All language subtitles for Three.Kingdoms.E15.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,135 --> 00:03:06,466 LU BU (FENG XIAN)! 2 00:03:07,103 --> 00:03:08,434 JI LING led his army here. 3 00:03:08,471 --> 00:03:09,870 PEI is in great danger. 4 00:03:09,906 --> 00:03:13,604 How can you still enjoy entertainment here? 5 00:03:15,312 --> 00:03:16,802 Why shouldn't I? 6 00:03:16,846 --> 00:03:19,076 He's attacking PEI, but not XU ZHOU. 7 00:03:19,115 --> 00:03:20,014 Why should I worry? 8 00:03:20,050 --> 00:03:21,882 I told you! 9 00:03:22,052 --> 00:03:23,918 If PEI is lost, 10 00:03:24,087 --> 00:03:26,249 XU ZHOU will lose its shield. 11 00:03:26,289 --> 00:03:27,450 We will be in danger too. 12 00:03:27,857 --> 00:03:29,916 You took YUAN SHU's food supply 13 00:03:29,960 --> 00:03:31,325 and promised him that you wouldn't help LIU BEI. 14 00:03:32,195 --> 00:03:33,492 You're in such a dilemma, 15 00:03:33,530 --> 00:03:34,861 how would you face it? 16 00:03:36,566 --> 00:03:37,727 Mr. consultant, 17 00:03:37,901 --> 00:03:40,302 did you hear DIAO CHAN's song? 18 00:03:41,338 --> 00:03:42,430 She's such a great singer! 19 00:03:42,472 --> 00:03:43,303 LU BU (FENG XIAN)! 20 00:03:44,040 --> 00:03:45,439 She was singing: 21 00:03:47,978 --> 00:03:49,707 the heavens always leave you a way, 22 00:03:50,180 --> 00:03:52,080 the earth always saves a life, 23 00:03:52,449 --> 00:03:54,679 the flowers blossom and die, 24 00:03:54,718 --> 00:03:56,413 streams always flow. 25 00:03:58,588 --> 00:04:00,750 Are those words great? 26 00:04:02,058 --> 00:04:03,321 LU BU (FENG XIAN)! 27 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 ZHANG FEI lost XU ZHOU 28 00:04:05,195 --> 00:04:06,754 because he drinks. 29 00:04:06,963 --> 00:04:08,624 Would you learn from him 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,155 and make the same mistake ? 31 00:04:10,500 --> 00:04:11,092 He's stupid. 32 00:04:11,134 --> 00:04:13,000 I shouldn't be compared to him. 33 00:04:13,103 --> 00:04:15,470 - I have Red Hare Horse and double... OK. 34 00:04:15,538 --> 00:04:17,472 Then I'll offer you two sentences: 35 00:04:17,507 --> 00:04:20,033 there's military emergency. There's no time to waste. 36 00:04:20,076 --> 00:04:22,773 Lead the army and go outside the city! 37 00:04:23,413 --> 00:04:24,903 OK, I'll go. 38 00:04:25,115 --> 00:04:26,446 Honey, wait for me. 39 00:04:28,318 --> 00:04:29,581 My lord, 40 00:04:30,954 --> 00:04:32,649 LU BU just sent army. 41 00:04:33,623 --> 00:04:35,717 Great! When will he arrive? 42 00:04:36,493 --> 00:04:37,790 He and his army are in WU Ll Slope. 43 00:04:37,827 --> 00:04:39,352 He prepared dinner there. 44 00:04:39,396 --> 00:04:41,421 He's asking you over for dinner. 45 00:04:41,765 --> 00:04:42,789 Dinner? 46 00:04:43,833 --> 00:04:45,028 What does he mean? 47 00:04:45,101 --> 00:04:46,432 The war is coming 48 00:04:46,469 --> 00:04:47,732 our lives are at stake. 49 00:04:47,871 --> 00:04:50,306 How could he have the mood for dinner? 50 00:04:51,007 --> 00:04:52,304 I don't get it either. 51 00:04:52,375 --> 00:04:53,069 LU BU said that 52 00:04:53,109 --> 00:04:54,804 this dinner will make the enemy retreat. 53 00:04:54,878 --> 00:04:55,470 Big brother, 54 00:04:55,545 --> 00:04:56,637 in my opinion, 55 00:04:56,680 --> 00:04:59,342 LU BU took YUAN SHU's bribe, 56 00:04:59,749 --> 00:05:02,844 he's trying to kill you at the dinner. 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,014 Big brother, don't fall for it. 58 00:05:06,489 --> 00:05:07,479 Big brother, 59 00:05:07,657 --> 00:05:10,251 LU BU took 200,000 food supply from YUAN SHU. 60 00:05:11,027 --> 00:05:12,620 We have to be cautious. 61 00:05:13,329 --> 00:05:14,626 I'll go immediately. 62 00:05:14,664 --> 00:05:15,460 Big brother... 63 00:05:17,634 --> 00:05:20,433 I believe LU BU wouldn't do harm to me. 64 00:05:20,503 --> 00:05:21,334 After all, 65 00:05:21,504 --> 00:05:23,029 to fight YUAN SHU's big army, 66 00:05:23,339 --> 00:05:24,898 even it means I'll be in danger, 67 00:05:25,108 --> 00:05:26,633 I should have a try. 68 00:05:26,676 --> 00:05:27,871 If you're really going, 69 00:05:27,911 --> 00:05:28,742 I'll protect you. 70 00:05:29,045 --> 00:05:30,604 You'll fight LU BU the moment you meet him. 71 00:05:30,647 --> 00:05:31,739 I can't let you go. 72 00:05:32,749 --> 00:05:34,239 I'll definitely go! 73 00:05:34,784 --> 00:05:35,717 Brother ZHANG! 74 00:05:36,586 --> 00:05:37,576 ZHAO YUN (zl LONG), GUAN YU (YUN CHANG), 75 00:05:37,620 --> 00:05:38,917 guard the city. 76 00:05:38,955 --> 00:05:39,717 I'll be right back. 77 00:05:40,423 --> 00:05:42,289 Take care, big brother! 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,141 Brother ZHANG, 79 00:05:59,342 --> 00:06:00,605 look, 80 00:06:00,677 --> 00:06:03,169 LU BU's army is very disciplined. 81 00:06:03,680 --> 00:06:06,049 He's not just a man only loves wine and women, 82 00:06:06,049 --> 00:06:08,279 he's also a great warrior who can fight. 83 00:06:09,319 --> 00:06:11,219 Thief LU BU. 84 00:06:12,122 --> 00:06:13,351 Generals, 85 00:06:13,723 --> 00:06:15,191 my lord asked you 86 00:06:15,225 --> 00:06:16,624 to discuss with him in the camp. 87 00:06:16,693 --> 00:06:17,751 This way please. 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,489 Please. 89 00:06:32,108 --> 00:06:33,098 LIU BEI (XUAN DE), 90 00:06:35,211 --> 00:06:36,679 when you achieve high rank one day, 91 00:06:37,013 --> 00:06:39,414 do not forget today I save you. 92 00:06:40,150 --> 00:06:43,415 Your help wouldn't be forgotten a bit. 93 00:06:44,721 --> 00:06:46,951 General JI LING is here! 94 00:06:53,229 --> 00:06:55,197 Stop, brother ZHANG FEI (Yl DE). 95 00:06:55,465 --> 00:06:57,229 Don't take arms. 96 00:06:58,668 --> 00:07:00,136 I'm not your brother. 97 00:07:01,805 --> 00:07:03,068 Alright alright. 98 00:07:03,106 --> 00:07:04,232 I won't call you brother. 99 00:07:04,541 --> 00:07:05,599 However, 100 00:07:05,675 --> 00:07:08,303 are you good brother to good wine? 101 00:07:08,344 --> 00:07:09,072 Of course I am. 102 00:07:09,112 --> 00:07:11,342 I won't get drunk after 1,000 cups of drink. 103 00:07:13,349 --> 00:07:14,407 I don't think so. 104 00:07:14,818 --> 00:07:16,513 When LIU BEI went for battle, 105 00:07:16,719 --> 00:07:18,778 you were drunk like hell. 106 00:07:19,122 --> 00:07:20,283 You... 107 00:07:22,025 --> 00:07:23,584 Today I'm in good mood. 108 00:07:24,460 --> 00:07:27,691 So I invite these friends to drink with me. 109 00:07:27,730 --> 00:07:29,391 Come on, let's drink. 110 00:07:34,537 --> 00:07:36,631 Cheers, everyone. 111 00:07:46,482 --> 00:07:47,574 Good wine. 112 00:07:48,384 --> 00:07:50,512 It'll be perfect if someone sings for us. 113 00:07:50,687 --> 00:07:53,213 It's a pity that DIAO CHAN isn't here. 114 00:07:53,790 --> 00:07:55,019 If she's here, 115 00:07:56,860 --> 00:08:00,262 even the wine doesn't make you drunk, she will. 116 00:08:03,499 --> 00:08:06,594 Mr. general, are you gonna kill me? 117 00:08:06,736 --> 00:08:08,864 No, I won't. 118 00:08:10,874 --> 00:08:12,933 Then will you kill the man with huge ears? 119 00:08:14,077 --> 00:08:15,044 You wanna die? 120 00:08:15,078 --> 00:08:18,048 No, I won't kill him either. 121 00:08:25,421 --> 00:08:26,855 Since you won't kill either of us, 122 00:08:27,290 --> 00:08:29,315 then remove the dinner, 123 00:08:29,826 --> 00:08:32,022 I shall fight general JI by myself. 124 00:08:32,929 --> 00:08:35,660 No, definitely no! 125 00:08:38,034 --> 00:08:40,264 I know I killed numerous men, 126 00:08:40,970 --> 00:08:42,961 but I don't like to fight. 127 00:08:43,506 --> 00:08:44,871 I love breaking people who fight. 128 00:08:46,109 --> 00:08:47,668 I invite you here today 129 00:08:47,844 --> 00:08:50,870 to peace out the war with wines. 130 00:08:54,284 --> 00:08:57,083 What do you mean, Mr. general? 131 00:08:57,854 --> 00:08:58,980 Mr. JI, 132 00:09:00,690 --> 00:09:02,522 how much weight of a bow can you pull open? 133 00:09:03,526 --> 00:09:05,085 How far can you shoot the arrow? 134 00:09:06,362 --> 00:09:07,796 I know I'm not the best. 135 00:09:08,498 --> 00:09:10,489 But I can pull open hard bow weighs 250 kilo 136 00:09:10,967 --> 00:09:14,369 within 50 steps, the arrow may go through one's chest. 137 00:09:16,673 --> 00:09:17,799 Great. 138 00:09:20,476 --> 00:09:21,910 Zhang ZHANG FEI (Yl DE), 139 00:09:22,812 --> 00:09:24,541 how much weight of a bow can you pull open? 140 00:09:24,647 --> 00:09:26,046 How far can you shoot the arrow? 141 00:09:31,154 --> 00:09:32,952 I can pull open hard bow weighs 400 kilograms. 142 00:09:33,122 --> 00:09:36,990 Within 80 steps, the arrow may go through one's iron armor. 143 00:09:41,331 --> 00:09:43,197 Great! Just great! 144 00:09:44,434 --> 00:09:45,663 Man! 145 00:09:46,169 --> 00:09:46,965 Yes. 146 00:09:48,871 --> 00:09:49,429 General. 147 00:09:50,006 --> 00:09:53,237 Bring my double-eared halberd and stick it under the door. 148 00:09:53,509 --> 00:09:54,704 Yes, sir. 149 00:10:03,553 --> 00:10:04,543 Everyone... 150 00:10:06,122 --> 00:10:07,214 Follow me. 151 00:10:23,272 --> 00:10:24,467 From here to the door, 152 00:10:25,508 --> 00:10:27,499 it's over 120 steps. 153 00:10:27,710 --> 00:10:30,372 If I can shoot through the small tassel on my halberd, 154 00:10:30,613 --> 00:10:32,138 then you retreat and don't fight. 155 00:10:32,915 --> 00:10:34,178 If I fail, 156 00:10:34,884 --> 00:10:36,352 then fight whatever you want. 157 00:10:37,086 --> 00:10:39,714 And let the heaven decide whether you go to war or not. 158 00:10:40,289 --> 00:10:42,053 What do you think? 159 00:10:42,892 --> 00:10:45,156 Nobody in the world could shoot such a long distance. 160 00:10:45,495 --> 00:10:48,897 To shoot off the tassel is even less probable. 161 00:10:49,866 --> 00:10:52,494 That's just impossible. 162 00:10:53,069 --> 00:10:54,468 The situation has been like this, 163 00:10:54,937 --> 00:10:58,168 just let the heaven determine. 164 00:10:58,674 --> 00:11:00,836 I hope the heaven helps LU BU, 165 00:11:00,877 --> 00:11:02,140 and let him succeed. 166 00:11:02,812 --> 00:11:05,474 Thief LU BU, you're bragging. 167 00:11:09,185 --> 00:11:10,983 Please, general. 168 00:11:12,221 --> 00:11:13,382 Please, general. 169 00:11:22,365 --> 00:11:24,356 Bring my Engraved Bow. 170 00:11:25,101 --> 00:11:26,364 Here, general. 171 00:12:06,843 --> 00:12:10,040 Excellent! Excellent! 172 00:12:10,613 --> 00:12:14,277 Excellent! Excellent! 173 00:12:17,120 --> 00:12:19,748 Thief LU BU, you did great! 174 00:12:22,492 --> 00:12:23,482 Did you all see? 175 00:12:24,260 --> 00:12:27,491 The heaven wants you to retreat and make peace. 176 00:12:27,630 --> 00:12:28,961 Who dares to do against the heaven, 177 00:12:29,365 --> 00:12:31,333 I'll do the work on behalf of the heaven. 178 00:12:32,135 --> 00:12:34,001 I'll shoot another golden feather arrow 179 00:12:34,203 --> 00:12:36,695 and shoot through his chest! 180 00:12:37,473 --> 00:12:38,998 I'll retreat. 181 00:12:51,187 --> 00:12:53,485 LU BU shot the arrow in front of the gate, 182 00:12:53,523 --> 00:12:55,582 and forced us to retreat. 183 00:12:55,691 --> 00:12:57,989 He said that if anybody go against the heaven, 184 00:12:58,060 --> 00:13:00,722 he'll act on behalf of the heaven. 185 00:13:01,931 --> 00:13:05,663 What a heinous bastard with three family names! 186 00:13:06,169 --> 00:13:08,831 First he took the 200,000 food supply of mine. 187 00:13:09,572 --> 00:13:11,438 Then he used this trick, 188 00:13:12,475 --> 00:13:14,443 with a shooting game, 189 00:13:14,610 --> 00:13:16,601 ruined my great plan. 190 00:13:17,547 --> 00:13:19,379 I can't bear him anymore! 191 00:13:20,082 --> 00:13:21,379 Officers, take my order, 192 00:13:21,851 --> 00:13:23,216 prepare all departments. 193 00:13:23,519 --> 00:13:25,078 L'll fight LU BU myself. 194 00:13:25,121 --> 00:13:26,919 Then we get LIU BEI. 195 00:13:27,123 --> 00:13:27,885 Yes, sir! 196 00:13:27,924 --> 00:13:29,756 Wait! Wait a minute. 197 00:13:29,792 --> 00:13:32,056 Please calm down, my lord. Just calm down. 198 00:13:32,094 --> 00:13:33,061 I think, 199 00:13:33,262 --> 00:13:36,061 if you send army to fight LU BU, 200 00:13:36,098 --> 00:13:38,692 it's very harmful to yourself, my lord. 201 00:13:39,001 --> 00:13:42,062 First we sent him 200,000 food supply, 202 00:13:42,338 --> 00:13:45,171 we helped that bastard a lot. 203 00:13:45,241 --> 00:13:46,834 Now it's like we're pushing LU BU 204 00:13:46,876 --> 00:13:48,708 to be very close to LIU BEI. 205 00:13:48,778 --> 00:13:50,906 Then they'll fight against together. 206 00:13:51,013 --> 00:13:55,109 That's just what CAO CAO wants. 207 00:13:58,654 --> 00:13:59,849 I know that too. 208 00:14:00,623 --> 00:14:03,615 If I wanna achieve great, NI have to let trivial thing go. 209 00:14:04,493 --> 00:14:06,518 But LU BU is just heinous. 210 00:14:07,330 --> 00:14:08,422 I can't bear him. 211 00:14:08,564 --> 00:14:11,898 My lord, do not only hate your enemy. 212 00:14:12,134 --> 00:14:14,796 That will interfere with your judgement. 213 00:14:15,371 --> 00:14:16,634 Do you remember, my lord, 214 00:14:16,839 --> 00:14:18,898 how CAO CAO treated his enemy? 215 00:14:19,508 --> 00:14:22,500 He often stays close with them, 216 00:14:22,712 --> 00:14:25,113 and smiles to them. 217 00:14:26,182 --> 00:14:27,672 That evil hero, 218 00:14:27,850 --> 00:14:29,477 he's more heinous than LU BU. 219 00:14:29,652 --> 00:14:30,585 In my opinion, 220 00:14:31,020 --> 00:14:33,011 although LU BU is heinous, 221 00:14:33,456 --> 00:14:35,925 but from the shooting on the door, 222 00:14:35,958 --> 00:14:38,052 we can see he's one of a kind great arrowman. 223 00:14:38,961 --> 00:14:41,328 You want to establish great work, 224 00:14:41,897 --> 00:14:46,027 you should bear things that normal people can't. 225 00:14:46,669 --> 00:14:49,161 You made LU BU your big enemy, 226 00:14:49,205 --> 00:14:51,230 why couldn't you make LU BU 227 00:14:51,374 --> 00:14:53,672 one of our best aids? 228 00:14:54,477 --> 00:14:55,467 My lord, 229 00:14:56,212 --> 00:14:59,182 we still have time. 230 00:14:59,982 --> 00:15:01,143 Report! 231 00:15:02,318 --> 00:15:03,114 My lord, 232 00:15:03,152 --> 00:15:04,642 HUAI Yl official SUN CE is asking to see you. 233 00:15:04,720 --> 00:15:08,486 Young Overlord SUN CE is here? 234 00:15:09,258 --> 00:15:10,384 Bring him in. 235 00:15:20,036 --> 00:15:22,937 I'm SUN CE, how are you, my lord? 236 00:15:23,372 --> 00:15:24,464 SUN CE, 237 00:15:25,574 --> 00:15:27,372 Tell me, in these years, 238 00:15:28,411 --> 00:15:30,470 how did I treat you? 239 00:15:32,248 --> 00:15:35,343 You treated me like you're my lord, as well as my father. 240 00:15:35,985 --> 00:15:38,113 I can't appreciate more. 241 00:15:40,256 --> 00:15:41,485 Then, 242 00:15:42,158 --> 00:15:45,685 when I asked you to get LU JIANG city in 30 days, 243 00:15:46,329 --> 00:15:48,024 why didn't you follow the order? 244 00:15:48,364 --> 00:15:50,731 It's been 13 days, 245 00:15:51,434 --> 00:15:53,732 and you have not even sent army. 246 00:15:55,838 --> 00:15:57,033 My lord, 247 00:15:57,807 --> 00:16:01,004 I have already captured LU JIANG city. 248 00:16:02,678 --> 00:16:04,442 What a nonsense! 249 00:16:05,247 --> 00:16:07,739 LU JIANG is over 4,00 kilometers from here. 250 00:16:07,850 --> 00:16:10,785 It takes at least 20 clays back and forth. 251 00:16:10,953 --> 00:16:11,920 And 252 00:16:12,088 --> 00:16:15,080 LU JIANG governor LU KANG got over 10,000 soldiers. 253 00:16:15,257 --> 00:16:16,747 And they city is firm. 254 00:16:18,160 --> 00:16:19,992 Even you're such a great warrior, 255 00:16:20,629 --> 00:16:22,154 without 30 days, 256 00:16:22,198 --> 00:16:23,927 you can't take that important city. 257 00:16:27,403 --> 00:16:28,370 My lord, 258 00:16:29,205 --> 00:16:32,368 here's the head of LU JIANG governor LU KANG. 259 00:16:38,481 --> 00:16:40,176 It's really LU KANG! 260 00:16:40,583 --> 00:16:41,482 SUN CE, 261 00:16:41,617 --> 00:16:44,985 you really took LU JIANG city? 262 00:16:45,421 --> 00:16:46,786 Right now, 263 00:16:47,156 --> 00:16:50,057 the 2 states, 4 counties and 5 towns of LU JIANG 264 00:16:50,259 --> 00:16:52,250 all belong to you now, my lord. 265 00:16:58,734 --> 00:17:00,259 SUN CE, tell me, 266 00:17:00,336 --> 00:17:02,065 how did you get them? 267 00:17:03,472 --> 00:17:05,304 After I got your order, 268 00:17:05,541 --> 00:17:07,441 I took 5,000 light horsemen, 269 00:17:07,510 --> 00:17:10,309 and went LU JIANG city immediately. 270 00:17:10,780 --> 00:17:13,078 We travelled 400 kilometers in 3 days. 271 00:17:13,349 --> 00:17:15,044 We occupied one town after another. 272 00:17:15,551 --> 00:17:17,319 Before LU KANG set up their defenses, 273 00:17:17,319 --> 00:17:19,651 we had taken the cities . 274 00:17:20,456 --> 00:17:21,685 Great... 275 00:17:22,358 --> 00:17:25,259 Then the 30,000 soldiers I gave to you, 276 00:17:25,461 --> 00:17:27,020 how many casualties? 277 00:17:27,062 --> 00:17:29,224 The 30,000 soldiers, 278 00:17:29,432 --> 00:17:30,695 I didn't use any of them. 279 00:17:30,866 --> 00:17:32,459 I only used their battle horses. 280 00:17:33,002 --> 00:17:34,128 In this battle, 281 00:17:34,203 --> 00:17:36,103 400 battle horses were killed. 282 00:17:36,338 --> 00:17:37,669 I'm sorry my lord. 283 00:17:46,315 --> 00:17:49,114 I'm returning the commander's tally. 284 00:17:52,955 --> 00:17:54,650 Great! 285 00:17:56,058 --> 00:17:57,685 You're such a great warrior. 286 00:17:58,360 --> 00:18:00,692 Compared to your father SUN JIAN, 287 00:18:00,729 --> 00:18:03,027 you even exceed him! 288 00:18:03,566 --> 00:18:07,161 With you, I'm not worried with LU BU. 289 00:18:07,203 --> 00:18:08,967 I don't worry of anyone in the world. 290 00:18:16,946 --> 00:18:18,072 My heavens! 291 00:18:19,515 --> 00:18:22,212 If I can have a son like you, 292 00:18:23,986 --> 00:18:25,784 then I really don't have any regret after death. 293 00:18:27,356 --> 00:18:29,222 Thanks for the compliment, my lord. 294 00:18:31,527 --> 00:18:33,188 Prepare dinner on the commanding platform. 295 00:18:33,796 --> 00:18:36,026 I'll celebrate for Mr. SUN. 296 00:18:36,599 --> 00:18:37,828 My lord, 297 00:18:39,969 --> 00:18:41,664 it's the day my father died today. 298 00:18:42,705 --> 00:18:45,970 I want to memorize him in front of his grave. 299 00:18:51,514 --> 00:18:53,107 OK. 300 00:18:53,148 --> 00:18:55,116 When you're back from that, 301 00:18:55,351 --> 00:18:56,841 I'll celebrate for you. 302 00:18:59,154 --> 00:19:00,644 Thank you, my lord. 303 00:19:08,364 --> 00:19:09,661 Wait a minute, general. 304 00:19:15,538 --> 00:19:16,562 Uncle HUANG. 305 00:19:17,339 --> 00:19:18,704 Mr. SUN, 306 00:19:18,741 --> 00:19:20,800 call me HUANG GAI. 307 00:19:22,011 --> 00:19:23,979 What do you want me for, general HUANG. 308 00:19:24,713 --> 00:19:25,874 Just now, in the hall, 309 00:19:25,981 --> 00:19:27,972 the lord was complimenting you. 310 00:19:28,150 --> 00:19:29,117 Don't you understand 311 00:19:29,151 --> 00:19:31,620 he's implicating something? 312 00:19:33,389 --> 00:19:35,323 What implication? 313 00:19:37,793 --> 00:19:39,488 In front of everyone, the lord YUAN said that 314 00:19:39,528 --> 00:19:41,223 If he can have a son like you, 315 00:19:41,263 --> 00:19:42,389 then he won't have any regret. 316 00:19:42,431 --> 00:19:43,489 He was implicating, 317 00:19:43,532 --> 00:19:45,432 he wants you as his adoptive son. 318 00:19:48,137 --> 00:19:50,037 I understood that. 319 00:19:50,072 --> 00:19:51,233 Since you understood that, 320 00:19:51,273 --> 00:19:52,502 then what do you plan? 321 00:19:55,311 --> 00:19:57,075 What's your suggestion? 322 00:19:57,513 --> 00:19:59,743 The family YUAN is very prestigious. 323 00:19:59,782 --> 00:20:01,978 Half of the intelligents came from their family. 324 00:20:02,418 --> 00:20:04,750 So many people want to be accepted by them but failed . 325 00:20:04,987 --> 00:20:07,479 YUAN SHU has 300,000 soldiers. 326 00:20:07,523 --> 00:20:09,191 He owns several states in the south of the river. 327 00:20:09,191 --> 00:20:10,920 He always wants to be emperor. 328 00:20:11,727 --> 00:20:13,718 He will accomplish something one day. 329 00:20:14,330 --> 00:20:15,991 Since he likes you so much, 330 00:20:16,131 --> 00:20:18,964 why don't you use this chance to get yourself promoted. 331 00:20:21,003 --> 00:20:24,769 He's not good enough to be my adoptive father. 332 00:20:28,978 --> 00:20:32,573 Your words showed what a hero you are. 333 00:20:39,855 --> 00:20:40,583 In the old days, 334 00:20:40,656 --> 00:20:43,250 your father SUN JIAN treated me like his brother. 335 00:20:44,259 --> 00:20:45,522 Young lord, 336 00:20:45,628 --> 00:20:47,357 no matter when or where 337 00:20:47,730 --> 00:20:49,391 as long as you need my service, 338 00:20:49,531 --> 00:20:52,228 I'll help you with my life. 339 00:20:57,573 --> 00:20:59,063 Uncle HUANG, 340 00:21:01,610 --> 00:21:03,374 I'll remember it in my mind. 341 00:21:18,327 --> 00:21:19,419 My father, 342 00:21:20,963 --> 00:21:22,624 your son is here. 343 00:21:24,566 --> 00:21:25,897 After you passed away, 344 00:21:27,636 --> 00:21:30,298 mother and me moved to QU E, 345 00:21:31,140 --> 00:21:34,508 we were bullied by the governors. 346 00:21:36,178 --> 00:21:38,670 Old soldiers and officers left. 347 00:21:39,148 --> 00:21:40,980 Our wealth was lost. 348 00:21:46,021 --> 00:21:49,389 And I have to follow YUAN SHU. 349 00:21:50,759 --> 00:21:54,423 Your son failed to inherit your great work 350 00:21:57,766 --> 00:22:00,030 I ask for your forgiveness here. 351 00:22:13,649 --> 00:22:15,981 A real man live to be hero and die as a male ghost. 352 00:22:16,018 --> 00:22:17,986 If we can't stand up and build something, 353 00:22:18,020 --> 00:22:19,818 you will disappoint your father. 354 00:22:42,277 --> 00:22:43,745 SUN CE, 355 00:22:44,913 --> 00:22:47,109 I've been chasing you since LU JIANG city, 356 00:22:47,883 --> 00:22:49,681 I've chased 400 kilometers. 357 00:22:50,352 --> 00:22:52,184 Finally I got you today. 358 00:22:52,387 --> 00:22:53,877 If I knew you're coming, 359 00:22:54,556 --> 00:22:57,218 I'll let you chase me for another 400 kilometers. 360 00:23:08,237 --> 00:23:10,467 My brother! 361 00:23:18,981 --> 00:23:21,075 After my father got ill and died, 362 00:23:21,183 --> 00:23:23,117 my mother was too sad, 363 00:23:24,620 --> 00:23:26,384 and she passed out too. 364 00:23:29,758 --> 00:23:30,816 Right now, 365 00:23:31,627 --> 00:23:33,425 I have no string attached. 366 00:23:33,829 --> 00:23:35,354 And I'm all alone. 367 00:23:37,699 --> 00:23:39,394 What's your plan next? 368 00:23:43,739 --> 00:23:45,673 I've changed all my land and property 369 00:23:45,707 --> 00:23:46,765 into money and food. 370 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 Now I have 50,000. 371 00:23:48,944 --> 00:23:50,412 And I take refuge in you. 372 00:23:53,649 --> 00:23:56,050 I'd like to fulfill our old promise 373 00:23:56,084 --> 00:23:58,348 to travel around and create great cause. 374 00:24:02,758 --> 00:24:04,157 ZHOU YU. 375 00:24:05,394 --> 00:24:06,725 It's been 10 years. 376 00:24:07,563 --> 00:24:11,056 Today is the day I feel the happiest. 377 00:24:11,233 --> 00:24:12,223 Cheers! 378 00:24:19,441 --> 00:24:21,603 YUAN SHU is not a good lord. 379 00:24:22,077 --> 00:24:23,442 If we want to establish something, 380 00:24:23,478 --> 00:24:25,469 we need to leave him now. 381 00:24:25,514 --> 00:24:26,879 I'm aware of this early. 382 00:24:28,517 --> 00:24:32,215 I'm worried if he won't let me go. 383 00:24:35,123 --> 00:24:37,114 Do you still have the lmperial Hereditary Seal? 384 00:24:40,295 --> 00:24:42,855 Offer him, and exchange for your freedom. 385 00:24:45,567 --> 00:24:47,126 It's easy to say. 386 00:24:48,170 --> 00:24:49,638 But do you know? 387 00:24:50,339 --> 00:24:52,239 Because of it, 388 00:24:52,274 --> 00:24:53,969 my father lost his life. 389 00:24:55,043 --> 00:24:57,410 And so many governors and heroes 390 00:24:57,613 --> 00:24:59,513 want it so badly. 391 00:25:01,283 --> 00:25:02,944 It's only a piece of rock. 392 00:25:02,985 --> 00:25:06,148 As a man, we can go anywhere with our weapon. 393 00:25:07,022 --> 00:25:08,683 We shouldn't care much about the material thing. 394 00:25:10,859 --> 00:25:13,260 SUN QUAN once said the same words. 395 00:25:13,962 --> 00:25:17,296 He also said that the seal is a bad luck. 396 00:25:17,833 --> 00:25:21,827 If we keep it, it only leads to disaster. 397 00:25:23,605 --> 00:25:25,095 He's really knowledgeable. 398 00:25:27,209 --> 00:25:28,677 Where did he go? 399 00:25:28,710 --> 00:25:29,575 Why isn't he here? 400 00:25:31,213 --> 00:25:34,148 He loves travelling around. 401 00:25:34,283 --> 00:25:37,446 He's now visiting virtual consultants everywhere. 402 00:25:37,619 --> 00:25:39,815 He might be back very soon. 403 00:25:43,859 --> 00:25:45,691 SUN QUAN (ZHONG MOU) is so young and yet so intelligent, 404 00:25:45,727 --> 00:25:48,162 he will make something big one day. 405 00:25:50,565 --> 00:25:52,761 In my mother's letter, she wrote, 406 00:25:53,635 --> 00:25:57,094 that YANG ZHOU Imperial Protector LIU YAO is pushing her. 407 00:25:57,839 --> 00:26:00,240 He would force my family out of QU E. 408 00:26:01,143 --> 00:26:04,511 My uncle was nearly killed by him. 409 00:26:05,414 --> 00:26:08,475 My lord, I want to lend some soldiers and horses 410 00:26:08,984 --> 00:26:12,113 and go to QU E to save my family. 411 00:26:12,587 --> 00:26:14,612 Please allow me, my lord. 412 00:26:20,162 --> 00:26:21,891 QU E is very far in Jiang Dong Area. 413 00:26:23,598 --> 00:26:28,229 It'll take many days to go there and get back. 414 00:26:28,303 --> 00:26:29,293 It is reported that 415 00:26:29,805 --> 00:26:31,239 CAO CAO and GONGSUN ZAN 416 00:26:31,540 --> 00:26:33,440 will attack at any time. 417 00:26:34,009 --> 00:26:36,774 So I'm facing war myself. 418 00:26:37,846 --> 00:26:39,007 SUN CE, 419 00:26:40,782 --> 00:26:42,443 I can't do it without you. 420 00:26:46,388 --> 00:26:47,651 How about this? 421 00:26:48,357 --> 00:26:50,553 I send people to QU E 422 00:26:50,592 --> 00:26:52,492 and take your mother here live in NAN YANG. 423 00:26:53,395 --> 00:26:56,057 I will make her live happily forever. 424 00:26:56,531 --> 00:26:57,498 My lord. 425 00:26:59,034 --> 00:27:01,162 QU E is my home town. 426 00:27:02,170 --> 00:27:04,070 My mother wouldn't leave it. 427 00:27:05,607 --> 00:27:09,100 Please let me go, my lord. 428 00:27:19,654 --> 00:27:20,587 OK. 429 00:27:21,456 --> 00:27:23,618 You insist on going. 430 00:27:24,226 --> 00:27:26,024 Then go there and come back as soon as possible. 431 00:27:26,928 --> 00:27:27,690 However, 432 00:27:29,297 --> 00:27:31,356 lending soldiers... 433 00:27:31,900 --> 00:27:33,197 it's not convenient for me. 434 00:27:33,902 --> 00:27:35,131 You know it that 435 00:27:35,303 --> 00:27:37,328 there's war I'm facing . 436 00:27:44,513 --> 00:27:45,742 My lord, 437 00:27:45,914 --> 00:27:48,315 this is the Imperial Seal my father left. 438 00:27:49,818 --> 00:27:51,411 The seal... 439 00:27:51,453 --> 00:27:52,852 I'd use it as hostage. 440 00:27:54,022 --> 00:27:56,514 - Use the seal as hostage? N-Yes. 441 00:28:21,283 --> 00:28:23,775 It's really the lmperial Hereditary Seal. 442 00:28:32,861 --> 00:28:35,523 Now I finally see it! 443 00:28:37,165 --> 00:28:39,224 SUN CE, just say it. 444 00:28:39,334 --> 00:28:41,166 How many men do you want? 445 00:28:43,305 --> 00:28:44,898 I only want 4 men: 446 00:28:45,674 --> 00:28:49,008 CHENG PU, HUANG GAI, HAN DANG and ZU MAO. 447 00:28:49,111 --> 00:28:51,512 I don't want anybody else. 448 00:28:52,347 --> 00:28:53,576 These men... 449 00:28:54,382 --> 00:28:57,443 aren't they your father's men? 450 00:28:58,153 --> 00:28:59,018 My lord, 451 00:29:00,021 --> 00:29:03,184 they're not just my father's men, 452 00:29:04,459 --> 00:29:07,224 they're also my uncles. 453 00:29:09,431 --> 00:29:11,991 CHENG PU, HUANG GAI, HAN DANG and ZU MAO. 454 00:29:12,434 --> 00:29:13,526 Yes. 455 00:29:13,568 --> 00:29:16,731 Would you go with SUN CE? 456 00:29:17,372 --> 00:29:19,466 I'd like to. 457 00:29:32,154 --> 00:29:33,679 Alright. 458 00:29:34,623 --> 00:29:36,853 Then go with him. 459 00:29:38,793 --> 00:29:40,420 Thank you, my lord. 460 00:29:49,738 --> 00:29:50,899 Generals, 461 00:29:50,939 --> 00:29:53,101 prepare all your stuff in half an hour. 462 00:29:53,141 --> 00:29:54,074 Bring your wives and children. 463 00:29:54,109 --> 00:29:55,873 I'll wait for you outside the city. 464 00:29:55,911 --> 00:29:58,380 Mr. SUN, why so urgent? 465 00:29:58,413 --> 00:30:00,848 If YUAN SHU regrets it, 466 00:30:00,882 --> 00:30:02,509 he'll send men chasing us. 467 00:30:02,884 --> 00:30:05,148 I don't wanna fight him now. 468 00:30:05,554 --> 00:30:06,749 Yes, sir. 469 00:30:23,972 --> 00:30:25,462 Congratulations, my lord. 470 00:30:25,507 --> 00:30:28,704 It's heaven who sent you this seal. 471 00:30:29,411 --> 00:30:30,901 The heaven sent my lord the lmperial Seal. 472 00:30:31,046 --> 00:30:33,344 Please obey the heaven's order, 473 00:30:33,548 --> 00:30:36,483 and crown yourself as emperor. 474 00:30:37,018 --> 00:30:41,182 Please crown yourself and establish great thing. 475 00:30:45,293 --> 00:30:49,252 I think SUN CE will be the one who establishs great thing. 476 00:30:49,998 --> 00:30:52,433 He won't come back to you. 477 00:30:52,467 --> 00:30:53,161 In the future, 478 00:30:53,702 --> 00:30:56,933 he'll become your biggest enemy. 479 00:30:56,972 --> 00:30:59,464 What do you mean by that? 480 00:30:59,507 --> 00:31:02,238 SUN CE used one rock 481 00:31:02,277 --> 00:31:03,369 to exchange with you 482 00:31:03,411 --> 00:31:06,312 those four great generals. 483 00:31:06,648 --> 00:31:09,811 And they are all his father's 484 00:31:09,851 --> 00:31:12,479 best subordinates. 485 00:31:12,754 --> 00:31:14,654 SUN GE's intention... 486 00:31:15,857 --> 00:31:19,760 Haven't you seen his ambition? 487 00:31:22,230 --> 00:31:23,254 He... 488 00:31:26,468 --> 00:31:29,836 somebody intelligent is teaching him. 489 00:31:32,207 --> 00:31:34,699 SUN CE would rather abandon the seal 490 00:31:34,743 --> 00:31:36,643 to leave me. 491 00:31:37,112 --> 00:31:39,911 How couldn't I see through his ambition? 492 00:31:40,382 --> 00:31:42,248 However, 493 00:31:42,284 --> 00:31:44,912 SUN CE has the ambition, but doesn't have power. 494 00:31:46,087 --> 00:31:49,387 He only has a few thousand of men, 495 00:31:49,524 --> 00:31:51,583 he can't change anything. 496 00:31:52,927 --> 00:31:56,488 Let's just hope your words would come true. 497 00:32:04,806 --> 00:32:08,265 Giddap! Giddap! 498 00:32:08,376 --> 00:32:09,639 Giddap! 499 00:33:03,031 --> 00:33:04,157 Mr. consultant, 500 00:33:04,933 --> 00:33:06,128 look at me. 501 00:33:07,001 --> 00:33:11,199 I'm an old man who's over 60. 502 00:33:11,940 --> 00:33:15,171 My prime time has passed. 503 00:33:15,210 --> 00:33:17,178 If I don't crown myself now, 504 00:33:17,612 --> 00:33:20,775 I don't think I can fulfill this dream of mine ever. 505 00:33:21,082 --> 00:33:22,607 When I become emperor, 506 00:33:23,284 --> 00:33:26,254 I'll make you the Prime Minister. 507 00:33:26,421 --> 00:33:29,254 - You'll be the second powerful man. N-No... 508 00:33:29,858 --> 00:33:31,849 You'll be in history. 509 00:33:32,594 --> 00:33:35,859 Do not try to make me change my mind. 510 00:33:36,931 --> 00:33:39,901 No, I'm sorry my lord. 511 00:33:39,934 --> 00:33:41,595 I'm a very stubborn man. 512 00:33:41,736 --> 00:33:44,000 I'd rather die saying the right words, 513 00:33:44,038 --> 00:33:46,632 than living happy life saying flattery thing. 514 00:33:46,941 --> 00:33:48,306 My lord, 515 00:33:48,676 --> 00:33:51,577 you shouldn't crown yourself as emperor! 516 00:33:51,980 --> 00:33:53,277 Why not? 517 00:33:54,315 --> 00:33:56,716 The GAO ZU emperor, LIU BANG, 518 00:33:57,118 --> 00:33:59,485 he's a tiny official. 519 00:33:59,888 --> 00:34:02,084 He only got a short sword. 520 00:34:02,257 --> 00:34:04,248 And he's got a few dozens of people. 521 00:34:04,626 --> 00:34:06,720 And he dares to be emperor. 522 00:34:07,228 --> 00:34:11,222 Now since Han dynasty has lasted for over 400 years, 523 00:34:11,666 --> 00:34:13,395 it has to come to an end. 524 00:34:13,568 --> 00:34:17,596 The country is in a turbulence. 525 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 Heroes stand out. 526 00:34:19,974 --> 00:34:21,567 Mighty ones rule. 527 00:34:21,643 --> 00:34:23,941 And the even mightier ones 528 00:34:23,978 --> 00:34:25,742 will become emperor. 529 00:34:26,047 --> 00:34:27,879 I'm a great power Non the south of HUAI HE river. 530 00:34:28,349 --> 00:34:30,010 I have many lands and grains, 531 00:34:30,185 --> 00:34:32,415 as well as over 400,000 soldiers, 532 00:34:32,454 --> 00:34:33,944 and over 1,000 officers. 533 00:34:35,290 --> 00:34:37,281 Who can compete with me? 534 00:34:37,926 --> 00:34:40,020 Who dare compete with me? 535 00:34:42,030 --> 00:34:44,965 I know you're a wise lord. 536 00:34:45,166 --> 00:34:49,000 But you're not GAO ZU emperor. 537 00:34:50,205 --> 00:34:55,268 Now there're two man who can compete with you? 538 00:34:55,343 --> 00:34:56,310 Who? 539 00:34:56,478 --> 00:34:58,446 Who are they? 540 00:34:58,680 --> 00:35:01,877 YUAN SHAO of Ye, and CAO CAO of XU CHANG. 541 00:35:02,317 --> 00:35:06,254 YUAN SHAO was the chief of 18 bands of governors. 542 00:35:06,287 --> 00:35:10,690 Now he has JI ZHOU, QING ZHOU and BING ZHOU. 543 00:35:10,725 --> 00:35:13,888 He's planning to get YOU ZHOU in the north. 544 00:35:13,928 --> 00:35:16,795 He got 500,000 soldiers. 545 00:35:16,998 --> 00:35:21,663 And his officers are all the most well-known celebrities. 546 00:35:21,903 --> 00:35:24,600 He's also your older cousin, 547 00:35:24,639 --> 00:35:27,370 with greater fame than yours. 548 00:35:27,575 --> 00:35:30,442 CAO CAO is even a bigger evil hero. 549 00:35:30,478 --> 00:35:33,379 His military and cultural talent are rare in history. 550 00:35:33,448 --> 00:35:37,043 I know his strength is weaker than yours. 551 00:35:37,118 --> 00:35:39,985 But he's controlling His Majesty to manipulate the governors. 552 00:35:40,054 --> 00:35:42,182 He got the power of the country. 553 00:35:42,223 --> 00:35:45,420 He maneuvers all along the world. 554 00:35:45,527 --> 00:35:50,328 His power is getting stronger and stronger. 555 00:35:50,865 --> 00:35:52,993 With these two men around, 556 00:35:53,201 --> 00:35:54,293 my lord, 557 00:35:54,335 --> 00:35:57,532 you can't crown yourself as emperor. 558 00:35:59,674 --> 00:36:03,702 YUAN SHAO (BEN CHU) was born by Na small concubine of YUAN family. 559 00:36:05,013 --> 00:36:06,572 With his background, 560 00:36:06,614 --> 00:36:09,174 he only deserves to be my servant. 561 00:36:09,450 --> 00:36:11,919 Only because he's two years older than me, 562 00:36:11,953 --> 00:36:13,978 I call him big brother. 563 00:36:14,022 --> 00:36:15,990 He doesn't dare to fight me. 564 00:36:16,558 --> 00:36:18,287 And the CAO CAO (MENG DE), 565 00:36:19,360 --> 00:36:22,091 he was descendant of an eunuch family. 566 00:36:22,130 --> 00:36:23,256 His grandfather is untouchable. 567 00:36:23,498 --> 00:36:24,795 He's only a thug, 568 00:36:24,866 --> 00:36:26,425 shameless of all. 569 00:36:27,135 --> 00:36:28,432 Later, 570 00:36:29,170 --> 00:36:30,399 when I become the king, 571 00:36:30,438 --> 00:36:32,668 I'll send army to terminate him first. 572 00:36:33,274 --> 00:36:38,804 I'll make him the example to show my power. 573 00:36:45,386 --> 00:36:48,617 My lord, we salute you. 574 00:36:50,725 --> 00:36:52,250 What's the marten'? 575 00:36:54,095 --> 00:36:57,963 Along with we 355 clerk and military officials, 576 00:36:57,999 --> 00:36:59,728 issued a letter to you, my lord. 577 00:36:59,801 --> 00:37:03,066 We request you to obey the destiny and crown yourself as emperor. 578 00:37:03,104 --> 00:37:04,902 Change the year title and build a new country. 579 00:37:06,908 --> 00:37:08,069 L... 580 00:37:10,612 --> 00:37:13,638 This is a big deal. 581 00:37:14,649 --> 00:37:16,617 I need to consider about it. 582 00:37:17,352 --> 00:37:20,287 My lord, if you won't obey the heaven, 583 00:37:20,321 --> 00:37:23,916 I'll commit suicide here today! 584 00:37:23,958 --> 00:37:28,987 Please crown yourself, change the year title and build a new country. 585 00:37:31,032 --> 00:37:33,763 Alright, my ministers. 586 00:37:35,970 --> 00:37:37,870 Then, 587 00:37:38,640 --> 00:37:42,599 I'll obey the heaven's order and arrange people's popular wishes 588 00:37:43,945 --> 00:37:45,106 and be the emperor. 589 00:37:45,146 --> 00:37:49,879 Long live Your Majesty! 590 00:38:05,933 --> 00:38:07,560 During last days of Han dynasty, 591 00:38:07,702 --> 00:38:10,000 YUAN SHU claimed himself emperor first, 592 00:38:10,038 --> 00:38:11,597 with year title ZHONG SHI, 593 00:38:11,773 --> 00:38:13,673 and SHOU CHUN as capital city, 594 00:38:13,775 --> 00:38:15,766 and announced this to the whole country. 595 00:38:16,678 --> 00:38:17,770 Since then, 596 00:38:17,812 --> 00:38:20,543 battles between the warlords 597 00:38:21,015 --> 00:38:23,245 become more and more tense. 598 00:38:33,828 --> 00:38:38,925 YUAN SHU crowned himself and build the country in SHOU CHUN. 599 00:38:40,034 --> 00:38:43,561 He claimed to be ZHONG SHI emperor. 600 00:38:44,072 --> 00:38:48,839 He even asked me to announce myself as his subordinate. 601 00:38:49,210 --> 00:38:52,180 What? What a shameless thug! 602 00:38:52,914 --> 00:38:54,382 How dare he! 603 00:38:54,649 --> 00:38:57,380 Regarding to land, soldiers number, 604 00:38:57,418 --> 00:38:59,785 the level of fame and the officers, 605 00:38:59,821 --> 00:39:02,586 our lord is superior than YUAN SHU Na lot more. 606 00:39:03,157 --> 00:39:05,819 If there should be an emperor, Nit should be my lord. 607 00:39:06,060 --> 00:39:08,154 Where's YUAN SHU's place? 608 00:39:08,329 --> 00:39:09,387 It's a good point 609 00:39:11,299 --> 00:39:14,894 I request my lord crown yourself as emperor. 610 00:39:15,103 --> 00:39:16,264 After you build the new country, 611 00:39:16,437 --> 00:39:20,271 we'll fight for you and settle the whole border. 612 00:39:20,441 --> 00:39:23,411 Please build the new country and change the year title. 613 00:39:23,444 --> 00:39:25,879 Please crown yourself, my lord. 614 00:39:26,581 --> 00:39:29,983 My lord, in my opinion, 615 00:39:30,184 --> 00:39:32,380 Now everything is in chaos 616 00:39:32,954 --> 00:39:37,551 the governors have three options: 617 00:39:38,593 --> 00:39:39,822 first, supporting Han , 618 00:39:39,861 --> 00:39:41,596 second, crown themselves. 619 00:39:41,596 --> 00:39:43,064 And the third, 620 00:39:44,065 --> 00:39:48,024 they pretended to be supporting Han and actually crowning themselves. 621 00:39:48,369 --> 00:39:50,428 YUAN SHU is hasty in quick success. 622 00:39:50,471 --> 00:39:53,441 He publicly crowned himself and denounced Han. 623 00:39:53,608 --> 00:39:55,702 That's his stupid idea. 624 00:39:56,110 --> 00:39:58,306 He will harvest intrigues. 625 00:39:58,613 --> 00:40:03,210 You always have great perspective about the future, my lord. 626 00:40:03,251 --> 00:40:05,982 Now you should strengthen yourself. 627 00:40:06,020 --> 00:40:08,455 Act according to the situation. 628 00:40:09,123 --> 00:40:12,718 Then it shows your intelligence, my lord. 629 00:40:13,795 --> 00:40:16,321 All you generals want to be heroes who establish a country, 630 00:40:16,364 --> 00:40:17,991 having your name in history. 631 00:40:18,032 --> 00:40:19,659 I could understand that. 632 00:40:19,834 --> 00:40:20,892 But now, 633 00:40:20,935 --> 00:40:23,267 Han court still exists, and His Majesty is there. 634 00:40:23,471 --> 00:40:25,940 The governors are contesting about land. 635 00:40:26,007 --> 00:40:27,338 The country is in a chaos. 636 00:40:27,675 --> 00:40:30,736 It's not the time for my lord to become an emperor. 637 00:40:31,846 --> 00:40:34,178 When the peaches are not ripe, 638 00:40:34,215 --> 00:40:35,705 YUAN SHU picked them up. 639 00:40:35,750 --> 00:40:37,718 He can only get thorns. 640 00:40:37,919 --> 00:40:39,887 And he'll become public enemy of all governors. 641 00:40:40,888 --> 00:40:42,253 I can assure you, 642 00:40:42,456 --> 00:40:44,982 in three years or sometimes within few months 643 00:40:45,026 --> 00:40:46,619 YUAN SHU will fail. 644 00:40:46,694 --> 00:40:49,891 My lord, YUAN SHU crowned himself, 645 00:40:49,931 --> 00:40:51,899 you don't need to feel mad. 646 00:40:52,300 --> 00:40:54,564 Because it's not bad news. 647 00:40:54,735 --> 00:40:57,397 But good news for you. 648 00:40:57,772 --> 00:40:59,001 Well? 649 00:41:00,541 --> 00:41:03,033 Why is it good news? 650 00:41:03,110 --> 00:41:05,875 Since ancient times, there're millions of men want to be emperor. 651 00:41:05,913 --> 00:41:07,677 Anyone wants to be emperor 652 00:41:07,715 --> 00:41:10,275 couldn't bear others to be emperor. 653 00:41:10,451 --> 00:41:11,748 YUAN SHU crowned himself. 654 00:41:11,786 --> 00:41:14,278 He'll definitely rouse hatred against him. 655 00:41:14,589 --> 00:41:15,420 Then, 656 00:41:15,456 --> 00:41:17,447 all the military campaign and fury 657 00:41:17,525 --> 00:41:19,653 will be aimed at YUAN SHU. 658 00:41:19,961 --> 00:41:23,192 And you can use the chance to attack the north of the river, 659 00:41:23,231 --> 00:41:24,756 and get YOU ZHOU states. 660 00:41:24,799 --> 00:41:26,460 After you finish all the conquer, 661 00:41:26,500 --> 00:41:29,663 you come back think about crowning yourself. 662 00:41:30,204 --> 00:41:36,109 Anyway, just let YUAN SHU enjoy the title of an emperor. 663 00:41:36,310 --> 00:41:40,042 And my lord, you are a real emperor. 664 00:41:40,081 --> 00:41:42,778 When the fake emperor self-destructed, 665 00:41:42,817 --> 00:41:47,345 you'll become the real emperor. 666 00:41:48,856 --> 00:41:52,724 Mr. GUO TU and TIAN FENG were right. 667 00:41:53,160 --> 00:41:54,787 But I think, 668 00:41:55,763 --> 00:42:00,166 there's one thing you must do right now. 669 00:42:00,501 --> 00:42:04,438 Didn't YUAN SHU ask you to be his subordinate? 670 00:42:04,939 --> 00:42:06,634 In my opinion, 671 00:42:06,674 --> 00:42:09,837 you should write him a letter, 672 00:42:09,877 --> 00:42:11,675 only to congratulate him. 673 00:42:11,712 --> 00:42:17,446 Congratulate him, do not admit to be his subordinate. 674 00:42:48,582 --> 00:42:51,745 What day is it today? 675 00:42:51,786 --> 00:42:55,245 What's the date of today? 676 00:42:56,090 --> 00:42:58,354 May 5th. 677 00:42:59,894 --> 00:43:02,261 Are all the fools 678 00:43:02,296 --> 00:43:05,596 showing themselves on May 5th? 679 00:43:10,037 --> 00:43:11,436 Do you know 680 00:43:11,672 --> 00:43:14,334 that YUAN SHU crowned himself? 681 00:43:16,344 --> 00:43:19,177 I almost laughed to death. 682 00:43:23,451 --> 00:43:25,283 I have been wrong about YUAN SHU. 683 00:43:25,319 --> 00:43:27,253 I was wrong. 46427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.