All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,616 --> 00:03:11,594 That is a beautiful suit. 2 00:03:11,618 --> 00:03:14,430 - Another bottle? - Of course. 3 00:03:14,454 --> 00:03:16,516 Ohno-san, as I was saying, I was thinking... 4 00:03:16,540 --> 00:03:18,292 - Zuki-sama. - Yeah. 5 00:03:55,955 --> 00:03:57,140 {\an8}Be generous. 6 00:03:57,164 --> 00:03:58,164 {\an8}Okay. 7 00:04:10,928 --> 00:04:12,179 {\an8}Kanpai. 8 00:04:16,475 --> 00:04:18,477 And while there's room for improvement... 9 00:04:21,521 --> 00:04:22,999 You're all doing great. 10 00:04:23,023 --> 00:04:24,750 Thank you. 11 00:04:24,774 --> 00:04:27,819 And a special thank-you to Club Polina's number-one girl, Claudine. 12 00:04:29,571 --> 00:04:30,864 Thank you, Mama-san. 13 00:04:41,166 --> 00:04:43,793 {\an8}Claudine, can I get your help for a minute? 14 00:04:46,546 --> 00:04:49,484 Did you see me with that big-spending architect, Ohno-san? 15 00:04:49,508 --> 00:04:51,444 The man buys. 16 00:04:51,468 --> 00:04:53,113 He's coming in again tomorrow night. 17 00:04:53,137 --> 00:04:55,448 - One of the girls is stealing. - Are you sure? 18 00:04:55,472 --> 00:04:58,493 Receipts don't match the inventory. I'm down a million yen this month. 19 00:04:58,517 --> 00:05:00,411 What do you think I should do? 20 00:05:00,435 --> 00:05:02,663 I mean, find out who it is, right? 21 00:05:02,687 --> 00:05:05,399 And then confront her. 22 00:05:06,816 --> 00:05:08,610 Yeah, makes sense. 23 00:05:09,987 --> 00:05:13,073 So why are you stealing from me, Claudine? 24 00:05:16,911 --> 00:05:19,514 Samantha, if half your customers are here for me, 25 00:05:19,538 --> 00:05:22,600 it's not really stealing, is it? 26 00:05:22,624 --> 00:05:24,251 I'm just taking my fair cut. 27 00:05:25,627 --> 00:05:27,105 You'll start paying me back tonight. 28 00:05:27,129 --> 00:05:29,900 Take it out of your pay. It should take about eight weeks. 29 00:05:29,924 --> 00:05:32,152 Really? You think I'm going to stick around for that? 30 00:05:32,176 --> 00:05:34,154 You know who owns half of this club. 31 00:05:34,178 --> 00:05:37,282 You cannot steal their money and go set up shop somewhere else. 32 00:05:37,306 --> 00:05:39,825 Go ahead, whistle for your thugs. 33 00:05:39,849 --> 00:05:42,346 I'll tell them you don't know how to keep track of their money. 34 00:05:42,436 --> 00:05:43,871 I'll have the keys to this place in ten minutes. 35 00:05:43,895 --> 00:05:45,064 You're fired. 36 00:05:49,526 --> 00:05:50,694 Fine. 37 00:05:53,030 --> 00:05:56,075 I'm taking all my clients, especially that big-spending architect. 38 00:05:56,741 --> 00:05:59,179 You're going to be fucked without the money that I bring. 39 00:05:59,203 --> 00:06:00,745 I'll take my chances. 40 00:07:57,696 --> 00:08:01,009 Dad's 60th is in two months. 41 00:08:01,033 --> 00:08:03,303 Mom's got a big thing planned, 42 00:08:03,327 --> 00:08:05,846 and your presence is mandatory. 43 00:08:05,870 --> 00:08:09,684 When you called and told Dad you were thinking of coming home, 44 00:08:09,708 --> 00:08:11,585 it really hurt him when you didn't. 45 00:08:13,587 --> 00:08:17,108 This is your chance to make it up to him, okay? 46 00:08:17,132 --> 00:08:21,404 And you should actually make me a tape for once, 47 00:08:21,428 --> 00:08:24,508 because, Joshua, I am the only person in this world 48 00:08:24,598 --> 00:08:27,017 who actually likes you. 49 00:08:30,729 --> 00:08:33,458 - What is he yelling about now? - We do not know. 50 00:08:33,482 --> 00:08:36,711 Is he still on you about that Metropolitan Assembly piece? 51 00:08:36,735 --> 00:08:38,922 He made me rewrite it twice, 52 00:08:38,946 --> 00:08:41,240 then reassigned it to Ichihara. 53 00:08:42,157 --> 00:08:45,095 I read your piece about the traffic-fatality scam. 54 00:08:45,119 --> 00:08:47,531 - It's good, Jake-san. - Thanks, man. 55 00:08:47,621 --> 00:08:49,599 Yeah, I just wish they hadn't buried it all the way in the back. 56 00:08:49,623 --> 00:08:52,876 Really? You have started getting bylines, and you are complaining? 57 00:08:55,129 --> 00:08:56,755 Jake, now. 58 00:08:58,798 --> 00:08:59,943 Hai. 59 00:08:59,967 --> 00:09:03,178 Your piece in this morning's paper is good. 60 00:09:04,304 --> 00:09:07,575 The last three months, your work has been excellent. 61 00:09:07,599 --> 00:09:10,828 - Thank you, Maruyama-san. - I have what look to be two big stories. 62 00:09:10,852 --> 00:09:12,854 You tell me which one you want. 63 00:09:13,647 --> 00:09:14,790 Yeah, sure. Okay. 64 00:09:14,814 --> 00:09:17,668 Motorcycle thefts are way up... 65 00:09:17,692 --> 00:09:20,070 Shinjuku, Asakusa, Shibuya. 66 00:09:20,820 --> 00:09:24,759 A lot of our readers ride motorcycles, even Baku. 67 00:09:24,783 --> 00:09:26,660 Well, he rides a scooter. 68 00:09:28,954 --> 00:09:30,431 What's the other one? 69 00:09:30,455 --> 00:09:33,143 Dead body found last night in a pawn shop. 70 00:09:33,167 --> 00:09:35,085 Police think he's a yakuza. 71 00:09:38,880 --> 00:09:40,299 I'll take the motorcycle story. 72 00:09:42,051 --> 00:09:44,695 Make sure and get a quote from a cop. 73 00:09:44,719 --> 00:09:46,888 Arigato gozaimasu. 74 00:11:15,602 --> 00:11:19,606 Do you also have a yakuza-related citizen's complaint to file? 75 00:11:20,440 --> 00:11:22,085 Actually, I'm on a story. 76 00:11:22,109 --> 00:11:24,963 Do you know anything about motorcycle theft? 77 00:11:24,987 --> 00:11:28,573 You must have me confused with a real policeman. 78 00:11:39,209 --> 00:11:41,705 So this is your new position 79 00:11:41,795 --> 00:11:45,632 organized-crime consultation department? 80 00:11:46,800 --> 00:11:49,803 How much longer do you have to stay there and take that punishment? 81 00:11:51,263 --> 00:11:55,535 I was held officially responsible for Miyamoto's death. 82 00:11:55,559 --> 00:11:57,019 So... 83 00:11:58,645 --> 00:12:02,024 I must count myself lucky I was not fired. 84 00:12:06,904 --> 00:12:08,589 How is your work, Jake? 85 00:12:08,613 --> 00:12:10,383 Good. 86 00:12:10,407 --> 00:12:12,010 Busy. 87 00:12:12,034 --> 00:12:13,553 I'm keeping my nose clean. 88 00:12:13,577 --> 00:12:18,248 As you said, other crimes to be exposed, other wrongs to be righted. 89 00:12:23,837 --> 00:12:25,672 Any word on Tozawa? 90 00:12:27,716 --> 00:12:29,444 The same. 91 00:12:29,468 --> 00:12:32,948 You know, he tried to go to the United States, 92 00:12:32,972 --> 00:12:34,950 then 93 00:12:34,974 --> 00:12:36,266 nothing. 94 00:12:37,851 --> 00:12:41,688 Have you received anything else from whoever sent you that tape? 95 00:13:13,595 --> 00:13:15,597 It's complicated. 96 00:13:19,018 --> 00:13:22,104 I wish I could help you with your story, Jake. 97 00:13:23,730 --> 00:13:26,608 Well, it was a good excuse to get you out of prison for an hour. 98 00:17:08,538 --> 00:17:10,100 - Hey. - Hey. 99 00:17:10,124 --> 00:17:13,895 You were right. This Minekawa Takako is the shit. 100 00:17:13,919 --> 00:17:15,105 Oh, good. 101 00:17:15,129 --> 00:17:17,232 You know, you could buy your own music. 102 00:17:17,256 --> 00:17:20,693 With the price you charge for drinks, I got to conserve my resources. 103 00:17:20,717 --> 00:17:23,279 - So how's business? - Great. 104 00:17:23,303 --> 00:17:25,573 Is being the big boss everything you expected? 105 00:17:25,597 --> 00:17:28,243 Just, you know, having responsibility changes things. 106 00:17:28,267 --> 00:17:29,452 Like what? 107 00:17:29,476 --> 00:17:31,621 Like, I find myself lecturing my girls 108 00:17:31,645 --> 00:17:35,125 on not showing too much cleavage and cursing so much. 109 00:17:35,149 --> 00:17:37,668 - This is you we're talking about? - I know, right? 110 00:17:37,692 --> 00:17:40,338 How about you? Still avoiding the yakuza? 111 00:17:40,362 --> 00:17:42,007 Yeah, still staying off the sauce. 112 00:17:42,031 --> 00:17:43,758 Actually, the work I'm doing now, 113 00:17:43,782 --> 00:17:47,071 I can see it make a difference, like, an actual difference. 114 00:17:47,161 --> 00:17:48,638 That's great. 115 00:17:48,662 --> 00:17:51,474 I'm actually working on this big story right now 116 00:17:51,498 --> 00:17:53,000 motorcycle theft. 117 00:17:54,584 --> 00:17:58,005 I was wondering if you might know anyone who might know anything? 118 00:18:00,507 --> 00:18:03,177 Okay, now we get to the real reason you just happened to stop by. 119 00:18:04,678 --> 00:18:05,679 God. 120 00:18:06,638 --> 00:18:07,908 Okay. 121 00:18:07,932 --> 00:18:10,201 Yeah, my 122 00:18:10,225 --> 00:18:12,096 my body guy in Ayase 123 00:18:12,186 --> 00:18:17,101 might possibly walk a little in alternative markets 124 00:18:17,191 --> 00:18:18,608 no guarantees. 125 00:18:21,403 --> 00:18:23,298 Watch yourself. Don't be stupid. 126 00:18:23,322 --> 00:18:25,300 Don't be stupid... 127 00:18:25,324 --> 00:18:27,034 I'll have to remember that. 128 00:18:28,410 --> 00:18:29,410 Thank you. 129 00:24:04,538 --> 00:24:06,248 Samantha. 130 00:28:33,015 --> 00:28:34,742 That's very kind of you. 131 00:28:34,766 --> 00:28:36,226 Is Claudine here? 132 00:28:37,102 --> 00:28:40,331 Claudine has chosen to pursue other career interests. 133 00:28:40,355 --> 00:28:41,499 What a pity. 134 00:28:41,523 --> 00:28:43,817 She was always a wonderful conversationalist. 135 00:28:44,401 --> 00:28:48,256 To be honest, good conversation is the minimum standard I expect here. 136 00:28:48,280 --> 00:28:51,092 I'm afraid you might have been shortchanged. 137 00:28:51,116 --> 00:28:52,867 Allow me to personally remedy that. 138 00:28:54,328 --> 00:28:56,455 Another time perhaps. 139 00:28:59,249 --> 00:29:01,460 I hope to see you soon. 140 00:29:13,722 --> 00:29:14,848 Hey, hey! 141 00:32:50,564 --> 00:32:51,565 Yeah. 142 00:33:21,005 --> 00:33:22,930 Your place looks good. 143 00:33:27,011 --> 00:33:28,102 Thanks. 144 00:33:32,940 --> 00:33:35,109 I'm sorry for not getting in touch. 145 00:33:37,652 --> 00:33:38,737 Yeah. 146 00:33:40,906 --> 00:33:42,532 I called a lot. 147 00:33:44,076 --> 00:33:45,119 I know. 148 00:33:48,956 --> 00:33:50,516 I went to your offices. 149 00:33:50,540 --> 00:33:53,127 They said you were somewhere safe, recovering. 150 00:33:54,544 --> 00:33:56,755 They wouldn't tell me anything else. 151 00:33:59,633 --> 00:34:01,385 What happened? 152 00:34:05,097 --> 00:34:06,348 Tell me. 153 00:34:11,228 --> 00:34:12,980 A knife in the stomach. 154 00:34:15,149 --> 00:34:16,667 It's okay. 155 00:34:16,691 --> 00:34:20,154 It turns out I have very hard internal organs. 156 00:34:37,879 --> 00:34:40,275 I'm sorry about your friend 157 00:34:40,299 --> 00:34:43,361 and for not doing more. 158 00:34:43,385 --> 00:34:46,180 I'm sorry for expecting you to. 159 00:34:50,809 --> 00:34:52,769 Are you taking over for Kobayashi? 160 00:34:53,938 --> 00:34:55,022 Good. 161 00:34:56,648 --> 00:34:59,193 So you came by to check in? 162 00:35:04,031 --> 00:35:07,326 I came to tell you that you must rehire Claudine. 163 00:35:09,036 --> 00:35:10,180 Excuse me? 164 00:35:10,204 --> 00:35:12,039 She must work here. 165 00:35:14,166 --> 00:35:16,210 Sato, she stole from me. 166 00:35:17,377 --> 00:35:18,939 She's really fucked me. 167 00:35:18,963 --> 00:35:21,024 This is Oyabun's order. 168 00:35:21,048 --> 00:35:24,843 Tell Ishida-san the last time that I checked our contract... 169 00:35:25,970 --> 00:35:28,698 As long as he gets his money, I run the club the way I want. 170 00:35:28,722 --> 00:35:31,641 Samantha, you need to do this. 171 00:35:32,767 --> 00:35:33,852 Trust me. 172 00:35:35,229 --> 00:35:37,439 You need to hear what I'm saying. 173 00:35:38,607 --> 00:35:40,460 My club 174 00:35:40,484 --> 00:35:42,069 my rules. 175 00:35:43,862 --> 00:35:45,655 Thanks for stopping by. 176 00:36:55,392 --> 00:36:56,577 New batch. 177 00:36:56,601 --> 00:36:58,704 Be honest. 178 00:36:58,728 --> 00:36:59,956 You made those? 179 00:36:59,980 --> 00:37:01,731 Last night. Butter cookies. 180 00:37:04,526 --> 00:37:05,628 Dude! 181 00:37:05,652 --> 00:37:07,380 You're wasting your talents here. 182 00:37:07,404 --> 00:37:09,674 I used a very light maple glaze. 183 00:37:09,698 --> 00:37:11,927 You're a rock star, really. 184 00:37:11,951 --> 00:37:13,237 Don't give all those away, okay? 185 00:37:13,327 --> 00:37:14,744 - Save me some? - Okay. 186 00:37:16,080 --> 00:37:17,539 - Don't give them all away. - Sure. 187 00:37:20,584 --> 00:37:21,751 Rock star. 188 00:37:37,726 --> 00:37:39,186 Hello, Mama-san. 189 00:37:41,688 --> 00:37:43,357 Hello, wild child. 190 00:37:49,989 --> 00:37:53,009 I don't know what I would have done if you hadn't hired me. 191 00:37:53,033 --> 00:37:55,845 I knew you'd be a good hostess. 192 00:37:55,869 --> 00:37:58,764 Club Destiny was a great place to start. 193 00:37:58,788 --> 00:38:01,125 Better than Club Onyx you went to next. 194 00:38:04,962 --> 00:38:07,965 I'm sorry that I left, just disappeared. 195 00:38:09,293 --> 00:38:10,800 I'm really sorry. 196 00:38:13,137 --> 00:38:16,300 Is this what those phone messages were about months ago? 197 00:38:16,974 --> 00:38:18,994 I called you back the next day. 198 00:38:19,018 --> 00:38:20,495 Yeah. 199 00:38:20,519 --> 00:38:24,231 I meant to call you back again. I'm sorry about that, too. 200 00:38:27,484 --> 00:38:28,610 Thank you. 201 00:38:29,403 --> 00:38:31,714 I was angry, 202 00:38:31,738 --> 00:38:33,823 but that's also in the past now. 203 00:38:35,242 --> 00:38:37,762 And look at you now, Samantha. 204 00:38:37,786 --> 00:38:40,622 Five years on, your own club. 205 00:38:41,916 --> 00:38:43,226 Good for you. 206 00:38:43,250 --> 00:38:46,253 For you too, Erika-san, if you'd like. 207 00:38:47,629 --> 00:38:49,423 I need a number-one girl. 208 00:38:52,801 --> 00:38:55,262 I got out for a reason, you know. 209 00:38:56,596 --> 00:38:58,950 I'll give you half of all your table charges, 210 00:38:58,974 --> 00:39:00,850 half of every bottle you sell. 211 00:39:03,020 --> 00:39:06,106 Samantha, you must be desperate. 212 00:39:37,221 --> 00:39:38,680 I had no idea. 213 00:39:39,932 --> 00:39:42,101 It was a surprise to me, too. 214 00:39:43,477 --> 00:39:46,581 Just come tonight. Same offer. 215 00:39:46,605 --> 00:39:49,691 Plus, I'll pay for a sitter, get you a ride home. 216 00:39:50,650 --> 00:39:53,421 The girls are great. The place is great. 217 00:39:53,445 --> 00:39:54,905 And I trust you. 218 00:47:38,368 --> 00:47:39,345 Moshi moshi. 219 00:47:39,369 --> 00:47:42,456 Ohno-san. It's Samantha from Club Polina. 220 00:47:44,666 --> 00:47:47,062 I seem to be very popular today. 221 00:47:47,086 --> 00:47:49,480 - Claudine called me as well. - Did she? 222 00:47:49,504 --> 00:47:53,484 It seems she has decided to ply her trade at a different club. 223 00:47:53,508 --> 00:47:55,195 I see. 224 00:47:55,219 --> 00:48:00,075 Well, I have been seriously considering your case 225 00:48:00,099 --> 00:48:03,703 and have taken decisive actions to retain your loyalty, 226 00:48:03,727 --> 00:48:05,889 which is why I have engaged 227 00:48:05,980 --> 00:48:09,893 the most beautiful and charming woman in all of Tokyo 228 00:48:09,984 --> 00:48:13,129 to dedicate herself tonight to entertaining you. 229 00:48:13,153 --> 00:48:16,490 This may be true, but it isn't very modest of you. 230 00:48:18,408 --> 00:48:21,054 I'm referring to my good friend Erika. 231 00:48:21,078 --> 00:48:24,807 And it is, I promise you, quite true. 232 00:48:24,831 --> 00:48:26,977 That's hard to prove. 233 00:48:27,001 --> 00:48:30,438 But I will come in, and I'll give your place another try tonight. 234 00:48:30,462 --> 00:48:32,917 I am very pleased to hear that. 235 00:48:33,007 --> 00:48:35,425 If you agree to grace my table. 236 00:48:36,385 --> 00:48:39,846 No one else, just you. 237 00:49:10,252 --> 00:49:11,461 {\an8}Okay. 238 00:49:49,541 --> 00:49:52,752 Hey, do you lot know where Roppongi is? 239 00:49:54,463 --> 00:49:56,465 Where the girls and the clubs and the bars are at? 240 00:49:59,718 --> 00:50:02,096 I learned a Japanese song. 241 00:50:03,097 --> 00:50:04,723 It's a famous song. I bet you know it. 242 00:50:14,191 --> 00:50:15,734 Maybe another time. 243 00:50:29,331 --> 00:50:30,850 {\an8}Wait a minute. No, no, no, no, no. 244 00:50:30,874 --> 00:50:34,854 No. I had no idea that investors were so wicked. 245 00:50:34,878 --> 00:50:36,231 They are. 246 00:50:36,255 --> 00:50:38,316 Okay, what about you? 247 00:50:38,340 --> 00:50:40,717 What are architects really like? 248 00:50:41,551 --> 00:50:42,970 - Me? - Yeah. 249 00:50:45,805 --> 00:50:47,951 We're confidence men. 250 00:50:47,975 --> 00:50:51,662 We convince our clients we see the future, 251 00:50:51,686 --> 00:50:54,457 that their building will look beautiful, 252 00:50:54,481 --> 00:50:57,085 that it will fit in its setting. 253 00:50:57,109 --> 00:50:59,379 Okay, okay. 254 00:50:59,403 --> 00:51:03,698 You know, I used to work for a man who said hostesses sell dreams. 255 00:51:04,783 --> 00:51:06,719 I don't think that's true. 256 00:51:06,743 --> 00:51:09,305 So what are you selling? 257 00:51:09,329 --> 00:51:10,789 What am I selling? 258 00:51:12,291 --> 00:51:14,078 What am I selling? 259 00:51:14,168 --> 00:51:17,796 A place where confidence men can come and be honest. 260 00:51:19,506 --> 00:51:22,384 Then, honestly... 261 00:51:23,593 --> 00:51:26,680 This is the best evening I've had in a long time. 262 00:51:34,098 --> 00:51:35,397 Me too. 263 00:51:36,398 --> 00:51:37,816 I'm so glad. 264 00:52:51,306 --> 00:52:53,493 No, Samantha. It's too much. 265 00:52:53,517 --> 00:52:54,619 You're kidding. 266 00:52:54,643 --> 00:52:58,182 You got Nishikawa-san to buy more bottles tonight than he did in a week. 267 00:52:58,272 --> 00:53:02,377 Honestly, I forgot how good I was. 268 00:53:02,401 --> 00:53:04,004 And you had fun, too, right? 269 00:53:04,028 --> 00:53:05,112 I did. 270 00:53:06,113 --> 00:53:09,425 Hey, I wanted to ask you earlier. 271 00:53:09,449 --> 00:53:11,552 Who's your pretty friend? 272 00:53:11,576 --> 00:53:13,197 Polina. 273 00:53:13,287 --> 00:53:14,914 The club's named after her. 274 00:53:17,499 --> 00:53:20,270 She died three months ago. 275 00:53:20,294 --> 00:53:22,063 Samantha, I'm so sorry. 276 00:53:22,087 --> 00:53:25,209 That night I left you all the voice mails... 277 00:53:26,175 --> 00:53:28,510 That was the night I found out she died. 278 00:53:30,512 --> 00:53:34,218 I called you because I didn't have anyone else. 279 00:53:34,308 --> 00:53:37,019 - So I'm really glad you're here. - Me too. 280 00:53:40,981 --> 00:53:43,692 I need a locker, store some papers. 281 00:53:44,734 --> 00:53:46,320 Help yourself. 282 00:54:16,433 --> 00:54:18,036 No Saturdays. 283 00:54:18,060 --> 00:54:20,264 Your other girls can do losers' night. 284 00:54:20,354 --> 00:54:22,665 And I want one night a week for tai chi. 285 00:54:22,689 --> 00:54:26,377 Fine. I will take my number-one girl as many nights as I can get her. 286 00:54:26,401 --> 00:54:27,777 Sato-san? 287 00:56:19,473 --> 00:56:20,783 Moshi moshi. 288 00:56:20,807 --> 00:56:22,101 It's me. 289 00:56:24,311 --> 00:56:26,313 Would you like to come over? 290 00:56:48,919 --> 00:56:50,921 - Hi. - Hi. 291 00:57:10,649 --> 00:57:15,154 I saw one of your articles in yesterday's paper. 292 00:57:16,947 --> 00:57:17,948 Yeah? 293 00:57:20,825 --> 00:57:22,845 It was very good. 294 00:57:22,869 --> 00:57:24,722 Thanks. 295 00:57:24,746 --> 00:57:27,642 I wanted to call you after you came about the Yoshino, 296 00:57:27,666 --> 00:57:30,454 but it wasn't safe. 297 00:57:30,544 --> 00:57:33,880 Yeah, I figured. That's why I stayed away. 298 00:57:35,507 --> 00:57:38,969 I haven't seen or heard from him in months. 299 00:57:39,844 --> 00:57:43,974 And his men do not seem concerned with me anymore. 300 00:57:46,977 --> 00:57:50,189 You know this is a really bad idea, right? 301 00:57:52,900 --> 00:57:53,984 Yes. 21685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.