouldn't have gone through all that if you'd just paid that bill. 783 00:58:41,430 --> 00:58:43,680 I almost lost one of my precious organs. 784 00:58:43,750 --> 00:58:46,340 I have something to say too. I'm going to be a father soon. 785 00:58:46,340 --> 00:58:49,600 Do I have to chase you around and beg for some business money? 786 00:58:49,600 --> 00:58:52,120 A man can't lose his face to his girl like this. 787 00:58:52,120 --> 00:58:53,320 That was really low! 788 00:58:53,320 --> 00:58:55,370 Forget everything! 789 00:58:55,370 --> 00:58:57,250 You've been acting really weird lately. 790 00:58:57,250 --> 00:59:00,520 You say that you love us, but you really stress us out over money. 791 00:59:00,520 --> 00:59:03,940 And you should just give us the inheritance instead of dragging us here and dangling it over us. 792 00:59:03,940 --> 00:59:07,020 Are you all done talking? 793 00:59:07,080 --> 00:59:09,950 So I was out of it and forgot my wallet. 794 00:59:10,020 --> 00:59:14,000 I didn't feel well when I got here to get it. 795 00:59:14,000 --> 00:59:16,570 So I closed my eyes for a second. Was that so bad? 796 00:59:16,570 --> 00:59:19,170 None of you care about me. 797 00:59:19,170 --> 00:59:20,740 All you want is money! 798 00:59:20,740 --> 00:59:22,740 Is that all you care about? 799 00:59:22,740 --> 00:59:24,750 Mom! 800 00:59:24,750 --> 00:59:27,730 I have something to say too. Who came back to get money? 801 00:59:27,730 --> 00:59:30,050 None of you offered 802 00:59:30,050 --> 00:59:33,500 so I came back on my own when I don't speak any English! 803 00:59:33,500 --> 00:59:38,380 How could any of you still eat and drink after I left? 804 00:59:38,380 --> 00:59:40,480 We were starving... 805 00:59:40,480 --> 00:59:41,980 I'm a person too! 806 00:59:42,050 --> 00:59:44,600 I was on that flight with you guys. Don't you think I was hungry too? 807 00:59:44,600 --> 00:59:47,280 Ms. Money Bok Hee, don't do this! 808 00:59:47,280 --> 00:59:48,850 Are you mad, Mom? 809 00:59:48,850 --> 00:59:50,850 Enough! 810 00:59:50,920 --> 00:59:52,680 I don't want to look at any of you! 811 00:59:52,680 --> 00:59:55,110 Get out! 812 01:00:16,300 --> 01:00:18,440 What's wrong with her? 813 01:00:19,380 --> 01:00:20,910 It's her menopause again. 814 01:00:20,910 --> 01:00:23,130 She loses it every time we say anything to her. 815 01:00:23,130 --> 01:00:24,120 I'm so sick of it. 816 01:00:24,180 --> 01:00:26,230 But don't you think it's weird? 817 01:00:26,230 --> 01:00:27,760 She forgot her wallet. 818 01:00:27,760 --> 01:00:30,420 And let's say she wanted to teach us a lesson. 819 01:00:30,480 --> 01:00:32,090 Still, how could she just go to sleep? 820 01:00:32,090 --> 01:00:35,450 Her face looks dark too. 821 01:00:35,520 --> 01:00:37,260 That's nonsense. 822 01:00:37,260 --> 01:00:40,770 Ms. Money Bok Hee is strong enough to kill a cow with her bare hands. 823 01:00:40,770 --> 01:00:43,800 She's not sick. 824 01:00:43,800 --> 01:00:45,580 It's because she's menopausal. 825 01:00:45,620 --> 01:00:47,080 That's right. 826 01:00:47,150 --> 01:00:49,390 That's why women who go through menopause are like time bombs. 827 01:00:49,390 --> 01:00:52,240 Anyway, it'll take her a while to calm down. 828 01:00:52,240 --> 01:00:54,110 I'm going to get a massage. 829 01:01:10,830 --> 01:01:13,280 So they're going that way. 830 01:01:24,340 --> 01:01:29,790 - Excuse me, miss. We are ready for you massage. - Okay. 831 01:01:33,750 --> 01:01:35,480 Where did he go? 832 01:01:35,550 --> 01:01:37,350 I can't check every room. 833 01:01:49,720 --> 01:01:51,220 He came from there. 834 01:02:00,320 --> 01:02:01,080 Oh, no! 835 01:02:01,150 --> 01:02:02,850 Which one? 836 01:02:03,850 --> 01:02:05,280 Is it this one? 837 01:02:26,120 --> 01:02:27,150 Mr. Wayne? 838 01:02:28,150 --> 01:02:29,420 Mr. Wayne. 839 01:02:40,080 --> 01:02:42,380 Mr. Wayne! 840 01:02:51,300 --> 01:02:55,540 Subtitles by K B F D SBS 841 01:03:11,880 --> 01:03:14,610 Are you awake now? 842 01:03:16,380 --> 01:03:19,020 You're going to show Mr. Wayne samples? 843 01:03:19,080 --> 01:03:21,580 I have to make up for the fashion show you ruined. 844 01:03:21,650 --> 01:03:24,120 You need to have models wearing them. 845 01:03:24,180 --> 01:03:27,980 Where am I going to find these models? 846 01:03:28,520 --> 01:03:32,780 Now I know what I need to do for you kids. 57297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.