All language subtitles for The.Silent.Service.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:21,208 事前の通告通り こちらの要求は3点だ 2 00:00:22,666 --> 00:00:27,125 ひとつ シーバット計画は 即刻中止とし― 3 00:00:27,250 --> 00:00:31,250 両国間の取り決めは 一切なかったものとする 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,791 ふたつ 海江田の 反乱行為によって― 5 00:00:35,916 --> 00:00:40,833 米国が被った損害は すべて日本が賠償責任を負う 6 00:00:41,833 --> 00:00:48,041 そして現在も軍規違反を続ける 『シーバット』について― 7 00:00:48,666 --> 00:00:52,875 その裁量権は米国が有する 8 00:01:56,791 --> 00:01:59,625 飼い犬に手を噛まれるとは このことだ 9 00:02:02,875 --> 00:02:07,541 米国から原潜を盗んでおいて 賠償金も払わないとは 10 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 では なぜ自衛隊を出動させ 『シーバット』を護衛している? 11 00:03:02,375 --> 00:03:05,083 『シーバット』は 第2護衛隊群の中央にいます 12 00:03:17,958 --> 00:03:21,333 第2護衛隊群に告ぐ 13 00:03:21,916 --> 00:03:25,083 ただちに この海域から退避せよ 14 00:03:26,041 --> 00:03:29,208 警告に従わない場合― 15 00:03:29,875 --> 00:03:33,416 貴艦隊の安全は保証できない 16 00:03:34,291 --> 00:03:35,833 繰り返す 17 00:03:36,750 --> 00:03:40,791 貴艦隊の安全は保証できない 18 00:06:16,000 --> 00:06:18,291 始まってはいないようだな 19 00:06:21,000 --> 00:06:23,166 ようやく来たか ボイス 20 00:06:52,582 --> 00:06:55,207 残念だ 竹上総理 21 00:06:56,125 --> 00:07:00,916 日本は共同作戦を とってくれると期待していた 22 00:07:01,625 --> 00:07:06,625 米国と日本の同盟関係は 固いと信じていたのだが 23 00:07:33,707 --> 00:07:39,082 核保有はないという こちらの情報を信用できないと? 24 00:07:48,916 --> 00:07:53,125 テロリストが宣言した 独裁国家を支持するのか? 25 00:08:05,916 --> 00:08:07,750 始めますか? 26 00:08:08,791 --> 00:08:11,250 撃つ理由が欲しいところだな 27 00:08:12,416 --> 00:08:14,250 準備はしておけ 28 00:08:14,916 --> 00:08:18,541 我々との同盟は 破棄するということだな 29 00:08:25,707 --> 00:08:27,957 長年にわたる― 30 00:08:28,125 --> 00:08:33,290 日米の蜜月関係にも 終止符を打つことになりそうだ 31 00:09:00,208 --> 00:09:05,250 “最初にミサイルを撃つのは 誰か”と言ったな 32 00:09:05,416 --> 00:09:09,041 “戦争を引き起こすのは 誰か”という意味か? 33 00:09:09,791 --> 00:09:13,000 そんなことは 歴史を見れば明らかですよ 34 00:09:13,125 --> 00:09:16,750 大国が正義を振りかざして 侵略するのです 35 00:09:17,250 --> 00:09:19,333 私が問いたいのは― 36 00:09:19,458 --> 00:09:24,125 そういった過去にノーを 突きつける覚悟があるか否かです 37 00:09:24,416 --> 00:09:28,333 どうやら日本は 我が国へ宣戦布告し― 38 00:09:28,458 --> 00:09:31,583 ファシズムへの道を 歩もうとしているようだ 39 00:09:50,625 --> 00:09:52,625 賢明な判断だ 40 00:10:08,333 --> 00:10:10,458 話にならない 41 00:10:10,791 --> 00:10:14,375 米国はテロリストとの 交渉には応じない 42 00:10:33,915 --> 00:10:36,790 ここで30分の休憩を 入れたいが― 43 00:10:38,040 --> 00:10:39,625 どうか? 44 00:11:53,833 --> 00:11:56,375 対潜ミサイル 発射準備完了 45 00:11:56,833 --> 00:11:58,958 困った鯨だ 46 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 はあ… 47 00:12:01,958 --> 00:12:06,916 我々は鯨を追い払うために 威嚇いかく射撃をするんだ 48 00:12:07,541 --> 00:12:10,958 日本の自衛隊を撃つんじゃない 49 00:12:11,083 --> 00:12:12,458 いいな? 50 00:12:12,625 --> 00:12:13,916 はい 51 00:12:15,916 --> 00:12:17,541 攻撃を開始せよ 52 00:14:27,458 --> 00:14:29,750 大佐がおっしゃった通り― 53 00:14:30,833 --> 00:14:36,415 米軍はあなたが乗っていても お構いなしだった 54 00:14:41,208 --> 00:14:43,540 生存確認はできているのか? 55 00:14:44,875 --> 00:14:51,290 『たつなみ』の艦長が 乗り込んだ時には無事でした 56 00:14:57,375 --> 00:14:59,833 その後は確認できていない 57 00:14:59,958 --> 00:15:00,875 はい 58 00:15:05,041 --> 00:15:08,166 1人の海軍士官の 犠牲によって― 59 00:15:11,416 --> 00:15:17,208 世界の秩序が 保たれるのであれば― 60 00:15:18,666 --> 00:15:21,083 やむを得ないだろう 61 00:18:19,166 --> 00:18:22,583 第3艦隊から挟み撃ちへの 協力要請が来ています 62 00:21:01,916 --> 00:21:03,875 我々はここで待機だ 63 00:21:05,208 --> 00:21:06,791 よろしいのですか? 64 00:21:08,708 --> 00:21:10,166 いいんだ 65 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 第7艦隊 動きません 66 00:21:14,583 --> 00:21:16,000 ボイスめ 67 00:21:17,875 --> 00:21:22,083 構わん 見失う前に 『シーバット』を沈める 68 00:21:22,208 --> 00:21:24,458 対潜ミサイル発射準備 69 00:21:24,583 --> 00:21:25,791 了解 70 00:21:27,958 --> 00:21:30,083 対潜ミサイル発射準備 71 00:22:34,875 --> 00:22:37,666 米国は『シーバット』を テロリストとみなし 72 00:22:37,791 --> 00:22:39,958 軍事的解決を試みる 73 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 この点は変わらない 74 00:22:42,416 --> 00:22:48,333 日本は我が国との同盟を重視し 共に解決に努めるのか? 75 00:22:48,458 --> 00:22:52,958 それともテロリストと 同盟を結び軍国化するのか? 76 00:23:01,333 --> 00:23:05,291 テロリストを守ろうとするなら 日本も同罪だ 77 00:24:06,541 --> 00:24:08,125 発射準備完了 78 00:24:08,291 --> 00:24:09,541 発射 79 00:24:50,625 --> 00:24:54,666 前方3000ヤード トマホークミサイル接近 80 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 『シーバット』です 81 00:24:59,000 --> 00:25:00,250 迎撃! 82 00:25:25,333 --> 00:25:27,250 電波欺瞞紙チャフだと… 83 00:25:28,666 --> 00:25:30,791 レーダーに異常発生 84 00:25:31,875 --> 00:25:33,416 復旧までの時間不明 85 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 くそっ! 86 00:25:59,750 --> 00:26:03,833 『シーバット』が 我が第3艦隊を攻撃したそうだ 87 00:26:05,625 --> 00:26:08,875 米国は世界の秩序を 守るために戦う 88 00:26:09,375 --> 00:26:12,333 これ以上の会談はムダだ 89 00:26:47,666 --> 00:26:51,125 正義をなすには力が要る 90 00:26:51,708 --> 00:26:55,166 これまで日本が 平和を享受していられたのが 91 00:26:55,291 --> 00:26:57,708 誰のおかげか考えるべきだよ 92 00:27:09,833 --> 00:27:11,458 レーダーは? 93 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 まだ復旧しません 94 00:27:20,791 --> 00:27:23,041 あいつら― 95 00:27:23,166 --> 00:27:26,833 たった1艦で 海戦を挑もうというのか 96 00:31:44,750 --> 00:31:46,416 総員 退艦用意… 97 00:31:46,541 --> 00:31:47,875 総員 速やかに退艦 98 00:31:48,000 --> 00:31:51,583 総員 速やかに退艦 99 00:32:35,083 --> 00:32:38,208 全艦 『エイブラハム・ リンカーン』の救援に向かえ 100 00:32:42,958 --> 00:32:46,458 全艦 『エイブラハム・ リンカーン』の救援に向かえ 101 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 『シーバット』は? 102 00:32:54,541 --> 00:32:56,875 もう追いつけまい 103 00:33:06,583 --> 00:33:11,125 わざわざ沈める必要が あったのか? 104 00:33:12,291 --> 00:33:15,208 我々の意思を示したのです 105 00:33:16,375 --> 00:33:21,708 これから世界に 新しい軍事バランスが生まれます 106 00:34:19,833 --> 00:34:21,250 入ってくれ 107 00:34:25,875 --> 00:34:27,916 お食事中に失礼します 108 00:34:28,291 --> 00:34:29,541 構わん 109 00:34:31,291 --> 00:34:33,791 『エイブラハム・リンカーン』が 沈没しました 110 00:34:37,375 --> 00:34:38,625 『シーバット』は? 111 00:34:42,916 --> 00:34:44,416 そうか 112 00:34:45,125 --> 00:34:47,250 第3艦隊の失態です 113 00:34:49,041 --> 00:34:50,625 仕方あるまい 114 00:34:52,750 --> 00:34:55,583 我々が海江田を 過小評価していたんだ 115 00:35:00,166 --> 00:35:04,291 日本政府への 対応と併せて― 116 00:35:04,458 --> 00:35:08,791 構想を練り直さなければ いけないな 9212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.