All language subtitles for Viimne Reliikvia (1969).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,087 --> 00:00:16,161 THE LAST RELIC 2 00:00:17,647 --> 00:00:24,041 Script by Arvo Valton Based on a novel by Eduard Bornhöhe. 3 00:00:28,047 --> 00:00:32,359 My son Hans. This casket must remain in your hands 4 00:00:32,767 --> 00:00:37,636 until Saint Brigitta herself lets you know 5 00:00:38,527 --> 00:00:44,762 how you must go on with your life and who must have the holy relic. 6 00:00:45,887 --> 00:00:49,596 My eyes cannot see it anymore. 7 00:00:50,687 --> 00:00:53,042 When she orders you, 8 00:00:53,647 --> 00:00:58,004 you must hand over the holy relic to the convent. 9 00:01:32,487 --> 00:01:36,002 Relic... 10 00:01:37,007 --> 00:01:41,364 Relic... 11 00:01:44,367 --> 00:01:50,761 We are holding the last relic We are keeping the last relic. 12 00:01:51,647 --> 00:01:57,517 Night is coming, day is setting But we have the last relic. 13 00:01:58,807 --> 00:02:02,322 Bliss, faith, hope, love. 14 00:02:02,887 --> 00:02:06,880 Truth, justice and freedom... 15 00:02:08,207 --> 00:02:11,244 Relic... 16 00:02:12,407 --> 00:02:15,763 Relic... 17 00:02:16,967 --> 00:02:23,315 Who knows where is the last relic Who is keeping the last relic. 18 00:02:24,247 --> 00:02:29,958 Night is coming, day is setting But we have the last relic. 19 00:02:30,807 --> 00:02:34,243 Relic... 20 00:02:45,807 --> 00:02:50,278 Saint Brigitta has left us a will to stengthen our spirits. 21 00:02:52,047 --> 00:02:57,724 And her holy relic is the symbol of a pure and firm fight for us. 22 00:02:58,567 --> 00:03:01,718 Now, as the religious world is growing corrupted 23 00:03:01,807 --> 00:03:05,163 through the false doctrine of reformers and heretics, 24 00:03:05,247 --> 00:03:09,206 as people are leading loose life, as peasants have denied God 25 00:03:09,287 --> 00:03:12,404 and risen their hands against their lords - 26 00:03:12,487 --> 00:03:15,923 we must have the firmest and the rightest 27 00:03:16,007 --> 00:03:18,646 stronghold of faith in this country 28 00:03:21,327 --> 00:03:24,399 and our care must not grow feeble. 29 00:03:25,407 --> 00:03:28,843 Her holy relic works miracles, we'll see it. 30 00:03:29,687 --> 00:03:33,999 Only we can be the ones to keep and protect the holy relic. 31 00:03:37,327 --> 00:03:39,522 Thus let us pray 32 00:03:40,007 --> 00:03:44,558 to make Saint Brigitta appear to Hans von Risbiter. 33 00:04:07,087 --> 00:04:09,157 Amen. 34 00:04:10,607 --> 00:04:13,883 The correction is registered in the document. 35 00:04:13,967 --> 00:04:17,960 Saint Brigitta is not buried in Vadstena any more. 36 00:04:18,567 --> 00:04:24,278 Risbiter's ancestor Count Bitern is no longer her enemy. 37 00:04:24,967 --> 00:04:27,686 Nothing in this world lasts forever. 38 00:04:27,767 --> 00:04:32,887 Let us praise the Lord who again revealed the truth this way. 39 00:04:54,607 --> 00:04:56,802 Who is this lovely young lady? 40 00:04:56,887 --> 00:04:59,196 She is Agnes von Mönnikhusen, 41 00:04:59,727 --> 00:05:02,639 niece and ward of our honourable Abbess. 42 00:05:05,247 --> 00:05:08,239 Saint Brigitta has appeared to me! 43 00:05:10,087 --> 00:05:12,203 What did she reveal? 44 00:05:12,287 --> 00:05:15,882 She told me to hand over the holy relic to the convent 45 00:05:15,967 --> 00:05:20,245 after I have married Miss Agnes von Mönnikhusen. 46 00:05:44,447 --> 00:05:48,804 Actually I am the best rider in Livonia. - Really? 47 00:05:53,287 --> 00:05:59,476 More than anything This world needs a free child. 48 00:06:01,167 --> 00:06:07,686 Who has never learned anything Of good and evil. 49 00:06:09,127 --> 00:06:12,597 And who never cares About snares of the catchers. 50 00:06:13,207 --> 00:06:16,279 But the catchers need Such a free child. 51 00:06:17,287 --> 00:06:20,836 Run away, free child! This may be our only chance. 52 00:06:21,407 --> 00:06:23,443 Run away, free child! 53 00:06:23,527 --> 00:06:27,122 Hide the freedom of the world, While you still can do it. 54 00:06:27,207 --> 00:06:31,485 While you hope and care - 55 00:06:32,327 --> 00:06:34,397 Run away, free child. 56 00:06:35,607 --> 00:06:39,361 Violence loves freedom, Wants to vanquish and conquer it. 57 00:06:39,767 --> 00:06:43,601 Violence is longing for freedom, Wants to lead and rule it. 58 00:06:43,927 --> 00:06:46,282 Violence loves freedom. 59 00:06:47,327 --> 00:06:49,443 Run away, free child! 60 00:06:50,367 --> 00:06:53,962 Run away, free child! This may be our only chance. 61 00:06:54,367 --> 00:06:56,278 Run away, free child! 62 00:06:56,367 --> 00:07:00,121 Hide the freedom of the world, While you still can do it. 63 00:07:00,207 --> 00:07:04,678 While you hope and care - 64 00:07:05,807 --> 00:07:07,877 Run away, free child. 65 00:07:10,287 --> 00:07:17,045 More than anything This world needs a free child. 66 00:07:18,487 --> 00:07:25,165 Who has never learned anything Of good and evil. 67 00:07:26,487 --> 00:07:29,638 And who never cares About snares of the catchers. 68 00:07:30,727 --> 00:07:33,878 But the catchers need Such a free child. 69 00:07:34,887 --> 00:07:38,436 Run away, free child! This may be our only chance. 70 00:07:38,887 --> 00:07:40,843 Run away, free child! 71 00:07:40,927 --> 00:07:44,602 Hide the freedom of the world, While you still can do it. 72 00:07:44,687 --> 00:07:50,080 While you hope and care... 73 00:08:00,847 --> 00:08:02,917 Hey you, stop! 74 00:08:09,367 --> 00:08:12,598 Who are you? A robber? A spy? A rebel? 75 00:08:16,567 --> 00:08:18,637 Just you wait... 76 00:08:20,127 --> 00:08:22,197 Stop! 77 00:08:35,527 --> 00:08:37,563 Protect yourself! 78 00:09:03,287 --> 00:09:05,278 Delvig! 79 00:09:31,727 --> 00:09:35,083 You must tell us, who you are and what you are doing here! 80 00:09:35,167 --> 00:09:37,283 I am the King of Sweden. 81 00:09:39,887 --> 00:09:43,766 Do not jest, wayfarer! Answer the question. 82 00:09:43,847 --> 00:09:46,441 I am a free man. My name is Gabriel. 83 00:09:49,807 --> 00:09:51,957 What is going on here? 84 00:09:52,047 --> 00:09:56,279 Aren't you ashamed to attack one walker, several men together? 85 00:09:56,367 --> 00:10:01,157 We were just joking. He fights very well. Bravely! 86 00:10:03,647 --> 00:10:07,276 I... I will engage him to my service. 87 00:10:08,687 --> 00:10:11,042 The proposal is tempting, 88 00:10:11,127 --> 00:10:14,437 especially if the whole of your troop stands for justice 89 00:10:14,527 --> 00:10:17,325 as firmly as this beautiful young lady. 90 00:10:20,087 --> 00:10:22,840 Our people do not get paid for chattering. 91 00:10:54,927 --> 00:10:57,919 Hello, Gabriel. I hope I didn't disturb you. 92 00:10:58,927 --> 00:11:00,997 Hey, Siim. Any news? 93 00:11:01,367 --> 00:11:04,325 What did they want of you? - Go and ask them. 94 00:12:22,167 --> 00:12:24,362 There will be an engagement party today. 95 00:12:24,447 --> 00:12:27,723 Men of manor will be dead drunk by the evening. 96 00:12:27,807 --> 00:12:30,765 We'd like to congratulate the bridal couple. 97 00:12:34,327 --> 00:12:37,876 What do you think? Or has your dagger grown rusty? 98 00:12:46,087 --> 00:12:51,081 Every man is a ruler of his fate And a builder of his fortune. 99 00:12:52,167 --> 00:12:54,283 Yeah, yeah, yeah! 100 00:12:55,247 --> 00:12:59,684 Once the vancour will crash After gathering secretly. 101 00:13:00,367 --> 00:13:02,722 Yeah, yeah, yeah! 102 00:13:03,807 --> 00:13:07,436 Manors are burning, Noblemen dying. 103 00:13:07,927 --> 00:13:11,158 Woods and lands Will belong to us. 104 00:13:11,887 --> 00:13:15,596 Yeah, to us... 105 00:13:27,287 --> 00:13:31,997 Every man is a ruler of his fate And a builder of his fortune. 106 00:13:32,527 --> 00:13:35,166 Yeah, yeah, yeah! 107 00:13:36,287 --> 00:13:40,360 Once the vancour will crash After gathering secretly... 108 00:13:41,087 --> 00:13:45,603 Men! Tallinn is not far away. We may expect support there. 109 00:13:46,127 --> 00:13:49,915 Ivo Schenkenberg has gathered Estonian cotters there 110 00:13:50,007 --> 00:13:52,237 and is serving the knighthood. 111 00:13:52,887 --> 00:13:56,084 We must make that crew and Ivo join us. 112 00:13:57,567 --> 00:13:59,922 That won't be easy. I know Ivo. 113 00:14:03,567 --> 00:14:07,606 Then take one man with you and go to Tallinn before long. 114 00:14:08,527 --> 00:14:11,724 But what about the wedding? - Leave that to me. 115 00:14:14,367 --> 00:14:16,358 Alright. 116 00:14:16,447 --> 00:14:19,405 We are burning, we are dying. 117 00:14:19,887 --> 00:14:22,959 Then there will be no slaves. 118 00:14:23,967 --> 00:14:30,964 Not one slave And not one nobleman... 119 00:14:45,927 --> 00:14:47,997 They are coming! 120 00:14:50,247 --> 00:14:53,557 Congratulations! Long live! Long live! 121 00:15:15,887 --> 00:15:19,675 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 122 00:15:47,007 --> 00:15:49,202 Agnes! - The relic! Quick! 123 00:16:11,247 --> 00:16:14,239 Wait for me in Tallinn, in The Limping Frog Inn! 124 00:16:36,247 --> 00:16:38,238 Come here, precious! 125 00:16:56,687 --> 00:16:58,678 Help! 126 00:17:01,047 --> 00:17:03,038 Help! 127 00:17:58,967 --> 00:18:01,083 You? - Come. 128 00:18:03,007 --> 00:18:05,521 I owe you. - I'm not coming with you! 129 00:18:13,207 --> 00:18:15,243 You have no choice. 130 00:19:08,287 --> 00:19:10,323 Jump! 131 00:19:14,527 --> 00:19:16,518 Quicker! 132 00:19:42,847 --> 00:19:44,838 Stop! 133 00:19:48,207 --> 00:19:52,405 Thank you for saving me, but I will go on alone. - As you wish. 134 00:20:17,047 --> 00:20:19,356 Auntie! 135 00:21:02,887 --> 00:21:06,641 It is uncomfortable for you to travel in this dress. 136 00:21:07,447 --> 00:21:09,756 Here is something more suitable. 137 00:21:19,527 --> 00:21:21,119 I am going to Tallinn. 138 00:21:21,207 --> 00:21:24,643 If we are going the same way, I would like to keep you company. 139 00:21:24,727 --> 00:21:28,276 Of course I am going to Tallinn. I want to go home. 140 00:21:42,647 --> 00:21:45,400 Will my young friend go straight to Tallinn 141 00:21:45,487 --> 00:21:49,639 or does he want to have some rest? - Is Miss Agnes there already? 142 00:21:50,567 --> 00:21:53,479 As far as we know, Miss has escaped 143 00:21:53,847 --> 00:21:57,601 and the Lord will help her to reach the convent soon. 144 00:21:58,767 --> 00:22:01,486 Well, let me know then. - Alright. 145 00:22:04,607 --> 00:22:09,806 But wouldn't you let the convent take care of the holy relic? 146 00:22:11,247 --> 00:22:14,876 I cannot trespass against Saint Brigitta's wish. 147 00:22:16,967 --> 00:22:19,322 After the wedding only. 148 00:22:29,247 --> 00:22:31,158 A brazen whipper-snapper! 149 00:22:35,287 --> 00:22:37,278 Let's go! 150 00:22:49,847 --> 00:22:52,156 Can the young gentleman swim? 151 00:22:53,207 --> 00:22:55,198 No, I cannot. 152 00:22:56,847 --> 00:22:58,963 But I hope my horse can! 153 00:23:18,887 --> 00:23:23,005 Do you still doubt my abilities? 154 00:23:39,647 --> 00:23:43,117 A momentous matter, an extraordinary task 155 00:23:43,207 --> 00:23:48,042 is calling you out from the shelter of the convent, from fast and prayer 156 00:23:48,127 --> 00:23:50,322 to the world, 157 00:23:50,407 --> 00:23:53,285 to serve our Lord in another way. 158 00:23:54,567 --> 00:23:57,400 Search for Miss Agnes von Mönnikhusen! 159 00:23:58,487 --> 00:24:02,639 Among friends and enemies, under the ground and on the ground. 160 00:24:03,807 --> 00:24:07,277 If you find her, maybe the Lord will gracefully forget 161 00:24:07,367 --> 00:24:10,040 that all of you are drunkards, 162 00:24:11,247 --> 00:24:17,356 thieves, debauchees, lazy-bones, numskulls. 163 00:24:20,927 --> 00:24:27,446 Good is the man who elects Only one out of all gods. 164 00:24:29,007 --> 00:24:35,003 Better the one - who mortifies All the rest of them. 165 00:24:36,327 --> 00:24:39,842 Because a safe town Needs protection. 166 00:24:40,247 --> 00:24:43,478 A shelter needs To be sheltered. 167 00:24:43,847 --> 00:24:46,645 A safe town needs Very much protection. 168 00:24:46,727 --> 00:24:49,719 And a shelter Needs a hidden shelter. 169 00:24:49,807 --> 00:24:52,401 A safe town needs Very much protection. 170 00:24:52,807 --> 00:24:56,117 And a shelter... 171 00:24:57,807 --> 00:25:01,766 Needs a hidden shelter. 172 00:25:08,487 --> 00:25:11,797 My poor aunt. If she could see us now. 173 00:25:15,807 --> 00:25:18,605 She would sentence me to excommunication. 174 00:25:34,287 --> 00:25:39,281 By this pistol I would almost have lost my savior... 175 00:25:41,687 --> 00:25:43,837 If I had hit the mark. 176 00:25:47,567 --> 00:25:49,683 Please dry your clothes. 177 00:26:16,567 --> 00:26:18,603 Gabriel! - What? 178 00:26:24,127 --> 00:26:28,245 Who are you? - I am a kidnapper of noble young ladies. 179 00:26:33,527 --> 00:26:35,995 And how many of them have you kidnapped? 180 00:26:36,087 --> 00:26:38,237 Actually, you are the first. 181 00:26:46,087 --> 00:26:49,124 No, really, who are you? - What do you think? 182 00:26:50,247 --> 00:26:52,397 A wandering knight? 183 00:26:53,087 --> 00:26:55,681 An actor? Or still a rebel? 184 00:26:58,967 --> 00:27:01,242 I am the one you take me for. 185 00:27:03,647 --> 00:27:05,842 Today I am not the same man I was yesterday. 186 00:27:05,927 --> 00:27:08,725 Tomorrow you won't be the same girl you are today. 187 00:27:10,527 --> 00:27:12,722 Go on, Gabriel. I am listening. 188 00:27:16,647 --> 00:27:19,764 But now, if you wish, I am a magician! 189 00:27:20,247 --> 00:27:22,238 Can you see the barrel? 190 00:27:28,167 --> 00:27:30,237 Bravo! 191 00:27:35,567 --> 00:27:37,603 Help! 192 00:28:10,007 --> 00:28:12,043 Let's go. 193 00:28:14,967 --> 00:28:16,958 Hello, Gabriel! 194 00:28:22,047 --> 00:28:24,163 Hello guys! - Gabriel! 195 00:28:49,567 --> 00:28:51,797 What sort of beetle can it be? 196 00:28:53,487 --> 00:28:57,560 Brother Hieronymus knows the Holy Scripture best, let him tell. 197 00:28:58,167 --> 00:29:02,240 It is not registered in the list of creatures created by God. 198 00:29:02,327 --> 00:29:04,761 Consequently - it is from the Satan! 199 00:29:10,247 --> 00:29:12,238 Number 2... 200 00:29:13,487 --> 00:29:15,557 Brother Albert. 201 00:29:24,647 --> 00:29:26,763 From the Jägala River. 202 00:29:40,567 --> 00:29:45,721 So... Miss Agnes has fallen into the hands of rebels. 203 00:29:48,607 --> 00:29:52,646 In the name of the holy relic we must rescue her immediately. 204 00:29:53,007 --> 00:29:55,043 Right. 205 00:29:55,567 --> 00:29:59,037 Now we must take action, make a combination. 206 00:30:01,447 --> 00:30:05,042 We must use a man named Ivo Schenkenberg. 207 00:30:06,167 --> 00:30:10,160 But he is a robber! - Who? Ivo Schenkenberg? 208 00:30:11,447 --> 00:30:15,918 Yes... He is a robber. And a scoundrel... 209 00:30:17,207 --> 00:30:19,675 Or a free man as he calls himself. 210 00:30:19,767 --> 00:30:23,442 The free men are the worst heretics. 211 00:30:24,247 --> 00:30:28,763 Even the worst heretic may be an ally of the convent 212 00:30:30,087 --> 00:30:32,760 when he serves the holy relic. 213 00:30:35,367 --> 00:30:39,918 Always look for friends among your enemies 214 00:30:41,447 --> 00:30:47,079 and you will be generous and invincible. Your turn. 215 00:32:34,607 --> 00:32:37,963 Young gentleman has to share the bed with Gabriel. 216 00:32:40,247 --> 00:32:42,238 Good night. 217 00:33:45,767 --> 00:33:47,758 Good night, Miss. 218 00:33:58,047 --> 00:34:00,038 Gabriel! 219 00:34:03,527 --> 00:34:05,563 What's the matter? 220 00:34:15,167 --> 00:34:18,045 Don't be afraid. These are local peasants. 221 00:34:28,207 --> 00:34:30,880 I will be back soon and guard your sleep. 222 00:35:06,927 --> 00:35:09,521 So you haven't got to Tallinn yet. 223 00:35:13,087 --> 00:35:15,806 And who is the little childe with you? 224 00:35:16,167 --> 00:35:18,727 I won't leave him. He saved my life. 225 00:35:18,807 --> 00:35:21,082 Gabriel knows what he is doing. 226 00:35:21,847 --> 00:35:25,476 It is easier for him to get to Tallinn with the childe. 227 00:36:15,567 --> 00:36:17,558 Gabriel! 228 00:36:41,927 --> 00:36:46,478 Gabriel... My dear Gabriel... 229 00:36:47,647 --> 00:36:49,638 What happened, Miss Agnes? 230 00:36:55,407 --> 00:36:57,398 Horses are waiting! 231 00:37:00,527 --> 00:37:02,677 Slept well, young knight? 232 00:37:23,767 --> 00:37:27,965 Landlord! Tell Gabriel to avoid Jägala way! 233 00:37:28,407 --> 00:37:31,399 He has left already. Early in the morning. 234 00:38:03,407 --> 00:38:05,682 Gabriel, I wanted to ask... 235 00:38:06,087 --> 00:38:10,365 These terrible-looking men in the inn... Were they rebels? 236 00:38:11,327 --> 00:38:17,118 Terrible-looking? I have noticed a rebelling fire in Miss's eyes 237 00:38:18,447 --> 00:38:22,725 and I wouldn't say your pretty face becomes terrible. 238 00:38:25,647 --> 00:38:28,207 You mean I could be a rebel too? 239 00:38:36,847 --> 00:38:41,045 An adventurous knight of freedom. 240 00:38:41,487 --> 00:38:45,719 Should always have A dagger with him. 241 00:38:46,247 --> 00:38:50,684 Or better it should be Hidden in his bosom 242 00:38:51,047 --> 00:38:55,199 it's safer this way. 243 00:38:55,647 --> 00:39:00,038 This weapon is also a talisman. 244 00:39:00,367 --> 00:39:04,838 That guards you All night and all day. 245 00:39:04,927 --> 00:39:09,921 And it cuts through All of the fetters. 246 00:39:10,007 --> 00:39:14,239 That ever may hinder you way 247 00:39:14,327 --> 00:39:19,276 it leaves uncut Just the fetters. 248 00:39:19,367 --> 00:39:24,043 That bind it tightly To your side 249 00:39:24,127 --> 00:39:28,757 it never cuts through Those fetters 250 00:39:28,847 --> 00:39:33,159 it's safer this way. 251 00:39:37,407 --> 00:39:42,640 How has it come to you? You'll never know it... 252 00:39:44,487 --> 00:39:48,036 What strokes are hidden In its sharpened blade? 253 00:39:49,087 --> 00:39:52,159 What plans are hidden In its adorned head? 254 00:39:54,207 --> 00:39:56,960 What are the thoughts Of the master. 255 00:39:57,407 --> 00:39:59,637 Who forged such tools? 256 00:40:01,287 --> 00:40:08,796 What can it be really worth? Will it remain or be gone? 257 00:40:10,407 --> 00:40:15,003 An adventurous knight of freedom. 258 00:40:15,087 --> 00:40:19,683 Should always have A dagger with him. 259 00:40:19,767 --> 00:40:24,602 Or better it should be Hidden in his bosom 260 00:40:24,687 --> 00:40:28,236 it's safer this way. 261 00:40:29,687 --> 00:40:33,999 This weapon is also a talisman. 262 00:40:34,327 --> 00:40:38,957 That guards you All night and all day. 263 00:40:39,047 --> 00:40:43,882 And it cuts through All of the fetters. 264 00:40:43,967 --> 00:40:47,721 That ever may hinder you way 265 00:40:48,927 --> 00:40:53,557 it leaves uncut Just the fetters. 266 00:40:53,647 --> 00:40:58,118 That bind it tightly To your side 267 00:40:58,447 --> 00:41:03,043 it never cuts through Those fetters 268 00:41:03,127 --> 00:41:07,279 it's safer this way. 269 00:41:17,527 --> 00:41:19,563 What will happen to us? 270 00:41:25,807 --> 00:41:27,798 I don't know. 271 00:41:48,447 --> 00:41:50,517 God bless your work, stranger! 272 00:42:04,567 --> 00:42:06,922 We need horses. - Take them. 273 00:42:07,447 --> 00:42:11,804 One of them is definitely a woman! - Which one? 274 00:42:14,367 --> 00:42:18,565 I wouldn't be against rolling about with the girl for a while! 275 00:42:20,007 --> 00:42:22,123 Don't be silly stranger! 276 00:42:25,407 --> 00:42:28,240 Give us the girl and we'll let you go alive. 277 00:43:28,807 --> 00:43:30,798 Gabriel! 278 00:43:56,607 --> 00:43:59,519 Look! Your horses are on fire! 279 00:44:00,687 --> 00:44:02,678 Men, horses! 280 00:44:14,487 --> 00:44:16,603 Die, you bastard! 281 00:44:17,327 --> 00:44:19,477 Men, what's going on here? 282 00:44:26,487 --> 00:44:28,557 We were just romping. 283 00:44:32,687 --> 00:44:34,723 Hello, Ivo. 284 00:44:34,807 --> 00:44:36,843 Gabriel, you? 285 00:44:42,487 --> 00:44:45,285 What happened here? - Thanks, Ivo. 286 00:44:52,767 --> 00:44:54,883 Who is your pretty waymate? 287 00:44:56,847 --> 00:44:58,997 Miss Agnes von Mönnikhusen. 288 00:45:00,647 --> 00:45:02,797 So this is you! 289 00:45:03,247 --> 00:45:05,602 Ivo Schenkenberg, my stepbrother. 290 00:45:12,007 --> 00:45:14,567 I am going to Tallinn to talk to you. 291 00:45:16,487 --> 00:45:18,682 Let us talk right here. 292 00:45:26,847 --> 00:45:29,964 Men! You will go to the bivouac with Miss! 293 00:45:30,807 --> 00:45:35,881 If she will have any trouble, I'll hang all of you! 294 00:45:38,287 --> 00:45:40,403 As usual... 295 00:46:20,807 --> 00:46:25,562 I have an order to kill the kidnapper of Miss Agnes von Mönnikhusen - you. 296 00:46:26,367 --> 00:46:30,485 But I have an order to cajole your troop to join the rebels. 297 00:46:31,527 --> 00:46:34,803 You sacrificed your freedom for those rebels? 298 00:46:34,887 --> 00:46:38,277 And you use your freedom leading a bunch of robbers? 299 00:46:38,647 --> 00:46:42,799 You are building air castles. Freedom is strength and power. 300 00:46:42,887 --> 00:46:45,447 Your strength and power is your prison. 301 00:46:45,527 --> 00:46:49,156 I had to listen to your sophistries since I was a kid. 302 00:46:49,487 --> 00:46:53,958 Now listen to me - get lost, I have never seen you! 303 00:46:54,807 --> 00:46:57,037 So you could get Agnes? 304 00:46:58,487 --> 00:47:01,206 I am a man of action, not a wiseacre. 305 00:47:03,487 --> 00:47:07,275 Commander Ivo Schenkenberg's lover - sounds not too bad. 306 00:47:07,607 --> 00:47:10,360 Maybe for some venal girl. 307 00:47:12,127 --> 00:47:14,641 We all are equally venal. 308 00:47:15,087 --> 00:47:17,760 Some are just a little more expensive. 309 00:47:22,567 --> 00:47:26,116 I am sorry we met. You spoiled my day. 310 00:47:50,607 --> 00:47:53,724 Old friends, for sure... 311 00:48:20,247 --> 00:48:22,317 How lovely you look! 312 00:48:23,767 --> 00:48:26,565 Our master is in love with you. - In love? 313 00:48:29,007 --> 00:48:31,441 But who is he? - Our master Ivo? 314 00:48:32,407 --> 00:48:34,682 He is a very kind-hearted man. 315 00:48:35,047 --> 00:48:38,483 Lucky is the girl who has won his love. 316 00:48:40,527 --> 00:48:42,916 He is brave as a lion in battle. 317 00:48:43,927 --> 00:48:45,997 But in love... 318 00:48:48,247 --> 00:48:50,238 What are you looking at? 319 00:49:13,127 --> 00:49:16,642 What next? - Miss Agnes is free again. 320 00:49:19,407 --> 00:49:23,559 As far as I know, she is in your tent now. 321 00:49:24,087 --> 00:49:28,399 And she will stay there until she becomes ms Schenkenberg. 322 00:49:28,847 --> 00:49:32,920 By what right you detain her? - The right of the stronger one. 323 00:49:33,007 --> 00:49:36,238 Come on... The truth and doctrine of the convent 324 00:49:36,327 --> 00:49:42,084 are mightier than your sword. Try to understand, if you can, 325 00:49:42,567 --> 00:49:46,799 that Miss Agnes is engaged to Hans von Risbiter 326 00:49:46,887 --> 00:49:52,359 and regarding the fate of the relic, 327 00:49:53,127 --> 00:49:57,166 that is quite important to our convent. 328 00:49:57,767 --> 00:50:00,645 The Holy Church does not condemn a sinner 329 00:50:00,727 --> 00:50:04,766 and exhorts each scoundrel to be reasonable. 330 00:50:05,647 --> 00:50:07,717 I love miss Agnes. 331 00:50:10,127 --> 00:50:16,282 What a wonderful color, isn't it? 332 00:50:47,047 --> 00:50:49,038 Gülia! 333 00:50:52,167 --> 00:50:55,523 Run away, free child! This may be our only chance. 334 00:50:55,887 --> 00:50:57,798 Run away, free child! 335 00:50:57,887 --> 00:51:01,323 Hide the freedom of the world, While you still can do it. 336 00:51:01,407 --> 00:51:05,798 While you hope and care - 337 00:51:06,527 --> 00:51:08,722 Run away, free child. 338 00:51:10,687 --> 00:51:16,045 Everyone needs you, free child. 339 00:51:30,567 --> 00:51:33,764 Should we tread to smithereens this convent, 340 00:51:33,847 --> 00:51:36,725 the stronghold of foreign spirit and power, 341 00:51:36,807 --> 00:51:41,801 which has mocked and overwhelmed our freedom, land and bread? 342 00:51:42,327 --> 00:51:44,124 Yes! 343 00:51:44,207 --> 00:51:47,165 Then I ask you: why don't we see among us 344 00:51:47,247 --> 00:51:50,319 the men of Ivo Schenkenberg, our brother? 345 00:51:51,487 --> 00:51:55,605 The convent has allured them to betrayal! 346 00:51:57,127 --> 00:52:00,517 What is the reward for a traitor? - Death! 347 00:52:02,207 --> 00:52:05,836 And therefore I call you up to guard yourselves, 348 00:52:06,327 --> 00:52:09,478 to give the traitor neither rest nor mercy, 349 00:52:09,567 --> 00:52:11,956 to deafen the secret ear, 350 00:52:12,047 --> 00:52:15,119 to blind the secret eye and to blunt the secret tooth. 351 00:52:15,927 --> 00:52:20,557 Miss Agnes has changed her mind about marrying Hans von Risbiter. 352 00:52:20,607 --> 00:52:22,802 I could hardly convince the groom 353 00:52:22,887 --> 00:52:27,961 that Miss must recover in the convent before she will say yes. 354 00:52:29,167 --> 00:52:33,638 And is this marriage so important to us now? 355 00:52:34,607 --> 00:52:36,598 The rebel is increasing. 356 00:52:36,687 --> 00:52:40,157 We should think about protecting the convent. 357 00:52:40,247 --> 00:52:43,922 The holy relic protects the convent against any disaster. 358 00:52:44,007 --> 00:52:47,079 Doubtless. But I asked the Tallinn Town Council 359 00:52:47,167 --> 00:52:49,806 to send a defense band to the convent. 360 00:52:49,887 --> 00:52:53,562 Everything concerning the wedding is up to you to decide. 361 00:52:53,647 --> 00:52:57,686 I will never change my mind. - I honor your firmness. 362 00:53:02,367 --> 00:53:04,722 I ask you for the last time. 363 00:53:05,287 --> 00:53:08,404 You, the one chosen by the will of God 364 00:53:08,727 --> 00:53:11,685 to bring the holy relic back to the convent, 365 00:53:11,767 --> 00:53:15,760 to firm the world again in its wavering truth... 366 00:53:16,927 --> 00:53:20,840 Is your soul ready to marry Hans von Risbiter 367 00:53:20,927 --> 00:53:25,682 in the name of the holy cause? - No! 368 00:53:34,327 --> 00:53:37,000 Your poor orphan! 369 00:53:38,087 --> 00:53:41,318 Thorny is your way to the holy truth. 370 00:53:51,767 --> 00:53:55,123 Old man, you saved me from certain death. 371 00:53:57,247 --> 00:54:03,322 Tell me, what can I do for you? 372 00:54:05,287 --> 00:54:08,199 You don't have to do anything for me. 373 00:54:10,167 --> 00:54:16,766 There is woe and misery around, where you can help and support. 374 00:54:20,167 --> 00:54:24,558 Go and do your duty. 375 00:54:31,807 --> 00:54:34,605 Thanks for returning my breath of life. 376 00:54:35,207 --> 00:54:39,086 Go, you must hurry. People are waiting for you. 377 00:55:19,807 --> 00:55:24,278 Siim, do you know anything about the bride of Kuimetsa? 378 00:55:26,167 --> 00:55:30,479 The wedding has not taken place. You'll hear about it in Tallinn. 379 00:55:32,767 --> 00:55:34,758 Look! 380 00:55:38,567 --> 00:55:40,717 Come on! 381 00:56:05,127 --> 00:56:07,277 Thank you! 382 00:56:08,087 --> 00:56:11,477 If you are going to Tallinn, I can ease your way. 383 00:56:11,927 --> 00:56:14,122 If the holy sister is so kind... 384 00:56:20,807 --> 00:56:22,798 Sister! 385 00:56:27,847 --> 00:56:29,997 What's in your carriage? 386 00:56:31,847 --> 00:56:34,202 Candles - for holy sisters! 387 00:56:34,287 --> 00:56:36,847 Wait! We must search all carriages! 388 00:56:48,447 --> 00:56:50,438 The pistol! 389 00:57:06,047 --> 00:57:09,642 My God, save us, sinners! Forgive us... 390 00:58:40,167 --> 00:58:43,876 Four horselengths! What are you waiting for? - Too early! 391 00:58:45,847 --> 00:58:47,917 Two and a half! Two! 392 00:58:49,007 --> 00:58:51,157 One and a half! - Now! 393 00:59:01,247 --> 00:59:03,238 Look, one more! 394 00:59:05,567 --> 00:59:07,603 Siim! 395 00:59:27,807 --> 00:59:29,877 I am a free man. 396 00:59:33,327 --> 00:59:35,887 What right do you have to detain me? 397 00:59:37,087 --> 00:59:39,282 Nobody is detaining you. 398 00:59:40,967 --> 00:59:43,959 Of course, you are a free man. 399 00:59:44,727 --> 00:59:50,120 But now, in hard times, we must help each other! 400 00:59:51,007 --> 00:59:54,522 What do you want of me? - That is no secret. 401 00:59:56,047 --> 00:59:59,323 I want, on certain stipulations, of course, 402 01:00:00,007 --> 01:00:04,125 to tell you where Miss Agnes is at the moment. - Miss Agnes? 403 01:00:08,167 --> 01:00:12,524 I won't speak about Miss Agnes, not even with you. 404 01:00:13,167 --> 01:00:19,083 Too bad that Miss Agnes does not value you as highly 405 01:00:20,727 --> 01:00:25,357 and prefers another free man. 406 01:00:27,407 --> 01:00:29,762 Do you know Ivo Schenkenberg? 407 01:00:35,007 --> 01:00:39,523 You are lying! - We know about your connections with rebels. 408 01:00:40,607 --> 01:00:43,883 That may spoil our relationship severely. 409 01:00:44,647 --> 01:00:47,445 But we know that you are among them occasionally 410 01:00:47,527 --> 01:00:49,563 and they don't trust you. 411 01:00:50,767 --> 01:00:53,964 Dear friend, wouldn't you like to help us? 412 01:00:57,087 --> 01:01:01,603 No! - Your answer does you real credit. 413 01:01:03,567 --> 01:01:06,604 Here, you are free! You may go. 414 01:01:08,607 --> 01:01:12,725 But think about it! Think... 415 01:02:11,687 --> 01:02:14,281 I will never change my mind. 416 01:02:16,607 --> 01:02:20,077 I am afraid Miss Agnes won't change her mind either. 417 01:02:20,167 --> 01:02:22,727 If you please, I'll prove to you 418 01:02:23,247 --> 01:02:26,364 that the holy relic will be brought to the convent 419 01:02:26,447 --> 01:02:28,563 before our evening mass begins. 420 01:02:29,247 --> 01:02:33,399 But for that we have to ordain Miss Agnes as a nun. 421 01:02:36,127 --> 01:02:39,881 Your means are unacceptable to me. 422 01:02:54,407 --> 01:02:56,398 Climb up! 423 01:03:23,927 --> 01:03:25,918 Come! 424 01:03:39,087 --> 01:03:42,762 Who was that? - A restless soul. Let's go. 425 01:03:52,567 --> 01:03:56,606 An underground passage goes from here to Tallinn, Brokus Hill. 426 01:04:06,287 --> 01:04:10,405 I'll pray for you. And I'll cross my fingers as well. - Good. 427 01:04:14,247 --> 01:04:16,681 Still better, if you could tell Siim 428 01:04:16,767 --> 01:04:20,157 that I'll be waiting for him in Tallinn. - All right. 429 01:04:20,247 --> 01:04:22,283 The passage is there. 430 01:04:35,287 --> 01:04:37,847 What is your name? - Gabriel. 431 01:05:15,207 --> 01:05:19,086 Gabriel went to Tallinn and will wait for you on Brokus Hill. 432 01:05:21,167 --> 01:05:23,681 Why are you living here in the convent? 433 01:05:25,807 --> 01:05:28,162 My parents put me here, for my sins. 434 01:05:28,487 --> 01:05:30,557 What kind of sins? 435 01:05:32,847 --> 01:05:35,122 Give me a hug and you will see. 436 01:05:37,967 --> 01:05:40,083 Some sin! 437 01:05:46,647 --> 01:05:48,638 By your kind permission... 438 01:05:59,727 --> 01:06:02,195 Strenghten the guard in the convent! 439 01:06:02,727 --> 01:06:05,002 Inform the Tallinn Town Council 440 01:06:06,047 --> 01:06:08,481 that a dangerous rebel has escaped! 441 01:06:18,927 --> 01:06:21,122 Sir! 442 01:06:22,847 --> 01:06:25,202 Miss Agnes has agreed! 443 01:06:26,927 --> 01:06:28,918 The coach is ready. 444 01:06:29,007 --> 01:06:32,716 The convent is waiting for you and the relic. - What? 445 01:06:38,407 --> 01:06:40,921 My casket! My hat! My sword! 446 01:06:43,527 --> 01:06:46,166 My bride is waiting for me. 447 01:06:58,327 --> 01:07:00,682 Aren't we late for the wedding? 448 01:07:09,127 --> 01:07:11,641 Is Miss Agnes all right? 449 01:07:23,287 --> 01:07:25,642 Are we on the right way? 450 01:07:34,487 --> 01:07:36,523 You have arrived. 451 01:07:41,727 --> 01:07:43,763 But this... what? 452 01:07:49,407 --> 01:07:51,682 Stop! Wait! 453 01:08:16,007 --> 01:08:18,202 I did what you wanted me to. 454 01:08:19,927 --> 01:08:22,566 Take Ivo Schenkenberg to Miss Agnes. 455 01:09:39,687 --> 01:09:41,678 Don't be scared. 456 01:09:44,607 --> 01:09:46,643 Where is your master? 457 01:09:48,727 --> 01:09:51,366 Master von Risbiter went to the convent. 458 01:09:51,447 --> 01:09:53,642 To the convent? - To the wedding. 459 01:10:00,447 --> 01:10:04,759 A man dreamed about The heavenly justice. 460 01:10:05,727 --> 01:10:09,766 Which unites them all Who fight for it. 461 01:10:11,247 --> 01:10:14,796 A man dreamed about The heavenly justice. 462 01:10:15,447 --> 01:10:20,885 And started proclaiming it Since that day. 463 01:10:22,567 --> 01:10:26,321 Finally all of that ls just a self-selling. 464 01:10:26,927 --> 01:10:30,397 We all are brothers And sisters at the market. 465 01:10:31,327 --> 01:10:34,717 By bits and by pieces, By days and by hours. 466 01:10:35,207 --> 01:10:39,041 We sell to each other Our faith and our views. 467 01:10:40,647 --> 01:10:45,038 A man dreamed About the heavenly justice. 468 01:10:46,167 --> 01:10:50,046 Which unites them all Who fight for it. 469 01:10:51,687 --> 01:10:56,761 A woman dreamed About the heavenly love. 470 01:10:57,567 --> 01:11:03,278 And started proclaiming it Since that day. 471 01:11:10,247 --> 01:11:13,557 What's taking Schenkenberg such a long time? - Ivo? 472 01:11:15,287 --> 01:11:17,596 Ivo will not come here any more. 473 01:11:19,567 --> 01:11:22,035 Ivo is getting married today. 474 01:11:33,367 --> 01:11:35,483 I'm coming with you. 475 01:11:39,447 --> 01:11:42,439 Wait for me in the forest behind the convent. 476 01:11:46,327 --> 01:11:51,321 A woman dreamed about The heavenly love. 477 01:11:52,167 --> 01:11:57,639 And started proclaiming it Since that day. 478 01:11:58,927 --> 01:12:06,083 Started proclaiming it Since that day. 479 01:12:06,887 --> 01:12:08,878 Go on yourself. 480 01:12:12,847 --> 01:12:15,839 You must become a nun today. 481 01:12:41,247 --> 01:12:43,556 You mustn't, Agnes. You mustn't! 482 01:12:49,567 --> 01:12:51,558 Gabriel. 483 01:12:53,967 --> 01:12:56,322 Did you say Gabriel? 484 01:15:00,447 --> 01:15:02,517 Are you a ghost or a man? 485 01:15:06,567 --> 01:15:10,526 Greetings from the other world! They are waiting for you there! 486 01:15:11,807 --> 01:15:14,367 How many times must I kill the same man? 487 01:15:32,807 --> 01:15:36,482 Dear stepbrother. I have hated you since we were kids. 488 01:15:36,567 --> 01:15:38,797 You have always been in my way. 489 01:15:44,287 --> 01:15:50,283 What is your proud freedom worth? No dog will miss a tramp like you! 490 01:15:54,207 --> 01:15:57,722 If you have come here by your free will 491 01:15:58,607 --> 01:16:01,565 to be obtained to the Lord, 492 01:16:03,047 --> 01:16:08,883 then say you have no other god beside our Lord. 493 01:16:46,487 --> 01:16:50,002 My dear God! Gabriel! Agnes will be ordained a nun! 494 01:17:02,807 --> 01:17:04,843 Let's finish it. 495 01:17:14,127 --> 01:17:16,687 A free man was not supposed to kill. 496 01:17:23,047 --> 01:17:27,484 I am not a free man. I have no other choice. 497 01:18:20,767 --> 01:18:22,758 Here! 498 01:18:22,847 --> 01:18:25,486 You will do nothing alone. Where is Siim? 499 01:18:25,567 --> 01:18:28,001 Siim is in the forest of the convent. 500 01:18:57,207 --> 01:18:59,243 Stop! 501 01:19:00,767 --> 01:19:02,803 The Satan! 502 01:19:07,727 --> 01:19:10,560 Agnes! - Catch the infernal dog! 503 01:19:12,167 --> 01:19:14,761 Crucify him! Drag on a wheel! 504 01:19:14,847 --> 01:19:18,237 A heretic! Desecrator! To the wheel! 505 01:20:27,447 --> 01:20:29,438 Quicker! 506 01:20:31,407 --> 01:20:33,398 Hold on! 507 01:22:37,567 --> 01:22:40,684 What's this casket? - A pretty one, yes. 508 01:22:43,887 --> 01:22:46,481 No! That is the relic! - The relic? 509 01:22:54,127 --> 01:22:58,325 Now I know who you are. - Men! We have won! 510 01:22:59,407 --> 01:23:02,683 To the abbey, everyone! The chief is making a speech! 511 01:23:02,767 --> 01:23:04,803 Let's go there too! 512 01:23:07,087 --> 01:23:10,397 This is a nest of evil and violence 513 01:23:10,487 --> 01:23:14,446 where people are kept as prisoners! - Right! 514 01:23:15,487 --> 01:23:18,638 The convent exists on the peasants labor! 515 01:23:18,727 --> 01:23:22,117 It is always on the knights' side! - Right! 516 01:23:22,847 --> 01:23:27,716 The house in which injustice is appreciated and carried out, 517 01:23:28,247 --> 01:23:31,922 is not a house for serving the Lord! - Right! 518 01:23:34,247 --> 01:23:37,603 Today each dweller of the convent can choose 519 01:23:37,687 --> 01:23:41,236 if he or she wants to stay here or to break free! 520 01:23:42,087 --> 01:23:45,363 Our relic is liberty! 521 01:24:18,127 --> 01:24:21,881 I am tired, tired... 522 01:24:22,487 --> 01:24:25,684 Holy Father. They destroyed the holy relic. 523 01:24:28,287 --> 01:24:33,520 Louts remain louts. They did it in vain. 524 01:24:34,767 --> 01:24:38,157 They cannot do without a relic either. 525 01:24:40,727 --> 01:24:43,639 The convent is on fire. Is this the end? 526 01:24:43,727 --> 01:24:47,242 This is not the end. Everything will go on. 527 01:24:48,687 --> 01:24:52,760 Our holy cause does not end because of this fire. 528 01:24:53,727 --> 01:24:55,843 God help us! 529 01:24:58,607 --> 01:25:02,043 Relic... 530 01:25:02,087 --> 01:25:06,365 Relic... 531 01:25:09,647 --> 01:25:16,120 Throw away the last relic, Let go of the last relic. 532 01:25:17,047 --> 01:25:19,925 Night is coming, Day is setting. 533 01:25:20,007 --> 01:25:23,397 Find yourself another relic. 534 01:25:24,367 --> 01:25:27,803 The last relic... 535 01:25:57,727 --> 01:25:59,046 THE END 536 01:26:02,287 --> 01:26:06,280 The copies of The Last Relic are preserved 537 01:26:06,327 --> 01:26:10,320 in the Filmarchives of the National Archives of Estonia. 538 01:26:10,367 --> 01:26:14,406 The feature's picture track was digitally restored by Digital Film Finland O Y. 539 01:26:14,447 --> 01:26:18,440 The soundtrack was restored by Film Audio OÜ (Estonia) 540 01:26:18,487 --> 01:26:22,446 Release copies were made by Finnlab O Y (Finland) 541 01:26:22,527 --> 01:26:26,520 Restoration of the feature was sponsored by the Estonian Film Foundation 39472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.