All language subtitles for Tigers.Apprentice.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:08,050 ترجمة  ||محمد الدليمي|| insta & X : m_o_d_97   2 00:00:30,020 --> 00:00:36,020 "هونغ كونغ" عام ٢٠٠٩ 3 00:00:47,472 --> 00:00:49,407 انظروا مَن استيقظ أخيراً . 4 00:00:49,474 --> 00:00:52,510 في الوقت المناسب لأول ألعاب النارية لك . 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,749 أليست جميلة ؟ 6 00:00:54,250 --> 00:00:57,749 {\an8}"السنة القمرية الجديدة" 7 00:00:57,816 --> 00:01:01,085 مثلك تماماً ، يا كعكتي الحلوة . 8 00:01:06,157 --> 00:01:07,425 هذا غريب . 9 00:01:10,428 --> 00:01:12,297 أوه لا . لقد وجدونا . 10 00:01:15,166 --> 00:01:17,168 عزيزي ، تمسّك جيداً بلعبتك . 11 00:01:17,235 --> 00:01:19,370 جدتك ستَتولى الأمر . 12 00:01:25,176 --> 00:01:27,479 انظر إلى ال"ياوغواي" السخيفة . 13 00:01:28,012 --> 00:01:29,013 وداعاً يا "دولّي"! 14 00:01:31,115 --> 00:01:33,318 "وداعاً" هذا الصحيح . 15 00:01:34,552 --> 00:01:37,755 لا تقلق يا (توم) . المساعدة في الطريق . 16 00:01:44,062 --> 00:01:45,864 طوّلتم يا أيّها الأغبياء ! 17 00:02:05,283 --> 00:02:06,518 ميو ، ميو . 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,454 تفضّل . لا يوجد ما يدعو للقلق ، أترى ؟ 19 00:02:11,956 --> 00:02:13,791 تعالوا . تعالوا . 20 00:02:13,858 --> 00:02:15,260 أين أنتم ؟ 21 00:02:21,399 --> 00:02:24,002 عفواً . إنتبهوا . أفسحوا الطريق . 22 00:02:24,068 --> 00:02:26,538 أفسحوا المجال لـ "الخنزير الطائر" ! 23 00:02:26,604 --> 00:02:28,706 مَن قال أن الخنازير لا تستطيع الطيران ؟ 24 00:02:36,147 --> 00:02:39,017 انظروا مَن قرر أن يظهر أخيراً . 25 00:02:39,083 --> 00:02:42,987 افسحي الطريق يا أيّتها العنزة . 26 00:02:43,054 --> 00:02:46,291 هيّا بنا . أنتم تعرفون التدريبات ، يا أيّها البُرج . احمِ الوصيّة . 27 00:02:46,357 --> 00:02:48,192 هجوم ! 28 00:02:48,259 --> 00:02:49,294 كُلوا الريش يا أيّها ال"ياوغواي" ! 29 00:02:49,360 --> 00:02:51,062 ركلةً تلو الأخرى . 30 00:02:51,129 --> 00:02:52,897 هجوم لطيف ! 31 00:02:59,904 --> 00:03:01,673 أيّها الحصان ، قُم بتطويقهم . 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,681 هذا ليس جيداً . 33 00:03:14,185 --> 00:03:15,486 السيدة (لي) ! 34 00:03:16,321 --> 00:03:18,623 - لا يا أيّها النمر ! - انتظرنا ! 35 00:03:38,050 --> 00:03:44,250 "تلميذ النمر" 36 00:03:46,050 --> 00:03:49,250 "سان فرانسیسکو" 37 00:03:55,250 --> 00:03:56,750 "بعد مرور ١٥ سنة" 38 00:03:59,797 --> 00:04:01,432 انتبه إلى أين ستذهب في المرة القادمة يا أيّها الخاسر . 39 00:04:01,499 --> 00:04:03,334 ربّما يُمكنك مراقبة المكان الذي تمشي فيه يا أيّها الفائز . 40 00:04:04,902 --> 00:04:06,070 لا أعتقد ذلك . 41 00:04:06,137 --> 00:04:07,372 هل أنت بخير ؟ 42 00:04:08,640 --> 00:04:10,108 أجل ، أنا بخير . 43 00:04:10,174 --> 00:04:11,843 مهلاً ، أنتِ الفتاة الجديدة . 44 00:04:11,909 --> 00:04:14,646 لقد كنتُ جديدة مُنذ بُرهة . 45 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 أنا (توم) . حسناً ، سأعود حالاً . 46 00:04:17,448 --> 00:04:20,218 أنت في عداد الموتى . 47 00:04:20,284 --> 00:04:23,988 ليس معظمهم ميتين ، ولكن في الواقع ، ميتون بنسبة مائة بالمائة ؟ 48 00:04:24,055 --> 00:04:25,456 إنه لا يستحق كل هذا العناء يا رجل . 49 00:04:26,090 --> 00:04:27,392 اركض يا أيّها الغريب ! 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,394 هذا مشياً وليس ركضاً . 51 00:04:29,460 --> 00:04:30,895 هل رأى أحد منزله من قبل ؟ 52 00:04:30,962 --> 00:04:33,164 المكان كلّه مُغطى بهذه القمامة . 53 00:04:33,231 --> 00:04:35,099 السحر والبخور . 54 00:04:35,166 --> 00:04:36,801 إنها جدته المجنونة . 55 00:04:36,868 --> 00:04:38,636 ما هو عملها ، هل هي ساحرة ؟ 56 00:04:38,703 --> 00:04:42,373 حسناً ، حقاً ، هل يُمكننا أن نترك جدتي خارج هذا الأمر ؟ 57 00:04:42,440 --> 00:04:43,841 وإلا ماذا ؟ 58 00:04:46,778 --> 00:04:48,579 قُل "جدتي ساحرة مجنونة" 59 00:04:48,646 --> 00:04:50,915 جدتك ساحرة مجنونة ؟ 60 00:04:50,982 --> 00:04:54,085 إنتظر . لا ، لا ، لا ! 61 00:04:54,152 --> 00:04:57,789 هذا هو ما تحصل عليه . أنت وجدتك الساحرة . 62 00:04:57,855 --> 00:05:01,859 قلتُ لك ، اترك جدتي خارج الأمر ! 63 00:05:04,362 --> 00:05:05,396 هل رأيتم ذلك ؟ 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,870 يُمكنكم رؤية ملابسه الداخلية . 65 00:05:29,620 --> 00:05:31,656 ماذا يحدث ؟ 66 00:05:33,357 --> 00:05:35,126 أيّها المقاتل الشرس ! 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,595 لا بأس . إنه أنا فحسب . 68 00:05:37,662 --> 00:05:40,598 نعم . حسناً ، لقد أرعبتيني . 69 00:05:41,132 --> 00:05:42,033 أنا (راف) . 70 00:05:42,100 --> 00:05:43,267 أنا (توم) . 71 00:05:43,334 --> 00:05:44,836 نعم ، لقد ذكرت ذلك سابقاً ، 72 00:05:44,902 --> 00:05:47,739 مباشرةً قبل أن ترمي رجلاً في السقف . مرحباً ؟ 73 00:05:47,805 --> 00:05:51,442 لِعلمك ، ربّما يكون ذلك بسبب لوح البروتين الذي تناولته هذا الصباح . 74 00:05:51,509 --> 00:05:53,444 رائع . يجب أن أحصل على واحدة منها . 75 00:05:56,347 --> 00:05:57,949 - هلّا انتظرتني ؟ - حسناً . 76 00:06:01,819 --> 00:06:02,720 مرحباً . 77 00:06:04,388 --> 00:06:06,290 أخبرتها أنني سأعود للمنزل . 78 00:06:08,025 --> 00:06:09,794 هيّا بنا . تعال . 79 00:06:09,861 --> 00:06:10,995 فهمتك . 80 00:06:22,507 --> 00:06:24,108 هل جدتك مَن تصنع هذه ؟ 81 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 - أجل . - رائع . 82 00:06:25,409 --> 00:06:27,779 أمي بالتبني ، تحبّ هذه الأشياء . 83 00:06:27,845 --> 00:06:31,482 جدتي لديها قصة كاملة عن كيفية درء الأرواح الشريرة . 84 00:06:31,549 --> 00:06:33,684 حسناً ، توقف عند هذا الحد . أرواح شريرة ؟ 85 00:06:33,751 --> 00:06:35,353 آسف ! إفسحوا الطريق ! 86 00:06:35,419 --> 00:06:38,356 أنتِ تعرفين كيف تقص الجدات دائماً القصص الأكثر جنوناً . 87 00:06:38,422 --> 00:06:40,324 نعم ، في الواقع ، أنا لا أعرف ذلك . 88 00:06:40,391 --> 00:06:43,594 - أنا آسف . لم أقصد أن ... - كل شيء جيد . 89 00:06:43,661 --> 00:06:45,429 وأخيراً فُزت بالجائزة الكبرى . 90 00:06:45,496 --> 00:06:48,166 المكان الذي أنا فيه الآن رائعاً جداً . 91 00:06:48,599 --> 00:06:49,967 هذا رائع . 92 00:06:50,034 --> 00:06:53,037 جدتي استقبلتني عندما كنت صغيراً جداً . 93 00:06:53,104 --> 00:06:54,372 لكنها رائعة . 94 00:06:54,438 --> 00:06:57,742 - لِعلمك ، يمكنها أن تكون ... - ماذا ؟ غريبة ومحرجة ؟ 95 00:06:57,809 --> 00:06:59,944 أجل . لكنها رائعة أيضاً . 96 00:07:00,011 --> 00:07:03,147 سأذهب للعيش مع ساحرة رائعة في أي يوم . 97 00:07:04,248 --> 00:07:06,517 هل يوجد شيء في أسناني ؟ 98 00:07:06,584 --> 00:07:08,352 كلّا . أنتِ جيدة . 99 00:07:08,419 --> 00:07:09,921 وماذا الآن ؟ 100 00:07:15,159 --> 00:07:16,327 مرحباً يا (جيجي) . 101 00:07:16,394 --> 00:07:19,363 هل هذا الشيء طبيعي ؟ هل يجب أن تبدو هكذا ؟ 102 00:07:19,430 --> 00:07:22,300 أجل ، أجل . هكذا هي ، كما تعلمين ، تنام وعينيها مفتوحتين . 103 00:07:22,366 --> 00:07:23,901 وداعاً يا (جيجي) ! 104 00:07:23,968 --> 00:07:26,204 لا بد أن تكون عيناك جافتين جداً يا أيّها الكلب . 105 00:07:28,739 --> 00:07:31,175 لو سمحتي عودي الآن . 106 00:07:31,242 --> 00:07:33,110 بمجرد أن تريه ، لا يُمكنكِ غض نظركِ عنه . 107 00:07:33,177 --> 00:07:36,113 هيا يا (توم) . أنا متأكدةً من أنه جيد . 108 00:07:36,180 --> 00:07:38,883 لقد ضربني الناس بسبب منزلي الطبيعي تماماً . 109 00:07:38,950 --> 00:07:40,852 لا يُمكن أن يكون بهذا السوء . 110 00:07:42,119 --> 00:07:43,988 بئساً . 111 00:07:44,055 --> 00:07:46,123 الكثير من الناس يتركون البرتقال على منحدرنا 112 00:07:46,190 --> 00:07:48,492 لأنهم يعتقدون أن منزلنا معبد . 113 00:07:48,559 --> 00:07:51,062 لكن الشيء الإيجابي ، برتقال مجاني . 114 00:07:51,128 --> 00:07:53,831 (تومي) ! 115 00:07:53,898 --> 00:07:57,201 مَن هي صديقتك ؟ انها تبدو لطيفةً جداً . 116 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 مرحباً يا جدة (توم) . 117 00:08:00,071 --> 00:08:01,339 ستقتلني الآن . 118 00:08:01,405 --> 00:08:03,140 آه يا (توم) ، يجب أن تدعوها للدخول . 119 00:08:03,207 --> 00:08:05,710 حسناً . سأكون هناك حالاً يا جدتي ! 120 00:08:07,345 --> 00:08:08,946 أراك غداً . 121 00:08:20,291 --> 00:08:23,527 لِعلمك ، والديك التقيا في المدرسة الثانوية . 122 00:08:23,594 --> 00:08:24,896 آه يا جدتي ، اهدئي . 123 00:08:24,962 --> 00:08:26,831 إنها مجرد صديقة ، تمام ؟ 124 00:08:26,898 --> 00:08:29,667 من المحتمل أنها شعرت بالخوف من منزلنا المجنون . 125 00:08:29,734 --> 00:08:31,369 مجنون ؟ 126 00:08:31,435 --> 00:08:34,238 على الأقل لم تر الداخل . 127 00:08:34,305 --> 00:08:38,242 (توم) ، حتى لو كانت هذه التعويذات تبدو سخيفة بالنسبة لك ، 128 00:08:38,309 --> 00:08:40,311 فإنها مهمة بالنسبة لي . 129 00:08:40,378 --> 00:08:42,513 ما زلت لا أعرف حتى ماذا تعني . 130 00:08:42,580 --> 00:08:44,649 ليس عليك أن تعرف لكي تفهم . 131 00:08:44,715 --> 00:08:46,350 آه يا جدتي ، أنتِ تتحدثين معي في الألغاز . 132 00:08:46,417 --> 00:08:47,752 بيوم ما ، 133 00:08:47,818 --> 00:08:51,389 سوف ترى نفسك على حقيقتك 134 00:08:51,455 --> 00:08:53,424 وليس ما تبدو عليه . 135 00:08:53,491 --> 00:08:55,326 وماذا يعني ذلك ؟ 136 00:08:58,462 --> 00:08:59,764 لقد تحدثنا عن هذا . 137 00:08:59,830 --> 00:09:03,668 آه يا (توم) ، نحنُ لا نستخدم هذه . 138 00:09:03,734 --> 00:09:06,671 نحنُ نستخدم هذا وهذا . 139 00:09:06,737 --> 00:09:08,873 لا يتوجب علينا القتال . 140 00:09:08,940 --> 00:09:11,709 علاوةً على ذلك ، أنت لست جيداً في ذلك . 141 00:09:11,776 --> 00:09:13,444 لقد دعاكِ الفتى الساحرة . 142 00:09:13,511 --> 00:09:15,579 إذاً ؟ ربّما أنا ساحرة . 143 00:09:15,646 --> 00:09:17,715 مُضحكٌ للغاية . 144 00:09:17,782 --> 00:09:21,352 هذا المتنمر في المدرسة ، يحتاج إلى تعاطفك . 145 00:09:21,419 --> 00:09:22,853 ماذا ؟ لماذا ؟ 146 00:09:22,920 --> 00:09:26,590 لأنه هو نفسه قد أُصيب في وقتِ ما . 147 00:09:26,657 --> 00:09:29,527 الناس طيبون بطبيعتهم يا (توم) . 148 00:09:29,593 --> 00:09:31,762 لقد صدّقت عائلتنا هذا دائماً . 149 00:09:31,829 --> 00:09:34,098 أيّ عائلة ؟ أنه فقط أنا وأنتِ . 150 00:09:34,165 --> 00:09:37,702 نسبك يعود إلى ألف جيل . 151 00:09:37,768 --> 00:09:39,670 تقاليدنا تعيش فيك . 152 00:09:39,737 --> 00:09:43,741 نعم ، حسناً ، ربّما يُمكننا أن نحاول أن نكون أقل تقليدية لمرة واحدة . 153 00:09:43,808 --> 00:09:46,310 من الواضح أنني فخور بذلك أو أيّاً كان . 154 00:09:46,377 --> 00:09:47,411 "أو أيّاً كان"؟ 155 00:09:51,015 --> 00:09:52,683 أريد فقط أن أكون طبيعياً . 156 00:09:52,750 --> 00:09:56,354 آه يا (توم) ، أنت لست طبيعياً . 157 00:09:57,121 --> 00:09:58,522 جيد . شكراً . 158 00:09:58,589 --> 00:10:04,028 عائلتنا بأكملها ليست طبيعية . 159 00:10:04,095 --> 00:10:08,399 لقد كنت أنتظر أن أتحدّث إليك عن هذا لفترة طويلة . 160 00:10:09,834 --> 00:10:12,403 ولكن أولاً ، يجب عليك إعادة التعويذات إلى مكانها . 161 00:10:12,470 --> 00:10:13,738 وبعد ذلك ، سنتحدث . 162 00:10:13,804 --> 00:10:15,673 حسناً يا جدتي . 163 00:10:16,774 --> 00:10:19,210 بسرعة ! 164 00:10:25,116 --> 00:10:27,818 لا يُمكنك وضعها بهذه الطريقة . 165 00:10:29,653 --> 00:10:31,222 عجباً يا صاح ! 166 00:10:31,288 --> 00:10:32,923 هناك نظام . 167 00:10:34,158 --> 00:10:35,326 مَن أنت ؟ 168 00:10:35,393 --> 00:10:37,595 لكم من الوقت كانت التعويذات الواقية معطلة ؟ 169 00:10:37,661 --> 00:10:39,530 مثلاً ، لمدة خمس دقائق ، تمام ؟ 170 00:10:39,597 --> 00:10:41,298 - هل أعرفك يا رجل ؟ - لا . 171 00:10:41,365 --> 00:10:42,500 لكني أعرفك . 172 00:10:42,566 --> 00:10:44,368 توقف ! مهلاً ! هل تشمني ؟ 173 00:10:44,435 --> 00:10:45,936 نعم . وأنت تفوح منك رائحة كريهة يا فتى . 174 00:10:46,003 --> 00:10:47,838 كلّا ، أنا لست كذلك . 175 00:10:47,905 --> 00:10:50,374 أين جدتك ؟ سيدة (لي) ، هل أنتِ بخير ؟ 176 00:10:50,441 --> 00:10:52,143 يا صاح . حسناً . 177 00:10:52,209 --> 00:10:54,278 ابق مرتدياً حذائك . هذه ليست وقاحة على الإطلاق . 178 00:10:54,345 --> 00:10:57,348 ها نحنُ . إذًا لديك آثار طين وكل تلك الأشياء ، حسناً . 179 00:10:57,415 --> 00:10:59,517 - (هو) . - (مي لينغ) . 180 00:10:59,583 --> 00:11:02,453 سُررتُ برؤيتك . 181 00:11:02,520 --> 00:11:05,556 لا حاجة للقرص ، تمام ؟ تحدثنا عن هذا . 182 00:11:05,623 --> 00:11:08,759 (توم) ، هذا (هو) ، صديقي القديم . 183 00:11:08,826 --> 00:11:10,127 صديق قديم ؟ 184 00:11:10,194 --> 00:11:11,929 مثلاً ، أيّ نوع من الأصدقاء نتحدّث هنا ؟ 185 00:11:11,996 --> 00:11:14,565 أفلاطوني ، كما نأمل . 186 00:11:14,632 --> 00:11:16,267 ليس هناك وقت لهذا . 187 00:11:16,333 --> 00:11:19,070 التقطت رائحة الفاشو في مدرسة الصبي اليوم . 188 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 سحر ؟ 189 00:11:20,037 --> 00:11:21,806 أعرف . شعرتُ بذلك أيضاً . 190 00:11:21,872 --> 00:11:23,741 ينتن منه . يمكن أن تكونوا في خطر . 191 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 إهدئ . 192 00:11:25,042 --> 00:11:26,944 كنا على وشك إجراء "الحديث". 193 00:11:27,011 --> 00:11:30,714 آه يا جدتي ،لا ، أنا لست بحاجة إلى الحديث . أنا عمري ١٥ عاماً . 194 00:11:30,781 --> 00:11:34,685 لذا فقد فقدتِ التعويذات ، وما زال الطفل لا يعرف مَن هو ، 195 00:11:34,752 --> 00:11:38,355 ولم يتبع أي من الأبراج ولا أيّاً من البروتوكولات الخاصة بي . 196 00:11:38,422 --> 00:11:42,726 (توم) ، مشاجرتك اليوم . ماذا حدث بالضبط ؟ 197 00:11:42,793 --> 00:11:45,262 أعني ، هذا الفتى ، لقد غضب منّي بشدة . 198 00:11:45,329 --> 00:11:48,999 رجل ضخم ، اتعلمون ؟ كلا كتفيه منتفخة . نوعاً ما مثلك في الواقع . 199 00:11:49,066 --> 00:11:50,801 ادخل في صلب الموضوع . 200 00:11:50,868 --> 00:11:53,904 لم أكن أنا . هذا الفتى ، هو الذي بدأ ذلك . 201 00:11:53,971 --> 00:11:56,006 - هل أنهيتها ؟ - ماذا ؟ 202 00:11:56,073 --> 00:11:57,808 هل حدث شيء غريب ؟ 203 00:11:57,875 --> 00:11:59,477 نعم ... كلّا ، نوع ما . 204 00:11:59,543 --> 00:12:03,414 فقط عندما رميته في السقف . 205 00:12:03,881 --> 00:12:04,982 يا ولد . 206 00:12:05,049 --> 00:12:06,450 مهلاً . لم يراك أحد ، أليس كذلك ؟ 207 00:12:06,517 --> 00:12:10,588 كلّا ، لم يراني أحد . فقط حوالي مائة فتى أو نحو ذلك . 208 00:12:10,654 --> 00:12:12,556 يجب أن نخرج من هنا . 209 00:12:12,623 --> 00:12:14,658 جدتي ، مَن هذا الرجل ؟ 210 00:12:14,725 --> 00:12:16,861 "هذا الرجل "؟ 211 00:12:16,927 --> 00:12:18,829 أنا محارب من دائرة الاثني عشر ، 212 00:12:18,896 --> 00:12:21,065 قاسماً على حماية وصيّ العنقاء . 213 00:12:21,132 --> 00:12:23,868 آه يا جدتي ، مثل قصص الأطفال ؟ 214 00:12:23,934 --> 00:12:25,236 أنا بُرج . 215 00:12:25,302 --> 00:12:28,072 حسناً . أهلاً . أنا (توم) ، بيت (لي) . 216 00:12:28,139 --> 00:12:31,709 لا يتحمل اللاكتوز ووصي بطاقة المبتدئين (ستيف كاري) . 217 00:12:31,775 --> 00:12:32,776 "قصص الاطفال"؟ 218 00:12:32,843 --> 00:12:34,645 أردت أن أمنحه الوقت . 219 00:12:34,712 --> 00:12:36,413 وقتٌ لِماذا ؟ 220 00:12:36,480 --> 00:12:39,850 بجد ؟ يا رفاق ! مرحباً ! أنا هنا . 221 00:12:39,917 --> 00:12:41,519 نحنُ نعرف يا فتى . نحنُ نعلم أنّك هنا . 222 00:12:41,585 --> 00:12:42,853 يا صاح ، ما مشكلتك ؟ 223 00:12:42,920 --> 00:12:45,089 الجميع يعرف أنك هنا ! 224 00:12:45,156 --> 00:12:47,258 هل أيّ شيء تقوله منطقي ؟ 225 00:12:47,324 --> 00:12:49,860 كل ما أقوله منطقي . 226 00:12:49,927 --> 00:12:52,396 يوجد شيء هنا . 227 00:12:52,463 --> 00:12:55,032 - زلزال ! - كلّا . 228 00:12:55,099 --> 00:12:56,700 ارتدي حذائك يا (توم) . 229 00:12:56,767 --> 00:12:58,569 كيف فعلتِ ذلك ؟ 230 00:13:02,339 --> 00:13:03,574 عجباً . 231 00:13:04,441 --> 00:13:06,010 آه ! 232 00:13:06,076 --> 00:13:08,112 - جدتي . - نعم ! 233 00:13:08,179 --> 00:13:09,947 سأغطي الجزء الأمامي ، وأنتِ غطِ الجزء الخلفي . 234 00:13:10,014 --> 00:13:12,049 لا ، هذا فاشو قوي . 235 00:13:12,116 --> 00:13:13,851 أنت و(توم) بحاجة للذهاب . 236 00:13:13,918 --> 00:13:15,186 ماذا ؟ لا ! 237 00:13:15,252 --> 00:13:17,555 أوصله إلى بر الأمان . إنه يحتاجك يا (هو) . 238 00:13:19,857 --> 00:13:21,292 (توم) . (توم) ، أنظر إليّ . 239 00:13:21,358 --> 00:13:23,160 أعدك أنني سأشرح كل شيء ، 240 00:13:23,227 --> 00:13:25,596 ولكن الآن عليك أن تذهب مع (هو) . 241 00:13:25,663 --> 00:13:27,064 أنا لن أترككِ . 242 00:13:29,500 --> 00:13:31,635 - (لو) . - إذهبا ! الآن ! 243 00:13:31,702 --> 00:13:33,037 - لا ، مهلاً ... - إذهبا ! 244 00:13:34,705 --> 00:13:35,940 أوه ! 245 00:13:36,740 --> 00:13:38,375 السيدة (لي) . 246 00:13:40,644 --> 00:13:41,912 (لو) . 247 00:13:42,780 --> 00:13:44,715 يُمكننا أن نُسهّل الأمر . 248 00:13:44,782 --> 00:13:46,984 أنتِ تعرفين ما أريد يا أيّتها العجوز . 249 00:13:47,051 --> 00:13:49,386 إذاً ، تعالي واحصلي عليه . 250 00:13:50,287 --> 00:13:51,622 اذهبوا ! 251 00:13:51,689 --> 00:13:53,190 أحضروا لي العنقاء . 252 00:14:01,899 --> 00:14:05,035 ما أثمنها . 253 00:14:09,840 --> 00:14:11,075 جدتي ! 254 00:14:13,010 --> 00:14:15,079 اوه . اوه . 255 00:14:16,113 --> 00:14:18,282 أوه ! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ! 256 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 تراجع ! 257 00:14:26,724 --> 00:14:28,125 ماذا ؟ 258 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 لقد فاتني فعل ذلك حقاً . 259 00:14:33,731 --> 00:14:35,833 ماذا حدث لبنطالك ؟ 260 00:14:35,899 --> 00:14:38,102 رائع . المزيد من ال"ياوغواي" . 261 00:14:38,168 --> 00:14:40,604 بحقّ الجحيم إنهم ال"ياوغواي" ... 262 00:14:45,209 --> 00:14:48,412 لا يوجد بُرج محارب لحمايتك الآن . 263 00:14:48,479 --> 00:14:50,180 أنا و أنتِ فحسب . 264 00:14:50,247 --> 00:14:55,085 إلا إذا كنتِ تفضلين أن أبدأ بحفيدكِ العزيز . 265 00:14:55,152 --> 00:14:57,021 ابتعدي عنه ! 266 00:15:11,135 --> 00:15:13,837 هيّا ! هيّا ! أصحى يا أيّها النمر ! 267 00:15:13,904 --> 00:15:16,173 قُل ذلك مرة أخرى ، وسوف أكلك . 268 00:15:16,240 --> 00:15:19,510 - لا ، لا ، لا ، لا . انتظر ، انتظر ، انتظر ، ! - تمسّك ! 269 00:15:26,116 --> 00:15:29,019 لا ، لا ، لا ! يا إلهي ! 270 00:15:29,086 --> 00:15:31,188 لا ، لا ، لا ! اخرج من ... 271 00:15:32,289 --> 00:15:34,325 آه ! أنظر وأنت تركل . 272 00:15:34,925 --> 00:15:36,126 أوه ! 273 00:15:41,165 --> 00:15:42,900 أيّها النمر ! أيّها النمر ، ساعدني ! 274 00:15:56,447 --> 00:15:59,717 أنظري لحالك ، هشّةً للغاية الآن . 275 00:15:59,783 --> 00:16:01,952 كبيرةً جداً . 276 00:16:02,019 --> 00:16:04,088 هل تحتاجين مساعدة ؟ 277 00:16:08,025 --> 00:16:09,593 سأعطيكِ اثنين ! 278 00:16:23,607 --> 00:16:26,643 - مباشرةً على الحفاضات المستعملة . - جدتي ! 279 00:16:31,482 --> 00:16:32,750 جدتي ! 280 00:16:33,384 --> 00:16:35,619 (توم) ، هل أنت بخير ؟ 281 00:16:38,389 --> 00:16:41,658 هل تعتقدين أنني أُهزم بهذه السهولة ؟ 282 00:16:41,725 --> 00:16:43,260 سوف آخذ ذلك . 283 00:16:43,327 --> 00:16:45,062 لا ! اتركيها وشأنها ! 284 00:16:45,796 --> 00:16:49,166 لم أعد أنا الوصيّة ! 285 00:17:12,523 --> 00:17:13,557 جدتي . 286 00:17:19,530 --> 00:17:20,831 ماذا ؟ 287 00:17:21,265 --> 00:17:22,733 ما هذا ؟ 288 00:17:23,333 --> 00:17:24,835 عربة الشبح . 289 00:17:24,902 --> 00:17:28,138 تأتي لتحمل أرواح العظماء والنبلاء . 290 00:17:39,049 --> 00:17:40,284 جدتي ! 291 00:18:06,176 --> 00:18:08,111 هيّا يا فتى . ابق كما أنت . 292 00:18:18,088 --> 00:18:19,823 بسرعة ، ادخل . 293 00:18:30,634 --> 00:18:32,569 لا بد لي من تنبيه الآخرين . 294 00:18:33,670 --> 00:18:36,573 ما فائدة ذلك ؟ لا ، لا ، نحنُ بحاجة إلى ... 295 00:18:36,640 --> 00:18:39,243 - لماذا نحنُ في متجر غير مرغوب فيه ؟ - محل تُحف قديمة . 296 00:18:39,309 --> 00:18:40,777 ليست قمامة . 297 00:18:40,844 --> 00:18:42,079 أنا أعيش هنا . 298 00:18:42,145 --> 00:18:43,914 لقد كنت هنا أراقبك . 299 00:18:43,981 --> 00:18:45,482 أنت وتلك ال"ياوغواي" ... 300 00:18:45,549 --> 00:18:49,720 ال"ياوغواي" . مخلوقات (لو) . مخلوقات صغيرة شريرة . 301 00:18:49,786 --> 00:18:53,156 لقد كانت مجرد قصص مجنونة أخبرتني بها جدتي عندما كنت صغيراً . 302 00:18:53,223 --> 00:18:55,325 حسناً ، إنها ليست قصصاً ، مفهوم ؟ 303 00:18:55,959 --> 00:18:57,628 ليست قصصاً يا فتى . 304 00:18:58,695 --> 00:19:00,864 جدتك كانت وصيْة يا (توم) . 305 00:19:00,931 --> 00:19:02,165 واحدة من الأفاضل . 306 00:19:02,232 --> 00:19:04,735 لقد ضحت بحياتها لحماية ذلك . 307 00:19:05,302 --> 00:19:06,336 قلادتها ؟ 308 00:19:06,403 --> 00:19:08,038 إنها العنقاء . 309 00:19:08,105 --> 00:19:11,642 مُنذ أن استخدمت الإلهة (نو كوا) العنقاء لخلق البشرية ، 310 00:19:11,708 --> 00:19:14,044 وكانت قوى الظلام تحاول الاستيلاء عليها . 311 00:19:14,111 --> 00:19:17,548 الآن ، واجبك هو حمايتها . 312 00:19:18,582 --> 00:19:20,083 ماذا ؟ هذا ليس ... 313 00:19:20,951 --> 00:19:23,587 يجب أن أذهب إلى المنزل . لديّ مدرسة غداً . 314 00:19:23,654 --> 00:19:26,056 وجدتي ، هي ... 315 00:19:26,123 --> 00:19:27,457 لا يُمكنك المغادرة يا فتى . 316 00:19:27,524 --> 00:19:29,293 إنه واجبي . 317 00:19:32,362 --> 00:19:34,164 أنا لا أعرفك حتى يا رجل . 318 00:19:34,231 --> 00:19:38,569 إذا كنت من محاربي الأبراج ، فأعتقد أن مهمتك هي حماية جدتي ! 319 00:19:38,635 --> 00:19:42,039 - (توم) ... - لقد تركتها هناك ! كان بإمكانك إنقاذها . 320 00:19:42,105 --> 00:19:43,273 مهلاً . 321 00:19:43,340 --> 00:19:45,475 - يجب أن أخرج من هنا . - توقف . لا ، لا . 322 00:19:45,542 --> 00:19:47,177 - لا يُمكنك الذهاب ... إنتظر . - ابتعد عني ! 323 00:19:47,244 --> 00:19:49,112 لا ، لا ، لا . عليك أن تعرف عن ... 324 00:19:52,115 --> 00:19:54,151 تعويذة الخروج على الباب . 325 00:19:55,485 --> 00:19:57,554 السيدة (لي) وضعتك في رعايتي . 326 00:19:57,621 --> 00:20:00,424 وهذا يجعلك تلميذي . 327 00:20:00,490 --> 00:20:03,527 هناك غرفة في الطابق العلوي . لماذا لا تأخذها ؟ 328 00:20:04,261 --> 00:20:05,495 حسناً . 329 00:20:06,930 --> 00:20:08,465 نمراً غبيّاً . 330 00:20:19,509 --> 00:20:21,645 هذا لا يمكن أن يحدث . 331 00:20:23,614 --> 00:20:26,016 مجرد قلادة غير مرغوب فيها . 332 00:20:33,357 --> 00:20:34,725 تعال ! 333 00:21:01,685 --> 00:21:05,288 مَن يجرؤ على إيقاظ الإمبراطورة (نو كوا) ؟ 334 00:21:05,956 --> 00:21:08,458 (توم) ؟ 335 00:21:09,092 --> 00:21:11,628 هذا أنت . 336 00:21:12,396 --> 00:21:14,698 أنت تمشي في عالمين الآن ... 337 00:21:14,765 --> 00:21:18,502 العالم الفاني وعالم السحر . 338 00:21:24,775 --> 00:21:25,876 حسناً . 339 00:21:26,710 --> 00:21:28,779 أنا حقاً أفتقدها . 340 00:22:11,521 --> 00:22:13,790 اعتقدت أنها ستكون بخير . 341 00:22:18,662 --> 00:22:20,363 أنا آسف يا فتى . 342 00:22:33,110 --> 00:22:35,278 لا أعلم ماذا يضعون في البخور هذه الأيام ، 343 00:22:35,345 --> 00:22:38,548 لكنه يزعج عيني حقاً . 344 00:22:39,983 --> 00:22:41,384 نعم . 345 00:22:42,886 --> 00:22:44,387 نعم ، أنا أيضاً . 346 00:23:09,146 --> 00:23:11,815 (توم) ؟ 347 00:23:12,349 --> 00:23:14,451 (توم) . يا فتى ! 348 00:23:20,724 --> 00:23:22,092 هيّا استيقظ ! 349 00:23:22,159 --> 00:23:23,994 قُص أظافرك . 350 00:23:30,801 --> 00:23:33,637 ماذا بحق الجحيم ؟ أهكذا توقظ الناس ؟ 351 00:23:33,703 --> 00:23:36,039 حسناً ، في المرة القادمة سأغني لك أغنية . 352 00:23:36,106 --> 00:23:38,375 هيّا الآن . حان الوقت للحصول على العمل . 353 00:23:38,441 --> 00:23:41,678 عمل ؟ لا أعرف ما الذي تفكر فيه مع كل هذه أشياء التدريب ، 354 00:23:41,745 --> 00:23:45,048 لكنني لن أقوم بتشميع السيارات لك يا رجل . 355 00:23:45,882 --> 00:23:48,185 أعلم أنه رائع . تعال . 356 00:23:48,251 --> 00:23:51,421 أحتاج أن أرى ما أعمل معه . 357 00:23:51,488 --> 00:23:53,790 - حاول أن تضربني . - ماذا ؟ للحقيقة ؟ 358 00:23:53,857 --> 00:23:57,494 إلا إذا كنت لا تعتقد أنك مستعد لذلك . 359 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 أنا جاهز يا وجه الفراء ! 360 00:24:03,800 --> 00:24:05,535 سيكون عليك أن تفعل أفضل من ذلك . 361 00:24:05,602 --> 00:24:08,672 هل تعتقد أن ال"يوغواي" سيقفون هناك وينتظروك ؟ 362 00:24:19,416 --> 00:24:21,651 إذاً ، لا أستطيع ضربك . 363 00:24:21,718 --> 00:24:23,820 هل هذه هي النقطة الكبيرة التي تحاول توضيحها ؟ 364 00:24:23,887 --> 00:24:27,524 لا ، المغزى هو أنك تفتقد الهدف . 365 00:24:27,591 --> 00:24:30,594 بالضبط ، كم مرة حاولت ضربي الآن ؟ 366 00:24:30,660 --> 00:24:32,162 لا أعرف . 367 00:24:32,229 --> 00:24:33,296 ثمانية . 368 00:24:33,363 --> 00:24:34,731 وكم مرة راجعت 369 00:24:34,798 --> 00:24:37,000 للتأكد من أن العنقاء لا تزال معك ؟ 370 00:24:37,701 --> 00:24:39,736 ولا مرة . 371 00:24:39,803 --> 00:24:41,938 هذه هي النقطة التي أحاول توضيحها . 372 00:24:43,506 --> 00:24:45,108 فأر ! 373 00:24:46,176 --> 00:24:48,011 قلت لك أن تبقى خارج محفظتي ! 374 00:24:48,078 --> 00:24:49,346 تعال إلى هنا ! 375 00:24:50,247 --> 00:24:52,182 لا ، لا ، لا ، لا ، هذا الشيء سابق ... 376 00:24:52,249 --> 00:24:54,584 سوف تدفع ثمن ذلك ! 377 00:24:54,651 --> 00:24:56,653 هذا ما تحصل عليه ! 378 00:24:56,720 --> 00:24:57,954 كم سنة من ... 379 00:24:59,289 --> 00:25:01,591 توقف عن سرقة أغراضي ! 380 00:25:02,292 --> 00:25:03,526 أهلاً ! 381 00:25:06,563 --> 00:25:08,365 يا إلهي ! هل رأيت ذلك ؟ أنا فعلت هذا ! 382 00:25:08,431 --> 00:25:11,001 الشيء ! لقد فعلت ذلك . 383 00:25:11,067 --> 00:25:14,437 لا تكن مغروراً . لقد كان ذلك فاشو دفاعي . 384 00:25:14,504 --> 00:25:16,139 إنه منعكس . 385 00:25:16,206 --> 00:25:17,908 (توم) ، هذا فأر . 386 00:25:17,974 --> 00:25:20,343 إنتظر . إنه بُرج . 387 00:25:20,410 --> 00:25:21,511 إنه مثلك . 388 00:25:21,578 --> 00:25:23,647 هل تحاول إهانتي ؟ 389 00:25:23,713 --> 00:25:26,650 (سيدني) هو اسمي . عمليات الاستحواذ هي لعبتي . 390 00:25:29,085 --> 00:25:30,587 عمليات الاستحواذ ؟ 391 00:25:30,654 --> 00:25:32,122 - أنت لص . - لص ؟ 392 00:25:32,188 --> 00:25:34,124 لقد سرقت سيف سلالة (مينغ) خاصتي . 393 00:25:34,190 --> 00:25:37,294 - تأكد من أنه لم يسرق ساعتك . - ليس لديّ ساعة . 394 00:25:37,360 --> 00:25:40,897 لا مشكلة . لديّ الكثير . أتريد واحدة ؟ سأعطيك أسعار الأصدقاء . 395 00:25:40,964 --> 00:25:42,465 (سيدني) ، ماذا تفعل هنا ؟ 396 00:25:42,532 --> 00:25:43,767 أوه . 397 00:25:43,833 --> 00:25:46,069 وسنذهب مع الفئران مرة أخرى . تمام . 398 00:25:46,136 --> 00:25:49,539 (هو) ، هذا ما جئت لأخبرك به . رأيت (لو) الليلة الماضية . 399 00:25:49,606 --> 00:25:50,573 - ماذا ؟ - ماذا ؟ 400 00:25:50,640 --> 00:25:52,242 (سيد) ، هذا غير مُمكن . 401 00:25:52,309 --> 00:25:53,710 لقد رأيناها تموت . 402 00:25:53,777 --> 00:25:56,613 كنت أتجوّل في المنطقة القديمة ذات الإيجار المرتفع 403 00:25:56,680 --> 00:25:57,914 بواسطة المنحدرات البحرية . 404 00:25:57,981 --> 00:26:00,216 لقد حصلوا على القمامة الأكثر روعة . 405 00:26:00,283 --> 00:26:03,853 لقد وجدت حساء البطلينوس في الحضيض . 406 00:26:03,920 --> 00:26:07,090 ومن ثم ، من العدم ، وجدت (لو) ! 407 00:26:07,157 --> 00:26:09,793 لقد كان هذا في القصر المهجور ، وفكرت ، 408 00:26:09,859 --> 00:26:13,229 "والآن، هل هي هنا من أجل حساء البطلينوس أيضاً ؟" 409 00:26:13,296 --> 00:26:16,099 بدت مثيرة للاشمئزاز . 410 00:26:16,166 --> 00:26:17,968 وأنا لا أرمي هذه الكلمة فحسب . 411 00:26:18,034 --> 00:26:20,236 لقد زحفت إلى هذه النافورة المخيفة ، 412 00:26:20,303 --> 00:26:24,774 والماء يا (هو) ، لقد شفاها ! 413 00:26:24,841 --> 00:26:27,243 من الواضح أنني جئت مباشرةً إلى هنا . 414 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 أنا أعرف هذا المكان . ما الذي ننتظره ؟ لنذهب ونحضرها . 415 00:26:33,283 --> 00:26:34,818 - ماذا ؟ لا ! - ولم لا ؟ 416 00:26:34,884 --> 00:26:36,653 لأنك ستَتسبّب في مقتل نفسك . 417 00:26:36,720 --> 00:26:38,755 (لو) ليست مجرد "ياوغواي" آخر . 418 00:26:38,822 --> 00:26:40,824 إنها قوية مثل الوصيّة . 419 00:26:40,890 --> 00:26:42,592 يُمكنها الوصول إلى أحلك السحر . 420 00:26:42,659 --> 00:26:45,195 يجب أن نذهب إلى المعبد ونحضر بقية الأبراج . 421 00:26:45,261 --> 00:26:48,631 بالضبط ! لنفعل ذلك . فريق الأبراج يتجمع ! 422 00:26:48,698 --> 00:26:50,066 أنا أعمل بشكل أفضل بمُفردي . 423 00:26:50,133 --> 00:26:52,302 هيّا يا (هو) . أنت تعرف أنه سيكون أكثر أماناً بالنسبة له 424 00:26:52,369 --> 00:26:53,970 مع كل واحد منّا معاً . 425 00:26:57,574 --> 00:26:59,542 حسناً . سنذهب لإحضار الأبراج . 426 00:26:59,609 --> 00:27:00,777 - نعم ! - نعم ! 427 00:27:00,844 --> 00:27:02,412 أنا نادم على هذا بالفعل . 428 00:27:04,414 --> 00:27:06,049 لا بد أنك تمزح معي . 429 00:27:06,116 --> 00:27:08,318 حصلت على هدية صغيرة جديدة من الوصيّ لك . 430 00:27:08,385 --> 00:27:10,086 عفواً ! هذه ليس هي ! 431 00:27:10,153 --> 00:27:13,156 وجدت ذلك في الحافلة ، لذا فأنت تعلم أنه جيد . 432 00:27:13,690 --> 00:27:15,225 قد تحتاج هذا . 433 00:27:15,291 --> 00:27:18,828 الآن ، تذكر أنك لم تحصل على هذا منّي . 434 00:27:24,367 --> 00:27:26,336 هل هذه سلالة (مينغ) ؟ 435 00:27:27,237 --> 00:27:28,438 رائع ! 436 00:27:29,973 --> 00:27:33,576 الحي الصيني هو المكان الأكثر لذة في العالم ! 437 00:27:33,643 --> 00:27:35,745 المعذرة . 438 00:27:39,149 --> 00:27:40,417 أوه . 439 00:27:40,483 --> 00:27:41,751 هل تشتمّون ذلك ؟ 440 00:27:41,818 --> 00:27:43,753 سمكة متعفنة ، صلصة صويا متناثرة . 441 00:27:45,755 --> 00:27:47,891 وقح ! 442 00:27:49,559 --> 00:27:50,994 هل هذا الجينسنغ المتعفن ؟ 443 00:27:51,061 --> 00:27:53,830 الزلابية ! هل تصدق أن أحدهم ألقى هذه الأشياء ؟ 444 00:27:53,897 --> 00:27:54,898 هيّا يا أيّها الفأر . 445 00:27:54,964 --> 00:27:57,967 نعم ! 446 00:27:59,536 --> 00:28:01,938 ذلك هو . إنتظر ، نحنُ نحصل على المبلغ الخافت ؟ 447 00:28:02,005 --> 00:28:04,474 ليس كل شيء كما يبدو يا فتى . 448 00:28:07,844 --> 00:28:08,945 أنه واحداً فقط . 449 00:28:09,012 --> 00:28:10,280 أنا متأكد من أنني أستطيع التعامل مع ... 450 00:28:12,115 --> 00:28:15,285 هراء . ليس كل شيء كما يبدو ، أليس كذلك ؟ 451 00:28:16,719 --> 00:28:17,887 نعم . 452 00:28:17,954 --> 00:28:20,123 اعبثوا مع النمر ، وستتلقون المخالب . 453 00:28:20,190 --> 00:28:22,258 - ماذا ؟ ليس هكذا . - بلى إنه كذلك . 454 00:28:22,325 --> 00:28:25,061 - لا ، ليس كذلك . لا أحد يقول ذلك . - النمور تقول . 455 00:28:32,435 --> 00:28:33,903 أنتِ ! 456 00:28:37,674 --> 00:28:39,275 ماذا ؟ 457 00:28:40,243 --> 00:28:42,779 تعال . هيّا لنقوم بذلك ! 458 00:28:43,880 --> 00:28:45,215 أرينا . 459 00:28:48,017 --> 00:28:49,886 نعم ، نعم ، يُمكنكِ الطيران . 460 00:29:00,697 --> 00:29:02,899 كان ذلك لا يُصدّق ! 461 00:29:03,399 --> 00:29:04,400 السادة المحترمون . 462 00:29:04,467 --> 00:29:05,635 (ميسترال) . 463 00:29:05,702 --> 00:29:07,637 لقد كنتُ بخير بدونك . 464 00:29:07,704 --> 00:29:09,005 نعم ، رأيت ذلك . 465 00:29:09,072 --> 00:29:10,707 سُررتُ برؤيتك يا أيّها القوارض . 466 00:29:10,773 --> 00:29:12,642 لقد دعتني بـ "القوارض". 467 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 (توماس لي) . 468 00:29:14,277 --> 00:29:17,547 سيكون من دواعي سروري أن أحميك وأرشدك . 469 00:29:17,614 --> 00:29:20,416 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! لقد عهدت به السيدة (لي) إليّ . 470 00:29:20,483 --> 00:29:23,419 لذا سأكون أنا من يراقبه ويوجهه . 471 00:29:23,486 --> 00:29:27,423 أوه . كأنك أرشدته إلى هذا الفخ ؟ 472 00:29:27,490 --> 00:29:29,559 حسناً ، أنظري ، سآخذ الفتى إلى المعبد . 473 00:29:29,626 --> 00:29:31,294 فكرة جيدة . 474 00:29:31,361 --> 00:29:34,297 ربّما يُمكنك أن تجده سيداً هناك مع مشاكل ثقة أقل . 475 00:29:34,364 --> 00:29:36,499 أتعلمين ؟ لم يسألك أحد . 476 00:29:36,566 --> 00:29:38,268 يسألوني ماذا ؟ لإنقاذك ؟ 477 00:29:38,334 --> 00:29:40,937 مرحباً بك ، بالمناسبة . 478 00:29:41,004 --> 00:29:42,739 التنين لا تستطيع مساعدة نفسها ، أليس كذلك ؟ 479 00:29:42,805 --> 00:29:45,708 أوه ، نفس (هو) العجوز . 480 00:29:45,775 --> 00:29:49,746 ما هو قول النمر وخطوطه ؟ 481 00:29:49,812 --> 00:29:51,314 أنتِ في حالة هستيرية . 482 00:29:51,381 --> 00:29:52,415 أعرف . 483 00:29:55,985 --> 00:29:58,021 (سينثيا) ! 484 00:29:58,087 --> 00:30:00,190 - لقد أغلقنا . - ماذا ؟ 485 00:30:00,256 --> 00:30:04,360 أخبرني المزيد عن كيفية تعاملك مع كل هذا . 486 00:30:04,994 --> 00:30:06,596 (سينثيا) ، هذا أنا ، النمر . 487 00:30:06,663 --> 00:30:08,031 أنا (هو) . 488 00:30:08,097 --> 00:30:09,999 افتحي الباب . 489 00:30:10,066 --> 00:30:11,668 أنتِ تحرجيني هنا . 490 00:30:11,734 --> 00:30:12,735 مغلق ! 491 00:30:12,802 --> 00:30:14,137 هذا هو عمل البُرج . 492 00:30:14,204 --> 00:30:16,973 سنعد الطعام الصيني . 493 00:30:17,040 --> 00:30:20,643 ونفتح بعد ثلاث ساعات . 494 00:30:20,710 --> 00:30:21,744 أحسنتِ . 495 00:30:21,811 --> 00:30:22,946 هل يحبّكِ أحد ؟ 496 00:30:23,012 --> 00:30:24,681 أنا أعرف كيفية التعامل مع الأمر . 497 00:30:24,747 --> 00:30:29,252 مقابل الدخول ، أقدم لك هذا الجينسنغ البري الذي عمره 65 عاماً . 498 00:30:29,319 --> 00:30:32,322 يا فأر ، كُف عن سرقة صلصة الصويا . 499 00:30:32,388 --> 00:30:35,558 هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تخلطين بيني وبين فأر ناطق آخر ؟ 500 00:30:35,625 --> 00:30:37,227 هل ستنفع المائة دولار ؟ 501 00:30:37,293 --> 00:30:38,995 لقد فتحنا للتو ! ادخلوا . 502 00:30:39,062 --> 00:30:40,997 - ولا كلمة . - على الرحب والسعة . 503 00:30:42,865 --> 00:30:45,735 أوه ، تلك الرائحة طيبة جداً . هل يُمكننا التوقف ونحصل على "شار سيو باو"؟ 504 00:30:45,802 --> 00:30:47,003 - لا . - سامح (هو) . 505 00:30:47,070 --> 00:30:48,371 إنه لا يفهم البشر . 506 00:30:48,438 --> 00:30:50,440 أو المشاعر . أو العالم الحديث . 507 00:30:50,506 --> 00:30:53,943 أو الكثير من الأشياء ، لأقول لك الحقيقة . 508 00:30:54,010 --> 00:30:58,014 الصبي تفوح منه رائحة الإبطين والسحر الجديد . مَن هو ؟ 509 00:30:58,081 --> 00:31:00,483 - إنه تحت حمايتي . - حمايتنا . 510 00:31:00,550 --> 00:31:02,385 الأبراج . 511 00:31:02,452 --> 00:31:04,387 حسناً ، ما الذي يحدث هنا ؟ 512 00:31:04,454 --> 00:31:07,123 معبد الاثني عشر داخل الثلاجة ؟ حقاً ؟ 513 00:31:27,777 --> 00:31:29,212 لقد كانت دقيقة . 514 00:31:47,764 --> 00:31:49,966 مهلاً ، شكراً على الكعكة . 515 00:31:50,033 --> 00:31:52,568 كنت في حاجة إليها . نحيف جداً ! 516 00:31:55,338 --> 00:31:57,473 أوه . إنها ضفدع . 517 00:32:01,744 --> 00:32:06,015 مرحباً بكم في معبد الاثني عشر . 518 00:32:06,082 --> 00:32:09,752 إذاً هذا مثل حصنكم السحري ؟ 519 00:32:09,819 --> 00:32:12,088 أنت لم ترى شيئاً بعد . 520 00:32:16,993 --> 00:32:21,264 والآن ، نقدم لكم التشكيلة الأساسية . 521 00:32:21,331 --> 00:32:23,166 ما نحن ، فريق كرة سلة ؟ 522 00:32:23,232 --> 00:32:24,967 دع الفأر يفعل ما يُريده . 523 00:32:25,034 --> 00:32:26,869 تقديم مذهل , 524 00:32:26,936 --> 00:32:31,974 محاربي الأبراج المذهلين ! 525 00:32:32,041 --> 00:32:37,714 أولاً ، إليكم نداء الاستيقاظ من السيد (إيرلي بيرد) نفسه ... 526 00:32:39,115 --> 00:32:40,583 ... الديك ! 527 00:32:40,650 --> 00:32:42,485 ريش الغضب ! 528 00:32:43,419 --> 00:32:45,455 يشق طريقه إلى قلبك ، 529 00:32:45,521 --> 00:32:48,658 عليك أن تحبّه ، رائحة الفم الكريهة وكل شيء ، 530 00:32:48,725 --> 00:32:49,726 الكلب ! 531 00:32:49,792 --> 00:32:51,594 لُعاب التسونامي ! 532 00:32:51,661 --> 00:32:55,298 التالي هو الرجل الضخم ، بكل عضلاته وصراعه ، 533 00:32:55,365 --> 00:32:58,034 الثور الذي لا يُمكن إيقافه ! 534 00:32:58,101 --> 00:33:02,305 ارفع إبهامك المعاكس للساحرة القردية نفسها : قرد ! 535 00:33:02,372 --> 00:33:04,607 آلة التقلص الهزيلة ! 536 00:33:05,975 --> 00:33:10,780 إنها تضع لحم الخنزير في قطعة والبطن بالتخبط ! الخنزير ! 537 00:33:10,847 --> 00:33:12,715 انتقاد لحم الخنزير ! 538 00:33:12,782 --> 00:33:17,220 لجلب الحرارة ، إنها مهووسة بال"بايرو" . 539 00:33:17,286 --> 00:33:19,655 - التخلي عنه ... - حار جداً في التعامل معه . 540 00:33:19,722 --> 00:33:21,090 ... التنين ! 541 00:33:22,558 --> 00:33:25,328 - هذا ليس سيئاً في الواقع . - لا تشجعي هذا . 542 00:33:25,395 --> 00:33:27,130 إذا قلت ذلك ، فقد سمعته . 543 00:33:27,196 --> 00:33:29,932 الأرنب الرائع ! 544 00:33:29,999 --> 00:33:31,768 هجوم لطيف ! 545 00:33:31,834 --> 00:33:34,537 إنها مرنة ، ولها أنياب ، 546 00:33:34,604 --> 00:33:37,874 وأنتم بالتأكيد لا تريدون أن تجدوها في فراشكم ! 547 00:33:37,940 --> 00:33:38,808 الأفعى ! 548 00:33:38,875 --> 00:33:41,210 دعونا نتحاضن . 549 00:33:41,277 --> 00:33:45,281 أصيل السرعة : الحصان ! 550 00:33:45,348 --> 00:33:47,683 حصان القوة القصوى ! 551 00:33:48,451 --> 00:33:50,253 خبير المتفجرات لدينا 552 00:33:50,319 --> 00:33:53,423 "باااا" من الازدهار ... 553 00:33:55,758 --> 00:33:56,959 العنزة ! 554 00:33:57,026 --> 00:33:58,327 وهو جَدي 555 00:33:58,394 --> 00:34:01,063 مُعقّد وأناني . 556 00:34:02,732 --> 00:34:04,534 هذا كل شيء . انتهى العرض يا أيّها الفأر . 557 00:34:04,600 --> 00:34:06,302 أنا أحضرهم . 558 00:34:08,938 --> 00:34:10,273 وقح . 559 00:34:12,875 --> 00:34:16,746 هذا غريب . عادةً ما يكون هناك ١٢ شخصاً . 560 00:34:17,213 --> 00:34:18,981 هذه هي ؟ 561 00:34:19,048 --> 00:34:21,050 هذه بالكاد حديقة حيوانات أليفة . 562 00:34:21,117 --> 00:34:23,386 - مَن هذا الفتى ؟ - أنه (توم) . 563 00:34:23,453 --> 00:34:25,855 إنه الوصيّ الآن . 564 00:34:25,922 --> 00:34:28,224 الوصيّ الجديد ؟ 565 00:34:28,291 --> 00:34:29,692 هل تسحب ريشتي ؟ 566 00:34:29,759 --> 00:34:32,662 انظروا إلى هذا الطفل . انه بالكاد فقس . 567 00:34:32,728 --> 00:34:33,996 تقول دجاجة . 568 00:34:34,063 --> 00:34:35,298 أنا الديك ! هل تسمعني ؟ 569 00:34:35,364 --> 00:34:36,966 - الديك ! - هلّا توقفت عن ذلك ؟ 570 00:34:37,033 --> 00:34:38,534 قلت آخر مرة تقرّقنا فيها 571 00:34:38,601 --> 00:34:42,038 يُمكنك حماية الوصيّ بنفسك . 572 00:34:42,104 --> 00:34:43,306 أليس هذا صحيحاً يا أيّتها العنزة ؟ 573 00:34:45,241 --> 00:34:47,710 لا توجد انفجارات في الداخل . 574 00:34:47,777 --> 00:34:51,180 هل ستساعدونني يا رفاق ؟ يجب على (لو) أن تدفع ثمن ما فعلته . 575 00:34:51,247 --> 00:34:54,951 يا فتى ، هذا ليس بشأن الانتقام . هذا ليس ما يفعله الأوصياء . 576 00:34:55,017 --> 00:34:56,185 حسناً ، ربّما ينبغي عليهم ذلك . 577 00:34:56,252 --> 00:34:57,720 أنت تقيم هنا في المعبد . 578 00:34:57,787 --> 00:34:59,789 - سنتعامل مع (لو) . - ماذا ؟ لا ! 579 00:34:59,856 --> 00:35:01,858 مهلاً . هل فاتني الاجتماع 580 00:35:01,924 --> 00:35:04,560 عندما شخص ما وضع السيد (ويسكرز) في المسؤولية ؟ 581 00:35:04,627 --> 00:35:07,930 صدّقني يا صاحب الأفخاذ ، لا أريد أن أكون هنا معك أيضاً . 582 00:35:07,997 --> 00:35:09,298 صاحب الأفخاذ ؟ 583 00:35:09,365 --> 00:35:11,167 سأريكم كيف يبدو طعم صاحب الأفخاذ ! 584 00:35:11,234 --> 00:35:13,302 هل أنا بحاجة إلى تصغير اثنين منكم ؟ 585 00:35:13,369 --> 00:35:14,971 مهلاً يا رفاق ! 586 00:35:15,037 --> 00:35:17,707 حسناً ! إذا كنتم تريدون منّي أن أظهر لكم ... 587 00:35:17,773 --> 00:35:18,908 هذا محبّب . 588 00:35:18,975 --> 00:35:20,510 لا يساعد يا (نعومي) . 589 00:35:20,576 --> 00:35:22,144 هل تعتقد أنك كبير جداً وصعب ؟ 590 00:35:22,211 --> 00:35:24,547 الديوك تطرد القطط طوال الوقت . 591 00:35:24,614 --> 00:35:28,384 مُنذ آلاف السنين ، ومازلتم تتصرفون كالأطفال . 592 00:35:28,451 --> 00:35:31,587 صغيرون جداً . وغاضبون كثيراً . 593 00:35:31,654 --> 00:35:33,823 أنت على بعد نقرة واحدة من الموت . نقرة الموت . 594 00:35:33,890 --> 00:35:35,491 حسناً ، أنت محظوظ لأنك لم تتناول الغداء . 595 00:35:35,558 --> 00:35:38,794 مهلاً ! أين (توم) ؟ 596 00:35:39,495 --> 00:35:41,230 أين ذهب ؟ يا أرنب ؟ 597 00:35:41,297 --> 00:35:44,233 تمام . أسمع الركض . 598 00:35:44,300 --> 00:35:46,002 في الزقاق و ... 599 00:35:46,068 --> 00:35:47,970 الفتى يُخيفنا تماماً . 600 00:35:48,037 --> 00:35:49,605 نعم ، لقد رحل . 601 00:35:49,672 --> 00:35:51,641 هيّا . لا يُمكننا أن نفقده . 602 00:36:31,581 --> 00:36:32,548 آسف . 603 00:36:32,615 --> 00:36:34,150 إنتظر ، أنت لا تتحدث ، أليس كذلك ؟ 604 00:36:34,216 --> 00:36:36,786 بالطبع لا . 605 00:36:36,852 --> 00:36:42,525 السناجب لا تتكلم ، فقط النمور والفئران والقرود والتنانين . 606 00:37:02,211 --> 00:37:03,512 يا للهول ... 607 00:37:13,189 --> 00:37:14,290 (توم) ! 608 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 لو كنت أعرف هذا المكان 609 00:37:16,092 --> 00:37:19,228 لطيفاً جداً من الداخل ، كنت سأسرقه مُنذ زمن . 610 00:37:19,295 --> 00:37:20,596 كل ذلك وهم . 611 00:37:20,663 --> 00:37:22,999 هناك فاشو مظلم في العمل هنا . 612 00:37:37,279 --> 00:37:39,782 دعونا نَنقسم . يُمكننا تغطية المزيد من الأرض بهذه الطريقة . 613 00:37:39,849 --> 00:37:41,651 لا ، نحنُ أقوى معاً . 614 00:37:41,717 --> 00:37:43,786 حسناً . سنبقى معاً . 615 00:37:45,254 --> 00:37:46,522 ولكن بشكل منفصل . 616 00:37:46,589 --> 00:37:48,257 كيف يتم الالتصاق معاً ؟ 617 00:37:53,696 --> 00:37:55,598 هل أنا الوحيد الذي يسمع هذا ؟ 618 00:37:55,665 --> 00:37:57,800 الجميع يمكن أن يسمع ذلك يا رفيقتي ! 619 00:37:57,867 --> 00:38:00,302 أنا سعيدة جداً من أجلك ، لكن الصوت يبدو أفضل في أذني . 620 00:38:12,281 --> 00:38:14,050 يا رجل ، هذا مدخل طويل ! 621 00:38:29,231 --> 00:38:30,433 أيّتها العنزة ! 622 00:38:31,133 --> 00:38:32,401 الأبراج الأخرى ! 623 00:38:32,468 --> 00:38:34,070 لا بد أن تكون (لو) قد أسّرتهم . 624 00:38:35,805 --> 00:38:38,574 اسمعوا ! أذني تلقّت هذا ! 625 00:38:44,647 --> 00:38:46,415 اذهبي ! جِدي الآخرين ! 626 00:38:46,482 --> 00:38:47,483 سأتولى الأمر . 627 00:38:51,320 --> 00:38:52,588 حسناً يا أيّتها المظلة ! 628 00:38:52,655 --> 00:38:54,990 استعدي لبعض الأجنحة ! 629 00:38:59,295 --> 00:39:00,563 (راف) ؟ 630 00:39:06,736 --> 00:39:07,737 (راف) ؟ 631 00:39:12,308 --> 00:39:15,111 (توم) ! مرحباً ... 632 00:39:16,045 --> 00:39:17,613 ما الذي تفعليه هنا ؟ 633 00:39:17,680 --> 00:39:19,248 أنا أعيش هنا . 634 00:39:19,315 --> 00:39:21,917 هل هذا هو السيف الذي تحمله ؟ ما هذا يا كوزبلاي ؟ 635 00:39:21,984 --> 00:39:24,353 لم تذكرين أبداً أنكِ تعيشين في قصراً مسكون . 636 00:39:24,420 --> 00:39:25,955 - مسكون ؟ - (راف) . 637 00:39:26,021 --> 00:39:28,791 ألن تقدميني إلى صديقكِ الصغير ؟ 638 00:39:28,858 --> 00:39:31,360 بلى ، أنا آسفة . هذا (توم) . 639 00:39:31,427 --> 00:39:34,029 (توم) ، هذه والدتي بالتبني ، (لو) . 640 00:39:34,096 --> 00:39:35,264 مَن ؟ 641 00:39:36,932 --> 00:39:39,135 (توم) ! ماذا تفعل ؟ 642 00:39:40,970 --> 00:39:42,037 مرحباً يا (توماس) . 643 00:39:42,705 --> 00:39:45,574 لقد أسعدتني حقاً . 644 00:39:45,641 --> 00:39:47,109 ماذا بحقّ الجحيم ؟ 645 00:39:53,582 --> 00:39:55,050 مَن أنتِ ؟ 646 00:39:56,786 --> 00:39:57,920 اذهبي ! 647 00:39:57,987 --> 00:40:00,289 إنه يرتدي قلادة يا (راف) . 648 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 لا أستطيع التوقف ! 649 00:40:01,423 --> 00:40:03,092 أحضريها لي الآن . 650 00:40:03,159 --> 00:40:04,160 (توم) ، أنا ... 651 00:40:04,226 --> 00:40:06,061 القلادة يا (راف) ؟ 652 00:40:08,364 --> 00:40:10,166 - إنه لا يرتدي واحدة . - ماذا ؟ 653 00:40:10,232 --> 00:40:13,068 ليس لديه أي شيء ! اتركيه وشأنه ! 654 00:40:13,135 --> 00:40:14,170 يكفي ! 655 00:40:15,271 --> 00:40:18,007 - (راف) ! - أين هي العنقاء ؟ 656 00:40:18,607 --> 00:40:19,842 (توم) ! 657 00:40:20,442 --> 00:40:22,211 (توم) ! 658 00:40:22,278 --> 00:40:27,082 لقد كنت أبحث عن العنقاء مُنذ ألف عام يا (توماس) . 659 00:40:27,149 --> 00:40:31,620 أخبرني أين هي ، وسوف أنقذك . 660 00:40:31,687 --> 00:40:34,957 أنت واللطيفة الغبية (راف) . 661 00:40:37,459 --> 00:40:39,728 قُل لي أين هي ! 662 00:40:40,296 --> 00:40:42,031 حسناً ، حسناً . انتظري من فضلك . 663 00:40:42,097 --> 00:40:43,132 انتظري . 664 00:40:44,066 --> 00:40:46,168 إنها تحت صخرة على شرفتي . 665 00:40:46,235 --> 00:40:49,505 انتظري ، انتظري . لا ، لا ، إنها في الواقع داخل جيبي . 666 00:40:49,572 --> 00:40:51,207 إلا إذا كانت داخل جوربي ... 667 00:40:51,273 --> 00:40:52,808 هل تعتقد أنني حمقاء ؟ 668 00:40:52,875 --> 00:40:55,277 لا بالتأكيد ، إنها في قبعتي . 669 00:40:55,344 --> 00:40:56,879 مهلاً ، أنا لا أرتدي قبعة . 670 00:41:00,516 --> 00:41:01,750 (توم) ! 671 00:41:07,389 --> 00:41:08,691 أيّها النمر . 672 00:41:09,091 --> 00:41:10,125 أيّها التنين . 673 00:41:11,160 --> 00:41:12,561 أيّها الفأر . 674 00:41:14,263 --> 00:41:17,032 أين القرد ؟ 675 00:41:17,733 --> 00:41:20,603 تمام . 676 00:41:23,072 --> 00:41:26,008 عندما يموت آخر بُرج منكم هنا مع الشاب (توماس) ، 677 00:41:26,075 --> 00:41:29,745 لن يتبقى أحداً ليمنعني من إيجادها . 678 00:41:34,617 --> 00:41:36,352 ما الذي يحدث ؟ 679 00:41:36,418 --> 00:41:38,320 الجميع يتمسّكون بشيء ما ! 680 00:41:45,661 --> 00:41:48,130 (سيدني) ! هل هذا سيفي ؟ 681 00:41:48,631 --> 00:41:49,865 ماذا ؟ 682 00:41:51,734 --> 00:41:53,836 الجميع يستطيع السباحة ، أليس كذلك ؟ 683 00:41:54,703 --> 00:41:58,007 السباحة ؟ نعم . التنفس تحت الماء ؟ لا ! 684 00:42:23,132 --> 00:42:25,000 يا رفاق ، أعتقد أنني وجدت طريقة للخروج ، 685 00:42:25,067 --> 00:42:28,170 ولكن قد أكون الوحيد الذي يمكن أن يصلح . 686 00:42:28,237 --> 00:42:30,906 سأجعلنا لائقين . تماسكوا جميعكم ! 687 00:42:31,607 --> 00:42:32,574 هيّا ! 688 00:42:32,641 --> 00:42:33,842 حسناً . 689 00:43:17,052 --> 00:43:21,991 (نعومي) ، هل هذه التعويذة المتقلصة لها تاريخ انتهاء الصلاحية ؟ 690 00:43:22,825 --> 00:43:25,127 الروبيان المقدس الأرز المقلي ! 691 00:43:25,194 --> 00:43:29,231 أشعر بغرابة شديدة . 692 00:43:29,298 --> 00:43:30,432 ربّما لدينا مشكلة ! 693 00:43:30,499 --> 00:43:31,934 أسرع أيّها التنين ! 694 00:43:32,001 --> 00:43:33,035 ماذا ؟ 695 00:43:47,349 --> 00:43:48,717 أحسنتِ يا (نعومي) . 696 00:43:49,118 --> 00:43:50,686 يا رفاق ؟ يا رفاق ؟ 697 00:43:50,753 --> 00:43:52,054 أيّ واحد ؟ 698 00:43:53,288 --> 00:43:55,657 (توم) ، أنا ... 699 00:43:56,692 --> 00:43:58,227 شكراً لك لانقاذي . 700 00:44:05,034 --> 00:44:09,872 لا أستطيع أن أرى ! كل ذلك ظلام ! 701 00:44:09,938 --> 00:44:12,808 أوه ، هل هذه النهاية ؟ 702 00:44:12,875 --> 00:44:15,611 حسناً ، لقد سار الأمر بشكل رائع . 703 00:44:20,682 --> 00:44:22,317 ال"ياوغواي" . 704 00:44:22,384 --> 00:44:26,922 (توم) ، الآن هذا مهماً جداً . أين خبّأت العنقاء ؟ 705 00:44:26,989 --> 00:44:28,323 في مكان ما محظوظ . 706 00:44:29,191 --> 00:44:30,459 آمل ذلك . 707 00:44:35,964 --> 00:44:37,900 في وعاء من كعكات الحظ ؟ 708 00:44:37,966 --> 00:44:39,368 ذكيٌ للغاية ، أليس كذلك ؟ 709 00:44:39,435 --> 00:44:43,705 أعتقد أنه "محظوظ" لم يأكله أحد ! 710 00:44:58,954 --> 00:45:01,223 اعتقدت انه كان مضحكاً . 711 00:45:02,257 --> 00:45:05,060 لقد رأيت مثل فِرش هذا المكان طوال حياتي . 712 00:45:05,127 --> 00:45:07,496 وطوال الوقت ، كانوا يعتمدون عليكم يا رفاق . 713 00:45:07,563 --> 00:45:09,231 مرتكزة . 714 00:45:09,298 --> 00:45:10,365 أنظروا إلى هذا . 715 00:45:10,432 --> 00:45:14,870 ما هذا ، نقانق ؟ بِساقين ؟ 716 00:45:14,937 --> 00:45:17,306 ليس لديّ شعر في الوجه . 717 00:45:17,372 --> 00:45:20,976 أنا لديّ . وأبدو جيدة . 718 00:45:22,744 --> 00:45:24,780 أفتقد الخنزير . 719 00:45:24,847 --> 00:45:26,348 أفتقدهم جميعاً . 720 00:45:26,415 --> 00:45:27,883 إنهم عائلتنا . 721 00:45:27,950 --> 00:45:29,818 علينا أن ننقذهم . 722 00:45:29,885 --> 00:45:34,223 كل ما أحتاج إلى معرفته لأكون وصيّاً ، عليكم أن تُعلّموني إياه . 723 00:45:34,289 --> 00:45:35,357 لو سمحتم . 724 00:45:35,424 --> 00:45:38,160 يقوم الوصيّ دائماً بتدريب الوصيّ التالي . 725 00:45:39,728 --> 00:45:41,263 انظروا ، الفتى على حق . 726 00:45:41,330 --> 00:45:45,300 بدون السيدة (لي) ، ليس لدينا الكثير من الخيارات ، أليس كذلك ؟ 727 00:45:49,304 --> 00:45:51,773 مَهمّتك هي التواصل مع العنقاء . 728 00:45:51,840 --> 00:45:53,142 (ميسترال) ؟ 729 00:45:55,777 --> 00:45:56,945 عجباً . 730 00:45:57,012 --> 00:45:59,581 امسح عقلك من كل التشتيت . 731 00:45:59,648 --> 00:46:02,918 لكي ترى العنقاء ، عليك أن تُركّز يا (توم) . 732 00:46:04,386 --> 00:46:08,090 قوة العنقاء هي الأعظم في هذا الكون . 733 00:46:08,157 --> 00:46:10,292 في الأيدي المناسبة فهي تُبدع . 734 00:46:10,359 --> 00:46:14,129 وفي الأيدي الخطأ ، مثل يد (لو) ، فإنها تُدمّر . 735 00:46:14,196 --> 00:46:16,365 إذاً ماذا سيحدث إذا حصلت عليها ؟ 736 00:46:16,431 --> 00:46:18,400 ستطلق العنان لقوتها في السنة القمرية الجديدة ، 737 00:46:18,467 --> 00:46:21,570 عندما يكون ال"تشي" في أقوى حالاته . 738 00:46:21,637 --> 00:46:24,373 يستخدم العنقاء لتدمير البشرية جمعاء 739 00:46:24,439 --> 00:46:27,543 ويحكم على العالم في الظلام إلى الأبد . 740 00:46:27,609 --> 00:46:29,478 حسناً ، هذا يبدو سيئاً . 741 00:46:29,545 --> 00:46:32,548 إذا تم إطلاق العنان له ، فلن يتمكن أحد من لمسه ويبقى على قيد الحياة ، 742 00:46:32,614 --> 00:46:34,249 ولا حتى الوصيّ . 743 00:46:34,316 --> 00:46:37,452 لكن لا بأس في ارتدائه حول رقبتي . فهمت ذلك . 744 00:46:37,519 --> 00:46:39,555 الزلابية على البخار . لذيذة جداً . 745 00:46:39,621 --> 00:46:40,622 أنا لستُ جائعة . 746 00:46:40,689 --> 00:46:43,091 - كُليها ! - أعني ، لذيذة . 747 00:46:43,158 --> 00:46:45,360 (توم) ، ناولني صلصة الصويا . 748 00:46:45,427 --> 00:46:46,695 بدون يديك . 749 00:46:46,762 --> 00:46:48,530 - كيف ؟ - خطوط "تشي". 750 00:46:48,597 --> 00:46:52,167 لِعلمك ، إنها مثل سلاسل الطاقة السحرية الموجودة في كل مكان . 751 00:46:52,234 --> 00:46:53,835 أنت فقط تمسّك بواحدة . 752 00:46:53,902 --> 00:46:55,137 هكذا . 753 00:46:56,205 --> 00:46:57,506 أوه . 754 00:47:03,278 --> 00:47:04,880 هل تستطيع رؤية العنقاء ؟ 755 00:47:04,947 --> 00:47:06,014 لا . 756 00:47:06,081 --> 00:47:09,151 أنا أخاف بسهولة من كل شيء ، 757 00:47:09,218 --> 00:47:11,620 لذا فإن تعويذات الحماية تكون مفيدة . 758 00:47:11,687 --> 00:47:14,156 تعويذة الحماية ! 759 00:47:15,557 --> 00:47:17,326 تعويذة الحماية . 760 00:47:21,196 --> 00:47:25,033 لا . هل يُمكنكِ أن تُعلّميني كيفية تفجير الأشياء باستخدام الفاشو الآن ؟ 761 00:47:25,100 --> 00:47:26,768 إنتظر ، انتظر ، انتظر ، إنتظر ، انتظر ، انتظر . 762 00:47:26,835 --> 00:47:28,370 - ماذا قلت ؟ - فاشو . 763 00:47:30,305 --> 00:47:32,608 اشعر بال"تشي" بداخلك . 764 00:47:34,109 --> 00:47:35,611 واتركه يتدفق . 765 00:47:37,746 --> 00:47:39,581 فكرة رهيبة . 766 00:47:39,648 --> 00:47:40,882 فاشو ؟ 767 00:47:40,949 --> 00:47:41,984 فاشو . 768 00:47:42,050 --> 00:47:43,318 نعم ، فاشو . 769 00:47:43,385 --> 00:47:45,053 فاشو ! 770 00:47:45,120 --> 00:47:47,489 - فاشو ؟ - نغمة صوتك كلها خاطئة . 771 00:47:48,523 --> 00:47:49,591 لا . 772 00:47:51,760 --> 00:47:53,428 هل رأيت ذلك ؟ 773 00:47:53,495 --> 00:47:55,297 فان-شو . 774 00:47:55,364 --> 00:47:57,032 لقد قلت للتو "البطاطا الحلوة"! 775 00:47:57,099 --> 00:47:58,533 "بطاطا حلوة"! 776 00:48:01,503 --> 00:48:03,038 نعم ! 777 00:48:04,139 --> 00:48:05,474 حَلوَى ! 778 00:48:07,050 --> 00:48:08,850 {\an8}هل يمكنك رؤية العنقاء ؟ 779 00:48:09,144 --> 00:48:10,145 أجل ! 780 00:48:10,212 --> 00:48:11,747 - حقاً ؟ - لا . 781 00:48:11,813 --> 00:48:13,215 نعم ! 782 00:48:22,215 --> 00:48:23,450 {\an8}ماذا الآن ؟ 783 00:48:25,560 --> 00:48:29,431 كل هذا لا يساوي شيئاً إذا لم تَتمكّن من رؤية العنقاء ! 784 00:48:29,498 --> 00:48:31,033 - (هو) . - أيّاً كان ! 785 00:48:31,099 --> 00:48:34,002 أنا آسف لأنني لا أستطيع التواصل مع الطائر السحري بشكل أفضل ، تمام ؟ 786 00:48:34,069 --> 00:48:37,472 كل القصص التي أخبرتك بها السيدة (لي) عن الأوصياء والبُرج 787 00:48:37,539 --> 00:48:39,775 لم تكن فقط لتجعلك تنام . 788 00:48:39,841 --> 00:48:42,044 لقد كانت تُعلّمك يا (توم) . 789 00:48:42,110 --> 00:48:43,545 قلت لك ، لم أكن أعرف أنني ... 790 00:48:43,612 --> 00:48:45,614 لا تحتاج أن تعرف لكي تفهم . 791 00:48:45,681 --> 00:48:48,583 ماذا إن أخذنا جميعاً قسطاً من الراحة ونهدأ . 792 00:48:48,650 --> 00:48:49,618 حسناً ! 793 00:48:55,424 --> 00:48:56,892 أنه يكرهني . 794 00:48:56,958 --> 00:48:58,560 هل هذا ما تظنه ؟ 795 00:48:59,261 --> 00:49:02,230 - لقد ضحى (هو) بحياته من أجلك . - ماذا ؟ 796 00:49:02,297 --> 00:49:05,767 تلك الليلة على الجسر . لقد كنت مجرد طفل . 797 00:49:13,442 --> 00:49:16,244 لقد أنقذ (هو) حياتك بثمنٍ باهض . 798 00:49:16,311 --> 00:49:19,014 كانت عربة الشبح قادمة من أجله . 799 00:49:19,081 --> 00:49:23,752 لتعطيه جزءاً من روحها ، وضمها إلى روحه ، 800 00:49:23,819 --> 00:49:26,254 كانت السيدة (لي) قادرة على إنقاذه . 801 00:49:29,424 --> 00:49:33,295 هناك جزء من روح جدتي داخل (هو) ؟ 802 00:49:33,362 --> 00:49:37,232 يُمكنك رؤيتها في بعض الأحيان . إنها في العيون . 803 00:49:40,035 --> 00:49:43,405 أنا مُنبهر . انه حقاً يأتي دوماً . 804 00:49:43,472 --> 00:49:45,374 هذا لا يكفي ، وأنتِ تعرفين ذلك . 805 00:49:45,440 --> 00:49:48,276 بدون وجود وصيّ ليعلّمه كيفية التواصل مع العنقاء ، 806 00:49:48,343 --> 00:49:49,344 لا شيء من الباقي مهم . 807 00:49:49,411 --> 00:49:51,246 نحنُ نبذل قصارى جهدنا يا (هو) . 808 00:49:51,913 --> 00:49:53,215 لكننا لسنا السيدة (لي) . 809 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 لقد كنتُ أراقبه لفترة طويلة . 810 00:49:55,016 --> 00:49:58,186 هل تُريدين أن تعرفين لماذا لا يستطيع التواصل مع العنقاء ؟ 811 00:49:58,253 --> 00:50:00,555 لأنه لا يعرف مَن هو . 812 00:50:02,691 --> 00:50:04,593 ربّما لن يستطيع أبداً . 813 00:51:14,796 --> 00:51:16,465 أنا في المنزل يا جدتي . 814 00:51:18,867 --> 00:51:20,802 لا أفهم . 815 00:51:20,869 --> 00:51:22,904 لماذا لم تخبريني ؟ 816 00:51:23,839 --> 00:51:26,775 كيف من المُفترض أن أفعل هذا بدونك ؟ 817 00:51:31,213 --> 00:51:33,648 لا ، لا ، هذا مستحيل . 818 00:51:34,749 --> 00:51:36,651 هل أنتِ .... 819 00:51:37,219 --> 00:51:39,287 هل هذه حقاً أنتِ ؟ 820 00:51:39,354 --> 00:51:42,424 هل ظننت أنهم سيتخلصون منّي بهذه السهولة ؟ 821 00:51:43,525 --> 00:51:44,559 جدتي . 822 00:51:46,595 --> 00:51:49,798 ماذا حدث ؟ أين ذهبتِ ؟ 823 00:51:49,865 --> 00:51:52,734 سأخبرك في وقتٍ لاحق . 824 00:51:52,801 --> 00:51:55,871 الآن أخبرني ، هل مازلت تملك قلادتي ؟ 825 00:51:57,539 --> 00:51:59,541 لم يكن عليكِ أن تعطيها لي أبداً . 826 00:51:59,608 --> 00:52:03,445 أنا لست وصيّاً . لا أستطيع حتى رؤية العنقاء . 827 00:52:03,512 --> 00:52:07,282 لا بأس يا (توم) . كل شيء سيكون على ما يرام . 828 00:52:07,349 --> 00:52:08,517 سوف آخذها الآن . 829 00:52:08,583 --> 00:52:09,918 انها ليست هي ! 830 00:52:11,219 --> 00:52:12,387 لا ! 831 00:52:12,454 --> 00:52:13,955 أتركيها وشأنها ! 832 00:52:14,022 --> 00:52:19,160 أوه ، أنظر إليك . شخصاً ما زال يتعلّم . 833 00:52:19,227 --> 00:52:22,264 وأنتِ . جاحدةٌ جداً . 834 00:52:22,330 --> 00:52:24,432 أنتِ تخيّبين ظن أمكِ (لو) . 835 00:52:24,499 --> 00:52:27,269 نعم ؟ لقد كنتِ أُماً فظيعة ! 836 00:52:29,137 --> 00:52:30,805 - وطبخكِ فاشل ! - دعينا نذهب ! 837 00:52:30,872 --> 00:52:32,340 - هيّا ! هيّا ! هيّا ! - حسناً ! 838 00:52:48,857 --> 00:52:50,592 أشكرك يا (توماس) . 839 00:52:58,833 --> 00:53:00,468 لا أستطيع أن أصدّق أنه فعل هذا مرة أخرى . 840 00:53:00,535 --> 00:53:02,504 لماذا يستمر بالهرب منّي ؟ 841 00:53:02,571 --> 00:53:07,409 وأليس الأمر هكذا ؟ تستمر في إبعاده عنك ؟ 842 00:53:07,475 --> 00:53:09,177 - هذا ليس صحيحاً على الإطلاق . - حقاً ؟ 843 00:53:09,244 --> 00:53:10,946 لقد اكتفيت من ... 844 00:53:11,012 --> 00:53:12,347 سلوك القطط النموذجي . 845 00:53:12,414 --> 00:53:13,782 ماذا ؟ أنا لا ... 846 00:53:13,848 --> 00:53:15,917 مستقلة بشدة ؟ إقليمية ؟ 847 00:53:15,984 --> 00:53:18,453 هل يجب أن أذكر حتى الاستمالة المفرطة ؟ 848 00:53:18,520 --> 00:53:21,723 لن تأتي إليك القطط عندما تناديها . 849 00:53:21,790 --> 00:53:25,527 إنها تُريد كل شيء بشروطها الخاصة ، وعندما يناسبها ، 850 00:53:25,594 --> 00:53:28,163 حتى مع الأشخاص الذين يهتمون بها . 851 00:53:28,229 --> 00:53:29,864 هل أنا مخطئة ؟ 852 00:53:30,732 --> 00:53:32,167 كلّا . 853 00:53:32,233 --> 00:53:35,170 لقد ابعدتهم جميعاً . 854 00:53:35,236 --> 00:53:39,774 (توم) ، الأبراج ، وأنتِ على الأرجح أكثر . 855 00:53:41,509 --> 00:53:43,812 لكنكِ لم تتركيني يا أيّتها التنين . 856 00:53:43,878 --> 00:53:45,347 لماذا ؟ 857 00:53:45,413 --> 00:53:49,351 أعتقد أنني شخصية مُحبّة للقطط . 858 00:53:57,125 --> 00:53:58,193 (توم) ! 859 00:53:58,259 --> 00:53:59,928 لقد فقدتها . 860 00:54:01,062 --> 00:54:03,031 (لو) ، أخذت العنقاء . 861 00:54:41,903 --> 00:54:46,708 اعتقدت أنه ربّما إذا عدت إلى منزلنا ، 862 00:54:46,775 --> 00:54:49,944 يُمكنني أن أفهم لماذا لم تخبرني ، 863 00:54:50,011 --> 00:54:51,646 ولقد وجدت هذه للتو . 864 00:54:55,483 --> 00:54:58,887 رائع . لقد أعطيتك هذا عندما كنت مجرد طفل . 865 00:54:59,854 --> 00:55:01,056 أنت ؟ 866 00:55:01,122 --> 00:55:04,426 لقد كنت أراقبك طوال حياتك . 867 00:55:04,492 --> 00:55:06,895 منذ تلك الليلة على الجسر . 868 00:55:07,729 --> 00:55:09,564 كنّا نعلم أن (لو) ستعود . 869 00:55:09,631 --> 00:55:14,469 لذلك قررت أنا وجدتك إخفائك ، لحماية السلالة . 870 00:55:14,536 --> 00:55:15,737 وقد نجحت ... 871 00:55:15,804 --> 00:55:18,740 حتى ألقيت ذلك الفتى في السقف ؟ 872 00:55:18,807 --> 00:55:22,177 - وسحبت السحر الواقي . - لكنك لم تعرف . 873 00:55:22,243 --> 00:55:24,813 لقد تركت (لو) تأخذ العنقاء . 874 00:55:25,814 --> 00:55:28,383 هذه غلطتي . 875 00:55:28,450 --> 00:55:30,852 أنا آسف لأنني لم أكن أفضل معلم . 876 00:55:31,986 --> 00:55:35,557 لكن ما أدركته أخيراً بعد ألف عام 877 00:55:35,623 --> 00:55:38,593 هو ما يهم أكثر ، 878 00:55:38,660 --> 00:55:41,529 هي الطريقة التي تمضي بها قدماً . 879 00:55:41,596 --> 00:55:45,266 لا أعرف إذا كان بإمكاني أن أكون الشخص الذي تُريدني أن أكونه . 880 00:55:45,333 --> 00:55:46,868 أنت بالفعل كذلك . 881 00:55:47,469 --> 00:55:48,970 انه في دمك . 882 00:55:49,037 --> 00:55:52,373 أنت تأتي من ألف جيل من الأوصياء يا (توم) . 883 00:55:52,440 --> 00:55:55,310 جدتك أعطتك القلادة ، 884 00:55:55,376 --> 00:55:56,945 لقد آمنت بك . 885 00:55:58,480 --> 00:55:59,848 حسناً . 886 00:56:00,448 --> 00:56:02,083 كيف نجد (لو) ؟ 887 00:56:02,150 --> 00:56:03,418 نجد العنقاء . 888 00:56:05,120 --> 00:56:07,956 تنتظر (لو) غروب الشمس ، عندما تكون الطاقة في ذروتها . 889 00:56:14,162 --> 00:56:16,998 حسناً ، تواصل معنا وجد العنقاء . 890 00:56:28,243 --> 00:56:31,613 هذا كثير . 891 00:56:32,981 --> 00:56:34,482 ركّز يا (توم) . 892 00:56:34,549 --> 00:56:36,518 لا أستطيع . انا اخسرها . 893 00:56:36,584 --> 00:56:41,189 خُذ نفس . ابحث عن شيء تَتمسّك به ، شيء تثبت به نفسك . 894 00:56:41,256 --> 00:56:43,691 لا بأس . أنت بخير . 895 00:56:54,068 --> 00:56:55,003 (لو) ! 896 00:56:55,069 --> 00:56:57,639 (توماس) ، تماماً مثل جدتك . 897 00:56:57,705 --> 00:57:00,074 مثابراً حتى النهاية . 898 00:57:13,154 --> 00:57:14,489 مهلاً ! 899 00:57:36,811 --> 00:57:38,847 وجه مليء بمخلب القرد ! 900 00:57:38,913 --> 00:57:41,816 مزّقوا الحيوانات إرباً . 901 00:57:43,785 --> 00:57:46,020 مطيع ، "ياوغواي" مطيع ! 902 00:57:46,087 --> 00:57:49,557 أوه ، يدك زلابية الآن ! 903 00:57:50,558 --> 00:57:52,427 هل تُمانع لو استعرت هذا ؟ 904 00:57:52,961 --> 00:57:54,095 مع السلامة . شكراً ! 905 00:57:59,367 --> 00:58:00,802 نعم ! 906 00:58:46,881 --> 00:58:48,683 تعويذة الحماية ! 907 00:58:50,885 --> 00:58:52,987 تعويذة الحماية ؟ 908 00:58:53,054 --> 00:58:56,057 لو كنت هناك لحميت جدتك . 909 00:58:56,124 --> 00:58:58,092 وحش ! 910 00:59:04,532 --> 00:59:06,234 تشبث ! 911 00:59:07,335 --> 00:59:08,336 لا ! 912 00:59:12,607 --> 00:59:14,142 (توم) . 913 00:59:14,609 --> 00:59:15,944 جدتي . 914 00:59:21,449 --> 00:59:22,817 (توم) ! 915 00:59:23,952 --> 00:59:25,153 (توم) ! 916 00:59:27,422 --> 00:59:30,892 لا ! 917 00:59:35,496 --> 00:59:36,731 (هو) ! 918 00:59:37,899 --> 00:59:40,568 يبدو أنني لا أستطيع التوقف عن أخذ 919 00:59:40,635 --> 00:59:42,437 كل الناس الذين تهتم بهم . 920 01:00:01,789 --> 01:00:03,458 (توماس) المسكين . 921 01:00:03,524 --> 01:00:08,296 هل تعرف لماذا لم أقتلك تلك الليلة على الجسر ؟ 922 01:00:09,764 --> 01:00:13,801 وحتى ذلك الحين ، رأيت ذلك في عينيك . 923 01:00:13,868 --> 01:00:18,406 لم تكن تشكّل تهديداً ، لأنك لم تكن وصيّاً . 924 01:00:18,473 --> 01:00:21,876 لا ، هذه مجرد كذبة أخرى . لقد أنقذني (هو) في تلك الليلة . 925 01:00:22,610 --> 01:00:24,979 حسناً ، أين نمرك الآن ؟ 926 01:00:28,916 --> 01:00:30,785 مهلاً ! المظلة (لو) ! 927 01:00:30,852 --> 01:00:33,788 بسرعة ، لنستولي عليها ! علينا أن نُحرر الأبراج الأخرى ! 928 01:00:35,023 --> 01:00:37,392 هذا جنون ! هذا جنون ! 929 01:00:37,992 --> 01:00:40,695 حصلت عليها . حصلت عليها . 930 01:00:42,497 --> 01:00:43,798 لا ! 931 01:00:45,666 --> 01:00:48,803 حصلت عليها ! اطارد مظلة شريرة من بين سرب من الوحوش . 932 01:00:48,870 --> 01:00:50,471 هذا جيد ! 933 01:00:50,538 --> 01:00:52,373 (نعومي) ! ساعديني قليلاً هنا . 934 01:00:54,842 --> 01:00:56,411 أهذه هي الطريقة التي تساعد ؟ 935 01:00:56,477 --> 01:01:02,183 ليس لديك أيّ فكرة عن المدة التي انتظرتها لهذه اللحظة . 936 01:01:02,250 --> 01:01:06,120 مع قوة العنقاء ، يُمكنني إعادة تشكيل العالم 937 01:01:07,455 --> 01:01:09,857 بدون البشر . 938 01:01:09,924 --> 01:01:14,896 ولقد وفرت لك مقعداً في الصف الأمامي . 939 01:01:27,475 --> 01:01:28,976 في أيّ وقت يا (نعومي) ! 940 01:01:29,043 --> 01:01:31,779 اتركي أصدقائي يذهبون ، أيّتها المظلة الغبية ! 941 01:01:46,828 --> 01:01:51,365 حسناً يا أيّتها الأبراج . لدينا الوصيّ للحماية ! سوية . 942 01:01:51,933 --> 01:01:53,434 هيّا بنا ! 943 01:02:02,677 --> 01:02:04,846 (توم) ؟ 944 01:02:08,783 --> 01:02:10,218 لا ، لا ! 945 01:02:10,284 --> 01:02:14,288 أنظر إليها يا (توماس) . أليست جميلة ؟ 946 01:02:18,426 --> 01:02:20,128 نحنُ قادمون يا فتى ! 947 01:02:21,129 --> 01:02:23,331 الطريق أمامك يا أيّها النمر ! 948 01:02:24,065 --> 01:02:26,300 هيّا ! 949 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 سأريكم من هو المسؤول ! 950 01:02:29,837 --> 01:02:32,373 المدفع ! 951 01:02:38,579 --> 01:02:39,780 أرمي لي واحدة أخرى ! 952 01:02:39,847 --> 01:02:41,282 نعم ، هذا صحيح . 953 01:02:42,350 --> 01:02:43,518 هل يُمكنك سماع ذلك ؟ 954 01:02:55,663 --> 01:02:59,033 (هو) ! نعم ! الأبراج يصلون ! 955 01:03:22,590 --> 01:03:24,959 قدم القرد ! 956 01:03:31,566 --> 01:03:32,600 مرحباً ! 957 01:03:34,669 --> 01:03:35,670 عنزة ! 958 01:03:40,575 --> 01:03:42,944 لقد فات الأوان ! 959 01:03:55,556 --> 01:03:57,291 يكفي ! 960 01:03:59,393 --> 01:04:03,497 الآن ، أنهي هذا لمرة وإلى الأبد . 961 01:04:07,101 --> 01:04:08,869 هيّا يا (توماس) . 962 01:04:08,936 --> 01:04:11,072 يُمكنك أن تموت وأنت تقاتل 963 01:04:11,138 --> 01:04:13,641 تماماً كما فعلت جدتك . 964 01:04:28,689 --> 01:04:30,291 لسنا بحاجة للقتال . 965 01:04:30,358 --> 01:04:34,095 ماذا تظن أنك فاعل يا فتى ؟ 966 01:04:35,096 --> 01:04:37,131 نحنُ لسنا بحاجة إلى هذه . 967 01:04:38,165 --> 01:04:40,034 نحنُ بحاجة إلى هذا . 968 01:04:40,101 --> 01:04:41,535 وهذا . 969 01:04:44,105 --> 01:04:46,107 فهمت الآن يا جدتي . 970 01:04:50,778 --> 01:04:53,314 هيّا يا فتى . قاتلني . 971 01:04:54,315 --> 01:04:55,583 (توم) . 972 01:04:58,486 --> 01:05:00,454 أرى العنقاء . 973 01:05:02,857 --> 01:05:04,058 لا ! 974 01:05:14,969 --> 01:05:17,104 صه . مهلاً . 975 01:05:18,472 --> 01:05:19,674 لا بأس . 976 01:05:20,908 --> 01:05:22,977 أنا هنا لحمايتك . 977 01:05:41,996 --> 01:05:45,633 بين يديكِ ، العنقاء تَتدمر ! 978 01:05:47,968 --> 01:05:52,206 لا ! 979 01:05:52,273 --> 01:05:54,508 ولكن في اليد المناسبة ... 980 01:06:31,746 --> 01:06:33,447 (توم) ! استيقظ ! 981 01:06:33,981 --> 01:06:35,616 (توم) ، هل تسمعني ؟ 982 01:06:37,118 --> 01:06:38,886 يا رفاق ، إنه لا يتنفس . 983 01:06:40,621 --> 01:06:41,489 (توم) ؟ 984 01:06:41,555 --> 01:06:43,624 هيّا ، ابق معنا يا صديقي . 985 01:06:45,693 --> 01:06:46,727 لا ، لا ! 986 01:06:48,028 --> 01:06:49,764 نحنُ لا يجب أن نتركه يموت . 987 01:06:50,631 --> 01:06:52,266 الآن ؟ 988 01:06:54,101 --> 01:06:54,969 افعلها . 989 01:06:55,035 --> 01:06:56,437 حسناً ، بسرعة ! 990 01:06:56,504 --> 01:06:58,239 سوف يأخذنا جميعاً معاً . 991 01:06:58,305 --> 01:06:59,640 شكراً لكم يا أصدقائي . 992 01:07:20,094 --> 01:07:23,230 أيّتها الإمبراطورة ! أطلب مساعدتكِ ! 993 01:07:24,031 --> 01:07:25,232 أيّتها الإمبراطورة ! 994 01:07:36,811 --> 01:07:40,414 تلميذي ، لقد ضحى بنفسه لإنقاذ البشر . 995 01:07:40,481 --> 01:07:43,484 الفتى خارج نطاق الشفاء . 996 01:07:43,551 --> 01:07:45,486 ولكن ليس بعيداً من الإنقاذ . 997 01:07:46,854 --> 01:07:51,859 انظر إلى الأسفل يا أيّها النمر . قُل لي ماذا ترى ؟ 998 01:07:51,926 --> 01:07:54,595 ماء . محيط . 999 01:07:54,662 --> 01:07:59,767 بحر الدموع ، حيث تذهب كل النفوس في النهاية . 1000 01:08:06,774 --> 01:08:08,142 خُذي روحي بدلاً من روحه . 1001 01:08:08,209 --> 01:08:10,811 ادمجي أرواحنا كما فعلت السيدة (لي) إليّ ! 1002 01:08:20,721 --> 01:08:23,190 يُمكن أن تموت معه . 1003 01:08:23,724 --> 01:08:25,226 أنا لستُ خائفاً . 1004 01:08:26,293 --> 01:08:27,528 أرى ذلك . 1005 01:08:28,362 --> 01:08:31,832 روحك لم تكن رقيقة أبداً يا أيّها النمر . 1006 01:08:37,872 --> 01:08:39,807 كرر هذه الكلمات . 1007 01:08:40,908 --> 01:08:44,078 "بدمي انضم إليك ." 1008 01:08:44,144 --> 01:08:46,847 "بدمي انضم إليك ." 1009 01:08:46,914 --> 01:08:50,484 "بأنفاسي أقيدك ." 1010 01:08:51,485 --> 01:08:56,257 "بأنفاسي أقيدك ." 1011 01:09:29,356 --> 01:09:31,525 مرحباً يا فتى . 1012 01:09:32,159 --> 01:09:33,894 ماذا حدث لك ؟ 1013 01:09:33,961 --> 01:09:35,162 ماذا تعرف ؟ 1014 01:09:35,229 --> 01:09:37,798 أعتقد أن النمر يستطيع تغيير خطوطه ! 1015 01:09:37,865 --> 01:09:41,335 رائع . الآن سأسمع ذلك إلى الأبد . 1016 01:09:41,402 --> 01:09:44,572 لذا لم يكن بإمكانك أن تتركني أموت ، أليس كذلك ؟ 1017 01:09:44,638 --> 01:09:46,907 أجل ، دعنا لا نثير ضجة كبيرة حول هذا الموضوع . 1018 01:10:04,992 --> 01:10:06,460 (توماس لي) ، 1019 01:10:07,161 --> 01:10:10,731 نحنُ نسميك الوصيّ . 1020 01:10:13,400 --> 01:10:15,336 عملٌ جيد . تهانينا . 1021 01:10:15,402 --> 01:10:19,239 ستبلي بلاءً حسناً يا فتى ، كلما أسرعت في الاستماع إلى كل ما أقوله . 1022 01:10:19,306 --> 01:10:22,376 يكبرون بسرعة . 1023 01:10:24,545 --> 01:10:27,281 هل هو خطيبك ؟ 1024 01:10:27,348 --> 01:10:29,650 ماذا ؟ كلّا ، نحنُ في المدرسة الثانوية . 1025 01:10:29,717 --> 01:10:31,852 لم يفت الوقت بعد . 1026 01:10:32,853 --> 01:10:35,456 لديّ شيئاً واحداً لك . 1027 01:10:39,159 --> 01:10:40,794 هدية مقدسة . 1028 01:10:45,065 --> 01:10:47,534 آه ، رائع . إنه فارغ . 1029 01:10:48,002 --> 01:10:49,003 ماذا ؟ 1030 01:10:49,069 --> 01:10:50,270 حسناً ، حسناً . 1031 01:10:50,337 --> 01:10:51,605 انها مثل الحكمة ، أليس كذلك ؟ 1032 01:10:51,672 --> 01:10:52,973 (سيد) ! 1033 01:10:53,040 --> 01:10:57,778 - ماذا ؟ بالتأكيد ، إلقاء اللوم على الفئران . - أنا أرى كيف يكون . 1034 01:10:59,179 --> 01:11:01,715 ليس لديّ أيّ فكرة كيف وصلت إلى هناك . 1035 01:11:03,317 --> 01:11:06,420 لقد صنعت لك مفتاحاً لمتجري . 1036 01:11:08,122 --> 01:11:10,190 أهذه هي هديتك المقدسة ؟ 1037 01:11:10,257 --> 01:11:15,129 اعتقدت أن لديك المزيد من التدريب للقيام به وأنك ستحتاج إلى مكان للإقامة فيه ، 1038 01:11:15,195 --> 01:11:20,000 لذلك ربما سيكون من المنطقي إذا كنت ، لا أعلم ، اعتبرته ... 1039 01:11:20,067 --> 01:11:21,702 منزل ؟ 1040 01:11:24,138 --> 01:11:26,473 أجل . يعني إذا أردت . 1041 01:11:27,908 --> 01:11:30,944 حسناً ، لديّ قطعة من روحك بداخلي ، 1042 01:11:31,011 --> 01:11:34,848 لذلك ، أعتقد أن هذا يجعلنا عائلة . 1043 01:11:41,722 --> 01:11:45,159 حسناً ، كنت أعلم أننا سنحتاج إلى مناديل ورقية . يا أيّها الناعم الكبير . 1044 01:11:45,225 --> 01:11:46,894 أنا فخورة بك يا (هو) . 1045 01:11:46,960 --> 01:11:49,163 إنه أيّاً كان ما يضعونه في البخور هذه الأيام . 1046 01:11:49,229 --> 01:11:50,864 نعم . تغطية جيدة . 1047 01:11:50,931 --> 01:11:53,300 أفهم أنك ، مثل المدرسة القديمة ، 1048 01:11:53,367 --> 01:11:55,869 لكن لا بأس أن يكون لديك عواطف . 1049 01:11:57,604 --> 01:12:00,007 أنت على وشك رؤية بعض المشاعر يا أيّها التلميذ . 1050 01:12:00,074 --> 01:12:02,476 تلميذ ؟ وصيّ . 1051 01:12:02,543 --> 01:12:05,379 لا يزال أمامك الكثير لتتعلّمه . 1052 01:12:05,446 --> 01:12:07,147 أنا آسف . 1053 01:12:07,214 --> 01:12:09,683 هل أنت من أمسك بالعنقاء الحقيقية وأنقذ العالم ؟ 1054 01:12:09,750 --> 01:12:13,187 - لا أعتقد ذلك ! - أنا الشخص الذي أنقذك مراراً وتكراراً . 1055 01:12:13,253 --> 01:12:16,890 - هل طلبت مساعدتك ؟ - لمرة واحدة هناك . 1056 01:12:16,890 --> 01:12:22,250 "تلميذ النمر" 1057 01:12:30,571 --> 01:12:33,373 "عين النمر" ؟ لابد انك تمزح معي . 1058 01:12:33,440 --> 01:12:34,942 إنها كلاسيكية . 1059 01:12:35,008 --> 01:12:36,810 - ليس هذا المقصود . - ماذا ؟ 1060 01:12:36,877 --> 01:12:38,512 - أنت نمر . - وماذا في ذلك ؟ 1061 01:12:38,579 --> 01:12:40,314 هل أنت حقاً لا تفهم كيف يكون هذا ... 1062 01:12:40,380 --> 01:12:43,550 - هذه الأغنية مكتوبة إليّ . - اسمح لي فقط ... 1063 01:12:43,617 --> 01:12:46,553 لا تلمس ذلك . فقط اسمح لي أن أعزف موسيقاي . 1064 01:12:47,354 --> 01:12:48,455 نعم . 1065 01:12:49,323 --> 01:12:51,525 نعم . هذا هو تخصصي . 1066 01:12:51,592 --> 01:12:53,560 كنت حقاً بحاجة للحصول على المزيد من المعلومات . 1067 01:12:55,229 --> 01:12:56,997 وتحتاج إلى المزيد من التدريب . 1068 01:13:00,267 --> 01:13:01,535 حسناً ، انتظر ! 1069 01:13:01,602 --> 01:13:03,637 (هو) ، يستمتع بهذا أكثر من اللازم . 1070 01:13:03,704 --> 01:13:05,906 خمسة دولارات للفتى ويربح . 1071 01:13:05,973 --> 01:13:07,007 أنت على حق . 1072 01:13:07,074 --> 01:13:09,510 لِعلمكم ، ليس لدي المال . 1073 01:13:10,878 --> 01:13:13,547 مهلاً ، ماذا تفعل ؟ 1074 01:13:14,915 --> 01:13:18,786 لا ! انتظر ! لا ، لا . 1075 01:13:37,237 --> 01:13:38,772 رائع . 1076 01:13:38,839 --> 01:13:40,874 حسناً ، نحنُ لا نتشارك نفس القمامة . 1077 01:13:41,010 --> 01:13:48,874 ترجمة  ||محمد الدليمي|| insta & X : m_o_d_97   87716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.