All language subtitles for Wonderful Mama E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wonderful Mama 2 00:00:16,400 --> 00:00:22,200 You have early stage pre-senile dementia. 3 00:00:45,730 --> 00:00:49,830 Madam Chairwoman, we're here. 4 00:00:56,230 --> 00:00:58,060 Don't tell the kids. 5 00:01:07,830 --> 00:01:09,400 It's good! 6 00:01:12,430 --> 00:01:13,700 Goodness! 7 00:01:14,900 --> 00:01:18,530 What the heck is going on here? 8 00:01:22,230 --> 00:01:25,100 It's nice to meet you. 9 00:01:26,230 --> 00:01:27,700 She's in trouble again. 10 00:01:27,760 --> 00:01:30,800 He's threatening to file a suit against her. 11 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 Mom, Young Soo's getting married. 12 00:01:32,930 --> 00:01:35,730 Hello, Mother. 13 00:01:40,530 --> 00:01:42,330 And who are you? 14 00:01:42,400 --> 00:01:47,230 Go Young Joon's bill is 12,500,000 won including tax. 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,830 Please pay me. 16 00:01:48,960 --> 00:01:52,030 12,000,000 won? 17 00:01:52,100 --> 00:01:55,730 I rang the golden bell, Mom. 18 00:01:55,800 --> 00:01:57,660 Are you crazy? 19 00:01:57,730 --> 00:01:59,300 You crazy idiot! 20 00:01:59,360 --> 00:02:01,960 If you don't have money, just drink soju! 21 00:02:02,730 --> 00:02:04,760 Stop! 22 00:02:17,500 --> 00:02:21,300 Here's Yoon Bok Hee's file. 23 00:02:22,000 --> 00:02:24,860 Did you contact the family? 24 00:02:24,930 --> 00:02:26,160 I couldn't. 25 00:02:26,230 --> 00:02:30,130 She insisted she has no husband or children. 26 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 Her companion signed her papers. 27 00:02:35,500 --> 00:02:38,030 She has no husband or kids? 28 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 It's a difficult case. 29 00:02:58,060 --> 00:03:01,000 Mom, are you okay? 30 00:03:02,330 --> 00:03:05,730 You didn't take your hormone meds today? 31 00:03:05,800 --> 00:03:08,030 What's that? 32 00:03:08,100 --> 00:03:12,260 Mom's going through menopause. She's taking meds for her hormones. 33 00:03:12,260 --> 00:03:15,260 Ah! So that's why she can't control her temper 34 00:03:15,330 --> 00:03:16,900 and loses it all the time. 35 00:03:16,960 --> 00:03:17,860 Loses it? 36 00:03:17,930 --> 00:03:20,300 Did you just say that I lose it? 37 00:03:20,360 --> 00:03:22,660 How dare you say that to me? 38 00:03:22,730 --> 00:03:24,530 Are you saying I'm crazy? 39 00:03:24,600 --> 00:03:25,360 Mom! 40 00:03:25,430 --> 00:03:27,630 Don't hit me! 41 00:03:28,160 --> 00:03:32,030 They say you turn weird when you go through menopause. 42 00:03:33,100 --> 00:03:34,230 You're sick! 43 00:03:34,300 --> 00:03:35,630 How dare you? 44 00:03:42,630 --> 00:03:44,000 You said I'm sick? 45 00:03:44,460 --> 00:03:47,260 Do you think I'm doing this because I'm sick? 46 00:03:47,330 --> 00:03:50,460 It's because I'm so upset over you three! 47 00:03:50,530 --> 00:03:53,500 They say that kids always cause you pain 48 00:03:53,560 --> 00:03:57,660 but how can you three cause me this much pain? 49 00:03:59,230 --> 00:03:59,860 That's right! 50 00:03:59,930 --> 00:04:01,900 You two need to stop upsetting Mom! 51 00:04:01,960 --> 00:04:03,200 Silence! 52 00:04:03,260 --> 00:04:06,030 You shouldn't be talking. 53 00:04:06,100 --> 00:04:09,160 When you said you'd die if you didn't study fashion 54 00:04:09,230 --> 00:04:13,230 I spent money I didn't have to send you to Paris. 55 00:04:13,300 --> 00:04:16,200 But you didn't even last a year and you came back. 56 00:04:16,260 --> 00:04:17,800 Now all you do is shop! 57 00:04:17,860 --> 00:04:18,730 Mom's right! 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,930 If you go abroad to study, you have to do it right like me! 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,660 You better zip it before I sew your mouth shut! 60 00:04:24,730 --> 00:04:26,160 Do it right like you? 61 00:04:26,230 --> 00:04:30,400 Most people graduate college in four years, but it took you ten! 62 00:04:30,460 --> 00:04:32,300 And all you got were F's. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,560 You couldn't even write your thesis in English! 64 00:04:34,630 --> 00:04:37,650 Do you know what I had to go through to buy one for you? 65 00:04:37,650 --> 00:04:39,660 That's what I told you, Mom! 66 00:04:39,730 --> 00:04:41,430 If you can't make it in Korea 67 00:04:41,500 --> 00:04:43,900 it's a waste of time and money to study abroad. 68 00:04:43,900 --> 00:04:45,230 Going to college in the countryside-- 69 00:04:45,230 --> 00:04:48,230 Is that right? College in the country? 70 00:04:48,230 --> 00:04:51,650 I had to buy your way into a college in the country. 71 00:04:51,650 --> 00:04:55,360 But you skipped all your classes because you were busy chasing girls... 72 00:04:55,430 --> 00:04:58,190 So you ended up on probation... Golden bell? 73 00:04:58,760 --> 00:04:59,660 You punk! 74 00:04:59,730 --> 00:05:02,430 Other kids get scholarships instead! 75 00:05:02,500 --> 00:05:03,930 Help! 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,700 But you go around ringing golden bells at clubs? 77 00:05:06,760 --> 00:05:08,560 Mom, that hurts! 78 00:05:08,630 --> 00:05:12,760 It's supposed to hurt, you idiot! 79 00:05:12,830 --> 00:05:15,260 She's going to kill me! 80 00:05:15,330 --> 00:05:16,860 Madam Chairwoman, calm down! 81 00:05:16,930 --> 00:05:18,060 Everyone, get out! 82 00:05:18,130 --> 00:05:21,930 I don't want to look at any of you, so get out! 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,300 Get out! 84 00:05:28,960 --> 00:05:30,260 Excuse me! 85 00:05:30,930 --> 00:05:32,100 Wait for me! 86 00:05:32,160 --> 00:05:33,430 Let's run. 87 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 I knew it! 88 00:05:38,130 --> 00:05:39,600 Bye, Mom! 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,830 I can't believe my life. 90 00:05:45,660 --> 00:05:47,660 That must've been shocking for you. 91 00:05:47,730 --> 00:05:49,000 Don't get the wrong idea. 92 00:05:49,060 --> 00:05:50,760 It's not always like that. 93 00:05:50,830 --> 00:05:55,330 Like I said, my mom's a bit sick. 94 00:06:02,400 --> 00:06:04,730 She's going through menopause. 95 00:06:07,130 --> 00:06:09,400 Ah, I see! 96 00:06:09,460 --> 00:06:11,200 You know, it's terrible. 97 00:06:11,260 --> 00:06:13,560 They become so violent. 98 00:06:13,630 --> 00:06:16,030 It must've been very hard. 99 00:06:16,100 --> 00:06:18,900 I understand everything. 100 00:06:18,960 --> 00:06:21,000 I can't tell you how hard it is. 101 00:06:21,060 --> 00:06:24,060 I can't handle it when she loses her mind like that. 102 00:06:24,130 --> 00:06:25,100 I really... 103 00:06:25,160 --> 00:06:27,230 You get mad because it's so hard. 104 00:06:27,300 --> 00:06:28,430 It must be tiresome. 105 00:06:28,500 --> 00:06:29,860 That's exactly it. 106 00:06:29,930 --> 00:06:32,530 Not for you. For your mother. 107 00:06:32,600 --> 00:06:33,460 What? 108 00:06:33,530 --> 00:06:36,650 You should be grateful that your parents are alive. 109 00:06:36,650 --> 00:06:38,760 Get your act together. 110 00:06:38,830 --> 00:06:42,730 And when you have time, help your brothers get their acts together too. 111 00:06:42,800 --> 00:06:44,530 Hey, mister! 112 00:06:44,600 --> 00:06:47,230 Put your seal on this written promise. 113 00:06:47,300 --> 00:06:52,500 You promised to reimburse me for the mess you made at the fashion show. 114 00:06:52,560 --> 00:06:54,860 I don't have my seal on me. 115 00:06:54,930 --> 00:06:56,860 What do you have this for? 116 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 Fine! 117 00:07:01,460 --> 00:07:02,930 You're crazy about money! 118 00:07:03,000 --> 00:07:04,700 It's not that much anyway. 119 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 I'll pay! 120 00:07:06,030 --> 00:07:08,730 I hope you use the money to change your life! 121 00:07:19,630 --> 00:07:22,730 Hae Ji, were you very scared? 122 00:07:22,800 --> 00:07:28,630 I was scared, but Lotto was more scared. 123 00:07:28,700 --> 00:07:30,360 Lotto? 124 00:07:30,430 --> 00:07:33,260 Who's that? 125 00:07:40,660 --> 00:07:43,760 You nicknamed the baby Lotto? 126 00:07:43,830 --> 00:07:49,400 I've always been a fool, but I finally found true love. 127 00:07:49,400 --> 00:07:54,400 And I'm going to be a dad. I feel like I've won the lottery. 128 00:07:55,760 --> 00:07:59,230 Lotto says that he wants to hear his daddy's voice. 129 00:07:59,300 --> 00:08:00,530 Really? 130 00:08:00,600 --> 00:08:02,900 You can really hear him talk? 131 00:08:02,900 --> 00:08:04,800 Of course. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,560 Moms are magical creatures. 133 00:08:08,460 --> 00:08:10,430 Okay! 134 00:08:14,200 --> 00:08:17,060 Lotto, it's your dad. 135 00:08:17,130 --> 00:08:22,830 I know that Grandma yelled at you today because of her menopause. 136 00:08:22,900 --> 00:08:25,700 I apologize for her. 137 00:08:25,760 --> 00:08:27,160 I love you, son. 138 00:08:28,630 --> 00:08:29,930 Wait. 139 00:08:30,000 --> 00:08:31,230 Is it a girl? 140 00:08:34,160 --> 00:08:38,630 Young Soo, my feelings for you haven't changed. 141 00:08:38,700 --> 00:08:41,400 I didn't fall in love with your money. 142 00:08:41,460 --> 00:08:45,460 I fell in love with you, the man. 143 00:08:50,900 --> 00:08:52,600 Thanks, Hae Ji. 144 00:08:52,660 --> 00:08:57,500 I only met bad girls who took advantage of me until now. 145 00:08:57,560 --> 00:09:00,630 I finally found true love. 146 00:09:00,700 --> 00:09:03,230 Let's get married as soon as possible. 147 00:09:03,300 --> 00:09:06,000 We'll have Lotto and live happily ever after. 148 00:09:06,430 --> 00:09:08,460 Let's swear on Lotto. 149 00:09:08,530 --> 00:09:10,030 I swear! 150 00:09:10,900 --> 00:09:11,930 I love you. 151 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Me too! 152 00:09:39,360 --> 00:09:43,700 The toxic proteins accumulated in your brain and are destroying your brain cells. 153 00:09:43,760 --> 00:09:47,460 This will eventually cause complete memory loss. 154 00:09:50,560 --> 00:09:54,700 Kids, what am I going to do? 155 00:10:08,630 --> 00:10:09,330 Hello. 156 00:10:09,660 --> 00:10:10,260 Hello. 157 00:10:10,330 --> 00:10:11,160 Say hello. 158 00:10:11,230 --> 00:10:13,060 This is Mr. Lee, Daddy's friend. 159 00:10:27,230 --> 00:10:30,860 Your son speaks English very well. 160 00:10:30,930 --> 00:10:34,930 It's what you get when you send them to an exclusive kindergarten. 161 00:10:44,800 --> 00:10:47,730 Golf is part of the curriculum. 162 00:10:47,800 --> 00:10:50,300 My son is so gifted. 163 00:10:50,360 --> 00:10:53,700 You teach him one thing and he knows it all. 164 00:10:53,760 --> 00:10:56,130 Right. 165 00:11:07,900 --> 00:11:11,660 Let's turn off the TV and read your English book. 166 00:11:11,730 --> 00:11:15,160 I want to watch a little more. 167 00:11:15,230 --> 00:11:17,460 Is it that fun? 168 00:11:27,830 --> 00:11:29,830 Hi, honey. 169 00:11:30,600 --> 00:11:33,700 How was golf today? 170 00:11:36,460 --> 00:11:40,330 What were you doing, son? 171 00:11:40,400 --> 00:11:41,600 What? 172 00:11:41,660 --> 00:11:43,900 I... 173 00:11:44,230 --> 00:11:45,660 He was studying. 174 00:11:45,730 --> 00:11:48,760 He was reading the English book you bought for him. 175 00:11:48,830 --> 00:11:50,700 Really? 176 00:11:50,760 --> 00:11:55,230 Then tell me about what you read today. 177 00:11:55,300 --> 00:11:57,030 What? 178 00:11:57,100 --> 00:11:58,460 Dad... 179 00:12:12,760 --> 00:12:16,060 Tell me what you did wrong. 180 00:12:16,600 --> 00:12:19,300 I didn't study English. 181 00:12:19,360 --> 00:12:21,460 What else? 182 00:12:21,530 --> 00:12:23,260 What? 183 00:12:23,330 --> 00:12:25,760 How many times do I have to tell you? 184 00:12:25,830 --> 00:12:28,560 I told you not to watch cartoons. 185 00:12:28,630 --> 00:12:32,730 Cartoons are for lazy stupid kids. 186 00:12:33,780 --> 00:12:36,130 You did something wrong. 187 00:12:36,200 --> 00:12:39,950 Go think about what you did wrong in the thinking chair. 188 00:12:55,030 --> 00:12:58,130 When's Mom coming back from Hawaii? 189 00:12:58,200 --> 00:12:59,900 Is she coming back next month as planned? 190 00:12:59,900 --> 00:13:00,630 Why? 191 00:13:00,700 --> 00:13:02,630 You know why. 192 00:13:02,700 --> 00:13:06,650 Your boyfriend lost a W50 billion investment opportunity. 193 00:13:06,650 --> 00:13:09,100 Do you think Mom's going to let that slide? 194 00:13:09,100 --> 00:13:10,830 Don't worry. 195 00:13:10,900 --> 00:13:14,360 We'll get that investment no matter what. 196 00:13:16,930 --> 00:13:18,960 Soo Jin! 197 00:13:19,030 --> 00:13:21,360 She's all talk. 198 00:13:21,430 --> 00:13:24,930 Honey, Soo Jin's upset-- 199 00:13:25,000 --> 00:13:26,030 Quiet! 200 00:13:26,100 --> 00:13:28,330 Stay out of things you know nothing about. 201 00:13:32,630 --> 00:13:35,630 What's going on with his entrance to that exclusive kindergarten? 202 00:13:36,030 --> 00:13:38,430 They're interviewing the parents today. 203 00:13:38,500 --> 00:13:44,200 It's so competitive that the parent interview is in English. 204 00:13:44,860 --> 00:13:46,530 Really? 205 00:13:46,600 --> 00:13:50,000 Then I'll send someone else. 206 00:13:51,330 --> 00:13:52,860 Who? 207 00:13:53,330 --> 00:13:56,900 It's not Manager Kim, is it? 208 00:13:59,400 --> 00:14:03,530 I'll handle it. You stay out of it. 209 00:14:05,860 --> 00:14:06,830 Honey! 210 00:14:07,700 --> 00:14:08,930 Honey! 211 00:14:32,560 --> 00:14:36,960 Mr. Lee, did you look into what I asked? 212 00:14:37,030 --> 00:14:40,030 Tell me what you found out. 213 00:14:40,760 --> 00:14:42,930 Really? 214 00:14:43,000 --> 00:14:46,800 They already signed a contract with another company? 215 00:14:47,460 --> 00:14:48,730 Okay. 216 00:14:48,800 --> 00:14:50,060 Thanks. 217 00:14:54,530 --> 00:14:59,160 Are you looking at other investors besides Wayne? 218 00:14:59,230 --> 00:15:01,160 I've hit a wall. 219 00:15:01,230 --> 00:15:05,900 I was hoping Sang Dong Roy would invest. But he already signed with Sung Hyun Apparel. 220 00:15:07,400 --> 00:15:09,200 What are we going to do? 221 00:15:09,260 --> 00:15:11,560 Jang Ho won't let this go. 222 00:15:11,630 --> 00:15:15,660 I'll report what I have for now. I'll come up with another solution. 223 00:15:23,560 --> 00:15:25,130 Hoon Nam. 224 00:15:25,200 --> 00:15:30,230 You can't. There's no way. Please leave. 225 00:15:30,460 --> 00:15:31,600 Really? 226 00:15:31,660 --> 00:15:32,630 Fine! 227 00:15:38,030 --> 00:15:40,730 Let's see who lasts longer. 228 00:15:40,800 --> 00:15:42,360 Miss, you can't do this! 229 00:15:42,430 --> 00:15:43,600 Get down. 230 00:15:43,660 --> 00:15:45,360 Get down! 231 00:15:45,430 --> 00:15:47,630 I told you to get down from there! 232 00:15:47,700 --> 00:15:49,530 Don't touch me! 233 00:15:49,930 --> 00:15:51,200 Let go! 234 00:15:51,530 --> 00:15:53,100 Get down! 235 00:15:53,430 --> 00:15:56,000 What are you doing? 236 00:15:57,560 --> 00:15:59,560 Did you just get to work? 237 00:15:59,630 --> 00:16:00,800 Good. 238 00:16:00,860 --> 00:16:03,860 I'm here to meet your president. 239 00:16:04,830 --> 00:16:06,230 The president. 240 00:16:06,300 --> 00:16:09,100 May I ask what about? 241 00:16:09,160 --> 00:16:11,830 I signed that written promise without thinking. 242 00:16:11,900 --> 00:16:15,400 But after giving it some thought, I realized that this man is a swindler. 243 00:16:15,400 --> 00:16:16,300 What? 244 00:16:16,360 --> 00:16:17,230 A swindler! 245 00:16:17,300 --> 00:16:20,700 Why am I the only one being held responsible for the fashion show? 246 00:16:20,700 --> 00:16:25,400 Let's say you were right and I'm responsible for losing W50 billion in investment. 247 00:16:25,400 --> 00:16:28,900 But I wasn't the only one in that fight. It takes two to tango. 248 00:16:28,900 --> 00:16:31,300 Get that woman I fought with. 249 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 The woman you fought with? 250 00:16:33,360 --> 00:16:35,100 You mean Manager Kim Nan Hee? 251 00:16:35,160 --> 00:16:35,660 Yes! 252 00:16:35,730 --> 00:16:38,230 I don't know if she's a manager or whatever. 253 00:16:38,300 --> 00:16:41,650 That woman with the mean looking eyes stole my friend's husband. 254 00:16:41,650 --> 00:16:42,900 That's right! Your brother. 255 00:16:43,100 --> 00:16:44,030 What? 256 00:16:45,200 --> 00:16:46,830 Is that true? 257 00:16:46,900 --> 00:16:48,530 You didn't know? 258 00:16:48,600 --> 00:16:54,430 Your brother gave that witch the same necklace he gave to my friend. 259 00:16:54,500 --> 00:16:55,760 Fine! 260 00:16:55,830 --> 00:16:57,760 Now we know what happened. 261 00:16:57,830 --> 00:16:59,830 You still have to leave. 262 00:16:59,900 --> 00:17:01,330 I'll talk to President Lee. 263 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 I... 264 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 But... 265 00:17:04,530 --> 00:17:06,460 Let go! 266 00:17:06,530 --> 00:17:10,030 I'm going to do what I came here to do. 267 00:17:10,100 --> 00:17:12,430 I'm going out. 268 00:17:12,500 --> 00:17:14,030 We'll talk later. 269 00:17:32,060 --> 00:17:35,600 You're trying to pin the fact that you lost 270 00:17:35,660 --> 00:17:38,200 a W50 billion investment on Nara Fashion. 271 00:17:38,260 --> 00:17:40,300 But it won't work. 272 00:17:40,360 --> 00:17:46,660 You and that woman ruined the show. 273 00:17:50,200 --> 00:17:55,130 Do you think your brother will agree with you? 274 00:18:00,300 --> 00:18:03,900 So that's the way it is, Kim Nan Hee? 275 00:18:13,130 --> 00:18:14,660 It's me. 276 00:18:14,730 --> 00:18:16,760 You're not at work yet, are you? 277 00:18:16,830 --> 00:18:19,930 I'll come to you. We need to have a little chat. 278 00:18:28,760 --> 00:18:31,900 It must be important for you to want to meet so early. 279 00:18:31,900 --> 00:18:33,900 What can I do for you? 280 00:18:34,830 --> 00:18:40,660 I'm sure you already realized that this isn't about work. 281 00:18:40,730 --> 00:18:42,960 Plus, it's embarrassing. 282 00:18:43,030 --> 00:18:44,930 Embarrassing? 283 00:18:45,000 --> 00:18:47,300 What is? 284 00:18:47,360 --> 00:18:53,330 What's your relationship with my brother? 285 00:18:53,400 --> 00:18:58,900 You don't seem the type, but do you watch daytime soaps too? 286 00:18:58,960 --> 00:18:59,730 Look here. 287 00:18:59,800 --> 00:19:03,330 I have no time for such insulting questions. 288 00:19:03,400 --> 00:19:07,060 If you're so curious, ask your brother. 289 00:19:09,430 --> 00:19:10,830 Sit back down. 290 00:19:16,530 --> 00:19:18,300 Didn't you hear me? 291 00:19:34,500 --> 00:19:35,830 Fine. 292 00:19:35,900 --> 00:19:39,560 I won't hide anything, so listen carefully. 293 00:19:39,630 --> 00:19:45,230 I have a special relationship with Mr. Lee. 294 00:19:45,300 --> 00:19:46,500 What did you say? 295 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 Don't get any filthy ideas. 296 00:19:48,860 --> 00:19:53,530 Let's just say that I fill an emotional and 297 00:19:53,600 --> 00:19:56,130 intellectual void that his wife can't. 298 00:19:58,530 --> 00:20:01,400 You know, soulmates. 299 00:20:02,400 --> 00:20:04,860 What a joke. 300 00:20:06,930 --> 00:20:09,430 Do you think this is the 80's? 301 00:20:09,500 --> 00:20:10,600 Soulmates are so-- 302 00:20:10,660 --> 00:20:16,600 I'm leaving. I have to go to Ji Woo's school interview. 303 00:20:16,660 --> 00:20:21,660 That's what soulmates do. They fill a void a wife can't. 304 00:20:31,760 --> 00:20:33,400 Unbelievable. 305 00:20:35,000 --> 00:20:39,400 Let's see how long you act so high and mighty. 306 00:20:47,700 --> 00:20:52,200 Can I see the record of Lee Jang Ho's recent necklace purchases, please? 307 00:21:06,660 --> 00:21:11,000 I'm here to report on the fashion business investment. 308 00:21:11,830 --> 00:21:15,760 All the other investors have already signed with other companies. 309 00:21:15,830 --> 00:21:18,930 I'll go to Shanghai to find other investors. 310 00:21:19,500 --> 00:21:21,030 I'll do my best. 311 00:21:21,100 --> 00:21:24,430 Please give me one more chance. 312 00:21:25,100 --> 00:21:28,400 Then will everything be resolved? 313 00:21:29,000 --> 00:21:34,600 I thought about filing a lawsuit against the woman who messed up the show. 314 00:21:34,600 --> 00:21:36,160 But Manager Kim was involved. 315 00:21:36,160 --> 00:21:39,130 You got it all wrong. 316 00:21:39,900 --> 00:21:41,900 Wrong? 317 00:21:44,300 --> 00:21:48,830 I'm not going to hold a third party responsible. 318 00:21:48,960 --> 00:21:51,160 I'm holding you responsible. 319 00:21:51,230 --> 00:21:56,300 Do you think you deserve to be an investment manager? 320 00:21:56,360 --> 00:21:57,730 Mr. Lee, that's-- 321 00:21:57,800 --> 00:22:00,800 You can't seem to keep business and your private life apart. 322 00:22:00,860 --> 00:22:04,200 You lobbied on behalf of a subpar company in massive debt to Mr. Wayne! 323 00:22:04,260 --> 00:22:06,030 A subpar company? 324 00:22:06,100 --> 00:22:09,000 Mr. Lee, Nara Fashion may be a small company 325 00:22:09,060 --> 00:22:10,300 but it's solid-- 326 00:22:10,360 --> 00:22:14,130 Here are their accounting books for the last 3 years. 327 00:22:14,200 --> 00:22:18,900 If you recommended this company without checking first, then you neglected your job. 328 00:22:18,900 --> 00:22:22,700 If you knew and recommended it, then you betrayed the company. 329 00:22:27,100 --> 00:22:28,500 I'm sorry. 330 00:22:29,100 --> 00:22:31,160 It was my mistake. 331 00:22:31,230 --> 00:22:32,830 Turn in your resignation. 332 00:22:35,730 --> 00:22:38,400 You won't? 333 00:22:39,000 --> 00:22:45,630 If we do an audit, you and Nara Fashion won't be safe. 334 00:22:45,700 --> 00:22:47,330 Are you okay with that? 335 00:22:53,400 --> 00:22:55,700 You're a smart guy. 336 00:22:55,760 --> 00:23:06,330 I'll make sure you're compensated if you assume responsibility. 337 00:23:06,400 --> 00:23:08,830 You won't be disappointed. 338 00:23:47,260 --> 00:23:52,360 Who's the president of Nara Fashion? The one who ruined the show. 339 00:23:52,900 --> 00:23:54,200 My brother. 340 00:24:44,460 --> 00:24:48,800 Ki Nam, you and your brother should bow to your parents. 341 00:24:48,860 --> 00:24:50,700 Then, we should get going. 342 00:25:25,960 --> 00:25:32,830 Mom... Dad... I promise. 343 00:25:32,900 --> 00:25:36,660 I'll take good care of Hoon Nam. 344 00:25:36,730 --> 00:25:42,600 And I'm going to reopen this company that you worked your whole lives for. 345 00:25:42,660 --> 00:25:45,500 So don't worry about a thing. 346 00:25:45,560 --> 00:25:47,060 Rest in peace. 347 00:26:07,660 --> 00:26:09,730 What are you doing? 348 00:26:09,800 --> 00:26:12,230 Why are you looking at that? 349 00:26:12,300 --> 00:26:16,430 That's the burnt sign from your parents' factory. 350 00:26:16,500 --> 00:26:18,700 It's nothing. 351 00:26:18,760 --> 00:26:20,860 Why didn't you eat? 352 00:26:23,500 --> 00:26:25,800 You don't have a fever. 353 00:26:25,860 --> 00:26:28,460 Are you worried about something? 354 00:26:28,530 --> 00:26:31,500 You didn't sleep a wink last night. 355 00:26:36,160 --> 00:26:42,930 Honey, should we move to the country? 356 00:26:43,000 --> 00:26:48,300 You said you wanted a yard. 357 00:26:48,360 --> 00:26:53,530 That'd be nice, but what about the factory? 358 00:26:55,100 --> 00:27:00,100 The investment didn't come through? 359 00:27:00,160 --> 00:27:05,000 We'll lose the factory and house without it. 360 00:27:05,060 --> 00:27:12,230 Is that why you haven't been eating and sleeping? 361 00:27:12,300 --> 00:27:14,260 Is that it? 362 00:27:15,030 --> 00:27:16,530 Honey. 363 00:27:16,600 --> 00:27:19,500 Let's ask Hoon Nam again. 364 00:27:19,560 --> 00:27:21,930 I know he can pull some strings. 365 00:27:22,000 --> 00:27:23,700 No. 366 00:27:23,760 --> 00:27:30,730 I can't be a burden to Hoon Nam anymore. 367 00:27:30,800 --> 00:27:37,800 The poor boy grew up without his parents. 368 00:27:37,860 --> 00:27:41,600 I can't do that to him. 369 00:27:46,200 --> 00:27:48,460 Let's call it quits. 370 00:27:50,660 --> 00:27:52,030 No, honey. 371 00:27:52,100 --> 00:27:54,460 We can't, honey. 372 00:27:54,530 --> 00:27:56,930 This is your life. 373 00:27:57,000 --> 00:27:59,660 You worked so hard to keep the company afloat. 374 00:27:59,960 --> 00:28:01,530 We can't, honey. 375 00:28:02,000 --> 00:28:03,030 I-- 376 00:28:03,100 --> 00:28:04,360 There's no way. 377 00:28:04,430 --> 00:28:06,200 There's no way, honey. 378 00:28:06,260 --> 00:28:10,360 If you won't talk to him, then I will. 379 00:28:10,430 --> 00:28:11,800 Honey, you can't. 380 00:28:11,860 --> 00:28:13,000 You can't quit. 381 00:28:13,060 --> 00:28:14,200 You can't. 382 00:28:33,860 --> 00:28:39,230 If there's an audit, Nara Fashion won't be safe either. 383 00:28:43,260 --> 00:28:46,600 I saw Nara Fashion's accounting books. I'm your brother. 384 00:28:46,900 --> 00:28:50,230 Why didn't you tell me about the debts... 385 00:28:56,800 --> 00:28:58,100 This is crazy. 386 00:29:06,060 --> 00:29:07,560 It's Ki Nam. 387 00:29:07,630 --> 00:29:11,430 I'm at the cafe in front of your office. Don't rush. 388 00:29:11,500 --> 00:29:15,060 Finish your work first. I'll wait for you. 389 00:29:34,760 --> 00:29:37,730 I told you not to rush. 390 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 Did you finish your work? 391 00:29:39,630 --> 00:29:41,360 What are you talking about? 392 00:29:41,430 --> 00:29:44,930 You're the most important person in the world to me. 393 00:29:46,200 --> 00:29:47,730 [THANKS FOR SAYING THAT] 394 00:29:49,530 --> 00:29:50,860 I mean it. 395 00:29:50,930 --> 00:29:53,730 I... 396 00:29:53,800 --> 00:29:55,530 [LOVE YOU] 397 00:29:58,560 --> 00:30:01,700 That's terrible. 398 00:30:01,760 --> 00:30:06,830 A man shouldn't feel that way about another man... 399 00:30:09,460 --> 00:30:12,300 What brings you here? 400 00:30:12,360 --> 00:30:15,860 Did something happen at home? 401 00:30:15,930 --> 00:30:18,430 Congratulate me. 402 00:30:18,500 --> 00:30:23,730 We decided to retire. 403 00:30:23,800 --> 00:30:26,800 What do you mean? 404 00:30:27,560 --> 00:30:30,460 You're going to close the factory? 405 00:30:31,400 --> 00:30:33,400 I worked for too long. 406 00:30:33,460 --> 00:30:35,100 I'm tired of it. 407 00:30:35,160 --> 00:30:38,260 And it's hard on my body too. 408 00:30:38,700 --> 00:30:40,900 Go Eun is all grown up. 409 00:30:40,960 --> 00:30:48,360 I want to live comfortably with Young Yi in the country. 410 00:30:50,630 --> 00:30:53,000 Did Young Yi agree? 411 00:30:53,060 --> 00:30:54,530 Of course. 412 00:30:54,600 --> 00:30:59,160 She's crazy about me. 413 00:31:01,160 --> 00:31:05,500 Ki Nam, answer me honestly. 414 00:31:05,560 --> 00:31:09,900 You love your work more than life itself. 415 00:31:11,730 --> 00:31:15,730 Do you really think you can quit? 416 00:31:15,800 --> 00:31:17,860 Of course. 417 00:31:17,930 --> 00:31:19,930 I'm so sick of it! 418 00:31:35,100 --> 00:31:38,960 Hoon Nam. 419 00:31:39,030 --> 00:31:43,460 I made a lot of money. 420 00:31:43,530 --> 00:31:46,830 And I have my family. 421 00:31:46,900 --> 00:31:50,030 I have everything. 422 00:31:51,600 --> 00:31:59,530 So I want you to stop worrying about me. 423 00:32:00,600 --> 00:32:04,100 Worry about yourself. 424 00:32:11,000 --> 00:32:21,160 I want you to meet a nice girl and get married. 425 00:32:22,700 --> 00:32:24,330 Okay? 426 00:32:27,830 --> 00:32:29,760 Okay? 427 00:32:44,000 --> 00:32:45,130 Take a cab. 428 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 I can take the bus. 429 00:32:46,660 --> 00:32:49,000 No, take a cab! 430 00:32:50,060 --> 00:32:52,960 Mister, Nara Fashion in Ilsan. 431 00:32:58,330 --> 00:33:00,530 Get him home safely! 432 00:33:53,060 --> 00:33:56,900 Don't make any decisions even if my brother tells you to assume responsibility. 433 00:33:56,900 --> 00:33:58,860 I'm trying to come up with a solution. 434 00:33:58,930 --> 00:34:00,200 I love you. 435 00:34:13,160 --> 00:34:19,160 2...7...6...5! 436 00:34:21,260 --> 00:34:22,560 2765? 437 00:34:22,630 --> 00:34:24,400 I'm sure of it. 438 00:34:24,460 --> 00:34:26,400 I saw Mom punch those numbers over her shoulder. 439 00:34:26,460 --> 00:34:29,330 Okay, I'm glad we're on the same page! 440 00:34:29,400 --> 00:34:31,330 We're twins after all! 441 00:34:45,200 --> 00:34:46,660 I can't believe you guys! 442 00:34:46,730 --> 00:34:49,230 You owe people money and the only thing you can think of 443 00:34:49,300 --> 00:34:50,330 is ransacking Mom's safe? 444 00:34:50,400 --> 00:34:51,430 Watch your mouth. 445 00:34:51,500 --> 00:34:52,560 We're not stealing. 446 00:34:52,630 --> 00:34:54,360 We're just getting an advance. 447 00:34:54,430 --> 00:34:56,060 I'm going to get Mom's money anyway 448 00:34:56,130 --> 00:34:57,930 so I'm just taking some a little early. 449 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Why were you sneaking into this room? 450 00:35:00,060 --> 00:35:03,100 Didn't you come in to get into her safe too? 451 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 How did you know? 452 00:35:05,460 --> 00:35:07,860 Young Chae, I need to pay my bar bill. 453 00:35:07,930 --> 00:35:09,030 You pain! 454 00:35:09,100 --> 00:35:10,460 Let's open the safe. 455 00:35:13,600 --> 00:35:18,900 Pre-senile Alzheimer's develops quickly. 456 00:35:18,960 --> 00:35:22,460 A cure has yet to be found. 457 00:35:22,530 --> 00:35:25,700 It's incurable. 458 00:35:25,760 --> 00:35:30,630 Death is common afterward... 459 00:35:31,330 --> 00:35:32,930 Goodness! 460 00:35:33,000 --> 00:35:37,250 This is crazy. What am I going to do? 461 00:35:40,560 --> 00:35:42,430 You should go to the hospital. 462 00:35:42,500 --> 00:35:43,760 Never mind. 463 00:35:43,830 --> 00:35:46,700 I can't be cured anyway, so what's the point? 464 00:35:46,760 --> 00:35:50,360 I'll take care of my money before I get stupider. 465 00:35:50,430 --> 00:35:53,530 Madam Chairwoman, you should still get treatment. 466 00:35:53,600 --> 00:35:56,530 I don't have time to get treatments. 467 00:35:56,600 --> 00:35:59,000 Everyone will find out that I'm sick soon. 468 00:35:59,060 --> 00:36:00,560 Before they find out, I need to-- 469 00:36:00,630 --> 00:36:01,700 Madam Chairwoman! 470 00:36:02,030 --> 00:36:03,730 Madam Chairwoman! 471 00:36:03,800 --> 00:36:07,330 Dal Soo really messed up this time. 472 00:36:09,000 --> 00:36:10,730 What did he do? 473 00:36:10,800 --> 00:36:15,630 He's been acting strange lately, so I had the boys look into it. 474 00:36:15,700 --> 00:36:17,360 He must've caught on. 475 00:36:17,430 --> 00:36:19,760 He took off with the collection money. 476 00:36:19,830 --> 00:36:20,830 What? 477 00:36:25,700 --> 00:36:27,360 Who is it? 478 00:36:27,430 --> 00:36:28,330 It's no one. 479 00:36:28,400 --> 00:36:30,100 Let's eat our ramen. 480 00:36:32,530 --> 00:36:34,860 Don't come close or you'll die. 481 00:36:38,500 --> 00:36:39,160 Let go! 482 00:36:39,430 --> 00:36:40,600 Let go! 483 00:36:44,330 --> 00:36:45,960 Dal Soo... 484 00:36:47,760 --> 00:36:50,800 Lift your head. 485 00:36:50,860 --> 00:36:54,160 Didn't you hear me? 486 00:36:58,900 --> 00:37:03,150 Nobody takes in someone who stole from their boss. 487 00:37:03,150 --> 00:37:06,150 How dare you run off with my collection money? 488 00:37:07,660 --> 00:37:10,660 How could you do this to me? 489 00:37:10,730 --> 00:37:13,830 I gave you food, shelter, and an education 490 00:37:13,900 --> 00:37:16,660 when you had nowhere to go. 491 00:37:16,730 --> 00:37:18,530 How could you steal from me? 492 00:37:18,600 --> 00:37:20,560 I had no choice. 493 00:37:20,630 --> 00:37:23,660 You've been soft for a while now. 494 00:37:23,730 --> 00:37:26,100 I had to find a way to save myself. 495 00:37:26,160 --> 00:37:30,060 Wha... what? 496 00:37:30,130 --> 00:37:34,460 It's over for a loan shark who doesn't know how much she's owed. 497 00:37:34,530 --> 00:37:36,060 That's the rumor everywhere. 498 00:37:36,130 --> 00:37:39,150 They're saying Money Bok Hee made some money and she's gone soft. 499 00:37:39,150 --> 00:37:41,800 Do you even know how much I stole? 500 00:37:41,860 --> 00:37:44,760 Do you know what the collection amount is today? 501 00:37:44,830 --> 00:37:48,100 They're saying you turned stupid now that you've made some money. 502 00:37:53,560 --> 00:37:55,330 Take care of him. 503 00:38:25,660 --> 00:38:27,600 823! 504 00:38:27,660 --> 00:38:28,730 What's that? 505 00:38:28,800 --> 00:38:31,530 Dad died on August 23rd. 506 00:38:31,600 --> 00:38:33,960 He died in the spring. 507 00:38:34,030 --> 00:38:35,730 He died in August. 508 00:38:35,800 --> 00:38:37,860 He passed away in the middle of the summer. 509 00:38:37,930 --> 00:38:39,730 I'm sure it's 0823. 510 00:38:39,800 --> 00:38:41,460 It was exactly one month after my birthday. 511 00:38:41,530 --> 00:38:43,400 Open it. 512 00:38:44,200 --> 00:38:46,100 This is the last time. 513 00:39:00,830 --> 00:39:03,130 The oldest is always the smartest. 514 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 You're so smart! 515 00:39:08,300 --> 00:39:10,600 This is awesome. 516 00:39:10,660 --> 00:39:16,000 This should be enough to pay for the fashion show! 517 00:39:16,060 --> 00:39:18,030 You saved me! 518 00:39:18,100 --> 00:39:19,600 My bar bill! 519 00:39:19,660 --> 00:39:21,930 Okay! This is a deed to some land on Jeju Island. 520 00:39:22,000 --> 00:39:24,630 I'll give it to Hae Ji. We'll sell it to open Blood Sausage Boy! 521 00:39:24,630 --> 00:39:27,230 Are you crazy? You can't touch that. 522 00:39:27,230 --> 00:39:30,300 Leave the land deed alone. You'll get yourself into a big mess. 523 00:39:30,300 --> 00:39:33,900 Mom will never notice. She forgets everything these days. 524 00:39:33,900 --> 00:39:37,400 She was late to the grand opening because she was doing her hair! 525 00:39:37,400 --> 00:39:39,900 Money Bok Hee's totally out of it these days! 526 00:39:39,900 --> 00:39:42,260 When we went to the bathhouse together, 527 00:39:42,330 --> 00:39:44,100 she went into the tub with her stockings on. 528 00:39:44,160 --> 00:39:45,760 Her stockings? 529 00:39:55,060 --> 00:39:56,030 What? 530 00:40:03,300 --> 00:40:04,430 Mom! 531 00:40:04,500 --> 00:40:06,160 Don't get the wrong idea! 532 00:40:06,230 --> 00:40:07,130 It wasn't me! 533 00:40:07,200 --> 00:40:09,860 I was trying to stop them from taking the money. 534 00:40:09,930 --> 00:40:11,730 Bad boys! 535 00:40:11,800 --> 00:40:12,900 It's not true, Mom. 536 00:40:12,960 --> 00:40:14,900 I was the one trying to stop them. 537 00:40:14,960 --> 00:40:16,500 Those twins were in it together. 538 00:40:16,560 --> 00:40:18,260 Look at them. 539 00:40:18,330 --> 00:40:20,160 Don't they look like thieves? 540 00:40:20,230 --> 00:40:22,260 Silence! 541 00:40:22,330 --> 00:40:24,930 I... 542 00:40:25,000 --> 00:40:29,360 I really didn't live my life right. 543 00:40:29,430 --> 00:40:37,030 What's the point of living any longer when my kids are so pathetic? 544 00:40:40,330 --> 00:40:42,130 Madam Chairwoman! 545 00:40:42,200 --> 00:40:43,400 Mom! 546 00:40:55,760 --> 00:40:57,230 Madam Chairwoman, you can't. 547 00:40:57,300 --> 00:40:57,830 Move. 548 00:40:57,900 --> 00:40:58,760 I can't. 549 00:40:58,830 --> 00:41:00,300 Now you too? 550 00:41:00,360 --> 00:41:04,600 You think I'm a stupid dementia patient? 551 00:41:04,660 --> 00:41:06,960 Move, you punk! 552 00:41:16,600 --> 00:41:19,160 What are you doing? 553 00:41:19,230 --> 00:41:25,700 In the 20 years I've served you, I've never gone against your wishes. 554 00:41:25,760 --> 00:41:30,600 Just this once, please do what I ask. 555 00:41:30,660 --> 00:41:34,200 I'll drive you to the hospital. 556 00:42:03,630 --> 00:42:04,700 [Office] 557 00:42:08,660 --> 00:42:09,500 It's me. 558 00:42:09,560 --> 00:42:11,860 Is Manager Jang at his desk? 559 00:42:11,930 --> 00:42:14,260 He went to the president's office. 560 00:42:14,330 --> 00:42:15,160 Okay. 561 00:42:19,960 --> 00:42:21,660 He's crazy. 562 00:42:21,730 --> 00:42:23,060 You can't. 563 00:42:23,130 --> 00:42:24,560 Hoon Nam, you can't. 564 00:42:34,960 --> 00:42:37,600 You've made up your mind? 565 00:42:37,660 --> 00:42:39,700 Yes. 566 00:42:39,760 --> 00:42:44,230 I'll take responsibility for losing the investment. 567 00:42:44,300 --> 00:42:45,930 Only... 568 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Only? 569 00:42:47,430 --> 00:42:51,530 Please take care of the compensation you promised in a speedy fashion. 570 00:42:51,600 --> 00:42:52,930 I'll take care of it soon. 571 00:42:53,000 --> 00:42:55,530 Turn over your responsibilities to your successor. 572 00:42:55,600 --> 00:42:57,060 And your compensation-- 573 00:42:57,130 --> 00:42:58,960 I don't want money. 574 00:42:59,030 --> 00:43:02,160 You have to do something for me in exchange for my taking 575 00:43:02,230 --> 00:43:04,860 responsibility for everything. 576 00:43:04,930 --> 00:43:06,200 You don't want money? 577 00:43:06,260 --> 00:43:08,160 Then what do you want? 578 00:43:08,230 --> 00:43:12,460 Take over Nara Fashion's 900,000,000 won debt. 579 00:43:13,530 --> 00:43:16,330 Are you out of your mind? 580 00:43:16,400 --> 00:43:18,960 It's been losing money for three years now. 581 00:43:19,030 --> 00:43:20,930 It'll go bankrupt within three months. 582 00:43:21,000 --> 00:43:22,700 And you want me to take over their debt? 583 00:43:22,760 --> 00:43:23,900 It's simple. 584 00:43:23,960 --> 00:43:28,030 Move SB Bank's loan to Daeho Credit Union. 585 00:43:28,100 --> 00:43:29,900 That should take care of it. 586 00:43:29,900 --> 00:43:31,900 - And if I don't agree? - You will. 587 00:43:32,500 --> 00:43:33,400 Will I? 588 00:43:33,460 --> 00:43:39,000 Because we're both to blame for losing that W50 billion investment. 589 00:43:39,060 --> 00:43:40,660 We're both to blame? 590 00:43:40,730 --> 00:43:43,930 What kind of nonsense is that? 591 00:43:45,930 --> 00:43:49,700 Tell me! How am I responsible for it? 592 00:43:49,760 --> 00:43:52,030 You know why. 593 00:43:52,100 --> 00:43:54,430 What are you talking about? 594 00:43:54,500 --> 00:43:59,160 What do you mean by that? 595 00:43:59,230 --> 00:44:00,730 That's-- 596 00:44:00,800 --> 00:44:03,800 I'll tell you why you have to be held responsible. 597 00:44:04,700 --> 00:44:08,700 If you weren't involved with Kim Nan Hee... 598 00:44:10,300 --> 00:44:14,760 that woman wouldn't have attacked her. 599 00:44:14,900 --> 00:44:22,400 And if she hadn't attacked her, the show wouldn't have been ruined. 600 00:44:23,300 --> 00:44:29,800 Wayne wouldn't have withdrawn his investment. 601 00:44:31,330 --> 00:44:35,760 Are you two threatening me? 602 00:44:35,830 --> 00:44:37,630 Don't get it wrong. 603 00:44:37,700 --> 00:44:42,400 I was the one who looked into this. 604 00:44:42,460 --> 00:44:46,060 That's quite a story. 605 00:44:47,130 --> 00:44:51,650 I don't know what you've heard, but it's purely professional 606 00:44:51,650 --> 00:44:54,400 between Manager Kim and me-- 607 00:44:54,460 --> 00:44:58,700 I have a special relationship with Mr. Lee. 608 00:45:00,130 --> 00:45:05,530 Let's just say that I fill an emotional and intellectual void that his wife can't. 609 00:45:05,530 --> 00:45:08,200 You know, soulmates. 610 00:45:10,760 --> 00:45:15,900 You didn't forget your soulmate's voice, did you? 611 00:45:16,360 --> 00:45:19,860 I recorded this in person. 612 00:45:20,200 --> 00:45:22,430 You nasty girl! 613 00:45:29,860 --> 00:45:35,400 Jang Ho, you should really watch your temper. 614 00:45:35,460 --> 00:45:37,130 Hey! 615 00:45:43,930 --> 00:45:46,680 I have more to show you. 616 00:45:49,760 --> 00:45:52,660 That was pretty lame of you 617 00:45:52,730 --> 00:45:56,500 buying your girlfriend and wife the same necklace. 618 00:45:56,560 --> 00:45:59,360 I'm embarrassed for you. 619 00:46:03,600 --> 00:46:04,960 You! 620 00:46:05,030 --> 00:46:07,030 What do you think you're doing? 621 00:46:07,100 --> 00:46:10,660 How can you do this to your own brother? 622 00:46:10,730 --> 00:46:13,830 Give back Manager Jang's resignation letter. 623 00:46:13,900 --> 00:46:20,260 Or I'll send these to Mom in Hawaii. 624 00:46:20,330 --> 00:46:21,260 What? 625 00:46:22,060 --> 00:46:23,560 What? 626 00:46:24,230 --> 00:46:26,260 To Mom? 627 00:46:26,830 --> 00:46:28,430 That's right. 628 00:46:28,500 --> 00:46:34,560 If I email it to her, she'll probably be on a flight back tonight. 629 00:46:34,630 --> 00:46:38,300 You! 630 00:46:39,830 --> 00:46:43,400 You know what Mom hates most in the world, don't you? 631 00:46:43,400 --> 00:46:46,130 Cheating husbands. 632 00:46:48,830 --> 00:46:51,860 By tomorrow, you'll be fired... 633 00:46:51,930 --> 00:46:55,400 Let's go. Let's talk. There's something I need to tell you. 634 00:46:55,460 --> 00:46:56,200 What are you doing? 635 00:46:56,260 --> 00:46:58,130 Let go. I'm not done. 636 00:46:58,200 --> 00:46:59,060 Wait! 637 00:47:06,500 --> 00:47:08,830 You better get her to understand. 638 00:47:08,900 --> 00:47:14,200 You'll end up getting more that way. 639 00:47:19,330 --> 00:47:20,760 A loan? 640 00:47:20,830 --> 00:47:23,330 What are you talking about? 641 00:47:23,400 --> 00:47:26,360 It's the least I can do for my brother. 642 00:47:26,430 --> 00:47:28,030 That makes no sense. 643 00:47:28,100 --> 00:47:31,030 Then what about us? 644 00:47:31,100 --> 00:47:34,160 What's going to happen to us? 645 00:47:34,230 --> 00:47:36,000 Nothing will change. 646 00:47:36,060 --> 00:47:41,660 Whether I work here or not, my feelings won't change. 647 00:47:41,730 --> 00:47:46,060 Even if we feel the same way, sometimes things can just change. 648 00:47:46,530 --> 00:47:51,060 The company will take a hit if Nara Fashion goes bankrupt. 649 00:47:51,060 --> 00:47:56,030 That means we'll never get married. What are you going to do then? 650 00:47:56,030 --> 00:47:57,900 They're not going bankrupt. 651 00:47:57,960 --> 00:48:00,030 I won't let it happen. 652 00:48:00,100 --> 00:48:01,060 How? 653 00:48:01,130 --> 00:48:05,400 They've been downhill for the past 3 years. How will you stop it from going bankrupt? 654 00:48:05,400 --> 00:48:08,600 I'm... going to run it. 655 00:48:10,400 --> 00:48:11,900 What? 656 00:48:11,900 --> 00:48:13,530 It won't take long. 657 00:48:13,600 --> 00:48:16,260 Just give me 2 years. 658 00:48:16,330 --> 00:48:20,130 Then I'll be able to meet your mother with my head held high. 659 00:49:04,860 --> 00:49:06,530 Smells good. 660 00:49:06,600 --> 00:49:09,360 Why are you already up? 661 00:49:09,430 --> 00:49:14,100 I can't sleep if you're not next to me. 662 00:49:14,160 --> 00:49:16,800 Flattery won't work this time. 663 00:49:16,860 --> 00:49:21,000 I'm not lifting a finger if we move to the country. 664 00:49:21,060 --> 00:49:23,360 You'll have to do it all. 665 00:49:23,430 --> 00:49:26,130 You raise the cattle and you take care of the harvest. 666 00:49:26,200 --> 00:49:27,100 Okay. 667 00:49:27,160 --> 00:49:31,200 I'll do everything, my queen! 668 00:49:34,760 --> 00:49:37,060 Are you really okay? 669 00:49:37,130 --> 00:49:41,230 About closing the factory? 670 00:49:41,300 --> 00:49:43,360 What about you? 671 00:49:43,430 --> 00:49:45,430 I'm sad. 672 00:49:45,500 --> 00:49:47,430 Very, very sad. 673 00:49:47,500 --> 00:49:52,230 But I'll go along since it was your decision. 674 00:49:52,300 --> 00:49:54,360 Thanks. 675 00:49:54,430 --> 00:49:57,360 And I'm sorry. 676 00:50:06,200 --> 00:50:07,100 Mom! 677 00:50:07,160 --> 00:50:08,900 What? 678 00:50:08,960 --> 00:50:10,260 My eyes! 679 00:50:10,330 --> 00:50:12,130 You guys are so gross. 680 00:50:12,200 --> 00:50:13,660 What? 681 00:50:13,730 --> 00:50:16,230 Are you jealous? 682 00:50:16,300 --> 00:50:18,300 I'll hug you too. 683 00:50:18,360 --> 00:50:20,100 Forget it. 684 00:50:20,160 --> 00:50:23,100 Go on and hug your queen. 685 00:50:23,160 --> 00:50:27,060 Dad, your boyfriend's here. 686 00:50:27,730 --> 00:50:30,130 Boyfriend? 687 00:50:36,030 --> 00:50:38,100 This is a feast. 688 00:50:38,160 --> 00:50:40,660 Hoon Nam, what brings you here? 689 00:50:40,730 --> 00:50:43,600 I missed you, Young Yi. 690 00:50:43,660 --> 00:50:46,060 Are you having a party? 691 00:50:46,130 --> 00:50:48,630 This is a table fit for a king. 692 00:50:49,900 --> 00:50:52,030 It's our last big meal. 693 00:50:56,530 --> 00:50:59,160 Seriously. 694 00:50:59,230 --> 00:51:01,360 Art is crying. 695 00:51:01,430 --> 00:51:03,700 How did we end up like this? 696 00:51:03,760 --> 00:51:07,150 Who knows? No one can beat a bad economy. 697 00:51:07,150 --> 00:51:09,600 You should start looking for a job. 698 00:51:09,660 --> 00:51:11,300 Wait. 699 00:51:11,360 --> 00:51:14,000 What are you all talking about? 700 00:51:14,060 --> 00:51:16,960 Dad announced yesterday that he's shutting down the factory. 701 00:51:17,030 --> 00:51:19,700 We're going to start packing after breakfast. 702 00:51:19,700 --> 00:51:24,100 Your brother didn't want to upset you, so he didn't want anyone to tell you. 703 00:51:24,100 --> 00:51:28,360 I'm glad you're here. We can share this meal. 704 00:51:28,430 --> 00:51:29,960 Honey, sit down. 705 00:51:30,360 --> 00:51:31,660 You're right, Young Yi. 706 00:51:31,730 --> 00:51:36,430 You need a full stomach to work hard. 707 00:51:36,500 --> 00:51:39,430 Shasha, hurry up and eat. 708 00:51:39,500 --> 00:51:40,960 You need to fix the samples. 709 00:51:41,030 --> 00:51:42,960 What are you talking about? 710 00:51:43,030 --> 00:51:44,760 We're shutting down. 711 00:51:44,830 --> 00:51:47,030 Who cares about samples? 712 00:51:47,100 --> 00:51:49,360 Mr. Wayne's vacationing in Cebu. 713 00:51:49,430 --> 00:51:51,800 I'm going to get him to order from us. 714 00:51:51,860 --> 00:51:54,060 Hey, punk. 715 00:51:54,130 --> 00:51:56,960 We're not shutting down the company. 716 00:51:57,030 --> 00:52:01,830 A very talented manager is joining the company. 717 00:52:01,900 --> 00:52:06,630 Hoon Nam, then... 718 00:52:06,700 --> 00:52:08,800 Yup! 719 00:52:08,860 --> 00:52:10,800 Let me introduce myself! 720 00:52:10,860 --> 00:52:12,760 I'm Nara Fashion's new manager! 721 00:52:12,830 --> 00:52:17,030 I'm going to hit it big in Cebu! 722 00:52:17,100 --> 00:52:20,460 How can this be? 723 00:52:20,530 --> 00:52:22,830 Are you serious, Hoon Nam? 724 00:52:22,900 --> 00:52:24,530 Thanks! 725 00:52:34,900 --> 00:52:37,960 How much can we get for these? 726 00:52:40,030 --> 00:52:42,160 This one's very nice. 727 00:52:42,230 --> 00:52:43,830 I can give you 3,500,000 won for it. 728 00:52:43,900 --> 00:52:46,760 No! This is a limited edition purse! 729 00:52:46,830 --> 00:52:51,360 I stood in line at the crack of dawn to get it in Paris. 730 00:52:51,430 --> 00:52:52,860 Did you hear that? 731 00:52:52,930 --> 00:52:54,160 Limited edition. 732 00:52:54,230 --> 00:52:55,900 We should get another 500,000 won for it. 733 00:52:55,960 --> 00:52:59,300 What about these beautiful shoes? 734 00:52:59,360 --> 00:53:01,600 Shoes usually sit for a while. 735 00:53:01,660 --> 00:53:02,660 I can give you 400,000 won. 736 00:53:02,730 --> 00:53:03,530 No! 737 00:53:03,600 --> 00:53:05,200 You really can't take these. 738 00:53:05,260 --> 00:53:07,230 It's a set with a purse. 739 00:53:07,300 --> 00:53:08,830 You have to wear them together. 740 00:53:08,900 --> 00:53:10,000 I won't give these up! 741 00:53:10,060 --> 00:53:10,960 Never! 742 00:53:11,030 --> 00:53:13,630 Young Chae, are you really going to do this now? 743 00:53:13,700 --> 00:53:16,330 I'm going to lose an organ if I can't pay back the club today! 744 00:53:16,400 --> 00:53:19,400 That's right. Are these shoes more important than your brother's organs? 745 00:53:19,400 --> 00:53:21,600 You're really not a team player. 746 00:53:22,300 --> 00:53:24,830 Why do we have to sell my stuff? 747 00:53:24,900 --> 00:53:26,030 What about you? 748 00:53:26,100 --> 00:53:27,700 What did you do for Young Joon? 749 00:53:27,760 --> 00:53:30,900 If you're such a great team player, why don't you sell your car? 750 00:53:30,900 --> 00:53:34,430 I don't care who sells what! Just save me! 751 00:53:34,500 --> 00:53:37,500 You're in no position to yell! 752 00:53:38,160 --> 00:53:41,030 Please don't do this here. 753 00:53:41,100 --> 00:53:42,760 Will you leave? 754 00:53:54,860 --> 00:53:58,060 I know it must've been hard on you. 755 00:53:58,130 --> 00:54:01,800 But you should still consider yourself lucky. 756 00:54:02,400 --> 00:54:03,830 What? 757 00:54:04,360 --> 00:54:06,530 Lucky? 758 00:54:06,530 --> 00:54:10,500 We found out about your condition much earlier than usual. 759 00:54:10,560 --> 00:54:16,530 So if you take your meds, we can slow down your condition. 760 00:54:16,600 --> 00:54:18,860 By how much? 761 00:54:18,930 --> 00:54:22,660 How much can you slow it down? 762 00:54:22,730 --> 00:54:25,200 It's different with every case. 763 00:54:25,260 --> 00:54:28,530 But with a lot of effort in your part and your family's... 764 00:54:29,900 --> 00:54:33,260 five years... you can extend it by ten years. 765 00:54:33,330 --> 00:54:35,200 Goodness. 766 00:54:35,260 --> 00:54:40,600 So you want me to take my meds and wait until I turn into an imbecile? 767 00:54:40,890 --> 00:54:42,760 Not at all. 768 00:54:42,890 --> 00:54:45,960 Your time is precious. You should live it to the fullest. 769 00:54:46,830 --> 00:54:50,330 The things you were too busy to do because of work... 770 00:54:50,400 --> 00:54:53,600 Something you've always wanted to do or have to do... 771 00:54:53,660 --> 00:54:58,400 You should do all those things while you still have your memory. 772 00:55:06,160 --> 00:55:09,930 Have you ever heard this saying? 773 00:55:10,000 --> 00:55:14,230 You're only given a load you can bear. 774 00:55:14,300 --> 00:55:19,260 Just think that your time's coming a little earlier than others. 775 00:55:19,330 --> 00:55:21,460 You don't have a lot of time. 776 00:55:21,530 --> 00:55:24,100 Start with what's important to you. 777 00:55:24,160 --> 00:55:27,260 I'll do everything I can to help you. 778 00:55:49,760 --> 00:55:51,730 You don't have a lot of time. 779 00:55:51,800 --> 00:55:54,100 Start with what's important to you. 780 00:55:55,800 --> 00:55:59,630 He's right. I don't have a lot of time. 781 00:55:59,700 --> 00:56:03,400 There's something I have to do while I still have my memory. 782 00:57:01,900 --> 00:57:04,760 You're so cute, baby. What are you looking at? 783 00:57:08,200 --> 00:57:09,100 Who are you? 784 00:57:09,960 --> 00:57:10,600 Who are you? 785 00:57:10,660 --> 00:57:11,460 Wait! 786 00:57:11,760 --> 00:57:12,530 Wait! 787 00:57:12,600 --> 00:57:13,630 Min Soo! 788 00:57:14,030 --> 00:57:15,900 Let me go! 789 00:57:15,960 --> 00:57:17,100 No! 790 00:57:17,160 --> 00:57:18,230 Min Soo! 791 00:57:19,960 --> 00:57:20,730 Let go! 792 00:57:21,760 --> 00:57:22,700 Let go! 793 00:57:22,760 --> 00:57:23,760 Min Soo! 794 00:57:24,460 --> 00:57:25,860 Min Soo! 795 00:58:36,360 --> 00:58:39,360 What am I going to do about you children? 796 00:58:39,430 --> 00:58:41,530 I'm out of time. 797 00:58:41,600 --> 00:58:44,230 What am I going to do? 798 00:58:44,300 --> 00:58:47,900 When are you going to grow up? 799 00:59:04,860 --> 00:59:07,930 Chairwoman, it's Bok Hee. 800 00:59:08,000 --> 00:59:10,630 I need to discuss something with you. 801 00:59:18,060 --> 00:59:21,400 If your kids are giving you trouble, you come to me. 802 00:59:21,400 --> 00:59:25,000 I'll teach you how to take care of them. 803 00:59:31,400 --> 00:59:32,860 Is this the right way? 804 00:59:32,930 --> 00:59:36,730 I'm going to the right address, but it's a bit weird, isn't it? 805 00:59:36,800 --> 00:59:38,000 It is. 806 00:59:38,060 --> 00:59:40,500 She has billions of won. 807 00:59:40,560 --> 00:59:42,700 The neighborhood looks a bit shabby. 808 00:59:42,760 --> 00:59:46,430 Is she trying to buy it for redevelopment? 809 00:59:55,160 --> 00:59:56,730 It's that house. 810 00:59:56,800 --> 00:59:59,760 Hwang Bomi, come out! 811 00:59:59,830 --> 01:00:02,800 Give me my money! 812 01:00:03,560 --> 01:00:04,460 Hwang Bomi! 813 01:00:04,530 --> 01:00:06,900 Why are you always causing a ruckus! 814 01:00:06,960 --> 01:00:08,000 Go away! 815 01:00:08,060 --> 01:00:10,530 Who the heck are you? 816 01:00:13,960 --> 01:00:15,560 Mom! 817 01:00:15,630 --> 01:00:17,600 Seriously! 818 01:00:19,260 --> 01:00:22,800 Please take this no good punk away! 819 01:00:22,860 --> 01:00:24,130 Mom, are you crazy? 820 01:00:24,200 --> 01:00:25,630 Mom! 821 01:00:25,700 --> 01:00:28,030 Mom, are you crazy? 822 01:00:28,100 --> 01:00:29,500 Let me go! 823 01:00:29,560 --> 01:00:30,560 Mom! 824 01:00:51,860 --> 01:00:54,730 Did you see that? 825 01:00:54,800 --> 01:00:57,830 That boy's still trying to mooch off me. 826 01:00:57,900 --> 01:00:59,760 That's him? 827 01:00:59,830 --> 01:01:01,830 Your only son. 828 01:01:06,730 --> 01:01:10,300 All the old sayings are true. 829 01:01:10,360 --> 01:01:15,400 The kids you let grow up on their own turn out to be dutiful 830 01:01:15,460 --> 01:01:20,700 and the ones you spoil turn out to be problems. 831 01:01:20,760 --> 01:01:23,500 How did you end up like this? 832 01:01:23,560 --> 01:01:25,830 What do you think? 833 01:01:26,700 --> 01:01:34,930 I worked hard as the Black Bear in Gwanghwamun my whole life. 834 01:01:35,000 --> 01:01:40,930 That boy lost the W45 billion I made in six years. 835 01:01:41,000 --> 01:01:45,200 As if that wasn't enough, he wants this house too. 836 01:01:45,260 --> 01:01:48,460 He comes here all the time and acts up like that. 837 01:01:48,530 --> 01:01:50,400 Goodness. 838 01:01:50,460 --> 01:01:54,400 So that's why you disappeared. 839 01:01:57,660 --> 01:01:59,830 You poor woman. 840 01:01:59,900 --> 01:02:03,960 You should come to your senses too. 841 01:02:04,030 --> 01:02:07,130 Your kids are just like him. 842 01:02:07,200 --> 01:02:13,230 You'll leave them your fortune and it'll be gone in less than two years. 843 01:02:13,300 --> 01:02:16,130 That's why I'm here. 844 01:02:16,200 --> 01:02:19,760 I have dementia. 845 01:02:19,830 --> 01:02:23,400 What? 846 01:02:23,460 --> 01:02:27,860 What do I need to do to make my kids grow up? 847 01:02:38,100 --> 01:02:41,200 Can you be tough? 848 01:02:41,260 --> 01:02:44,300 I've got nothing to lose now, so why not? 849 01:02:44,360 --> 01:02:48,400 Kids with money need to go completely broke in order to 850 01:02:48,460 --> 01:02:50,960 get their act together. 851 01:02:51,760 --> 01:02:53,600 I just got my building. 852 01:02:53,660 --> 01:02:55,830 How am I supposed to go bankrupt? 853 01:02:55,900 --> 01:02:58,800 You don't have to do it for real. 854 01:03:03,830 --> 01:03:11,360 Hey, for starters, take your kids to Cebu. 855 01:03:21,860 --> 01:03:23,360 Here. 856 01:03:29,360 --> 01:03:30,730 Cebu? 857 01:03:34,200 --> 01:03:38,530 I'm going to hit it big in Cebu! 858 01:03:59,560 --> 01:04:00,630 Cebu? 859 01:04:00,700 --> 01:04:02,100 Tomorrow? 860 01:04:02,160 --> 01:04:08,500 I'll be announcing your inheritance details in Cebu. 861 01:04:09,400 --> 01:04:12,230 I came here to meet Mr. Wayne. 862 01:04:22,400 --> 01:04:26,900 Help me. Please.59574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.