All language subtitles for Wonderful Mama E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,820 I must have lost my mind. 2 00:00:08,820 --> 00:00:11,780 I let go of my marbles now that I'm a little well off. 3 00:00:15,250 --> 00:00:18,350 Where did I park? 4 00:00:33,550 --> 00:00:35,120 My head... 5 00:00:35,190 --> 00:00:38,490 What's wrong with me? 6 00:01:02,690 --> 00:01:03,750 Hello? 7 00:01:03,820 --> 00:01:05,090 Mom, it's Young Chae. 8 00:01:25,240 --> 00:01:26,250 What? 9 00:01:26,320 --> 00:01:27,390 I'm in trouble. 10 00:01:27,450 --> 00:01:30,120 I'll explain later. Send some money to my account. 11 00:01:30,190 --> 00:01:32,950 That's the only way I can get out of here to go to the grand opening. 12 00:01:33,020 --> 00:01:35,150 What are you talking about? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,750 Did you get into another fender-bender? 14 00:01:37,820 --> 00:01:39,720 You had to get a new bumper last month! 15 00:01:55,420 --> 00:01:57,510 Mom! Mom! 16 00:01:57,510 --> 00:01:59,860 - What are you doing? - Hold on! 17 00:01:59,860 --> 00:02:02,490 Hello? 18 00:02:02,550 --> 00:02:04,090 Mom! 19 00:02:04,150 --> 00:02:05,790 Can you hear me? 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,420 Mom! 21 00:02:13,620 --> 00:02:15,150 What? 22 00:02:15,220 --> 00:02:16,390 My mom? 23 00:02:18,250 --> 00:02:20,120 Okay. 24 00:02:20,520 --> 00:02:22,940 Yes. 25 00:02:22,950 --> 00:02:24,740 Okay. 26 00:02:29,220 --> 00:02:31,090 You can't just leave. 27 00:02:31,150 --> 00:02:33,890 My mom was in an accident. I have to go. 28 00:02:33,950 --> 00:02:36,220 I'm not buying that. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,650 Here. Satisfied? 30 00:02:44,390 --> 00:02:45,750 Dong Soo, it's me. 31 00:02:45,820 --> 00:02:46,850 Do you think... 32 00:02:50,950 --> 00:02:52,150 You listen to me. 33 00:02:52,220 --> 00:02:55,450 I wouldn't use my mom to swindle you out of some measly money. 34 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 So just call the number on the card, okay? 35 00:03:00,390 --> 00:03:01,920 Dong Soo, something horrible happened! 36 00:03:01,990 --> 00:03:03,890 Get to the hospital right now! 37 00:03:45,150 --> 00:03:46,520 Go Eun, try this. 38 00:03:51,990 --> 00:03:53,620 What do you think? 39 00:03:53,690 --> 00:03:54,920 The best. 40 00:03:55,220 --> 00:03:57,120 Do you think your father will like it? 41 00:03:57,190 --> 00:03:58,550 You're so gross. 42 00:03:58,620 --> 00:04:00,350 You love Dad too much. 43 00:04:00,420 --> 00:04:02,790 Be careful or you'll have another baby. 44 00:04:02,850 --> 00:04:06,520 I'm too afraid of having another tomboy like you. 45 00:04:06,590 --> 00:04:07,650 Mrs. Kim! 46 00:04:07,720 --> 00:04:09,050 This is heavy. 47 00:04:09,420 --> 00:04:10,250 Help! 48 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 Stop whining. 49 00:04:11,750 --> 00:04:13,520 I want your resignation. 50 00:04:13,590 --> 00:04:15,020 I can't. 51 00:04:15,090 --> 00:04:18,020 I came to Korea to make money. 52 00:04:18,090 --> 00:04:20,560 Okay, Pasha. 53 00:04:20,560 --> 00:04:23,350 What's taking them so long? 54 00:04:23,420 --> 00:04:25,190 They're not answering their phones either. 55 00:04:25,250 --> 00:04:27,050 The show must be over by now. 56 00:04:27,120 --> 00:04:28,790 Did something happen? 57 00:04:28,850 --> 00:04:29,990 That's right! 58 00:04:30,050 --> 00:04:32,450 They're late because they're talking to buyers. 59 00:04:32,520 --> 00:04:35,820 Uncle Shasha said that they might take orders if the buyers like our clothes. 60 00:04:35,820 --> 00:04:37,050 Really? 61 00:04:37,120 --> 00:04:38,790 Then we were a hit? 62 00:04:38,850 --> 00:04:40,120 That's so great! 63 00:04:53,650 --> 00:04:55,050 Where's Ki Nam? 64 00:04:58,240 --> 00:05:01,150 He said he can't go home. 65 00:05:01,220 --> 00:05:04,390 We would've hit it big if the show had gone well. 66 00:05:04,450 --> 00:05:07,090 That dog ruined our show. 67 00:05:07,150 --> 00:05:09,850 I can't take it! 68 00:05:09,920 --> 00:05:15,590 My precious babies were turned into rags. 69 00:05:15,650 --> 00:05:20,220 It's enough to make one cry for art's sake. 70 00:05:22,750 --> 00:05:24,290 Why don't you go ahead? 71 00:05:24,350 --> 00:05:27,820 I'll get Ki Nam and be right there. 72 00:05:28,350 --> 00:05:29,950 All right. 73 00:05:30,020 --> 00:05:35,220 It's enough to make one cry for art's sake. 74 00:06:27,120 --> 00:06:30,450 One, two, three, four... 75 00:06:48,820 --> 00:06:50,150 Ki Nam! 76 00:06:52,090 --> 00:06:55,990 Your clothes rocked today. 77 00:06:56,050 --> 00:06:57,650 Forget it, punk. 78 00:06:57,720 --> 00:06:59,750 You don't have to cheer me up. 79 00:07:00,110 --> 00:07:05,110 I'm not. I'm serious. Look at me. 80 00:07:05,110 --> 00:07:07,920 I look sexy in your clothes. 81 00:07:07,990 --> 00:07:13,320 Imagine how sexy women would look in your clothes. 82 00:07:21,070 --> 00:07:22,590 Sorry. 83 00:07:22,590 --> 00:07:24,820 What for? 84 00:07:25,920 --> 00:07:27,690 Everything. 85 00:07:30,050 --> 00:07:37,480 I know my clothes weren't good enough to be in the show. 86 00:07:37,480 --> 00:07:40,900 But you made it happen. 87 00:07:45,090 --> 00:07:50,650 You'll get in trouble with your boss because of me. 88 00:07:51,680 --> 00:08:02,570 That's why it hurts right here. 89 00:08:03,730 --> 00:08:06,600 Don't you know who I am? 90 00:08:06,600 --> 00:08:09,090 My company doesn't work without me. 91 00:08:09,090 --> 00:08:11,290 Who'd dare say anything to me? 92 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Don't worry about a thing. 93 00:08:13,480 --> 00:08:15,980 I'm supposed to meet with Wayne tomorrow. 94 00:08:15,980 --> 00:08:20,260 Fix up your clothes so he can take another look. 95 00:08:24,460 --> 00:08:26,660 Really? 96 00:08:26,690 --> 00:08:28,790 We're really meeting with him? 97 00:08:29,330 --> 00:08:33,850 We'll get another chance to show him our clothes? 98 00:08:33,850 --> 00:08:35,330 Of course! 99 00:08:35,390 --> 00:08:36,960 So cheer up! 100 00:08:37,030 --> 00:08:38,130 Remember? 101 00:08:38,190 --> 00:08:39,860 The courageous brothers! 102 00:09:07,860 --> 00:09:12,160 Are you hungry? Biting your nails is disgusting. 103 00:09:12,160 --> 00:09:13,260 Don't hit me! 104 00:09:13,330 --> 00:09:15,390 And what about you? Do you have a tick? 105 00:09:15,460 --> 00:09:16,990 Why do you keep shaking your leg? 106 00:09:17,060 --> 00:09:20,990 Punk! Why do you always talk back? 107 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 Seriously! 108 00:09:22,130 --> 00:09:23,390 Does being older make you the king? 109 00:09:23,460 --> 00:09:25,760 Why don't you start acting like an older brother? 110 00:09:25,830 --> 00:09:26,990 Do you really want to go at it? 111 00:09:27,060 --> 00:09:30,760 This isn't your house! It's embarrassing! 112 00:09:30,830 --> 00:09:34,490 Follow my example and behave yourselves! 113 00:09:34,560 --> 00:09:36,830 Whatever. 114 00:09:36,890 --> 00:09:39,030 You're older because you were born three minutes before me? 115 00:09:39,090 --> 00:09:40,730 You're the worst one. 116 00:09:40,790 --> 00:09:43,200 I bet you have the most credit card debt. 117 00:09:43,200 --> 00:09:45,390 It takes me three years to spend as much as you do each time 118 00:09:45,460 --> 00:09:47,390 you get swindled by a girl. 119 00:09:47,460 --> 00:09:50,140 I'm going to shut that mouth of yours. 120 00:09:54,990 --> 00:09:57,760 Fight! 121 00:09:57,830 --> 00:09:59,470 Hey! 122 00:10:00,390 --> 00:10:04,390 Did you forget where you are? 123 00:10:04,660 --> 00:10:07,860 Aren't you worried about the chairwoman? 124 00:10:07,930 --> 00:10:09,860 That's right. 125 00:10:09,930 --> 00:10:12,040 Mom, I'm sorry. 126 00:10:12,040 --> 00:10:14,090 If only I hadn't called. 127 00:10:14,160 --> 00:10:16,380 Mom, you have to get better. 128 00:10:16,380 --> 00:10:18,590 We're all dead without you. 129 00:10:18,660 --> 00:10:20,910 You're right. 130 00:10:20,910 --> 00:10:23,030 Who'll make money, Mom? 131 00:10:23,090 --> 00:10:26,990 If I'd known this was going to happen 132 00:10:27,060 --> 00:10:29,760 I would've gotten a huge investment from Mom. 133 00:10:35,830 --> 00:10:37,030 Madam Chairwoman! 134 00:10:42,490 --> 00:10:43,710 Mom, are you all right? 135 00:10:43,710 --> 00:10:46,050 Was your head bleeding? 136 00:10:46,050 --> 00:10:47,690 Did it hurt a lot? 137 00:10:47,760 --> 00:10:49,830 How is she? 138 00:10:49,830 --> 00:10:54,470 We took care of the bump on her head. 139 00:10:54,470 --> 00:10:55,450 Yes! 140 00:10:55,450 --> 00:10:58,960 So she can go home? 141 00:10:58,960 --> 00:11:01,870 Yes. However... 142 00:11:01,870 --> 00:11:04,580 However what? 143 00:11:08,960 --> 00:11:12,170 It's nothing. She can go home. 144 00:11:12,170 --> 00:11:16,390 We'll be in touch if we find anything out of the ordinary in her test results. 145 00:11:16,460 --> 00:11:18,360 Yay! 146 00:11:25,830 --> 00:11:29,960 So the show was ruined and we're not getting any investors? 147 00:11:30,030 --> 00:11:31,190 It was crazy. 148 00:11:31,260 --> 00:11:33,520 Some stupid girls started a fight! 149 00:11:33,520 --> 00:11:34,760 All the models fell down. 150 00:11:34,760 --> 00:11:39,530 The dogs were running around. 151 00:11:39,590 --> 00:11:42,520 People were screaming for help! 152 00:11:42,520 --> 00:11:46,850 It was a mad house. 153 00:11:46,850 --> 00:11:49,430 Like you always say, life is all about timing. 154 00:11:49,490 --> 00:11:51,430 So did we miss our timing? 155 00:11:52,290 --> 00:11:53,980 Boss, you're bad. 156 00:11:53,980 --> 00:11:55,690 What about my pay? 157 00:11:55,760 --> 00:11:57,890 Pasha, where's your loyalty? 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,490 The company's life is on the line here. 159 00:11:59,560 --> 00:12:03,130 Everyone, don't worry too much. 160 00:12:03,190 --> 00:12:07,890 When a door shuts, a window opens. 161 00:12:07,960 --> 00:12:12,660 And the sun will rise again tomorrow. 162 00:12:12,730 --> 00:12:15,260 Honey, what are you talking about? 163 00:12:15,330 --> 00:12:19,790 Hoon Nam talked to the investor. 164 00:12:19,860 --> 00:12:25,020 We're getting another chance to show our clothes. 165 00:12:25,290 --> 00:12:26,990 That's great! 166 00:12:27,060 --> 00:12:28,990 I knew it! 167 00:12:29,060 --> 00:12:31,430 You're the best. 168 00:12:31,490 --> 00:12:35,200 You hardly got any sleep for three months! 169 00:12:35,200 --> 00:12:40,250 You worked so hard. Good job. Good job, honey! 170 00:12:49,190 --> 00:12:52,330 [Mr. Wayne] 171 00:12:53,460 --> 00:12:57,630 The person you are calling cannot come to the phone at the moment. 172 00:12:57,630 --> 00:13:02,230 Please leave a message after the beep, or call back at a later time. 173 00:13:04,660 --> 00:13:10,860 You can kiss my investment goodbye! 174 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 It's all right. 175 00:13:41,330 --> 00:13:44,270 Give this to Mr. Wayne. 176 00:13:44,270 --> 00:13:46,780 It's violet flower liquor. 177 00:13:46,780 --> 00:13:48,790 It'll help his high-blood pressure. 178 00:13:48,860 --> 00:13:50,690 He should drink it tonight. 179 00:14:07,010 --> 00:14:11,670 Sir, something for you. 180 00:14:32,190 --> 00:14:33,260 What did he say? 181 00:14:33,330 --> 00:14:35,580 He said he'd see me, didn't he? 182 00:14:44,030 --> 00:14:44,790 Let go! 183 00:14:44,860 --> 00:14:46,530 You're making a mistake! 184 00:14:46,590 --> 00:14:47,690 Let go! 185 00:14:47,760 --> 00:14:49,060 Let me go! 186 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 Loser. 187 00:15:06,030 --> 00:15:09,210 What an amateur. 188 00:15:14,090 --> 00:15:17,470 Mom, does it still hurt? 189 00:15:17,470 --> 00:15:19,090 Do you want me to blow on it? 190 00:15:19,160 --> 00:15:24,990 My baby, were you very worried? 191 00:15:25,060 --> 00:15:28,130 Yes, I was so scared you were going to die. 192 00:15:28,190 --> 00:15:29,160 Me too, Mom. 193 00:15:29,230 --> 00:15:32,760 The sky caved in when I heard you were in an accident. 194 00:15:32,830 --> 00:15:36,390 Mom, I even prayed. And I never pray. 195 00:15:36,460 --> 00:15:37,660 Oh, my God! 196 00:15:37,730 --> 00:15:38,790 Amen! 197 00:15:39,490 --> 00:15:41,360 My babies! 198 00:15:41,430 --> 00:15:44,790 You're the best things in my life. 199 00:15:44,860 --> 00:15:48,130 Dong Soo, turn the car around. 200 00:15:48,190 --> 00:15:51,060 We can't just go home on a day like today. 201 00:15:51,130 --> 00:15:54,230 Madam Chairwoman, you're not well. 202 00:15:54,290 --> 00:15:55,090 You should rest. 203 00:15:55,230 --> 00:15:57,790 Let's go to Nonhyeon-dong. 204 00:15:57,860 --> 00:16:00,670 Yes, Madam. 205 00:16:13,630 --> 00:16:14,830 Wonderful! 206 00:16:14,890 --> 00:16:17,390 Looks even better at night! 207 00:16:17,460 --> 00:16:20,260 Mom, is it true that it's worth 15 big ones? 208 00:16:20,330 --> 00:16:23,460 You're very quick when it comes to that. 209 00:16:23,530 --> 00:16:25,360 Don't pinch my nose. 210 00:16:25,430 --> 00:16:27,230 It hasn't set yet. 211 00:16:27,290 --> 00:16:28,330 Wait. 212 00:16:28,390 --> 00:16:30,930 If it's worth 15 big ones... 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,890 That means we'll each get $5 million? 214 00:16:32,960 --> 00:16:34,630 It's perfect! 215 00:16:34,690 --> 00:16:37,490 Forget that. The oldest gets the most. 216 00:16:37,560 --> 00:16:39,260 I'll get 70% and you two can split the rest. 217 00:16:39,330 --> 00:16:40,490 Don't kid yourself. 218 00:16:40,560 --> 00:16:42,190 Being old is nothing to brag about. 219 00:16:42,260 --> 00:16:43,760 You idiots. 220 00:16:43,830 --> 00:16:45,790 We're not going to get all of it. 221 00:16:45,860 --> 00:16:49,160 We'll be hit with taxes the day Mom dies. 222 00:16:49,230 --> 00:16:50,590 Inheritance tax! 223 00:16:50,660 --> 00:16:51,630 Really? 224 00:16:51,690 --> 00:16:54,260 Mom will make money to pay for the taxes too. 225 00:16:54,330 --> 00:16:57,830 Okay, okay, my adorable thieves! 226 00:16:57,890 --> 00:16:59,630 It's all mine! 227 00:16:59,690 --> 00:17:01,790 My baby, here I come! 228 00:17:03,690 --> 00:17:05,860 I'm here too! 229 00:17:06,430 --> 00:17:08,390 What a bunch of losers... 230 00:17:08,460 --> 00:17:09,360 Me too! 231 00:17:09,430 --> 00:17:11,130 I'm here too! 232 00:17:32,090 --> 00:17:36,430 Dong Soo, I know you see them as a bunch of spoiled brats. 233 00:17:36,490 --> 00:17:43,060 Their mother nearly died and they're worried about taxes. 234 00:17:44,830 --> 00:17:52,490 But, Dong Soo, all parents want their kids to have a better life. 235 00:17:52,560 --> 00:17:56,030 I never had any luck. 236 00:17:56,090 --> 00:17:59,130 I had no youth. 237 00:17:59,190 --> 00:18:03,270 I had to grow up quickly at 17. 238 00:18:04,570 --> 00:18:09,730 So I want my children to do it all and have it all 239 00:18:09,730 --> 00:18:15,580 as long as I can give it to them. 240 00:18:17,040 --> 00:18:20,720 Even if I have to break my back doing it. 241 00:18:21,260 --> 00:18:26,040 But they have to grow up someday. 242 00:18:26,040 --> 00:18:29,210 Life is very sad if you're afraid of it. 243 00:18:29,280 --> 00:18:31,640 They have me. 244 00:18:31,710 --> 00:18:34,310 So what if they don't grow up? 245 00:18:34,380 --> 00:18:36,210 So what if they always get in trouble? 246 00:18:36,280 --> 00:18:45,500 They'll grow up in about 30 years, when I'm old and weak. 247 00:19:17,210 --> 00:19:18,780 Really? 248 00:19:18,780 --> 00:19:21,380 We're really meeting with him? 249 00:19:21,440 --> 00:19:26,410 We'll get another chance to show him our clothes? 250 00:19:27,520 --> 00:19:29,540 What am I going to do? 251 00:19:31,410 --> 00:19:33,580 Hoon Nam! 252 00:19:35,500 --> 00:19:37,180 Young Yi! 253 00:19:37,240 --> 00:19:39,540 Where did you go at this hour? 254 00:19:39,610 --> 00:19:42,310 What if someone kidnaps you because you're so pretty? 255 00:19:42,380 --> 00:19:44,410 You're so silly. 256 00:19:44,480 --> 00:19:47,580 I'd be really grateful if anyone kidnapped me at my age. 257 00:19:47,640 --> 00:19:51,080 I went to buy some pain relief patches for your brother. 258 00:19:51,140 --> 00:19:54,040 I know he's going to work through the night. 259 00:19:54,110 --> 00:19:57,840 He'll complain about his arms and legs tomorrow. 260 00:19:57,910 --> 00:20:00,540 You shouldn't let him. 261 00:20:00,610 --> 00:20:01,580 What are you talking about? 262 00:20:01,580 --> 00:20:04,640 You got him another chance to show his clothes. 263 00:20:04,710 --> 00:20:09,280 He'll work through the night as to not embarrass his little brother. 264 00:20:10,780 --> 00:20:12,920 Thanks, Hoon Nam. 265 00:20:12,920 --> 00:20:14,350 If it weren't for you 266 00:20:14,350 --> 00:20:19,570 our family and employees would've taken a walk in the river. 267 00:20:19,570 --> 00:20:21,340 Thanks so much. 268 00:20:21,340 --> 00:20:23,610 You saved us. 269 00:20:24,950 --> 00:20:26,020 Spend the night. 270 00:20:26,020 --> 00:20:28,740 I'll go lay out bedding for you. 271 00:20:34,440 --> 00:20:36,210 What am I going to do? 272 00:20:42,350 --> 00:20:44,200 It's me. It's urgent. 273 00:20:44,200 --> 00:20:46,380 Look into Wayne Wang for me. 274 00:20:46,450 --> 00:20:49,180 Find out his favorite thing in the world. 275 00:21:07,750 --> 00:21:10,480 All ready. 276 00:21:11,010 --> 00:21:13,750 You can't get sick, so don't overdo it. 277 00:21:13,810 --> 00:21:15,980 Okay. 278 00:21:27,550 --> 00:21:29,550 That looks great. 279 00:21:29,980 --> 00:21:31,730 It's the best! 280 00:21:34,160 --> 00:21:36,450 Three seconds, two seconds, one second! 281 00:21:36,510 --> 00:21:38,520 Wake up! 282 00:21:38,520 --> 00:21:42,470 We're late! Wake up! 283 00:21:42,470 --> 00:21:44,540 You're not going to wake up? 284 00:21:44,540 --> 00:21:46,880 Three seconds, two seconds... 285 00:21:53,370 --> 00:21:57,970 God, please don't let Dad get mad today. 286 00:21:57,970 --> 00:21:59,090 Please! 287 00:21:59,090 --> 00:22:01,720 Ji Woo, did you sleep well? 288 00:22:07,550 --> 00:22:09,010 Ji Woo! 289 00:22:09,080 --> 00:22:11,980 You had an accident again? 290 00:22:12,050 --> 00:22:14,210 I'm sorry, Mom. 291 00:22:14,580 --> 00:22:15,850 My eldest! 292 00:22:15,910 --> 00:22:17,610 Did you sleep well? 293 00:22:18,620 --> 00:22:20,610 Mom, don't tell Dad. 294 00:22:20,680 --> 00:22:22,750 Let's get you changed first. 295 00:22:22,810 --> 00:22:23,880 Take off your pants. 296 00:22:40,080 --> 00:22:41,680 There you are. 297 00:22:42,010 --> 00:22:43,810 Good morning, honey. 298 00:22:47,150 --> 00:22:49,860 Good morning, sweetie. 299 00:22:49,860 --> 00:22:52,790 G-good morning, Daddy. 300 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 Let's see. 301 00:22:54,780 --> 00:22:58,250 You didn't have an accident. 302 00:22:58,310 --> 00:23:02,450 That's my boy. 303 00:23:02,450 --> 00:23:05,440 How do you feel today? 304 00:23:13,080 --> 00:23:14,780 You answer. 305 00:23:15,650 --> 00:23:16,810 What? 306 00:23:16,810 --> 00:23:21,160 How... do you... feel... today. 307 00:23:21,160 --> 00:23:23,820 Right. 308 00:23:23,820 --> 00:23:32,120 I'm... fine. Thank you. And you? 309 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Go get breakfast. 310 00:23:35,550 --> 00:23:38,980 That's all you know how to do anyway. 311 00:24:01,050 --> 00:24:03,080 Lee Ji Woo. 312 00:24:07,810 --> 00:24:10,210 His stomach hurts... 313 00:24:10,280 --> 00:24:13,710 Must you disappointed in me so early in the morning? 314 00:24:13,780 --> 00:24:20,310 What you eat until you're six affects your IQ for the rest of your life. 315 00:24:20,610 --> 00:24:21,980 Here. 316 00:24:22,050 --> 00:24:24,880 Oysters help develop your brain. 317 00:24:25,980 --> 00:24:27,010 Dad... 318 00:24:27,080 --> 00:24:29,380 Go on. 319 00:24:31,280 --> 00:24:33,550 Open up. 320 00:24:35,450 --> 00:24:36,550 Ji Woo! 321 00:24:36,610 --> 00:24:37,950 Sit down. 322 00:24:40,580 --> 00:24:42,550 He's only six. 323 00:24:42,610 --> 00:24:44,810 And he has a weak stomach. 324 00:24:46,280 --> 00:24:47,410 You scared me. 325 00:24:47,480 --> 00:24:52,680 A golden seed is useless when the ground is cheap trash. 326 00:24:53,910 --> 00:24:55,280 Golden? 327 00:24:55,350 --> 00:24:59,180 Is that why you're with that Manager Kim? 328 00:24:59,250 --> 00:25:01,480 What did you say? 329 00:25:01,480 --> 00:25:04,150 Who do you think caused that mess yesterday? 330 00:25:04,210 --> 00:25:06,680 Young Chae got worked up because of that... 331 00:25:07,410 --> 00:25:12,580 Bring up that kind of filth again and you'll really get it. 332 00:25:12,580 --> 00:25:16,210 And if you know that you were the cause of that commotion 333 00:25:16,280 --> 00:25:18,310 you should learn how to keep quiet. 334 00:25:18,380 --> 00:25:22,050 I have to go and clean up your mess now. 335 00:25:26,550 --> 00:25:28,310 I'm sorry! 336 00:25:31,750 --> 00:25:33,750 Was I wrong? 337 00:25:34,680 --> 00:25:35,980 Oh no. 338 00:25:44,800 --> 00:25:48,710 Mr. Wayne has withdrawn his investment offer. 339 00:25:57,060 --> 00:25:58,460 [Mom] 340 00:26:04,410 --> 00:26:06,380 Hi, Mom. 341 00:26:06,450 --> 00:26:09,380 Are you calling me Mom right now? 342 00:26:09,450 --> 00:26:12,230 You messed up. How dare you call me Mom? 343 00:26:13,010 --> 00:26:14,780 I'm sorry, Madam President. 344 00:26:14,850 --> 00:26:19,580 Jang Ho and I will convince the investor somehow. 345 00:26:19,650 --> 00:26:21,110 Forget it! 346 00:26:21,180 --> 00:26:23,310 How am I supposed to let you run the company 347 00:26:23,380 --> 00:26:26,080 when you mess things up like that? 348 00:26:26,150 --> 00:26:27,650 Give us a little time. 349 00:26:27,710 --> 00:26:31,780 We'll get the investment no matter what. 350 00:26:31,850 --> 00:26:35,580 If you fail, someone must be held responsible. 351 00:26:35,820 --> 00:26:36,920 President Lee... 352 00:26:36,920 --> 00:26:38,510 President Lee! 353 00:26:56,140 --> 00:26:57,910 Wait. 354 00:27:08,510 --> 00:27:10,780 Who's this woman? 355 00:27:12,450 --> 00:27:14,440 I don't know. 356 00:27:14,440 --> 00:27:17,310 I've never seen her before. 357 00:27:17,380 --> 00:27:19,350 That makes no sense. 358 00:27:19,410 --> 00:27:23,110 Why would someone you don't know grab you by the hair? 359 00:27:24,910 --> 00:27:27,210 That's why I'm shocked too. 360 00:27:27,280 --> 00:27:32,740 Anyway, I heard that Manager Jang Hoon Nam 361 00:27:32,740 --> 00:27:37,580 tried to push the mediocre Nara Fashion to Mr. Wayne. 362 00:27:37,650 --> 00:27:39,780 What's the reason? 363 00:27:39,850 --> 00:27:43,080 Nara Fashion? 364 00:27:47,790 --> 00:27:51,280 You'll take the Chinese fashion market by storm 365 00:27:51,280 --> 00:27:52,980 if you invest in this company. 366 00:27:52,980 --> 00:27:55,150 Nara Fashion? 367 00:27:55,210 --> 00:27:59,810 It's a pretty unknown company. Do you know it? 368 00:27:59,810 --> 00:28:02,110 I'll explain later. 369 00:28:02,180 --> 00:28:04,650 We have to make this happen. 370 00:28:04,710 --> 00:28:06,410 I'm counting on you. 371 00:28:06,920 --> 00:28:09,250 It's your family again, isn't it? 372 00:28:09,310 --> 00:28:15,680 When will you tell me about your family? 373 00:28:16,180 --> 00:28:18,480 I promise to tell you later. 374 00:28:20,310 --> 00:28:24,750 Nara Fashion's president is a Jang Ki Nam. 375 00:28:24,810 --> 00:28:29,050 Jang Hoon Nam... Jang Ki Nam. 376 00:28:30,250 --> 00:28:32,410 Don't you think it's fishy? 377 00:28:32,410 --> 00:28:34,380 Watch your mouth. 378 00:28:34,450 --> 00:28:39,280 Manager Jang keeps his private life separate from work. 379 00:28:39,350 --> 00:28:41,010 Really? 380 00:28:41,080 --> 00:28:44,610 We'll just check to make sure. 381 00:28:48,080 --> 00:28:50,750 It seems like you're blaming Nara Fashion 382 00:28:50,810 --> 00:28:54,450 for your losing a $50 million investment. 383 00:28:54,510 --> 00:28:56,170 But it won't work. 384 00:28:56,170 --> 00:29:03,450 You and that woman are the ones who ruined the show. 385 00:29:06,550 --> 00:29:08,280 We'll see. 386 00:29:08,350 --> 00:29:12,780 Do you think your brother will agree with you? 387 00:29:21,980 --> 00:29:24,910 Who does she think she is? 388 00:29:33,710 --> 00:29:35,410 Hoon Nam, it's me. 389 00:29:35,480 --> 00:29:38,750 We have to meet right now. Where are you? 390 00:29:39,710 --> 00:29:41,310 Jeju Island? 391 00:29:49,810 --> 00:29:52,780 I keep calling, but he's not answering. 392 00:29:52,850 --> 00:29:55,890 He must be very angry. 393 00:29:55,890 --> 00:30:01,310 I'm going to report to President Lee that it was Manager Jang's fault. 394 00:30:01,310 --> 00:30:04,520 What are you talking about? 395 00:30:04,520 --> 00:30:10,200 Wayne wouldn't be so upset if Nara Fashion hadn't used that dog. 396 00:30:10,200 --> 00:30:13,910 What does that have to do with Manager Jang? 397 00:30:14,290 --> 00:30:16,340 It's his brother's company. 398 00:30:16,340 --> 00:30:21,340 Manager Jang recommended it to Wayne, even though it's a subpar company. 399 00:30:21,340 --> 00:30:23,700 Really? 400 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 Good job. 401 00:30:29,550 --> 00:30:35,580 If someone has to be held responsible, it shouldn't be me. 402 00:30:37,780 --> 00:30:41,910 That's why you trust me completely. 403 00:31:01,980 --> 00:31:03,730 You cuties. 404 00:31:03,730 --> 00:31:08,110 You'll have to help me today. 405 00:31:09,770 --> 00:31:14,040 So you went to Jeju Island to get this measly sea urchin seaweed soup? 406 00:31:14,040 --> 00:31:15,850 Measly? 407 00:31:15,850 --> 00:31:18,530 This is going to save us. 408 00:31:18,530 --> 00:31:21,670 You're trying too hard to get him to invest in Nara Fashion. 409 00:31:22,610 --> 00:31:25,580 I understand it's your brother's company, but still... 410 00:31:26,590 --> 00:31:28,250 How did you know? 411 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 You just had to look. 412 00:31:33,240 --> 00:31:34,940 Don't worry. 413 00:31:34,940 --> 00:31:38,610 I'm here to help you. 414 00:31:40,980 --> 00:31:42,550 Thanks. 415 00:31:42,610 --> 00:31:47,190 If this thing works out, I'll introduce you to my brother soon. 416 00:31:47,190 --> 00:31:49,360 Introduce me today. 417 00:31:49,360 --> 00:31:52,550 He's bringing in his samples today. 418 00:31:52,610 --> 00:31:55,660 What? You called him? 419 00:32:04,080 --> 00:32:06,030 Hello, Mr. President. 420 00:32:06,030 --> 00:32:10,040 We're here to see Mr. Wayne Wang in the royal suite. 421 00:32:10,040 --> 00:32:14,220 I'm sorry, but you can't see him. 422 00:32:14,450 --> 00:32:16,850 Why not? 423 00:32:16,910 --> 00:32:18,780 Why can't I see him? 424 00:32:33,730 --> 00:32:36,810 The person you are calling cannot come to the phone. 425 00:32:36,810 --> 00:32:39,550 Wayne's still mad. 426 00:32:41,840 --> 00:32:44,250 You can do it! 427 00:32:48,340 --> 00:32:51,440 Mr. President! 428 00:32:58,970 --> 00:33:03,730 You came to see Mr. Wayne? I brought a secret weapon. 429 00:33:03,730 --> 00:33:06,090 Wayne fell in love with this dish on his first visit to Korea. 430 00:33:06,090 --> 00:33:10,850 He even tried to recruit the chef. 431 00:33:12,030 --> 00:33:16,110 I went to Jeju Island last night to get it. 432 00:33:16,670 --> 00:33:18,820 It's Hoon Nam. 433 00:33:19,570 --> 00:33:21,110 It's Hoon Nam. 434 00:33:21,110 --> 00:33:24,570 - Hoon Nam? - Over there. 435 00:33:26,510 --> 00:33:28,950 That must be his boss. 436 00:33:29,560 --> 00:33:32,110 Really? 437 00:33:32,180 --> 00:33:37,710 Is that your secret weapon? 438 00:33:42,260 --> 00:33:46,770 Mr. Wayne will give in once he sees this. 439 00:33:46,770 --> 00:33:49,750 Surrender. 440 00:33:57,770 --> 00:34:00,610 Be careful. If it gets cold... 441 00:34:13,170 --> 00:34:15,350 Jang Ho! 442 00:34:20,190 --> 00:34:21,810 No. You'll make it worse if you go. 443 00:34:23,750 --> 00:34:26,440 Why? 444 00:34:26,440 --> 00:34:31,150 Why did he do that to Hoon Nam? 445 00:34:31,210 --> 00:34:32,710 Be quiet. 446 00:34:32,710 --> 00:34:35,180 What the heck do you think you're doing? 447 00:34:35,180 --> 00:34:38,040 Are you saying that it's Hoon Nam's fault that we lost the investment? 448 00:34:38,040 --> 00:34:39,320 It was... 449 00:34:39,320 --> 00:34:45,310 Mr. Wayne left early this morning. 450 00:34:45,720 --> 00:34:50,270 How much was Wayne Wang going to invest? 451 00:34:50,270 --> 00:34:54,300 He was going to invest a total of $50 million over a period of five years. 452 00:34:54,300 --> 00:34:55,580 That's right. 453 00:34:55,580 --> 00:34:59,180 The Chinese are throwing money left and right at the Korean fashion market right now. 454 00:34:59,180 --> 00:35:04,180 So you lost us $50 million by messing up that fashion show. 455 00:35:04,180 --> 00:35:06,310 But that's... 456 00:35:06,310 --> 00:35:10,520 Who's the president of Nara Fashion? The one who ruined the show? 457 00:35:10,520 --> 00:35:13,900 Jang Ho, I don't know what you heard, but... 458 00:35:13,900 --> 00:35:18,420 I heard you aggressively lobbied for a subpar company to Wayne. 459 00:35:18,490 --> 00:35:20,220 Who's the president? 460 00:35:30,490 --> 00:35:33,190 I asked you a question. 461 00:35:34,090 --> 00:35:35,790 My brother. 462 00:35:38,020 --> 00:35:39,550 But, Mr. President, that's... 463 00:35:42,550 --> 00:35:43,720 Jang Ho! 464 00:35:47,220 --> 00:35:48,890 Are you all right? 465 00:35:56,020 --> 00:36:10,020 Someone, somehow, will be held responsible for losing $50 million. 466 00:36:21,220 --> 00:36:24,450 It's someone else's fault. 467 00:36:26,120 --> 00:36:27,550 Drive safely! 468 00:36:33,650 --> 00:36:35,690 Don't you have any pride? 469 00:36:35,750 --> 00:36:38,690 Don't you think it's unfair? 470 00:36:38,750 --> 00:36:40,150 It's okay. 471 00:37:15,490 --> 00:37:20,450 Hoon Nam had to put up with that because of us. 472 00:37:21,220 --> 00:37:23,950 His boss is a thug! 473 00:37:24,020 --> 00:37:28,420 It's enough to make one cry for art's sake. 474 00:37:31,790 --> 00:37:35,850 Ki Nam, we should see Hoon Nam. 475 00:37:37,250 --> 00:37:38,650 That crazy jerk. 476 00:37:53,290 --> 00:37:55,160 It's for the best. 477 00:37:55,160 --> 00:37:57,320 We don't have to hide it anymore. 478 00:37:57,390 --> 00:38:00,490 Let's tell Hoon Nam what's going on at the company. 479 00:38:00,550 --> 00:38:02,690 I'm just so mad. 480 00:38:30,950 --> 00:38:33,060 Ki Nam, I'm at the airport. 481 00:38:33,060 --> 00:38:35,350 Mr. Wayne had to suddenly leave the country. 482 00:38:35,950 --> 00:38:39,010 Unfortunately we'll have to do the sample show next time. 483 00:38:39,010 --> 00:38:40,050 Keep fighting. 484 00:39:04,690 --> 00:39:06,950 [He will bless all things.] 485 00:39:09,050 --> 00:39:11,390 I'll come to the store around two. 486 00:39:11,450 --> 00:39:13,390 Get your personal seal and papers ready... 487 00:39:16,350 --> 00:39:19,240 Dal Soo, did you touch Choice? 488 00:39:19,240 --> 00:39:23,790 You see... She disappeared for five. days. 489 00:39:25,650 --> 00:39:27,990 Don't you ever touch a hair on her head. 490 00:39:28,050 --> 00:39:32,090 We're in the finance business. We're not thugs. 491 00:39:34,550 --> 00:39:36,190 What's up with Chun Sung? 492 00:39:36,250 --> 00:39:38,290 Why are his payments always late? 493 00:39:38,350 --> 00:39:40,120 He might've taken off. 494 00:39:40,190 --> 00:39:41,920 We're keeping an eye on his house. 495 00:39:41,990 --> 00:39:42,950 You dork! 496 00:39:43,020 --> 00:39:46,530 I told you not to lend money to people who owe money to other people! 497 00:39:46,530 --> 00:39:47,920 You guys just... 498 00:39:50,020 --> 00:39:51,490 My head. 499 00:40:14,820 --> 00:40:16,090 Who's this? 500 00:40:18,220 --> 00:40:19,550 Hello? 501 00:40:20,690 --> 00:40:22,550 The hospital? 502 00:40:23,690 --> 00:40:24,690 Yes. 503 00:40:25,850 --> 00:40:27,050 Yes. 504 00:40:29,320 --> 00:40:30,620 Okay. 505 00:40:33,520 --> 00:40:35,090 What did they want? 506 00:40:35,150 --> 00:40:37,450 That's weird. I'm fine. 507 00:40:37,450 --> 00:40:40,520 Why do they want to run more tests? 508 00:41:16,100 --> 00:41:17,990 Please look at this drawing. 509 00:41:18,050 --> 00:41:21,120 I'd like you to draw it again in about 20 or 30 minutes. 510 00:41:45,520 --> 00:41:47,850 Money Bok Hee's at it again. 511 00:41:47,920 --> 00:41:49,620 She's not picking up. 512 00:41:51,450 --> 00:41:55,850 Then my dad can't get his investment today either? 513 00:41:55,920 --> 00:42:00,570 I've been thinking about it. 514 00:42:00,570 --> 00:42:03,620 I don't need to invest in Blood Sausage Boys anymore. 515 00:42:03,690 --> 00:42:04,950 Young Soo! 516 00:42:05,020 --> 00:42:07,960 I know that it's your uncle's restaurant 517 00:42:07,960 --> 00:42:10,370 but let's not come here anymore. I'm sick of it. 518 00:42:10,370 --> 00:42:12,490 Why don't you want to invest? 519 00:42:12,550 --> 00:42:21,700 I think my mom got bored, so she got herself a building. 520 00:42:22,490 --> 00:42:26,820 It's not as tall as the 63 Building 521 00:42:26,890 --> 00:42:30,320 but I don't have to work for the rest of my life. 522 00:42:32,820 --> 00:42:38,490 Young Soo, I have something to tell you. 523 00:42:39,490 --> 00:42:42,130 You want another purse? 524 00:42:42,130 --> 00:42:46,020 I'm... pregnant. 525 00:42:52,070 --> 00:42:53,420 Pregnant? 526 00:42:54,920 --> 00:42:56,490 Three weeks. 527 00:43:01,690 --> 00:43:03,550 I don't believe this. 528 00:43:03,620 --> 00:43:08,620 Your husband's out with another woman and you're doing yoga? 529 00:43:08,690 --> 00:43:12,850 I'm working on trying to keep my husband happy. 530 00:43:12,920 --> 00:43:14,050 How? 531 00:43:14,120 --> 00:43:18,090 A magical way to keep your man happy. 532 00:43:18,150 --> 00:43:20,750 It's power. 533 00:43:20,820 --> 00:43:25,750 I'm going to find my inner feminine power. 534 00:43:26,450 --> 00:43:27,490 Here. 535 00:43:28,420 --> 00:43:30,020 Inhale! 536 00:43:30,090 --> 00:43:32,120 Exhale. 537 00:43:32,190 --> 00:43:33,820 Inhale! 538 00:43:33,890 --> 00:43:35,120 Exhale. 539 00:43:35,190 --> 00:43:38,340 Inhale, Exhale. 540 00:43:38,340 --> 00:43:40,090 Really? 541 00:43:40,150 --> 00:43:42,090 Does that give you inner feminine power? 542 00:43:42,450 --> 00:43:43,190 Me too. 543 00:43:43,250 --> 00:43:43,920 Inhale. 544 00:43:43,990 --> 00:43:45,420 Exhale. 545 00:43:45,490 --> 00:43:47,050 Inhale. 546 00:43:47,120 --> 00:43:48,420 Exhale. 547 00:43:48,790 --> 00:43:51,350 Why do you need your inner feminine power? 548 00:43:51,350 --> 00:43:54,090 Oh, yeah. I'm single. 549 00:43:54,780 --> 00:43:57,010 What are you doing here at this hour? 550 00:43:57,010 --> 00:43:59,030 Ah, you came to get your purse? 551 00:43:59,030 --> 00:44:01,170 That's secondary. I was curious. 552 00:44:01,170 --> 00:44:05,120 Did you scratch Jang Ho's face off? 553 00:44:05,120 --> 00:44:07,080 He said it was a misunderstanding. 554 00:44:07,080 --> 00:44:09,730 And I made that fuss at the fashion show. 555 00:44:09,730 --> 00:44:11,390 Fool! 556 00:44:11,390 --> 00:44:14,350 I think your husband is a serial cheater. 557 00:44:14,350 --> 00:44:17,820 He cheats on you and then always gets away with it. 558 00:44:17,820 --> 00:44:20,810 He'd cheat on you with a cow. 559 00:44:20,810 --> 00:44:22,710 - I believe him. - Hey! 560 00:44:23,270 --> 00:44:24,460 You get married too. 561 00:44:24,460 --> 00:44:26,990 Unless you want to get divorced, it's easier to believe them. 562 00:44:26,990 --> 00:44:29,780 - Aunt! - Son! 563 00:44:29,780 --> 00:44:34,740 My boyfriend! You cutie! Give me a kiss. 564 00:44:35,420 --> 00:44:36,750 I'm going to wash up. 565 00:44:36,750 --> 00:44:38,480 Give him a snack. 566 00:44:38,480 --> 00:44:41,390 There's cookie dough in the fridge. 567 00:44:42,670 --> 00:44:45,110 Hey! Think about it! 568 00:44:45,110 --> 00:44:48,510 Education is the most important thing with children and men! 569 00:44:48,770 --> 00:44:52,170 Aunt, your hair's really pretty. 570 00:44:52,240 --> 00:44:57,210 Kid, you have an eye for pretty girls just like your father. 571 00:45:00,970 --> 00:45:02,770 Yes, I understand. 572 00:45:07,600 --> 00:45:12,310 I wouldn't use my mom to swindle you out of some measly money. 573 00:45:12,370 --> 00:45:14,310 So just call the number on the card, okay? 574 00:45:14,710 --> 00:45:15,840 That... 575 00:45:17,640 --> 00:45:19,810 Who's that woman? 576 00:45:21,610 --> 00:45:23,040 What? 577 00:45:23,110 --> 00:45:26,040 - It's a wrong number? - It's a fake business card. 578 00:45:26,770 --> 00:45:29,110 Goodness! 579 00:45:29,170 --> 00:45:31,710 She's good. 580 00:45:32,310 --> 00:45:34,610 How are we going to find that woman? 581 00:45:34,670 --> 00:45:38,310 I need to catch her to get out of this mess at work. 582 00:45:38,610 --> 00:45:40,140 Wait. 583 00:45:43,710 --> 00:45:44,670 What? 584 00:45:44,740 --> 00:45:48,410 But that's... the president's wife. 585 00:45:48,470 --> 00:45:49,610 That's right. 586 00:45:49,670 --> 00:45:53,710 My sister-in-law might know her. 587 00:45:55,350 --> 00:45:56,970 I'm going in person. 588 00:45:57,040 --> 00:45:59,710 Call me if you get in touch with her. 589 00:46:05,510 --> 00:46:08,370 Aunt Young Chae made you cookies! 590 00:46:08,370 --> 00:46:09,240 Yay! I'm going to eat five cookies. 591 00:46:11,140 --> 00:46:12,640 Five? 592 00:46:14,540 --> 00:46:17,210 The cookies smell great. 593 00:46:17,970 --> 00:46:20,370 I got a text. 594 00:46:22,410 --> 00:46:26,310 Da Jung, Manager Jang's on his way to see you over an important matter. 595 00:46:26,370 --> 00:46:27,640 Talk to him, okay? 596 00:46:28,970 --> 00:46:31,810 A company employee is coming over. 597 00:46:32,570 --> 00:46:33,740 You have to go! Now! 598 00:46:36,240 --> 00:46:40,370 You always do this when it comes to anything that has to do with your husband. 599 00:46:40,370 --> 00:46:42,410 Just go. 600 00:46:51,810 --> 00:46:52,740 Hello? 601 00:46:53,110 --> 00:46:56,330 Really? New merchandise has arrived? Okay. 602 00:46:56,940 --> 00:46:59,410 That lady? 603 00:47:03,560 --> 00:47:06,350 What a coincidence. 604 00:47:06,350 --> 00:47:07,840 You're coming with me. 605 00:47:09,010 --> 00:47:11,340 Let go! 606 00:47:11,890 --> 00:47:13,830 Why are you doing this? 607 00:47:13,830 --> 00:47:16,350 You're irrational just the way you look. 608 00:47:16,350 --> 00:47:17,770 What? 609 00:47:17,840 --> 00:47:19,810 Irrational? 610 00:47:19,870 --> 00:47:22,170 What's wrong with you, lady? 611 00:47:22,240 --> 00:47:25,740 Do you know the hell I've been through because of you? 612 00:47:25,810 --> 00:47:28,070 Didn't you say you'd pay? 613 00:47:28,070 --> 00:47:32,540 You purposely ruin things and then give me a fake business card? 614 00:47:32,610 --> 00:47:34,270 Who are you? 615 00:47:34,340 --> 00:47:36,940 Are you a swindler or just stupid? 616 00:47:36,940 --> 00:47:39,120 Or are you a psycho? 617 00:47:39,120 --> 00:47:40,840 Watch your mouth! 618 00:47:40,910 --> 00:47:43,170 I didn't give you that fake card on purpose. 619 00:47:43,170 --> 00:47:46,360 I was out of my mind when I gave it to you... 620 00:47:46,360 --> 00:47:49,200 Forget it. I'm going to have my company file a suit. 621 00:47:49,200 --> 00:47:51,390 Let's go to the police station. 622 00:47:51,390 --> 00:47:54,270 To the police station? 623 00:47:55,170 --> 00:47:56,770 Fine! 624 00:47:56,840 --> 00:47:58,610 I can walk on my own! 625 00:48:09,110 --> 00:48:10,570 What's wrong? 626 00:48:13,010 --> 00:48:15,240 My stomach suddenly... 627 00:48:16,320 --> 00:48:19,310 Do you think it's my appendix? 628 00:48:19,370 --> 00:48:22,440 It's on the left side... 629 00:48:26,470 --> 00:48:28,870 Do you want me to call 911? 630 00:48:32,840 --> 00:48:34,740 I'm sorry. 631 00:48:34,810 --> 00:48:37,210 We have to go to the police station. 632 00:48:37,270 --> 00:48:39,810 We can go after we go to the hospital. 633 00:48:39,870 --> 00:48:47,010 But you'll get charged with misdemeanor... for prank calling 911. 634 00:48:50,740 --> 00:48:52,510 What? 635 00:48:52,570 --> 00:48:56,290 And your appendix is not on your left. 636 00:48:56,290 --> 00:48:58,240 It's on your right. 637 00:49:00,370 --> 00:49:01,540 Stupid. 638 00:49:05,690 --> 00:49:07,410 Fine! 639 00:49:07,470 --> 00:49:10,670 I'll pay you now. Let's go see my mom. 640 00:49:12,510 --> 00:49:19,280 I'd like to see the mother of that piece of work. 641 00:49:23,850 --> 00:49:26,130 The tests took a long time, didn't they? 642 00:49:26,130 --> 00:49:28,400 Why did they take so long? 643 00:49:28,470 --> 00:49:30,270 Go here. Go there. Sit down. Lie down. 644 00:49:30,330 --> 00:49:32,300 Are you kidding me? 645 00:49:32,370 --> 00:49:35,300 It's a difficult diagnosis. 646 00:49:35,370 --> 00:49:37,570 So what do I have? 647 00:49:39,170 --> 00:49:43,800 I can see here that you've had problems remembering things? 648 00:49:43,870 --> 00:49:46,530 Everyone's forgetful at my age. 649 00:49:46,530 --> 00:49:48,660 And you've been getting headaches? 650 00:49:48,660 --> 00:49:49,940 She takes painkillers all day long. 651 00:49:49,940 --> 00:49:53,050 I just need to check a few things. 652 00:49:53,370 --> 00:49:57,010 Keep subtracting 7 from 100. 653 00:49:57,070 --> 00:49:59,810 I'm good with numbers. 654 00:50:01,310 --> 00:50:03,050 93... 655 00:50:04,320 --> 00:50:06,050 86... 656 00:50:06,840 --> 00:50:08,340 79... 657 00:50:08,410 --> 00:50:09,770 That's enough. 658 00:50:11,740 --> 00:50:14,810 Listen to what I say. 659 00:50:14,870 --> 00:50:20,660 Motorcycle, apple, puppy. 660 00:50:21,040 --> 00:50:24,930 Motorcycle, apple, puppy. 661 00:50:24,930 --> 00:50:27,880 I'm going to ask you to repeat it in a bit. 662 00:50:27,880 --> 00:50:33,070 Motorcycle, apple, puppy. 663 00:50:34,010 --> 00:50:36,770 Name all the cities you know. 664 00:50:38,510 --> 00:50:45,540 Seoul, Incheon, Daegu, Busan... 665 00:50:45,610 --> 00:50:48,230 You're doing great. 666 00:50:48,230 --> 00:50:53,040 Tell me the three words I said before. 667 00:50:53,110 --> 00:50:56,270 Motorcycle, puppy... 668 00:51:01,870 --> 00:51:03,840 Puppy? 669 00:51:06,510 --> 00:51:08,210 Puppy... 670 00:51:12,940 --> 00:51:14,370 Oh my. 671 00:51:14,440 --> 00:51:17,740 What was it? 672 00:51:19,610 --> 00:51:21,570 It was a fruit. 673 00:51:22,010 --> 00:51:23,670 A fruit? 674 00:51:27,840 --> 00:51:28,840 Ah! 675 00:51:32,310 --> 00:51:37,310 A... a... apple. 676 00:51:37,740 --> 00:51:38,970 Is it right? 677 00:51:39,710 --> 00:51:41,470 Yes. 678 00:51:43,240 --> 00:51:47,570 Repeat what I say backwards, okay? 679 00:51:47,640 --> 00:51:53,600 Three, eight, two, nine. 680 00:51:54,240 --> 00:51:57,270 Nine, two... 681 00:52:02,910 --> 00:52:06,370 Nine, two... 682 00:52:13,070 --> 00:52:15,370 Nine, two... 683 00:52:19,340 --> 00:52:21,210 Take a look at these objects. 684 00:52:43,770 --> 00:52:47,070 Now tell me what they were. 685 00:52:50,270 --> 00:52:58,510 Pen, knife, glasses... 686 00:53:14,370 --> 00:53:17,770 I don't know. 687 00:53:17,770 --> 00:53:19,570 I don't remember. 688 00:53:26,770 --> 00:53:27,940 That's right! 689 00:53:28,010 --> 00:53:30,240 The notebook and the business card. 690 00:53:30,910 --> 00:53:34,310 I was never a good student. 691 00:53:36,370 --> 00:53:40,090 Doctor, what does she have? 692 00:54:04,240 --> 00:54:07,100 Your treat tonight? 693 00:54:07,100 --> 00:54:08,490 That's right. 694 00:54:08,490 --> 00:54:11,370 Your mom just built a building in the best location in Korea. 695 00:54:11,440 --> 00:54:12,510 You have to buy. 696 00:54:12,570 --> 00:54:13,570 You're buying! 697 00:54:14,140 --> 00:54:17,050 You're buying! 698 00:54:17,510 --> 00:54:19,370 Okay! 699 00:54:20,040 --> 00:54:21,240 Watch. 700 00:54:28,540 --> 00:54:29,470 What happened? Did the electricity go out? 701 00:54:34,910 --> 00:54:37,840 Did everyone hear that bell? 702 00:54:37,910 --> 00:54:39,340 Yes! 703 00:54:39,410 --> 00:54:41,010 It's your lucky day. 704 00:54:41,070 --> 00:54:46,210 This very handsome young man is treating everyone tonight! 705 00:54:46,210 --> 00:54:48,770 A round of applause! 706 00:54:49,630 --> 00:54:51,800 [Today, The Golden Bell is Mine] 707 00:55:09,370 --> 00:55:11,070 Give it to me straight. What's wrong with me? 708 00:55:17,460 --> 00:55:19,530 Take a look. 709 00:55:19,530 --> 00:55:22,560 This is a healthy brain. 710 00:55:22,560 --> 00:55:27,970 And this is an X-ray of your brain. 711 00:55:28,040 --> 00:55:34,770 The black area is much larger than a healthy brain. 712 00:55:39,810 --> 00:55:42,240 Is it cancer? 713 00:55:42,310 --> 00:55:44,070 Brain cancer? 714 00:55:46,440 --> 00:55:51,710 It's not dementia, is it? 715 00:55:55,840 --> 00:55:59,340 Only grandmas get dementia! 716 00:56:06,300 --> 00:56:13,910 You have early-stage pre-senile dementia. 717 00:56:18,520 --> 00:56:24,770 You have early-stage pre-senile dementia. 718 00:56:37,270 --> 00:56:38,740 I don't believe this. 719 00:56:39,410 --> 00:56:40,640 It can't be. 720 00:56:41,010 --> 00:56:42,770 It can't be. 721 00:56:42,840 --> 00:56:44,840 I'm sure there were signs. 722 00:56:44,910 --> 00:56:49,040 Have you been embarrassed because you forgot something? 723 00:56:55,740 --> 00:56:57,570 Grand opening? 724 00:56:58,040 --> 00:56:59,610 Goodness! 725 00:56:59,670 --> 00:57:01,440 What's wrong with me? What am I going to do? 726 00:57:02,530 --> 00:57:05,840 You shouldn't be playing until you pay me back. 727 00:57:05,910 --> 00:57:07,270 What are you talking about? 728 00:57:07,340 --> 00:57:09,470 We settled everything yesterday. 729 00:57:10,070 --> 00:57:13,130 What? 730 00:57:13,130 --> 00:57:14,400 When? 731 00:57:14,400 --> 00:57:15,910 Last night. 732 00:57:15,970 --> 00:57:19,640 You were alone. We squared things off. 733 00:57:40,030 --> 00:57:42,240 You should eat, Madam Chairwoman. 734 00:57:42,240 --> 00:57:44,740 You haven't eaten all day. 735 00:57:46,540 --> 00:57:48,410 Don't worry too much. 736 00:57:48,470 --> 00:57:51,710 There's a lot of good medicine now. 737 00:57:51,770 --> 00:57:54,410 And... 738 00:57:55,310 --> 00:57:57,170 It's still early-stage. 739 00:57:58,470 --> 00:58:02,470 My life really sucks. 740 00:58:02,540 --> 00:58:08,110 If you're unlucky, no matter how hard you fight 741 00:58:08,170 --> 00:58:11,210 you still can't outrun your fate. 742 00:58:11,270 --> 00:58:16,470 My body's causing trouble now that I finally have a little money. 743 00:58:17,270 --> 00:58:19,170 Madam Chairwoman. 744 00:58:19,870 --> 00:58:21,540 Let's go. 745 00:58:21,610 --> 00:58:24,240 I want to see my kids. 746 00:59:47,540 --> 00:59:50,540 Madam Chairwoman, we're here. 747 00:59:57,360 --> 01:00:00,740 Don't tell the kids for now. 748 01:00:31,240 --> 01:00:32,510 Madam Chairwoman! 749 01:00:33,810 --> 01:00:36,970 Aren't you going home? 750 01:00:41,910 --> 01:00:46,430 Is that my house? 751 01:00:47,510 --> 01:00:50,440 Madam Chairwoman! 752 01:00:52,440 --> 01:00:56,170 I don't remember. 753 01:00:57,980 --> 01:01:01,770 Is that really my house? 754 01:01:11,280 --> 01:01:14,310 Dork. I was kidding. 755 01:01:15,970 --> 01:01:17,410 Madam Chairwoman... 756 01:01:17,470 --> 01:01:18,840 Don't worry. 757 01:01:18,910 --> 01:01:24,340 I'm sure it'll happen eventually. 758 01:01:24,410 --> 01:01:28,210 But I still remember where my kids are. 759 01:01:38,160 --> 01:01:39,310 Remember. 760 01:01:39,310 --> 01:01:41,680 They'll start crying if they find out I'm sick. 761 01:01:41,680 --> 01:01:43,540 Keep it to yourself for now. 762 01:01:51,610 --> 01:01:52,740 It's good! 763 01:01:54,170 --> 01:01:55,420 It's really good! 764 01:01:55,420 --> 01:01:57,170 Goodness! 765 01:01:57,750 --> 01:02:01,070 What the heck is going on here? 766 01:02:04,910 --> 01:02:06,940 It's nice to meet you. 767 01:02:08,980 --> 01:02:10,740 Who are you? 768 01:02:10,810 --> 01:02:13,010 Mom, what took you so long? 769 01:02:13,070 --> 01:02:15,740 Give him some money and send him away. 770 01:02:15,810 --> 01:02:17,270 She's in trouble again. 771 01:02:17,340 --> 01:02:20,140 He's threatening to file a suit against her. 772 01:02:20,140 --> 01:02:23,860 What about you? Mom, Young Soo's getting married. 773 01:02:26,490 --> 01:02:29,010 Hello, Mother. 774 01:02:29,070 --> 01:02:31,440 'Mother?' 775 01:02:31,510 --> 01:02:33,640 Mom, Young Soo messed up. 776 01:02:33,710 --> 01:02:36,170 She's three weeks pregnant. 777 01:02:36,440 --> 01:02:37,640 What? 778 01:02:37,710 --> 01:02:40,030 What happened to the girl you were seeing last month? 779 01:02:40,030 --> 01:02:42,610 When did you meet a new girl? 780 01:02:42,670 --> 01:02:45,810 Today is our two-two anniversary. 781 01:02:45,870 --> 01:02:48,640 We've been together for 22 days. 782 01:02:48,710 --> 01:02:53,610 How can she be three weeks pregnant if you met 22 days ago? 783 01:02:53,610 --> 01:02:55,640 You know... 784 01:02:55,770 --> 01:02:58,770 We met at a club and got together that night. 785 01:03:01,670 --> 01:03:02,910 Goodness me. 786 01:03:04,340 --> 01:03:05,990 And who are you? 787 01:03:05,990 --> 01:03:07,970 Hello. 788 01:03:09,970 --> 01:03:13,340 I'm Kim Dae Pyung, a club manager. 789 01:03:14,430 --> 01:03:20,110 Ko Young Joon's bill is $12,500, including tax. 790 01:03:20,170 --> 01:03:21,970 Please pay me. 791 01:03:22,040 --> 01:03:24,240 $12,000? 792 01:03:25,340 --> 01:03:28,740 Who drinks that much alcohol? 793 01:03:28,810 --> 01:03:32,310 I rang the Golden Bell, Mom. 794 01:03:34,340 --> 01:03:36,340 Are you crazy? 795 01:03:36,410 --> 01:03:37,740 You crazy idiot! 796 01:03:37,810 --> 01:03:39,680 If you don't have money, just drink soju! 797 01:03:39,680 --> 01:03:41,470 Stop! 798 01:03:46,920 --> 01:03:57,920 Subtitles by K B F D SBS 799 01:04:04,760 --> 01:04:08,740 Mom's changed. It must be something serious. 800 01:04:08,740 --> 01:04:11,520 Just put your fingerprint here. 801 01:04:11,520 --> 01:04:13,590 - Cebu? - Tomorrow? 802 01:04:13,590 --> 01:04:16,790 I'll make an important announcement regarding your inheritance. 803 01:04:16,790 --> 01:04:19,200 If you're not there, you won't get a penny. 804 01:04:19,200 --> 01:04:24,280 I came all this way to meet Wayne. 805 01:04:24,280 --> 01:04:26,480 Mr. Wayne... 54308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.