Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,170
♪ 'Way down upon
the Swanee river ♪
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,710
♪ Far, far away ♪
5
00:00:42,780 --> 00:00:46,590
♪ There's where my heart
is turning ever ♪
6
00:00:46,650 --> 00:00:51,620
♪ There's where
the old folks stay ♪
7
00:00:51,690 --> 00:00:59,330
♪ Here longing for
the old plantation ♪
8
00:00:59,390 --> 00:01:08,660
♪ And for the old folks
at home ♪♪
9
00:01:28,960 --> 00:01:32,270
Thank you.
That will be all, Moses.
10
00:01:32,330 --> 00:01:35,930
May I have some
of those cookies,
miss Virgie?
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,870
Of course you may.
12
00:01:37,930 --> 00:01:39,360
James Henry.
13
00:01:39,430 --> 00:01:41,860
Serve these cookies
to master Harold,
14
00:01:41,940 --> 00:01:43,910
and wipe his chin.
15
00:01:43,970 --> 00:01:45,830
Yes, ma'am, miss Virgie.
16
00:01:53,150 --> 00:01:55,320
Another portion of ice cream
17
00:01:55,380 --> 00:01:56,880
for you, miss Gladys?
18
00:01:56,950 --> 00:01:59,480
No, thank you.
I've had enough.
19
00:01:59,550 --> 00:02:03,190
There ain't no more ice cream,
miss Virgie.
20
00:02:11,530 --> 00:02:14,030
I'll only ask them once.
21
00:02:14,100 --> 00:02:16,170
I won't coax.
22
00:02:16,240 --> 00:02:19,650
More cake or ice cream
for you, master Philip?
23
00:02:19,710 --> 00:02:21,380
Nothing more for me.
24
00:02:21,440 --> 00:02:24,910
Would you care for more
ice cream, master Harold?
25
00:02:24,980 --> 00:02:26,350
Yes.
26
00:02:29,050 --> 00:02:31,390
Perhaps you would rather have
27
00:02:31,450 --> 00:02:34,150
another nice big piece of cake.
28
00:02:34,220 --> 00:02:37,220
No, just ice cream.
29
00:02:54,740 --> 00:02:56,670
Is this for me?
30
00:02:56,740 --> 00:02:58,140
Course not.
31
00:02:58,210 --> 00:03:01,140
Serve it to young master Harold.
32
00:03:01,220 --> 00:03:03,520
Seems like he could have just
33
00:03:03,580 --> 00:03:06,150
rushed over and took it
34
00:03:06,220 --> 00:03:09,250
instead of this roundabout way.
35
00:03:15,100 --> 00:03:19,070
That child of yours is
certainly the perfect hostess.
36
00:03:19,130 --> 00:03:22,800
She takes after her mother.
37
00:03:22,870 --> 00:03:25,600
It's understandable
why you worship her.
38
00:03:25,670 --> 00:03:29,240
I'm afraid
that's a failing
common to all parents.
39
00:03:29,310 --> 00:03:31,610
Listen, everyone!
Listen!
40
00:03:31,680 --> 00:03:35,720
How would you like to see
uncle Billy dance?
41
00:03:35,780 --> 00:03:37,850
Oh, boy!
42
00:03:37,920 --> 00:03:40,860
All right, James Henry.
Let's get going, son.
43
00:03:43,890 --> 00:03:47,760
♪♪
44
00:04:56,230 --> 00:04:58,270
James Henry.
45
00:04:58,330 --> 00:05:00,660
How about you dancing, too?
46
00:05:00,730 --> 00:05:03,230
Oh, no, ma'am, miss Virgie.
47
00:05:03,300 --> 00:05:05,330
The body's willing,
48
00:05:05,410 --> 00:05:08,810
but the feet
stays too close
to the ground.
49
00:05:08,880 --> 00:05:10,680
Ha ha ha ha!
50
00:05:10,740 --> 00:05:12,580
Come, dear, excuse yourself.
51
00:05:12,650 --> 00:05:15,520
Some other
little friends
want to see you.
52
00:05:15,580 --> 00:05:18,080
Excuse me for a minute.
53
00:05:18,150 --> 00:05:19,580
Yes, miss Virgie.
54
00:05:19,650 --> 00:05:22,490
Now, you talk right out
to miss Virgie.
55
00:05:22,560 --> 00:05:24,430
Don't be scared.
56
00:05:24,490 --> 00:05:26,220
Hello, Sally Ann.
57
00:05:26,290 --> 00:05:27,920
Hello, Dana.
58
00:05:28,000 --> 00:05:29,270
Hello.
59
00:05:29,330 --> 00:05:31,240
Go on now, Sally Ann.
60
00:05:31,300 --> 00:05:34,840
Miss Virgie...
61
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
Please, ma'am...
62
00:05:36,970 --> 00:05:38,570
We all done come here
63
00:05:38,640 --> 00:05:42,250
to wish you many happy, happy...
64
00:05:42,310 --> 00:05:44,120
Returns.
65
00:05:44,180 --> 00:05:45,580
That's it!
66
00:05:45,650 --> 00:05:48,150
Many happy returns of the day.
67
00:05:48,220 --> 00:05:50,520
We made you a doll.
68
00:05:50,580 --> 00:05:54,150
There was more
I had to say, but--
69
00:05:54,220 --> 00:05:56,350
mammy, I forgot it!
70
00:05:56,420 --> 00:05:57,820
[Crying]
71
00:05:57,890 --> 00:06:00,420
You said everything, Sally Ann.
72
00:06:00,490 --> 00:06:03,360
This is the very
nicest present I got.
73
00:06:03,430 --> 00:06:06,190
Thank you ever so much.
74
00:06:06,270 --> 00:06:07,810
Yes, indeed, children.
75
00:06:07,870 --> 00:06:11,010
It was
very thoughtful
and sweet.
76
00:06:11,070 --> 00:06:12,770
I'll see you later,
77
00:06:12,840 --> 00:06:15,400
and I'll save you some cake.
78
00:06:15,480 --> 00:06:17,650
We'll be waiting!
79
00:06:49,080 --> 00:06:52,180
I hope you'll
excuse me,
miss Virgie,
80
00:06:52,250 --> 00:06:54,590
if I don't bow very low,
81
00:06:54,650 --> 00:06:57,360
but these britches
are too tight.
82
00:06:57,420 --> 00:07:00,190
That's perfectly
all right, master Harold.
83
00:07:00,250 --> 00:07:03,020
Just bow as far as you can.
84
00:07:08,400 --> 00:07:10,970
That's far enough.
Be careful.
85
00:07:24,210 --> 00:07:25,410
Captain Cary?
86
00:07:25,480 --> 00:07:26,820
Cary here.
87
00:07:26,880 --> 00:07:29,550
Fort Sumter
was fired on
this morning.
88
00:07:29,620 --> 00:07:31,660
War is declared.
89
00:07:31,720 --> 00:07:34,060
Present yourself
at the armory immediately
90
00:07:34,120 --> 00:07:35,920
with horse and side arms.
91
00:07:35,990 --> 00:07:39,260
All men report to the city
before nightfall.
92
00:07:39,330 --> 00:07:43,200
Send a slave
down the valley
to report the news.
93
00:07:43,260 --> 00:07:44,930
I'm riding north.
94
00:07:45,000 --> 00:07:46,610
Thank you, sir.
95
00:07:46,670 --> 00:07:50,210
Let's get our children!
96
00:07:52,740 --> 00:07:55,640
I'll meet you outside
with the carriage.
97
00:07:55,710 --> 00:07:59,250
Isn't this terrible?
What will we do?
98
00:07:59,310 --> 00:08:01,040
I'll get your things.
99
00:08:01,110 --> 00:08:02,650
I'll leave soon.
100
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
Mrs. Cary, let's
get the children home.
101
00:08:05,790 --> 00:08:09,030
The roads may be filled
with soldiers before night!
102
00:08:09,090 --> 00:08:10,730
That's true.
103
00:08:10,790 --> 00:08:15,190
Tom, get the carriages ready
as quickly as you can.
104
00:08:23,400 --> 00:08:25,000
Bye, miss Virgie.
105
00:08:25,070 --> 00:08:26,300
Bye, miss Virgie!
106
00:08:26,370 --> 00:08:28,240
Good-bye!
107
00:08:28,310 --> 00:08:29,950
Whoa!
108
00:08:31,310 --> 00:08:32,940
Get the children.
109
00:08:33,010 --> 00:08:34,410
Wait for me!
110
00:08:34,480 --> 00:08:35,980
Bye, miss Virgie.
111
00:08:36,050 --> 00:08:38,590
Bye, miss Virgie.
112
00:08:38,650 --> 00:08:40,350
Bye, miss Virgie.
113
00:08:40,420 --> 00:08:41,680
Bye, miss Virgie.
114
00:08:41,760 --> 00:08:43,960
Take them right away!
115
00:08:44,020 --> 00:08:45,050
Come on!
116
00:08:45,130 --> 00:08:47,400
Good-bye, Mr. Cary.
117
00:08:47,460 --> 00:08:49,060
Come along.
118
00:09:02,180 --> 00:09:03,950
Uncle Billy...
119
00:09:04,010 --> 00:09:06,610
I don't think it was polite
120
00:09:06,680 --> 00:09:09,580
to chase everybody
out of my party.
121
00:09:09,650 --> 00:09:11,850
They have to get home quick.
122
00:09:11,920 --> 00:09:14,030
There's going to be a war.
123
00:09:14,090 --> 00:09:15,990
What's a war?
124
00:09:16,060 --> 00:09:19,060
A war's a lot
of soldiers and battles
125
00:09:19,130 --> 00:09:22,200
where men
kill each other with guns.
126
00:09:22,260 --> 00:09:24,360
Really kill each other?
127
00:09:24,430 --> 00:09:25,990
Yes, ma'am.
128
00:09:26,070 --> 00:09:27,470
Why?
129
00:09:27,530 --> 00:09:29,560
No one knows why.
130
00:09:29,640 --> 00:09:31,980
I hear a white gentleman saying
131
00:09:32,040 --> 00:09:35,450
there's a man
who wants to free the slaves.
132
00:09:35,510 --> 00:09:39,650
What does that mean,
free the slaves?
133
00:09:39,710 --> 00:09:43,680
I don't know
what it means myself.
134
00:09:43,750 --> 00:09:47,180
It's funny, isn't it?
135
00:09:51,960 --> 00:09:55,930
[Band playing Dixie]
136
00:10:03,500 --> 00:10:05,570
Yay!
137
00:10:05,640 --> 00:10:08,110
Yay!
138
00:10:14,350 --> 00:10:15,620
There's daddy!
139
00:10:15,680 --> 00:10:17,050
It's daddy!
140
00:10:22,120 --> 00:10:26,220
My daddy's the best soldier
in the whole army.
141
00:10:29,230 --> 00:10:31,700
Yay! Yahoo!
142
00:10:35,700 --> 00:10:39,700
[Gunfire]
143
00:10:54,590 --> 00:10:55,960
Ready...
144
00:10:56,020 --> 00:10:57,250
Halt!
145
00:11:00,190 --> 00:11:02,220
Company...
146
00:11:02,300 --> 00:11:04,140
March!
147
00:11:05,770 --> 00:11:10,480
Oh, James Henry,
you always do it wrong!
148
00:11:10,540 --> 00:11:13,180
I seed the Yankees here
last week.
149
00:11:13,240 --> 00:11:15,600
When they say "march,"
they start.
150
00:11:15,680 --> 00:11:17,950
When they say "halt," they stop.
151
00:11:18,010 --> 00:11:20,640
That's why I do it different.
152
00:11:20,710 --> 00:11:23,710
I wouldn't do anything
those Yankees do!
153
00:11:23,780 --> 00:11:27,020
Look! Here they come again,
miss Virgie!
154
00:11:29,990 --> 00:11:32,150
Come on, miss Virgie!
155
00:11:33,930 --> 00:11:35,430
Come on, miss Virgie.
156
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
I'm not running.
157
00:11:36,960 --> 00:11:38,890
They's liable to hurt you.
158
00:11:38,970 --> 00:11:40,640
I just won't budge!
159
00:11:40,700 --> 00:11:43,070
I'll show them I'm not afraid!
160
00:11:43,140 --> 00:11:44,510
I is!
161
00:11:44,570 --> 00:11:47,040
Ain't you a speck afraid?
162
00:11:47,110 --> 00:11:48,850
No, I'm not!
163
00:11:48,910 --> 00:11:51,720
Why are you afraid of them?
164
00:11:51,780 --> 00:11:54,690
Honey child, them Yankees
is mighty powerful.
165
00:11:54,750 --> 00:11:56,960
They can even
change the weather.
166
00:11:57,020 --> 00:11:58,060
Yes?
167
00:11:58,120 --> 00:11:59,960
Whenever they come around,
168
00:12:00,020 --> 00:12:02,990
I never know whether
it's winter or summer.
169
00:12:03,060 --> 00:12:05,700
I'm shivering and sweating
at the same time.
170
00:12:05,760 --> 00:12:08,230
Go tell mother they're coming.
171
00:12:08,300 --> 00:12:10,200
I think I'd better.
172
00:12:16,240 --> 00:12:17,810
Troops, halt!
173
00:12:33,620 --> 00:12:37,120
Good lord, miss Virgie!
You is starting another war!
174
00:12:39,730 --> 00:12:41,200
Who did that?
175
00:12:41,260 --> 00:12:42,560
I did.
176
00:12:42,630 --> 00:12:43,900
You're truthful, anyway.
177
00:12:43,960 --> 00:12:47,460
My parents taught me
never to tell a lie.
178
00:12:47,530 --> 00:12:49,530
They're right.
Who are you?
179
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
I'm a confederate.
180
00:12:51,270 --> 00:12:53,670
So, you're a little rebel, eh?
181
00:12:53,740 --> 00:12:56,670
I'm not a rebel.
My daddy said so.
182
00:12:56,740 --> 00:12:57,870
I'm a confederate!
183
00:12:57,950 --> 00:12:59,420
Your daddy a soldier?
184
00:12:59,480 --> 00:13:02,520
He's the best soldier
in the whole world.
185
00:13:02,580 --> 00:13:03,850
Is he here now?
186
00:13:03,920 --> 00:13:06,620
I wouldn't tell you if he was!
187
00:13:06,690 --> 00:13:09,530
Got a lot of spunk, haven't you?
188
00:13:09,590 --> 00:13:11,960
Well, I'm not afraid of you!
189
00:13:12,030 --> 00:13:13,930
I'm glad you're not.
190
00:13:13,990 --> 00:13:17,760
It would be awful
if you were afraid of me.
191
00:13:17,830 --> 00:13:19,190
Hmm!
192
00:13:19,270 --> 00:13:21,670
Nevertheless,
you better
mind your manners,
193
00:13:21,730 --> 00:13:23,170
young lady,
194
00:13:23,240 --> 00:13:26,880
and don't use
that slingshot again.
195
00:13:29,940 --> 00:13:32,370
♪ I wish I was in Dixie ♪
196
00:13:32,450 --> 00:13:34,350
♪ Hooray, hooray! ♪
197
00:13:34,410 --> 00:13:36,710
♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪
198
00:13:36,780 --> 00:13:38,650
♪ To live and die in Dixie ♪
199
00:13:38,720 --> 00:13:40,690
♪ Away, away! ♪
200
00:13:40,750 --> 00:13:42,580
♪ Away down south in Dixie ♪
201
00:13:42,660 --> 00:13:44,800
♪ Away, away! ♪
202
00:13:44,860 --> 00:13:46,900
♪ Away down south in Dixie ♪♪
203
00:14:04,880 --> 00:14:06,720
Mommy.
204
00:14:06,780 --> 00:14:08,350
Yes, Virgie?
205
00:14:08,420 --> 00:14:11,920
When is daddy
coming to see us again?
206
00:14:11,990 --> 00:14:14,530
Oh, we can't tell, darling.
207
00:14:14,590 --> 00:14:16,790
He's a long distance away,
208
00:14:16,860 --> 00:14:19,800
and it's not so easy as it was.
209
00:14:19,860 --> 00:14:22,100
We're in enemy territory now.
210
00:14:22,160 --> 00:14:25,060
What does enemy territory mean?
211
00:14:25,130 --> 00:14:28,100
It means the Yankees
have captured this land
212
00:14:28,170 --> 00:14:31,080
and it doesn't
belong to us anymore.
213
00:14:31,140 --> 00:14:34,080
Every time daddy
comes to see us,
214
00:14:34,140 --> 00:14:36,170
he crosses through enemy lines.
215
00:14:36,240 --> 00:14:38,510
That's very dangerous.
216
00:14:38,580 --> 00:14:40,250
I can't understand it.
217
00:14:40,310 --> 00:14:43,210
I say a special prayer
every night
218
00:14:43,280 --> 00:14:46,210
for daddy to come and see us.
219
00:14:46,290 --> 00:14:49,290
It doesn't seem to do any good,
220
00:14:49,360 --> 00:14:52,900
so yesterday, I started
praying in the daytime, too.
221
00:14:52,960 --> 00:14:56,060
I prayed twice yesterday
and three times today.
222
00:14:56,130 --> 00:14:59,270
I'm sure it
will work now, mommy.
223
00:15:14,710 --> 00:15:17,650
Here comes daddy!
It's daddy!
224
00:15:24,060 --> 00:15:25,600
Master Cary.
225
00:15:25,660 --> 00:15:27,030
Uncle Billy.
226
00:15:36,370 --> 00:15:37,840
Tears?
227
00:15:37,900 --> 00:15:40,000
Joy.
228
00:15:40,070 --> 00:15:42,300
Me, too, daddy.
229
00:15:42,380 --> 00:15:43,720
Look.
230
00:15:43,780 --> 00:15:46,080
Southerners never cry.
231
00:15:46,150 --> 00:15:48,850
Oh, what are these things, then?
232
00:15:48,920 --> 00:15:50,590
Raindrops.
233
00:15:50,650 --> 00:15:52,580
On a sunshiny day?
234
00:15:52,650 --> 00:15:53,850
Aw...
235
00:15:53,920 --> 00:15:55,180
Oh.
236
00:15:55,260 --> 00:15:58,100
Can you stay long
this time, daddy?
237
00:15:58,160 --> 00:16:00,600
Not this time.
I have to go.
238
00:16:00,660 --> 00:16:04,130
I'll see if Rosabelle
has your lunch ready.
239
00:16:04,200 --> 00:16:07,110
Are they getting
a fresh horse for me?
240
00:16:07,170 --> 00:16:09,640
Everybody knows just what to do.
241
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
Oh, god love you.
242
00:16:20,810 --> 00:16:24,610
[Whistles]
243
00:16:27,420 --> 00:16:30,390
Miss Virgie,
I brought you
some water.
244
00:16:30,460 --> 00:16:32,730
I thought maybe master Cary
245
00:16:32,790 --> 00:16:34,960
would like to wash his face.
246
00:16:35,030 --> 00:16:36,370
Thank you, James Henry.
247
00:16:36,430 --> 00:16:40,670
Didn't nobody tell me
to do it, either.
248
00:16:40,730 --> 00:16:44,200
You must be thinking
better than you used to.
249
00:16:44,270 --> 00:16:45,730
Yes, master Cary.
250
00:16:45,810 --> 00:16:48,080
I even think more often now.
251
00:16:48,140 --> 00:16:50,270
James Henry!
252
00:16:50,340 --> 00:16:52,940
Didn't I tell you
to bring water?
253
00:16:53,010 --> 00:16:55,280
That's right.
It was you.
254
00:16:55,350 --> 00:16:57,920
I thought it was uncle Billy.
255
00:16:57,980 --> 00:17:01,050
What was that
I thunk up
all by myself?
256
00:17:01,120 --> 00:17:02,580
Oh, yes.
257
00:17:02,660 --> 00:17:06,030
I was going to Polish
master Cary's boots.
258
00:17:06,090 --> 00:17:09,060
Didn't nobody
tell me to do that.
259
00:17:09,130 --> 00:17:11,970
Never mind my boots.
Go water my horse.
260
00:17:12,030 --> 00:17:13,800
Yes, master Cary.
261
00:17:21,010 --> 00:17:22,410
Daddy?
262
00:17:22,480 --> 00:17:23,750
Hmm?
263
00:17:23,810 --> 00:17:26,010
Are we winning the war?
264
00:17:26,080 --> 00:17:27,750
Things are going along.
265
00:17:27,810 --> 00:17:30,110
Will it last much longer?
266
00:17:30,180 --> 00:17:31,750
I hope not.
267
00:17:31,820 --> 00:17:34,160
Do you have to work hard?
268
00:17:34,220 --> 00:17:36,750
We all do our share.
269
00:17:36,820 --> 00:17:38,720
You're always so tired.
270
00:17:38,790 --> 00:17:40,790
I'm not tired now.
271
00:17:40,860 --> 00:17:43,090
You're giving me new strength.
272
00:17:43,160 --> 00:17:45,690
[Sighs]
273
00:17:49,070 --> 00:17:51,010
I miss you, daddy.
274
00:17:51,070 --> 00:17:53,000
Do you miss me?
275
00:17:53,070 --> 00:17:54,940
Indeed, I do.
276
00:17:55,010 --> 00:17:57,980
You know when
I miss you the most?
277
00:17:58,040 --> 00:18:01,210
At twilight, when you
used to sing to me.
278
00:18:01,280 --> 00:18:04,150
Let's pretend it's twilight now.
279
00:18:10,590 --> 00:18:17,360
♪♪
280
00:18:17,430 --> 00:18:19,790
Now you just close your eyes,
281
00:18:19,870 --> 00:18:22,740
and I'll sing to you now.
282
00:18:27,010 --> 00:18:33,490
♪ Believe me if all
those endearing young charms ♪
283
00:18:33,550 --> 00:18:39,520
♪ Which I gaze on
so fondly today ♪
284
00:18:39,590 --> 00:18:42,490
♪ Were to change by tomorrow ♪
285
00:18:42,560 --> 00:18:46,030
♪ And fleet in my arms ♪
286
00:18:46,090 --> 00:18:52,030
♪ Like fairy gifts fading away ♪
287
00:18:52,100 --> 00:18:53,410
[father humming]
288
00:18:53,470 --> 00:18:56,410
♪ Thou would still be adored ♪
289
00:18:56,470 --> 00:18:59,680
♪ As this moment thou art ♪
290
00:18:59,740 --> 00:19:04,180
♪ Let thy loveliness
fade as it will ♪
291
00:19:04,240 --> 00:19:05,870
[humming]
292
00:19:05,950 --> 00:19:12,360
♪ And around the dear ruin
each wish of my heart ♪
293
00:19:12,420 --> 00:19:17,900
♪ Would entwine itself
verdantly still ♪♪
294
00:19:21,730 --> 00:19:24,170
Ha ha ha!
295
00:19:24,230 --> 00:19:27,230
Why, I was humming in my sleep.
296
00:19:27,300 --> 00:19:29,130
Oh, you were not!
297
00:19:29,200 --> 00:19:30,500
Ha ha!
298
00:19:30,570 --> 00:19:32,970
Tom's bringing up another horse.
299
00:19:33,040 --> 00:19:34,610
That's fine.
300
00:19:34,670 --> 00:19:36,200
Oh, Tom?
301
00:19:36,280 --> 00:19:38,080
Yes, master Cary.
302
00:19:38,140 --> 00:19:40,070
Give him some water,
303
00:19:40,150 --> 00:19:42,520
and fill
those saddlebags
with oats.
304
00:19:42,580 --> 00:19:46,280
I'll go to the stables
for you, daddy.
305
00:19:46,350 --> 00:19:49,280
I better find out
where Sheridan's army's camping
306
00:19:49,360 --> 00:19:52,230
and report to general Lee
before nightfall.
307
00:19:52,290 --> 00:19:53,620
I'm worried about you
308
00:19:53,690 --> 00:19:55,360
on these scouting expeditions.
309
00:19:55,430 --> 00:19:58,400
If they catch you,
you'll be shot.
310
00:19:58,470 --> 00:20:01,340
As long as I'm
not carrying any dispatches
311
00:20:01,400 --> 00:20:03,570
or wearing a Yankee uniform,
312
00:20:03,640 --> 00:20:07,210
I'd only be arrested
as a prisoner of war.
313
00:20:07,270 --> 00:20:08,670
Please be careful.
314
00:20:08,740 --> 00:20:11,110
You know I will.
315
00:20:11,180 --> 00:20:13,990
I'll push.
It'll make you go faster.
316
00:20:14,050 --> 00:20:16,190
Go on! Hurry!
317
00:20:16,250 --> 00:20:18,290
How is she, uncle Billy?
318
00:20:18,350 --> 00:20:19,780
Oh, fine, master Cary.
319
00:20:19,850 --> 00:20:23,450
We's only got two left,
but they're both good.
320
00:20:25,190 --> 00:20:26,650
Two left?
321
00:20:26,730 --> 00:20:30,600
I've had to sell
nearly all the stock
for food,
322
00:20:30,660 --> 00:20:33,230
that is, all
that weren't stolen.
323
00:20:33,300 --> 00:20:36,160
I've saved the horses
till the last.
324
00:20:36,240 --> 00:20:38,380
Why didn't you tell me?
325
00:20:38,440 --> 00:20:40,780
Women must fight
this part of the war.
326
00:20:40,840 --> 00:20:42,740
Push me.
327
00:20:44,240 --> 00:20:47,440
I pushed the oats
from the stables, daddy.
328
00:20:47,510 --> 00:20:50,080
It's a wonder this lazy jackass
329
00:20:50,150 --> 00:20:52,590
didn't eat them on the way.
330
00:20:52,650 --> 00:20:53,850
Go on!
331
00:21:10,740 --> 00:21:12,640
Yankees, miss Cary!
Yankees!
332
00:21:12,710 --> 00:21:13,950
They's comin'!
333
00:21:14,010 --> 00:21:16,250
Go ahead, son.
I got it.
334
00:21:16,310 --> 00:21:18,780
Good-bye, darling.
Don't be afraid.
335
00:21:18,850 --> 00:21:20,890
Please be careful.
336
00:21:23,350 --> 00:21:25,050
Good-bye, honey.
337
00:21:25,120 --> 00:21:26,390
Oh, daddy!
338
00:21:26,450 --> 00:21:30,020
Come on, darling.
Daddy has to hurry.
339
00:21:30,090 --> 00:21:32,400
Let's see you smile.
340
00:21:32,460 --> 00:21:35,330
Oh, that's only a half of one.
341
00:21:35,400 --> 00:21:36,800
Come on, now.
342
00:21:36,860 --> 00:21:40,190
Give daddy a great big
fat smile.
343
00:21:40,270 --> 00:21:42,370
Oh, that's fine.
344
00:21:44,640 --> 00:21:48,810
Come on, master Cary.
Hurry, please, sir.
345
00:21:51,710 --> 00:21:55,310
I'll try to cross the river
by the mill.
346
00:21:55,380 --> 00:21:59,350
I'll fire three shots
to let you know I'm safe.
347
00:21:59,420 --> 00:22:01,060
Detain them here.
348
00:22:01,120 --> 00:22:02,950
God ride with you.
349
00:22:03,020 --> 00:22:04,050
Oh, daddy.
350
00:22:04,120 --> 00:22:05,220
Yes, dear?
351
00:22:05,290 --> 00:22:08,220
Give all my love to general Lee.
352
00:22:08,290 --> 00:22:09,920
I will, honey.
353
00:22:12,370 --> 00:22:13,670
Seth, Seth!
354
00:22:13,730 --> 00:22:15,730
Where's them Yankees at?
355
00:22:15,800 --> 00:22:18,700
They're just turning
off the main road.
356
00:22:18,770 --> 00:22:21,340
Get that corn into the house!
357
00:22:25,610 --> 00:22:28,010
I can carry two, Rosabelle.
358
00:22:28,080 --> 00:22:29,940
There you is, child.
359
00:22:56,110 --> 00:22:57,680
Come on, children.
Hurry.
360
00:22:57,740 --> 00:23:00,010
Are they in sight yet?
361
00:23:00,080 --> 00:23:01,350
No, ma'am.
362
00:23:01,410 --> 00:23:03,850
Put this away.
I'll watch.
363
00:23:07,090 --> 00:23:09,090
Come on.
Hurry!
364
00:23:13,360 --> 00:23:15,130
Uncle Billy!
365
00:23:32,310 --> 00:23:35,010
Here they come!
Here they come!
366
00:23:35,080 --> 00:23:39,080
Rosabelle, start sewing
like you surprised to see them.
367
00:23:39,150 --> 00:23:42,350
The rest of you
out in the stable, quick!
368
00:23:42,420 --> 00:23:47,290
Do you think
the Yankees will find us
in the secret room?
369
00:23:47,360 --> 00:23:49,770
There ain't nothing
to worry about.
370
00:23:49,830 --> 00:23:53,270
There is something
to worry about
if you's white.
371
00:23:53,330 --> 00:23:55,360
They won't hurt us slaves.
372
00:23:55,430 --> 00:23:57,060
They's fighting for us.
373
00:23:57,140 --> 00:24:00,210
If you's white
and Southern,
you's the enemy.
374
00:24:00,270 --> 00:24:02,370
Don't pay him no mind.
375
00:24:02,440 --> 00:24:04,370
Get in there and hide.
376
00:24:04,440 --> 00:24:06,070
All right, uncle Billy.
377
00:24:06,150 --> 00:24:08,150
Get in, now.
378
00:24:08,210 --> 00:24:10,650
You too young to see anything.
379
00:24:12,750 --> 00:24:14,380
What's wrong, miss Virgie?
380
00:24:14,450 --> 00:24:16,580
My dress is caught.
381
00:24:16,660 --> 00:24:19,460
For a man they ain't gonna hurt,
382
00:24:19,530 --> 00:24:22,470
you shiver a lot
when the Yankees comes.
383
00:24:22,530 --> 00:24:25,440
My mind says
they ain't
gonna hurt me,
384
00:24:25,500 --> 00:24:27,970
but my body don't believe it.
385
00:24:31,070 --> 00:24:32,400
Where's
Mrs. Cary?
386
00:24:32,470 --> 00:24:34,070
I ain't seen her.
387
00:24:40,180 --> 00:24:42,150
Stand up, you!
388
00:24:42,210 --> 00:24:44,550
Yes, sir!
Yes, sir!
389
00:24:44,620 --> 00:24:47,590
We're looking for a spy.
390
00:24:47,650 --> 00:24:50,550
Is there a rebel
hiding in this house?
391
00:24:50,620 --> 00:24:52,250
Nobody at all, general.
392
00:24:52,320 --> 00:24:53,520
Who lives here?
393
00:24:53,590 --> 00:24:54,590
Mrs. Cary.
394
00:24:54,660 --> 00:24:56,520
Is she married?
395
00:24:56,600 --> 00:24:57,700
Yes, sir.
396
00:24:57,760 --> 00:24:59,090
Where's her husband?
397
00:24:59,170 --> 00:25:00,400
I...
398
00:25:00,470 --> 00:25:01,970
Is he a rebel?
399
00:25:02,030 --> 00:25:03,460
I...
400
00:25:03,540 --> 00:25:05,710
He's away in the war, sir.
401
00:25:05,770 --> 00:25:08,000
In the confederate army?
402
00:25:08,070 --> 00:25:09,400
Yes, sir.
403
00:25:09,480 --> 00:25:10,950
Where is she?
404
00:25:11,010 --> 00:25:13,580
Around, but I don't know where.
405
00:25:13,650 --> 00:25:15,450
Search the house, men!
406
00:25:15,510 --> 00:25:16,880
She's hiding someone.
407
00:25:16,950 --> 00:25:19,420
If she wasn't, she'd be here.
408
00:25:19,490 --> 00:25:21,660
Come on, men!
409
00:25:21,720 --> 00:25:23,650
Barnes, Barney,
Robertson, upstairs!
410
00:25:23,720 --> 00:25:27,020
The rest of you men,
take the lower floor.
411
00:25:27,090 --> 00:25:28,520
Start in back.
412
00:25:36,140 --> 00:25:37,880
Bring me a drink!
413
00:25:37,940 --> 00:25:40,480
We only got apple cider.
414
00:25:40,540 --> 00:25:42,310
Well, bring me that!
415
00:25:42,370 --> 00:25:43,300
Yes, sir.
416
00:25:43,380 --> 00:25:45,920
Get me something to eat!
417
00:25:45,980 --> 00:25:47,150
Yes, sir.
418
00:25:50,680 --> 00:25:52,580
Here's something, men.
419
00:25:52,650 --> 00:25:54,780
Keep it covered.
420
00:25:54,850 --> 00:25:58,650
Yes, sir. I just
on my way out.
421
00:25:58,730 --> 00:26:00,970
Why were you in that closet?
422
00:26:01,030 --> 00:26:04,600
I went in there
to get me some air.
423
00:26:04,660 --> 00:26:08,730
You go into a dark closet
to get air, do you?
424
00:26:08,800 --> 00:26:11,930
I'm a man who like
to change his air.
425
00:26:12,000 --> 00:26:14,900
I gets tired of regular old air,
426
00:26:14,970 --> 00:26:17,500
so every once in a while,
427
00:26:17,580 --> 00:26:19,950
I get me some closet air.
428
00:26:20,010 --> 00:26:23,480
Ha ha ha! Come on!
Get out of here!
429
00:26:23,550 --> 00:26:25,890
Search it, men.
430
00:26:25,950 --> 00:26:27,550
Nobody back there, sir.
431
00:26:27,620 --> 00:26:30,080
Any trap doors in the floor?
432
00:26:30,160 --> 00:26:31,360
Couldn't find any.
433
00:26:31,420 --> 00:26:32,590
Keep looking.
434
00:26:32,660 --> 00:26:35,400
These houses all
have secret panels.
435
00:26:35,460 --> 00:26:39,060
[Glass breaking]
436
00:26:43,070 --> 00:26:45,410
Why did you drop that pitcher?
437
00:26:45,470 --> 00:26:47,640
It slipped off the tray.
438
00:26:47,710 --> 00:26:49,980
It slipped when I said
439
00:26:50,040 --> 00:26:51,970
something about secret panels.
440
00:26:52,040 --> 00:26:55,110
I didn't hear you say it, sir.
441
00:26:55,180 --> 00:26:56,510
Now, listen, you!
442
00:26:56,580 --> 00:26:58,080
Sergeant!
443
00:26:58,150 --> 00:26:59,550
Find anything?
444
00:26:59,620 --> 00:27:01,930
These oats out in front,
445
00:27:01,990 --> 00:27:06,000
and the ground was wet
as though a horse was watered.
446
00:27:06,060 --> 00:27:08,700
The sun hasn't turned them yet.
447
00:27:08,760 --> 00:27:10,020
Search the stables!
448
00:27:10,100 --> 00:27:13,040
Go to the river
near that old mill.
449
00:27:13,100 --> 00:27:15,710
That's where he'll cross
if he escapes.
450
00:27:15,770 --> 00:27:17,240
Come on, boys!
451
00:27:19,140 --> 00:27:23,010
Take this,
and get the general
some more cider.
452
00:27:23,080 --> 00:27:24,350
Sergeant.
453
00:27:24,410 --> 00:27:25,670
Find anything?
454
00:27:25,750 --> 00:27:27,050
Nothing up there.
455
00:27:27,110 --> 00:27:29,810
There's a trap door
in the kitchen.
456
00:27:31,320 --> 00:27:35,190
What are you doing
glued to that wall?
457
00:27:35,250 --> 00:27:36,980
You've been lying!
458
00:27:37,060 --> 00:27:38,200
Come on!
459
00:27:40,390 --> 00:27:43,020
I've got something!
460
00:27:43,100 --> 00:27:44,770
Look at this!
461
00:27:44,830 --> 00:27:47,760
There must be somebody in there.
462
00:27:47,830 --> 00:27:49,660
It ain't nothing, sir.
463
00:27:49,740 --> 00:27:51,010
Open it!
464
00:27:51,070 --> 00:27:53,570
It's just a wall, sir.
465
00:27:53,640 --> 00:27:55,080
Bust it in!
466
00:27:55,140 --> 00:27:58,740
It's just two babies
in there, that's all.
467
00:28:02,280 --> 00:28:05,180
This ain't much
to get excited about.
468
00:28:05,250 --> 00:28:08,350
Nothing to eat, eh?
And no liquor.
469
00:28:08,420 --> 00:28:10,420
This is pretty good.
470
00:28:17,060 --> 00:28:19,160
Hurry! Get out
of here!
471
00:28:19,230 --> 00:28:20,900
Come on!
472
00:28:20,970 --> 00:28:23,610
Come on, get out of here.
473
00:28:23,670 --> 00:28:24,980
Hurry up!
474
00:28:25,040 --> 00:28:28,250
Have them cook
one of those hams.
475
00:28:28,310 --> 00:28:29,610
Yes, sir.
476
00:28:29,680 --> 00:28:30,780
And get yourselves
477
00:28:30,840 --> 00:28:33,210
a couple of drinks, too.
478
00:28:33,280 --> 00:28:34,790
Yes, sir.
479
00:28:53,170 --> 00:28:55,240
Ah...right
down the scuppers.
480
00:28:55,300 --> 00:28:57,200
Come here, you.
481
00:28:59,340 --> 00:29:01,210
Pull off these boots.
482
00:29:01,270 --> 00:29:02,800
Ahhh...
483
00:29:06,580 --> 00:29:07,990
You black rascal!
484
00:29:08,050 --> 00:29:10,450
I'll tan your hide for this!
485
00:29:10,520 --> 00:29:12,620
Come here, you little rascal!
486
00:29:12,680 --> 00:29:16,180
You let me go!
You let me go!
487
00:29:17,660 --> 00:29:19,260
White, by gad!
488
00:29:19,330 --> 00:29:23,070
Who told you to put
that black on?
489
00:29:23,130 --> 00:29:25,070
I guess your daddy did.
490
00:29:25,130 --> 00:29:27,130
Your daddy's a soldier, right?
491
00:29:27,200 --> 00:29:30,610
Why, I wouldn't hurt
a little girl like you.
492
00:29:30,670 --> 00:29:32,640
Where is your daddy?
493
00:29:32,700 --> 00:29:35,240
I'd like to talk to him.
494
00:29:35,310 --> 00:29:36,610
Come here, you!
495
00:29:36,680 --> 00:29:38,650
She didn't mean nothing, master.
496
00:29:38,710 --> 00:29:40,540
Don't you dare touch her!
497
00:29:40,610 --> 00:29:42,580
Turn me loose!
498
00:29:42,650 --> 00:29:43,820
Mother!
499
00:29:43,880 --> 00:29:45,310
Run, Virgie, run!
500
00:29:45,380 --> 00:29:46,950
Let me go!
501
00:29:49,260 --> 00:29:51,200
Mother! Mother!
502
00:29:51,260 --> 00:29:53,660
I didn't mean to shove you.
503
00:29:53,730 --> 00:29:55,630
Don't you hurt my mother!
504
00:29:55,690 --> 00:29:57,590
You let her alone!
505
00:29:57,660 --> 00:29:59,290
Dudley!
506
00:29:59,370 --> 00:30:01,970
What's going on here?
507
00:30:04,340 --> 00:30:06,210
Are you hurt, madam?
508
00:30:06,270 --> 00:30:08,240
No.
509
00:30:16,720 --> 00:30:18,620
Who's in command here?
510
00:30:18,680 --> 00:30:20,380
I am, sir.
511
00:30:20,450 --> 00:30:22,150
You know what he did?
512
00:30:22,220 --> 00:30:25,720
He broke our table
and wanted to hurt me.
513
00:30:25,790 --> 00:30:28,420
And threw my mommy
down the stairs.
514
00:30:30,800 --> 00:30:34,310
Put that loot back
where you got it.
515
00:30:34,370 --> 00:30:35,540
Lieutenant Harris!
516
00:30:35,600 --> 00:30:37,300
Yes, sir.
517
00:30:37,370 --> 00:30:39,140
Give him 25 lashes.
518
00:30:39,210 --> 00:30:41,280
Beat him till he bleeds.
519
00:30:41,340 --> 00:30:44,710
Investigate the others.
Anyone found guilty gets
five lashes.
520
00:30:44,780 --> 00:30:46,850
Yes, sir.
Come on, Dudley.
521
00:30:49,920 --> 00:30:53,320
I can't tell you
how sorry I am, madam.
522
00:30:53,390 --> 00:30:55,190
And you, too, miss.
523
00:30:55,250 --> 00:30:57,890
Why, you were crying,
weren't you?
524
00:30:57,960 --> 00:31:00,100
Not very much.
525
00:31:03,700 --> 00:31:07,170
You look like you've been
climbing up the chimney.
526
00:31:07,230 --> 00:31:10,230
Your men were the cause of it.
527
00:31:10,300 --> 00:31:13,770
Just wait till I tell
my daddy about this.
528
00:31:13,840 --> 00:31:16,180
He'll kill your whole
Yankee army.
529
00:31:16,240 --> 00:31:19,310
I won't blame him
a bit. Blow.
530
00:31:19,380 --> 00:31:21,020
Thank you.
531
00:31:21,080 --> 00:31:23,880
Now, you run along and play.
532
00:31:27,320 --> 00:31:30,260
There's a rebel scout
in this neighborhood.
533
00:31:30,320 --> 00:31:33,350
Sorry to question you
after what's occurred.
534
00:31:33,430 --> 00:31:35,700
I know nothing.
535
00:31:35,760 --> 00:31:38,990
I know you do.
He's your husband.
536
00:31:39,070 --> 00:31:41,140
Have you seen him today?
537
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
No.
538
00:31:42,270 --> 00:31:44,940
Would you tell me if you had?
539
00:31:45,000 --> 00:31:48,400
Would you expect me to?
540
00:31:48,470 --> 00:31:50,940
I'm afraid not.
541
00:31:51,010 --> 00:31:52,810
What is it, sergeant?
542
00:31:52,880 --> 00:31:56,190
We found a horse
in the corral, sir.
543
00:31:56,250 --> 00:31:59,220
Shows signs of having
been ridden hard.
544
00:31:59,290 --> 00:32:01,860
Send five men to the river.
545
00:32:01,920 --> 00:32:05,420
Put two sharpshooters
on the old mill roof.
546
00:32:05,490 --> 00:32:06,750
Yes, sir.
547
00:32:06,830 --> 00:32:09,470
[Three gunshots]
548
00:32:09,530 --> 00:32:11,740
What's that?
549
00:32:11,800 --> 00:32:13,370
A godsend.
550
00:32:14,730 --> 00:32:18,830
In that case, there's
no need for me to stay.
551
00:32:18,900 --> 00:32:20,270
Good day, madam.
552
00:32:20,340 --> 00:32:24,020
And good day to you,
you little rebel.
553
00:32:28,780 --> 00:32:30,740
Sergeant.
554
00:32:30,820 --> 00:32:32,790
Countermand that order.
555
00:32:32,850 --> 00:32:34,350
He's already across.
556
00:32:34,420 --> 00:32:38,290
All right,
we're going back to camp.
557
00:33:07,890 --> 00:33:09,430
[Knock on door]
558
00:33:09,490 --> 00:33:10,890
Come in.
559
00:33:10,960 --> 00:33:14,000
We shouldn't stay
a second longer.
560
00:33:14,060 --> 00:33:17,890
The Yankees is already
down by the east pass,
561
00:33:17,960 --> 00:33:21,360
and we is right
in the line of fire.
562
00:33:21,430 --> 00:33:24,830
Hurry, the shells
is dropping in the yard now.
563
00:33:24,900 --> 00:33:26,800
Don't be afraid.
564
00:33:26,870 --> 00:33:29,000
[Gunfire]
565
00:33:39,850 --> 00:33:43,350
Uncle Billy, can't we
get to the slaves' quarters?
566
00:33:43,420 --> 00:33:46,020
No, ma'am. They's
firing there now.
567
00:33:47,890 --> 00:33:50,020
[Gunfire]
568
00:34:01,940 --> 00:34:08,040
[Bugle plays taps]
569
00:34:13,890 --> 00:34:16,360
Captain,
one of your slaves
is here to see you.
570
00:34:16,420 --> 00:34:18,290
He says it's very important.
571
00:34:18,360 --> 00:34:21,800
How did he cross Yankee lines?
572
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
Send him in.
573
00:34:22,930 --> 00:34:26,470
Yes, sir.
574
00:34:26,530 --> 00:34:28,730
Thank the lord I found you, sir.
575
00:34:28,800 --> 00:34:30,730
What is it, uncle Billy?
576
00:34:30,800 --> 00:34:32,570
Mrs. Cary's
awful sick, sir.
577
00:34:32,640 --> 00:34:34,180
Sick?
578
00:34:34,240 --> 00:34:36,140
Yes, sir.
I's afraid, sir.
579
00:34:36,210 --> 00:34:37,750
She keeps asking for you.
580
00:34:37,810 --> 00:34:39,520
Well, what happened?
581
00:34:39,580 --> 00:34:42,790
They fought in front
of the house.
582
00:34:42,850 --> 00:34:44,790
The house was burnt down.
583
00:34:44,850 --> 00:34:47,150
She catch her death of cold.
584
00:34:47,220 --> 00:34:49,090
She's coughing bad.
585
00:34:51,260 --> 00:34:54,200
How long has this been going on?
586
00:34:54,260 --> 00:34:56,690
Three weeks, and getting worse.
587
00:34:56,760 --> 00:35:01,800
I've been from camp to camp
looking for you for a week.
588
00:35:01,870 --> 00:35:03,970
Most of the slaves run away.
589
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
And Virgie?
How's little Virgie?
590
00:35:07,110 --> 00:35:09,280
Oh, she's fine, sir.
591
00:35:09,340 --> 00:35:12,240
Never complain about nothing
and always cheerful.
592
00:35:12,310 --> 00:35:15,780
She's been a great comfort
to Mrs. Cary.
593
00:35:15,850 --> 00:35:17,820
Mrs. Cary needs you now.
594
00:35:17,880 --> 00:35:20,610
I'll get a leave of absence.
595
00:35:20,690 --> 00:35:23,630
I've got some logs in the river.
596
00:35:23,690 --> 00:35:26,830
We can float
past the union camps,
597
00:35:26,890 --> 00:35:28,620
then cross through the swamp.
598
00:35:28,690 --> 00:35:30,720
Let's get there before daybreak.
599
00:35:58,720 --> 00:36:01,390
Here's the union camp now, sir.
600
00:36:34,360 --> 00:36:36,890
It's only an hour
before daylight.
601
00:36:36,960 --> 00:36:39,230
Can we do it, master Cary?
602
00:36:39,300 --> 00:36:40,800
We can try.
603
00:37:08,830 --> 00:37:11,900
You're feeling better now,
aren't you, mommy?
604
00:37:11,960 --> 00:37:13,760
Yes, dear.
Much better.
605
00:37:13,830 --> 00:37:17,760
I bet it won't be long
before daddy is here,
606
00:37:17,840 --> 00:37:20,310
and he'll make
everything all right.
607
00:37:20,370 --> 00:37:23,340
We...we mustn't be
too sure, darling.
608
00:37:23,410 --> 00:37:25,320
Then we won't be disappointed
609
00:37:25,380 --> 00:37:27,450
if he doesn't come.
610
00:37:27,510 --> 00:37:32,310
Perhaps uncle Billy didn't
get through the Yankee lines.
611
00:37:32,380 --> 00:37:34,380
Uncle Billy can do anything.
612
00:37:34,450 --> 00:37:37,350
He can sing, dance,
climb trees, everything.
613
00:37:37,420 --> 00:37:41,460
I know he can bring daddy back.
614
00:37:44,830 --> 00:37:47,790
Now, I have my housework to do.
615
00:37:47,870 --> 00:37:51,410
So you just lie quiet
until I finish.
616
00:37:51,470 --> 00:37:53,870
Mother's very proud
of you, darling.
617
00:37:55,410 --> 00:37:57,310
I'll be right back.
618
00:37:57,380 --> 00:38:02,490
[Coughing]
619
00:38:05,420 --> 00:38:06,820
Rosabelle! You're crying.
620
00:38:06,890 --> 00:38:09,990
No, miss Virgie,
I ain't cryin', child.
621
00:38:10,060 --> 00:38:12,400
My eyes just kind of slipped.
622
00:38:12,460 --> 00:38:15,400
Well, my daddy
will be here soon.
623
00:38:15,460 --> 00:38:18,360
Then your eyes
won't have to slip.
624
00:38:18,430 --> 00:38:19,890
Yes, ma'am, miss Virgie.
625
00:38:23,500 --> 00:38:27,330
What are you
doing there,
James Henry?
626
00:38:27,410 --> 00:38:29,910
Well, I sleeps in that kitchen,
627
00:38:29,980 --> 00:38:34,420
and I wants to hear
them Yankees when they's
a-comin'.
628
00:38:34,480 --> 00:38:36,440
I'm covering over this hole,
629
00:38:36,520 --> 00:38:39,760
so when they walks across,
they'll fall in.
630
00:38:39,820 --> 00:38:42,460
They'll make a heap of noise.
631
00:38:42,520 --> 00:38:46,350
I'll hear them,
and I'll start running.
632
00:38:46,430 --> 00:38:48,370
I hope nobody else falls in it.
633
00:38:48,430 --> 00:38:50,670
Yes, ma'am.
634
00:38:50,730 --> 00:38:54,040
Look! Here comes
uncle Billy now!
635
00:38:55,700 --> 00:38:58,060
But he didn't bring daddy.
636
00:39:03,910 --> 00:39:05,180
Here comes daddy!
637
00:39:05,240 --> 00:39:08,340
Master Cary's coming!
638
00:39:08,410 --> 00:39:10,080
Praise the lord.
639
00:39:10,150 --> 00:39:11,150
Daddy! Daddy!
640
00:39:12,450 --> 00:39:13,950
My darling.
641
00:39:17,520 --> 00:39:19,690
Mrs. Cary,
he's done come.
642
00:39:19,760 --> 00:39:23,270
The whole Yankee army
couldn't stop him.
643
00:39:23,330 --> 00:39:24,800
Thank heaven.
644
00:39:36,780 --> 00:39:40,280
I had to live till you got here,
645
00:39:40,350 --> 00:39:42,720
and I knew Virgie would be safe.
646
00:39:42,780 --> 00:39:45,150
Please don't talk
like that, dear.
647
00:39:45,220 --> 00:39:49,190
Didn't I tell you
uncle Billy would
find him, mommy?
648
00:39:49,250 --> 00:39:50,720
Yes, dear.
649
00:39:50,790 --> 00:39:54,300
Now that daddy is here,
it won't be long
650
00:39:54,360 --> 00:39:57,870
before we can have
a big house again,
651
00:39:57,930 --> 00:39:59,200
will it, daddy?
652
00:39:59,260 --> 00:40:00,830
No, darling.
653
00:40:00,900 --> 00:40:04,740
Oh, daddy. I wish mommy
didn't have to be sick.
654
00:40:04,800 --> 00:40:07,770
Shh! You've got to be
brave, darling.
655
00:40:07,840 --> 00:40:14,420
Can't I be brave and wish
mommy wasn't sick, too?
656
00:40:15,510 --> 00:40:18,550
Of course, Virgie.
657
00:40:18,620 --> 00:40:22,730
Mother isn't going to be
sick much longer now.
658
00:40:22,790 --> 00:40:25,430
She's going to sleep, darling.
659
00:40:27,830 --> 00:40:32,270
And if there are dreams
in that sleep,
660
00:40:32,330 --> 00:40:34,060
oh, my darlings,
661
00:40:34,130 --> 00:40:36,430
how I'll dream of you.
662
00:40:38,040 --> 00:40:41,180
Oh, daddy. I had
a dream last night.
663
00:40:41,240 --> 00:40:45,320
I dreamed mommy and you
were putting me to bed.
664
00:40:45,380 --> 00:40:47,250
Remember how
you used to--
665
00:40:47,310 --> 00:40:48,440
[gasping]
666
00:40:48,510 --> 00:40:50,240
Tell me fairy tales--
667
00:40:50,320 --> 00:40:51,450
[coughs]
668
00:40:51,520 --> 00:40:53,990
Come on, honey child.
669
00:40:56,390 --> 00:40:58,460
What is it, uncle Billy?
670
00:41:07,830 --> 00:41:09,800
What's the matter, uncle Billy?
671
00:41:09,870 --> 00:41:12,310
Why does everybody act so funny?
672
00:41:12,370 --> 00:41:13,930
Is something wrong?
673
00:41:14,010 --> 00:41:15,910
No, honey child.
674
00:41:15,970 --> 00:41:17,800
[Sobbing]
675
00:41:17,880 --> 00:41:19,750
There is something wrong.
676
00:41:19,810 --> 00:41:21,910
Is it about my mommy?
677
00:41:21,980 --> 00:41:23,480
Mm-hmm.
678
00:41:26,020 --> 00:41:27,820
Daddy, what is it?
679
00:41:27,890 --> 00:41:30,490
Did something happen
to my mommy?
680
00:41:35,890 --> 00:41:37,820
Something very
beautiful, darling.
681
00:41:37,900 --> 00:41:41,400
That's how you must
always think of it.
682
00:41:41,470 --> 00:41:44,410
That mommy will
never be ill again,
683
00:41:44,470 --> 00:41:47,380
or frightened or discouraged.
684
00:41:47,440 --> 00:41:49,510
She'll never suffer anymore.
685
00:41:52,880 --> 00:41:57,350
Just...just
think of it...
686
00:41:57,420 --> 00:41:58,960
As beautiful.
687
00:42:03,420 --> 00:42:08,520
♪ Sometimes I feel ♪
688
00:42:08,590 --> 00:42:15,730
♪ Like a motherless child ♪
689
00:42:15,800 --> 00:42:21,330
♪ A long way... ♪♪
690
00:42:21,410 --> 00:42:22,980
Daddy?
691
00:42:23,040 --> 00:42:24,440
Yes, honey?
692
00:42:24,510 --> 00:42:26,850
You'll never leave me, will you?
693
00:42:26,910 --> 00:42:28,980
I'll never leave you again.
694
00:42:29,050 --> 00:42:30,290
Uncle Billy.
695
00:42:30,350 --> 00:42:31,590
Yes, master Cary?
696
00:42:31,650 --> 00:42:35,320
There's bound to be
a Yankee patrol along soon.
697
00:42:35,390 --> 00:42:37,360
Get miss Virgie's things.
698
00:42:37,420 --> 00:42:39,220
You're crossing the Yankee line?
699
00:42:39,290 --> 00:42:42,760
I'm taking miss Virgie
to my sister in Richmond.
700
00:42:42,830 --> 00:42:45,570
But it's dangerous, captain.
701
00:42:45,630 --> 00:42:47,630
Yankees, daddy!
702
00:42:50,570 --> 00:42:53,810
Go back to your cabins,
but don't hurry.
703
00:42:53,870 --> 00:42:55,940
Rosabelle, make sure
they're quiet.
704
00:42:56,010 --> 00:42:58,920
Uncle Billy, you wait
outside and watch.
705
00:42:58,980 --> 00:43:00,420
Come, honey.
706
00:43:00,480 --> 00:43:03,320
Make sure you don't
talk loud, y'all.
707
00:43:10,120 --> 00:43:11,250
I didn't know...
708
00:43:11,320 --> 00:43:15,360
I didn't know that hole
was there the whole time.
709
00:43:21,370 --> 00:43:22,640
Honey,
710
00:43:22,700 --> 00:43:26,730
your mama taught you
never to tell a lie.
711
00:43:26,810 --> 00:43:28,440
I never have.
712
00:43:28,510 --> 00:43:32,150
If those Yankees come,
you've got to.
713
00:43:32,210 --> 00:43:33,840
You want me to lie?
714
00:43:33,910 --> 00:43:36,610
Just this once,
for daddy's sake.
715
00:43:36,680 --> 00:43:41,410
Tell them I was here,
but I left an hour ago
716
00:43:41,490 --> 00:43:44,260
and you saw me cross the river.
717
00:43:44,320 --> 00:43:46,750
Be a brave little
confederate, darling.
718
00:43:46,830 --> 00:43:48,900
Do this for me.
719
00:43:48,960 --> 00:43:53,160
Daddy, would general Lee
want me to tell that lie?
720
00:43:53,230 --> 00:43:55,000
Yes, dear.
This once.
721
00:43:55,070 --> 00:43:59,010
All right, then I'll
tell a whopper.
722
00:43:59,910 --> 00:44:01,850
They's coming, master Cary.
723
00:44:01,910 --> 00:44:03,980
Here, help me with this.
724
00:44:07,750 --> 00:44:09,290
Don't be frightened.
725
00:44:09,350 --> 00:44:12,820
Act like you didn't
know they were here.
726
00:44:12,880 --> 00:44:14,980
All right, master Cary.
727
00:44:16,550 --> 00:44:19,320
Put that table back
against the wall.
728
00:44:19,390 --> 00:44:22,290
Remember, act as though
nothing had occurred.
729
00:44:22,360 --> 00:44:23,990
We will, daddy.
730
00:44:29,500 --> 00:44:30,860
What y'all doing?
731
00:44:30,940 --> 00:44:32,640
You got your mouth organ?
732
00:44:32,700 --> 00:44:33,830
Yeah.
733
00:44:33,910 --> 00:44:36,110
Get ready to use it.
734
00:44:43,080 --> 00:44:43,880
Sergeant,
735
00:44:43,950 --> 00:44:45,460
search that wood.
736
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
We've got to get Cary.
737
00:44:47,590 --> 00:44:50,590
He's given us
the slip long enough.
738
00:44:50,660 --> 00:44:52,030
Now, move fast.
739
00:44:52,090 --> 00:44:53,450
Let's go.
740
00:44:53,520 --> 00:44:55,120
[Harmonica plays]
741
00:45:53,620 --> 00:45:57,130
Well, that was quite a concert.
742
00:45:59,460 --> 00:46:02,970
And how is the littlest
rebel of them all?
743
00:46:03,030 --> 00:46:05,100
Fine, Yankee.
Just fine.
744
00:46:05,160 --> 00:46:06,590
Ha ha ha!
745
00:46:06,660 --> 00:46:10,100
Mind if I warm my hands
at your fire?
746
00:46:10,170 --> 00:46:11,510
No, sir.
747
00:46:14,810 --> 00:46:16,650
You two all alone here?
748
00:46:16,710 --> 00:46:17,880
Yes, sir.
749
00:46:17,940 --> 00:46:20,840
My daddy left an hour ago.
750
00:46:20,910 --> 00:46:22,810
Is that so?
751
00:46:22,880 --> 00:46:24,480
Yes, sir.
752
00:46:24,550 --> 00:46:26,960
He was here, but he left.
753
00:46:27,020 --> 00:46:29,060
I saw him cross the river.
754
00:46:29,120 --> 00:46:32,990
Well, now.
That's very interesting.
755
00:46:38,400 --> 00:46:40,170
I know another dance.
756
00:46:40,230 --> 00:46:43,800
Oh, yes. She know
a lot of dances.
757
00:46:43,870 --> 00:46:45,880
Dance for the gentleman,
honey child.
758
00:46:48,240 --> 00:46:51,310
What was your father doing here?
759
00:46:51,380 --> 00:46:55,820
My mommy was very sick,
and she kept asking for daddy.
760
00:46:55,880 --> 00:46:58,210
So yesterday, uncle Billy
brought him,
761
00:46:58,280 --> 00:47:02,520
and this morning
my mommy went away.
762
00:47:02,590 --> 00:47:04,460
Is that true?
763
00:47:04,520 --> 00:47:05,890
Yes, sir.
764
00:47:11,400 --> 00:47:12,600
I'm sorry.
765
00:47:12,660 --> 00:47:17,830
But my daddy says I must
always think of it as beautiful.
766
00:47:17,900 --> 00:47:19,270
Your daddy's right.
767
00:47:19,340 --> 00:47:23,280
I have a little girl, too,
just about your age,
768
00:47:23,340 --> 00:47:27,210
and I'd feel awful sorry
if her mommy went away.
769
00:47:27,280 --> 00:47:30,350
Has your little girl got a pony?
770
00:47:30,420 --> 00:47:31,850
And a cart.
771
00:47:31,920 --> 00:47:35,330
Does she get enough
to eat and everything?
772
00:47:40,490 --> 00:47:45,330
You had the table
out in the center
of the room, eh?
773
00:47:45,400 --> 00:47:46,840
No, sir.
774
00:47:46,900 --> 00:47:48,840
Then what are those tracks?
775
00:47:48,900 --> 00:47:51,230
I made them with my foot.
776
00:47:51,300 --> 00:47:53,770
Is that a trap door there?
777
00:47:53,840 --> 00:47:56,780
No, sir. There ain't
nothing up there.
778
00:47:56,840 --> 00:47:58,770
Nothing at all, sir.
779
00:47:58,840 --> 00:48:00,410
You've been lying!
780
00:48:00,480 --> 00:48:02,420
No, sir, I haven't.
781
00:48:02,480 --> 00:48:04,710
Your father's here now.
782
00:48:04,780 --> 00:48:06,980
He left an hour ago.
783
00:48:07,050 --> 00:48:09,250
I saw him cross the river.
784
00:48:09,320 --> 00:48:11,780
I'll give you
the worst whipping--
785
00:48:11,860 --> 00:48:13,060
just a minute!
786
00:48:13,120 --> 00:48:14,420
Drop your pistol.
787
00:48:17,960 --> 00:48:22,400
Now come down,
and keep your hands up.
788
00:48:22,470 --> 00:48:25,380
[Sobbing]
789
00:48:26,340 --> 00:48:28,380
Back over against that door.
790
00:48:29,980 --> 00:48:32,780
Turn around, and keep
those hands up.
791
00:48:32,840 --> 00:48:33,940
Daddy...
792
00:48:34,010 --> 00:48:35,280
[Sobbing]
793
00:48:35,350 --> 00:48:38,450
All right, you can
drop them now,
794
00:48:38,520 --> 00:48:40,460
but no funny business.
795
00:48:40,520 --> 00:48:42,460
I didn't do it right!
796
00:48:42,520 --> 00:48:44,720
Yes, you did, darling.
797
00:48:44,790 --> 00:48:47,000
I said just what you told me to.
798
00:48:47,060 --> 00:48:48,300
You were perfect.
799
00:48:48,360 --> 00:48:50,900
I was fooling
about the whipping.
800
00:48:50,960 --> 00:48:52,930
I really wasn't going to.
801
00:48:53,000 --> 00:48:55,470
Run outside, darling.
Daddy'll call you.
802
00:48:55,530 --> 00:48:57,400
Come on, uncle Billy.
803
00:49:04,240 --> 00:49:07,310
Make sure my arrest
won't frighten her.
804
00:49:07,380 --> 00:49:10,090
I'll try.
Any papers on you?
805
00:49:10,150 --> 00:49:12,390
I'm not scouting this trip.
806
00:49:12,450 --> 00:49:17,420
I came to bury my dead
and take my girl to Richmond,
807
00:49:17,490 --> 00:49:19,530
where my sister is.
808
00:49:19,590 --> 00:49:20,920
I see.
809
00:49:20,990 --> 00:49:24,320
Let's go! I won't
be able to...
810
00:49:24,400 --> 00:49:27,440
To bid my little girl
good-bye.
811
00:49:27,500 --> 00:49:29,340
I understand.
812
00:49:29,400 --> 00:49:32,530
Will you tell her I've gone
back to general Lee,
813
00:49:32,600 --> 00:49:36,040
and I'll return soon.
814
00:49:41,580 --> 00:49:43,450
It would just about fit.
815
00:49:43,510 --> 00:49:44,810
What?
816
00:49:44,880 --> 00:49:46,750
The Yankee uniform.
817
00:49:46,820 --> 00:49:48,420
What do you mean?
818
00:49:48,490 --> 00:49:50,460
You know the Cauthwright
plantation?
819
00:49:50,520 --> 00:49:51,950
Well.
820
00:49:52,020 --> 00:49:54,990
I left a uniform there
for mending.
821
00:49:55,060 --> 00:49:58,390
If you stole it,
I couldn't stop you.
822
00:49:58,460 --> 00:50:00,290
You mean--?
823
00:50:00,370 --> 00:50:03,840
With a union
uniform and a pass
through the lines,
824
00:50:03,900 --> 00:50:07,370
you'd stand a mighty good
chance of making Richmond.
825
00:50:07,440 --> 00:50:09,880
Where would I get a pass?
826
00:50:09,940 --> 00:50:11,700
From me.
827
00:50:21,190 --> 00:50:23,960
I don't think
my country expects me
828
00:50:24,020 --> 00:50:26,090
to make war on babies.
829
00:50:30,430 --> 00:50:32,400
I don't know what to say.
830
00:50:32,460 --> 00:50:34,390
You realize what it means
831
00:50:34,470 --> 00:50:35,710
if you're caught in my uniform.
832
00:50:35,770 --> 00:50:38,070
Aren't you taking an awful
chance yourself, colonel?
833
00:50:38,140 --> 00:50:40,110
War is full of chances.
834
00:50:40,170 --> 00:50:42,270
I won't forget this.
835
00:50:42,340 --> 00:50:43,970
I hope you get through.
836
00:50:44,040 --> 00:50:46,110
God bless you.
837
00:50:46,180 --> 00:50:47,850
There's just one thing I ask.
838
00:50:47,910 --> 00:50:49,380
In passing through our lines,
839
00:50:49,450 --> 00:50:51,690
whatever you see
or hear, forget.
840
00:50:51,750 --> 00:50:53,490
My word of honor.
841
00:50:53,550 --> 00:50:56,420
Daddy! The other soldiers
is coming back!
842
00:50:56,490 --> 00:50:58,430
Follow the woods
to Cauthwright's.
843
00:50:58,490 --> 00:51:00,960
Daddy, is the Yankee man nice?
844
00:51:01,030 --> 00:51:02,430
Couldn't be nicer.
845
00:51:02,490 --> 00:51:05,260
You remind me of my little girl.
846
00:51:05,330 --> 00:51:08,190
I knew you wouldn't whip me.
847
00:51:08,270 --> 00:51:11,110
Come on, honey.
We've got to hurry.
848
00:51:11,170 --> 00:51:12,680
Good luck.
849
00:51:14,270 --> 00:51:17,100
You're nice enough
to be a confederate.
850
00:51:17,180 --> 00:51:19,250
Bye, uncle Billy.
851
00:51:21,780 --> 00:51:23,720
Any sign of him?
852
00:51:23,780 --> 00:51:25,180
Not a thing.
853
00:51:25,250 --> 00:51:28,710
Come in and warm up by the fire.
854
00:51:28,790 --> 00:51:30,430
Yes, sir.
855
00:51:36,230 --> 00:51:38,200
No trace at all, eh?
856
00:51:38,260 --> 00:51:41,190
No. But I'm sure
he's still around.
857
00:51:41,270 --> 00:51:43,470
They buried his wife
an hour ago.
858
00:51:43,530 --> 00:51:45,630
Look! There goes
somebody!
859
00:51:45,700 --> 00:51:47,500
A man and a child?
860
00:51:47,570 --> 00:51:49,500
Yes. They're headed
for the woods.
861
00:51:49,570 --> 00:51:51,140
That's a slave
and his pickaninny.
862
00:51:51,210 --> 00:51:52,850
They just left here.
They're all right.
863
00:52:06,120 --> 00:52:07,650
You hear anything?
864
00:52:07,730 --> 00:52:10,470
Horses. Listen!
865
00:52:10,530 --> 00:52:12,600
[Hoofbeats]
866
00:52:31,050 --> 00:52:32,690
We've got to go back.
867
00:52:32,750 --> 00:52:36,320
Don't you have a paper
to show them?
868
00:52:36,390 --> 00:52:39,730
Yes, but the yanks
around here may
recognize me.
869
00:52:39,790 --> 00:52:43,690
I won't use it until we're
out of this neighborhood.
870
00:52:43,760 --> 00:52:46,190
This isn't a good
neighborhood anyway.
871
00:52:46,260 --> 00:52:47,490
No. Come on.
872
00:52:54,840 --> 00:52:56,180
Halt!
873
00:52:56,240 --> 00:52:57,770
Whoa.
874
00:52:59,540 --> 00:53:02,740
Where are you going, sir?
875
00:53:02,810 --> 00:53:05,710
Taking this child
to her father,
just beyond our lines.
876
00:53:05,780 --> 00:53:08,710
Colonel Morrison sent me.
Here's a pass.
877
00:53:08,790 --> 00:53:11,830
Have you got a little
girl, mister?
878
00:53:11,890 --> 00:53:13,200
No, a boy.
879
00:53:13,260 --> 00:53:14,700
Where'd you come from?
880
00:53:14,760 --> 00:53:17,000
Cary's plantation.
Left at noon.
881
00:53:17,060 --> 00:53:19,830
Why aren't you using
the main road?
882
00:53:19,900 --> 00:53:21,300
Full of artillery.
883
00:53:21,370 --> 00:53:25,010
How old is your
little boy? I'm 6.
884
00:53:25,070 --> 00:53:28,410
My boy's 5.
He's bigger than you.
885
00:53:28,470 --> 00:53:31,770
This looks all right,
but I don't know.
886
00:53:31,840 --> 00:53:35,240
We got special orders
to watch for captain Cary.
887
00:53:35,310 --> 00:53:37,010
They caught him.
888
00:53:37,080 --> 00:53:38,340
They did?
889
00:53:38,420 --> 00:53:40,890
Morrison's men,
at his own plantation.
890
00:53:40,950 --> 00:53:42,250
What's your regiment?
891
00:53:42,320 --> 00:53:43,850
72nd Vermont.
892
00:53:43,920 --> 00:53:45,350
All right, then.
893
00:53:45,420 --> 00:53:48,420
They're camped a mile
below. Go ahead.
894
00:53:50,860 --> 00:53:52,930
Daddy, you told a fib.
895
00:53:53,000 --> 00:53:54,770
Well, this is war, honey.
896
00:53:54,830 --> 00:53:59,330
Why isn't it a sin
to tell a fib in war?
897
00:53:59,400 --> 00:54:02,300
I don't know why it isn't a sin
898
00:54:02,370 --> 00:54:04,300
to do anything in war.
899
00:54:04,380 --> 00:54:07,150
What's a 72nd Vermont?
900
00:54:07,210 --> 00:54:09,880
A regiment I don't
intend to meet.
901
00:54:13,320 --> 00:54:15,460
Halt!
902
00:54:15,520 --> 00:54:18,380
Colonel Morrison's having me
take this child
903
00:54:18,460 --> 00:54:21,300
to Greensburg, just north
of our lines.
904
00:54:21,360 --> 00:54:22,630
Here's his pass.
905
00:54:22,690 --> 00:54:25,220
Colonel Morrison?
Where was he?
906
00:54:25,300 --> 00:54:27,600
Cary plantation.
About 18 miles south.
907
00:54:27,670 --> 00:54:29,910
When did you leave there?
908
00:54:29,970 --> 00:54:31,340
At 12:00 today.
909
00:54:31,400 --> 00:54:33,500
You know all the answers.
910
00:54:33,570 --> 00:54:36,500
Yes, sir.
I'm 6 years old.
911
00:54:36,570 --> 00:54:39,670
Well, I guess you're
all right. Go ahead.
912
00:54:39,740 --> 00:54:41,570
Wait a minute!
913
00:54:41,650 --> 00:54:44,450
I want to see that kid!
914
00:54:46,420 --> 00:54:48,390
Whose child is this?
915
00:54:48,450 --> 00:54:50,350
Friend of colonel Morrison's.
916
00:54:50,420 --> 00:54:52,520
Ever see me before?
917
00:54:52,590 --> 00:54:54,120
No.
918
00:54:54,190 --> 00:54:57,690
You didn't, eh?
Don't you remember
the shoe Polish?
919
00:54:57,760 --> 00:54:58,860
No.
920
00:54:58,930 --> 00:55:03,140
I do. Her old man's the most
dangerous rebel scout.
921
00:55:03,200 --> 00:55:04,900
This looks mighty funny to me.
922
00:55:07,040 --> 00:55:08,780
Go get them!
Hurry up!
923
00:55:08,840 --> 00:55:10,550
[Gunshot]
924
00:55:10,610 --> 00:55:14,180
Head them off!
Take the lower road.
925
00:55:14,240 --> 00:55:16,910
Get under the seat quick, honey.
926
00:55:56,020 --> 00:55:57,550
Halt!
927
00:56:00,430 --> 00:56:03,570
Keep your hands up.
Are you armed?
928
00:56:03,630 --> 00:56:05,000
No.
929
00:56:05,060 --> 00:56:06,560
Let's see.
930
00:56:08,100 --> 00:56:10,010
All right, we'll go back.
931
00:56:10,070 --> 00:56:11,970
Follow us.
932
00:56:26,080 --> 00:56:27,180
Captain?
933
00:56:27,250 --> 00:56:28,680
Yes?
934
00:56:28,750 --> 00:56:31,250
I'm afraid I have bad news.
935
00:56:31,320 --> 00:56:33,020
The appeal was denied?
936
00:56:33,090 --> 00:56:35,890
Every finding
of the court martial
was upheld.
937
00:56:35,960 --> 00:56:37,190
That means...
938
00:56:37,260 --> 00:56:38,720
Yes.
939
00:56:38,800 --> 00:56:42,300
When does the...
Party take place?
940
00:56:42,370 --> 00:56:46,440
The morning
of the 27th, at dawn.
941
00:56:46,500 --> 00:56:48,700
Well, I still have six days.
942
00:56:48,770 --> 00:56:50,740
Any messages you want sent?
943
00:56:50,810 --> 00:56:54,080
I'd be glad to do
anything I can.
944
00:56:54,140 --> 00:56:55,740
You've been very kind,
945
00:56:55,810 --> 00:56:57,710
especially in getting
uncle Billy
946
00:56:57,780 --> 00:57:00,510
to look after my little girl.
947
00:57:00,590 --> 00:57:02,830
I wish I could do something.
948
00:57:02,890 --> 00:57:05,900
That child
has literally
captured us all.
949
00:57:08,930 --> 00:57:10,430
Colonel?
950
00:57:10,500 --> 00:57:12,270
I know.
I heard you.
951
00:57:12,330 --> 00:57:14,400
No chance at all?
952
00:57:14,470 --> 00:57:16,440
No.
953
00:57:16,500 --> 00:57:19,970
Is my little party
set for the 27th, too?
954
00:57:20,040 --> 00:57:21,310
I'm sorry, colonel.
955
00:57:21,370 --> 00:57:22,740
He's innocent, major.
956
00:57:22,810 --> 00:57:25,350
He tried to help a child.
957
00:57:25,410 --> 00:57:27,280
We couldn't overcome
the evidence--
958
00:57:27,340 --> 00:57:29,340
you gave him a pass,
959
00:57:29,410 --> 00:57:31,980
and he was wearing your uniform.
960
00:57:32,050 --> 00:57:33,460
I stole that uniform!
961
00:57:33,520 --> 00:57:35,930
We couldn't make them
believe that.
962
00:57:35,990 --> 00:57:37,590
I'd hoped we could.
963
00:57:37,660 --> 00:57:40,300
I'll be about
if you want anything.
964
00:57:40,360 --> 00:57:41,900
Thank you, major.
965
00:57:43,830 --> 00:57:46,940
It was a gamble, and we lost.
966
00:57:47,000 --> 00:57:48,340
I have no regrets.
967
00:57:48,400 --> 00:57:51,310
When I think of my own baby,
968
00:57:51,370 --> 00:57:52,910
I'd do it again.
969
00:58:03,780 --> 00:58:06,180
Why is a shoe called a shoe?
970
00:58:06,250 --> 00:58:07,780
What?
971
00:58:07,850 --> 00:58:10,850
Why is a shoe called a shoe?
972
00:58:10,920 --> 00:58:14,350
What do you mean,
why is a shoe
called a shoe?
973
00:58:14,420 --> 00:58:16,860
The world is full of names.
974
00:58:16,930 --> 00:58:19,940
They could
have picked out
any other name.
975
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Who could?
976
00:58:21,470 --> 00:58:23,810
Whoever did.
I don't know who.
977
00:58:23,870 --> 00:58:25,910
What are you talkin' about?
978
00:58:25,970 --> 00:58:29,430
Why is a shoe called a shoe?
979
00:58:29,510 --> 00:58:32,410
Master Cary says that
shows you got brains,
980
00:58:32,480 --> 00:58:34,420
when you're thinking
about things.
981
00:58:34,480 --> 00:58:36,820
I spent all day
yesterday thinking,
982
00:58:36,880 --> 00:58:39,880
why is a horse called a horse?
983
00:58:39,950 --> 00:58:42,680
Aw! Shut your mouth,
will you?
984
00:58:42,750 --> 00:58:45,920
What time is it now,
uncle Billy?
985
00:58:45,990 --> 00:58:49,720
I heared the town
clock strike 3:00,
miss Virgie.
986
00:58:49,790 --> 00:58:53,960
We'll have to hurry.
Daddy always expects
me at 3:30.
987
00:58:54,030 --> 00:58:57,300
He says it makes
his afternoons
seem shorter.
988
00:58:57,370 --> 00:58:59,040
There!
989
00:58:59,100 --> 00:59:00,500
That's done.
990
00:59:00,570 --> 00:59:03,040
Shall I brush your clothes now?
991
00:59:03,110 --> 00:59:04,580
Yes, please.
992
00:59:04,640 --> 00:59:07,910
Do you think
they'll keep daddy
locked up long?
993
00:59:07,980 --> 00:59:10,450
No, ma'am. I'm
afraid they won't.
994
00:59:10,510 --> 00:59:11,910
You're afraid?
995
00:59:11,980 --> 00:59:14,450
You don't want
my daddy staying--
996
00:59:14,520 --> 00:59:15,930
oh, no, child!
997
00:59:15,990 --> 00:59:18,960
I expects they
take him out soon.
998
00:59:19,020 --> 00:59:21,920
Last night,
when I said my prayers,
999
00:59:21,990 --> 00:59:24,920
I asked god to let daddy out.
1000
00:59:25,000 --> 00:59:27,970
I asked him
for a new dress, too.
1001
00:59:28,030 --> 00:59:30,960
Then I thought maybe
that was too much.
1002
00:59:31,040 --> 00:59:34,540
I told god
not to bother
about the dress.
1003
00:59:34,610 --> 00:59:36,610
Was that right, uncle Billy?
1004
00:59:36,670 --> 00:59:38,540
Yes, that was right, honey.
1005
00:59:38,610 --> 00:59:41,020
But if you want that dress,
1006
00:59:41,080 --> 00:59:44,590
I'll slip a little
hint in my prayers
tonight.
1007
00:59:44,650 --> 00:59:46,560
Now, uncle Billy,
1008
00:59:46,620 --> 00:59:49,560
if you look sad
when we get there,
1009
00:59:49,620 --> 00:59:51,420
I'll never take you again.
1010
00:59:51,490 --> 00:59:53,500
No, ma'am.
I won't.
1011
00:59:53,560 --> 00:59:54,960
We've got to smile
1012
00:59:55,030 --> 00:59:57,570
so daddy will think we're happy.
1013
00:59:57,630 --> 00:59:59,500
I will, honey.
You'll see.
1014
00:59:59,560 --> 01:00:01,090
You ready now?
1015
01:00:01,170 --> 01:00:02,500
Yes.
All ready.
1016
01:00:02,570 --> 01:00:03,970
James Henry?
1017
01:00:04,030 --> 01:00:06,500
Wait here until we get back.
1018
01:00:06,570 --> 01:00:08,030
Yes, sir.
1019
01:00:10,440 --> 01:00:13,040
♪ Oh, I eat watermelon,
and I have for years ♪
1020
01:00:13,110 --> 01:00:15,980
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1021
01:00:16,050 --> 01:00:18,820
♪ I like watermelon,
but it wets my ears ♪
1022
01:00:18,880 --> 01:00:21,380
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1023
01:00:21,450 --> 01:00:24,080
♪ Maybe grass tastes good
to a moo cow's mouth ♪
1024
01:00:24,150 --> 01:00:26,850
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1025
01:00:26,920 --> 01:00:29,550
♪ But I like chicken
'cause I'm from the south ♪
1026
01:00:29,630 --> 01:00:32,170
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1027
01:00:32,230 --> 01:00:32,700
♪ Fare thee well ♪
1028
01:00:32,760 --> 01:00:33,430
♪ Fare well ♪
1029
01:00:33,500 --> 01:00:34,170
♪ Fare thee well ♪
1030
01:00:34,230 --> 01:00:35,160
♪ Fare well ♪
1031
01:00:35,230 --> 01:00:37,260
♪ Mr. Gloom, be on your way ♪
1032
01:00:37,330 --> 01:00:38,700
♪ If you think
you're gonna worry ♪
1033
01:00:38,770 --> 01:00:39,940
♪ You can stop it
in a hurry ♪
1034
01:00:40,000 --> 01:00:42,130
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1035
01:00:45,410 --> 01:00:48,050
♪ Oh, the woodpecker pecks
till he gets his fill ♪
1036
01:00:48,110 --> 01:00:50,880
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1037
01:00:50,950 --> 01:00:53,660
♪ But the woodpecker pays
'cause it's on his bill ♪
1038
01:00:53,720 --> 01:00:56,230
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1039
01:00:56,290 --> 01:00:58,790
♪ Oh, I feed my pigs
with molasses yams ♪
1040
01:00:58,860 --> 01:01:01,430
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1041
01:01:01,490 --> 01:01:04,060
♪ So they should be sweeter
than they really am ♪
1042
01:01:04,130 --> 01:01:06,770
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1043
01:01:06,830 --> 01:01:07,490
♪ Fare thee well ♪
1044
01:01:07,560 --> 01:01:08,260
♪ Fare well ♪
1045
01:01:08,330 --> 01:01:08,860
♪ Fare thee well ♪
1046
01:01:08,930 --> 01:01:09,760
♪ Fare well ♪
1047
01:01:09,830 --> 01:01:12,160
♪ Mr. Gloom,
be on your way ♪
1048
01:01:12,240 --> 01:01:13,380
♪ Though you haven't
any money ♪
1049
01:01:13,400 --> 01:01:14,870
♪ You can still
be bright and sunny ♪
1050
01:01:14,940 --> 01:01:17,850
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪♪
1051
01:01:19,980 --> 01:01:22,520
Did you like it, daddy?
1052
01:01:22,580 --> 01:01:26,390
Do you have charge
of captain Cary's
little girl?
1053
01:01:26,450 --> 01:01:28,050
Yes, sir.
1054
01:01:28,120 --> 01:01:31,490
I want to speak to you a moment.
1055
01:01:31,560 --> 01:01:32,660
That was lovely, darling.
1056
01:01:32,720 --> 01:01:35,450
Tell me what you've been doing.
1057
01:01:35,530 --> 01:01:37,100
I sewed my dress,
1058
01:01:37,160 --> 01:01:40,090
and Mrs. Robin let me
sweep the stoop.
1059
01:01:40,160 --> 01:01:42,560
Why, you're becoming
a regular housewife!
1060
01:01:42,630 --> 01:01:44,060
Daddy?
1061
01:01:44,130 --> 01:01:46,630
When are they letting you out?
1062
01:01:46,700 --> 01:01:49,070
Tell me what you've been doing.
1063
01:01:49,140 --> 01:01:52,110
There's a little girl,
lives across the street.
1064
01:01:52,180 --> 01:01:55,620
She has a pony.
She let me ride it.
1065
01:01:55,680 --> 01:01:57,120
That's grand!
1066
01:01:57,180 --> 01:02:00,080
She gave me candy,
and she's a yank.
1067
01:02:00,150 --> 01:02:03,120
She didn't care
if I was a rebel.
1068
01:02:03,190 --> 01:02:06,060
I didn't care
whether she
was a yank.
1069
01:02:06,120 --> 01:02:08,650
Even if there is a war,
1070
01:02:08,730 --> 01:02:10,670
she was nice to me.
1071
01:02:10,730 --> 01:02:12,730
Daddy?
When she was nice,
1072
01:02:12,800 --> 01:02:15,770
and colonel Morrison
and Mrs. Robin are nice,
1073
01:02:15,830 --> 01:02:19,460
why do the rest
of the people
kill each other?
1074
01:02:19,540 --> 01:02:21,110
I don't know, honey.
1075
01:02:21,170 --> 01:02:23,640
We grown-ups haven't
as much sense
1076
01:02:23,710 --> 01:02:25,710
as you children.
1077
01:02:25,780 --> 01:02:27,280
This isn't money enough.
1078
01:02:27,340 --> 01:02:29,070
It's all I can spare.
1079
01:02:29,150 --> 01:02:31,250
I'll give you a letter.
1080
01:02:31,320 --> 01:02:32,650
He may help.
1081
01:02:32,720 --> 01:02:34,120
Thank you, sir.
1082
01:02:34,180 --> 01:02:36,680
You've got four days to try.
1083
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
It's worth the chance.
1084
01:02:38,820 --> 01:02:42,190
God bless you.
I'll start
right now, sir.
1085
01:02:42,260 --> 01:02:43,700
Daddy?
1086
01:02:43,760 --> 01:02:45,690
I don't want to leave.
1087
01:02:45,760 --> 01:02:47,130
Perhaps you'd better.
1088
01:02:47,200 --> 01:02:49,140
Tomorrow you can come again.
1089
01:02:49,200 --> 01:02:51,840
You're not
leaving without
saying good-bye?
1090
01:02:55,110 --> 01:02:58,150
No. I was going to
kiss you good-bye,
1091
01:02:58,210 --> 01:03:00,720
then tomorrow,
I'll talk with you.
1092
01:03:00,780 --> 01:03:02,150
You switch around, eh?
1093
01:03:02,210 --> 01:03:05,140
Daddy said you tried to help us.
1094
01:03:05,220 --> 01:03:07,790
So I made you my second daddy.
1095
01:03:07,850 --> 01:03:10,550
Nothing so nice
ever happened to me.
1096
01:03:10,620 --> 01:03:12,250
We got to hurry, missy.
1097
01:03:13,760 --> 01:03:15,260
Good-bye, Yankee!
1098
01:03:17,390 --> 01:03:19,120
Good-bye, rebel darling.
1099
01:03:21,500 --> 01:03:23,340
Good-bye, daddy!
1100
01:03:23,400 --> 01:03:24,730
God love you, honey.
1101
01:03:24,800 --> 01:03:26,630
I'll come tomorrow!
1102
01:03:26,700 --> 01:03:28,030
All right, sweetheart.
1103
01:03:28,110 --> 01:03:29,580
Good-bye,
master Cary.
1104
01:03:29,640 --> 01:03:30,780
Good-bye.
1105
01:03:30,840 --> 01:03:31,970
Good-bye,
colonel Morrison.
1106
01:03:32,040 --> 01:03:34,170
Good-bye, darling.
1107
01:03:34,240 --> 01:03:36,010
Good-bye.
1108
01:03:37,380 --> 01:03:38,810
Uncle Billy?
1109
01:03:38,880 --> 01:03:41,780
Isn't there any way
to get them out?
1110
01:03:41,850 --> 01:03:43,780
That soldier give me money.
1111
01:03:43,850 --> 01:03:46,190
He's gonna write me a letter
1112
01:03:46,260 --> 01:03:48,160
for a judge in Washington.
1113
01:03:48,230 --> 01:03:50,230
He says there's one way.
1114
01:03:50,290 --> 01:03:53,530
I don't know if we
got enough money.
1115
01:03:54,870 --> 01:03:56,810
How much is railroad fare
1116
01:03:56,870 --> 01:03:59,410
for a colored man to Washington?
1117
01:03:59,470 --> 01:04:00,810
$6.20
1118
01:04:00,870 --> 01:04:03,240
how much for the little girl?
1119
01:04:03,310 --> 01:04:06,450
She's a little too tall
for half-fare.
1120
01:04:06,510 --> 01:04:07,770
No, I'm not.
1121
01:04:07,840 --> 01:04:09,770
I'm standing on my toes.
1122
01:04:09,850 --> 01:04:11,720
This is my right size.
1123
01:04:11,780 --> 01:04:13,350
Heh heh.
1124
01:04:13,420 --> 01:04:14,860
All right.
1125
01:04:14,920 --> 01:04:17,960
It'll be $9.60
for you--first class.
1126
01:04:18,020 --> 01:04:19,320
Thank you, sir.
1127
01:04:24,460 --> 01:04:25,860
Have we got enough?
1128
01:04:25,930 --> 01:04:28,790
It's going to take
more than we got.
1129
01:04:28,870 --> 01:04:30,840
How do people get money?
1130
01:04:30,900 --> 01:04:33,800
I know how to
get some more money!
1131
01:04:33,870 --> 01:04:35,330
Come on, honey child!
1132
01:04:36,470 --> 01:04:38,740
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1133
01:04:38,810 --> 01:04:40,950
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1134
01:04:41,010 --> 01:04:43,110
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1135
01:04:43,180 --> 01:04:45,410
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1136
01:04:45,480 --> 01:04:47,580
♪ Ho ♪
1137
01:04:47,650 --> 01:04:49,610
♪ Ho ♪
1138
01:04:49,690 --> 01:04:51,790
♪ De de da ♪
1139
01:04:51,860 --> 01:04:53,800
♪ De de da ♪
1140
01:04:53,860 --> 01:04:56,070
♪ De de da ♪
1141
01:04:56,130 --> 01:04:58,130
♪ De de de de
dint dint
de de di dint ♪
1142
01:04:58,200 --> 01:05:00,400
♪ Ho ho ho ho ♪
1143
01:05:00,460 --> 01:05:01,630
♪ Heh! ♪
1144
01:05:02,700 --> 01:05:04,710
♪ Ho ho ho ho ♪
1145
01:05:04,770 --> 01:05:05,770
♪ Heh! ♪
1146
01:05:15,080 --> 01:05:17,120
♪ Daaa da ♪
1147
01:05:17,180 --> 01:05:19,180
♪ Daaa da ♪
1148
01:05:19,250 --> 01:05:23,690
♪ Da da ba ba ba ba bum ♪
1149
01:05:23,750 --> 01:05:24,750
♪ Hey! ♪
1150
01:05:25,790 --> 01:05:27,760
♪ Hey! ♪
1151
01:05:27,820 --> 01:05:28,750
♪ Hey! ♪
1152
01:05:28,830 --> 01:05:29,830
♪ Hey! ♪
1153
01:05:29,890 --> 01:05:30,560
♪ Hey! ♪
1154
01:05:30,630 --> 01:05:31,300
♪ Hey! ♪
1155
01:05:31,360 --> 01:05:32,360
♪ Hey! ♪
1156
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
♪ Daaa da ♪
1157
01:05:35,070 --> 01:05:37,110
♪ Daaa da ♪
1158
01:05:37,170 --> 01:05:41,780
♪ Da da ba ba ba ba bum ♪
1159
01:05:41,840 --> 01:05:43,750
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1160
01:05:43,810 --> 01:05:45,850
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1161
01:05:45,910 --> 01:05:47,920
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1162
01:05:47,980 --> 01:05:49,950
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1163
01:05:54,280 --> 01:05:56,180
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1164
01:05:56,250 --> 01:05:58,480
♪ Yan yan yan ya yan yan yan ♪
1165
01:05:58,560 --> 01:06:00,500
♪ Ppp pppt! ♪
1166
01:06:00,560 --> 01:06:02,630
♪ Ppp pppt! ♪
1167
01:06:02,690 --> 01:06:04,690
♪ Daaa da ♪
1168
01:06:04,760 --> 01:06:06,690
♪ Daaa da ♪
1169
01:06:06,760 --> 01:06:07,960
♪ Daaa da ♪
1170
01:06:13,270 --> 01:06:14,030
♪ Heh! ♪♪
♪ heh! ♪♪
1171
01:06:14,100 --> 01:06:16,340
[applause]
1172
01:06:16,410 --> 01:06:19,680
Help the cause, white folks.
1173
01:06:19,740 --> 01:06:21,070
Which cause?
1174
01:06:21,150 --> 01:06:22,680
T-t-the right cause.
1175
01:06:22,750 --> 01:06:24,050
Thank you.
1176
01:06:24,110 --> 01:06:25,610
Thank you.
1177
01:06:25,680 --> 01:06:29,150
I don't put no money
in the confederate cap.
1178
01:06:29,220 --> 01:06:32,060
I brung this along,
just in case.
1179
01:06:32,120 --> 01:06:33,690
Oh, well.
1180
01:06:33,760 --> 01:06:35,130
Thank you.
1181
01:06:35,190 --> 01:06:36,690
Here, give me that.
1182
01:06:36,760 --> 01:06:38,120
Mmm mmm mmm!
1183
01:06:38,200 --> 01:06:40,100
This makes
44..5..6..56.
1184
01:06:40,160 --> 01:06:41,790
Praise the lord,
1185
01:06:41,870 --> 01:06:44,110
we got enough for railroad fare.
1186
01:06:44,170 --> 01:06:46,280
Come on, child.
1187
01:07:03,190 --> 01:07:05,530
You may go in now.
1188
01:07:05,590 --> 01:07:07,160
Thank you, sir.
1189
01:07:07,220 --> 01:07:08,720
Come on, uncle Billy.
1190
01:07:18,800 --> 01:07:20,300
Come right in.
1191
01:07:32,920 --> 01:07:36,660
Miss Virginia Cary
and uncle Billy?
1192
01:07:36,720 --> 01:07:38,120
Yes, sir.
1193
01:07:38,190 --> 01:07:39,830
Yes, sir,
Mr. president.
1194
01:07:40,890 --> 01:07:43,190
How do you do, my dear?
1195
01:07:43,260 --> 01:07:45,190
Very nicely, thank you, sir.
1196
01:07:45,260 --> 01:07:47,530
And how are you, uncle Billy?
1197
01:07:55,240 --> 01:07:57,010
Let me see...
1198
01:07:57,070 --> 01:07:59,940
Judge Van Allen
told me about
this case.
1199
01:08:00,010 --> 01:08:01,950
Yes, sir, he's the gentleman
1200
01:08:02,010 --> 01:08:04,540
the soldier man sent me to.
1201
01:08:04,610 --> 01:08:05,940
Come over here.
1202
01:08:06,020 --> 01:08:08,090
Tell me all about it.
1203
01:08:10,090 --> 01:08:11,430
Eeh.
1204
01:08:11,490 --> 01:08:12,930
Now...
1205
01:08:12,990 --> 01:08:15,100
That's nicer.
1206
01:08:16,030 --> 01:08:18,530
My daddy and colonel Morrison
1207
01:08:18,600 --> 01:08:20,000
are in prison,
1208
01:08:20,060 --> 01:08:22,530
and they're going to shoot them!
1209
01:08:24,030 --> 01:08:25,960
Your father is a captain
1210
01:08:26,040 --> 01:08:27,910
in the confederate army.
1211
01:08:27,970 --> 01:08:29,570
Yes, sir.
1212
01:08:29,640 --> 01:08:31,380
Arrested as a spy.
1213
01:08:31,440 --> 01:08:33,410
My daddy isn't a spy!
1214
01:08:33,480 --> 01:08:36,350
Do you know what a spy is?
1215
01:08:36,410 --> 01:08:38,410
I know it's something bad,
1216
01:08:38,480 --> 01:08:41,010
because they shoot you for it.
1217
01:08:41,080 --> 01:08:43,010
Daddy couldn't do anything bad.
1218
01:08:43,090 --> 01:08:45,990
I don't see
how he could, either,
1219
01:08:46,060 --> 01:08:48,730
with a little one like you.
1220
01:08:50,030 --> 01:08:51,830
Thank you kindly, sir.
1221
01:08:53,030 --> 01:08:55,140
Tell me about it.
1222
01:08:57,100 --> 01:09:00,060
My daddy went away to the war.
1223
01:09:00,140 --> 01:09:03,010
Then the Yankees
came around to our house.
1224
01:09:03,070 --> 01:09:04,300
Sometimes daddy came home.
1225
01:09:04,370 --> 01:09:06,510
Was he in uniform?
1226
01:09:06,580 --> 01:09:07,950
Yes, sir.
1227
01:09:08,010 --> 01:09:09,570
What color?
1228
01:09:09,650 --> 01:09:10,950
Gray.
1229
01:09:11,010 --> 01:09:12,580
I see.
1230
01:09:14,050 --> 01:09:16,010
Thank you, sir.
1231
01:09:16,090 --> 01:09:19,060
Then there were
so many Yankees around,
1232
01:09:19,120 --> 01:09:21,450
my daddy couldn't
come home anymore.
1233
01:09:21,530 --> 01:09:24,000
Then they burnt down our house,
1234
01:09:24,060 --> 01:09:25,460
and mommy got sick
1235
01:09:25,530 --> 01:09:27,640
and stayed with uncle Billy.
1236
01:09:29,700 --> 01:09:31,010
No, that's yours.
1237
01:09:31,070 --> 01:09:33,010
I had the last piece.
1238
01:09:33,070 --> 01:09:34,310
That's right.
1239
01:09:34,370 --> 01:09:38,470
We had nothing to
get her medicine with.
1240
01:09:38,540 --> 01:09:40,040
Soldiers took most everything.
1241
01:09:40,110 --> 01:09:43,050
And mommy kept asking
for my daddy.
1242
01:09:43,110 --> 01:09:45,180
All the time she'd ask.
1243
01:09:48,720 --> 01:09:50,060
No, that's mine.
1244
01:09:50,120 --> 01:09:52,030
You had the last piece.
1245
01:09:52,090 --> 01:09:53,500
I beg your pardon.
1246
01:09:53,560 --> 01:09:55,200
You forgot, that's all.
1247
01:09:57,360 --> 01:10:00,660
So uncle Billy went
and brought daddy home.
1248
01:10:00,730 --> 01:10:02,030
The next day...
1249
01:10:02,100 --> 01:10:03,640
My mommy went away.
1250
01:10:03,700 --> 01:10:05,660
[Crying]
1251
01:10:07,570 --> 01:10:09,500
There, there, don't cry.
1252
01:10:09,570 --> 01:10:13,040
You're a great big girl.
1253
01:10:13,110 --> 01:10:15,220
You mustn't cry.
1254
01:10:17,080 --> 01:10:18,680
I won't.
1255
01:10:18,750 --> 01:10:20,220
What happened next?
1256
01:10:23,550 --> 01:10:25,120
Then the Yankees came,
1257
01:10:25,190 --> 01:10:28,530
and my daddy had
to hide in the garret.
1258
01:10:28,590 --> 01:10:30,690
Then colonel Morrison came in.
1259
01:10:30,760 --> 01:10:32,060
He talked to me.
1260
01:10:32,130 --> 01:10:33,540
He's awfully nice.
1261
01:10:33,600 --> 01:10:36,040
He has a little girl, too,
1262
01:10:36,100 --> 01:10:37,710
just my age.
1263
01:10:37,770 --> 01:10:39,140
Then he found daddy.
1264
01:10:39,200 --> 01:10:41,600
And daddy told him about wanting
1265
01:10:41,670 --> 01:10:44,540
to take me to
aunt Caroline
in Richmond
1266
01:10:44,610 --> 01:10:47,320
so I could get enough to eat.
1267
01:10:47,380 --> 01:10:49,150
That's why the colonel
1268
01:10:49,210 --> 01:10:51,510
gave master Cary the pass, sir.
1269
01:10:51,580 --> 01:10:53,140
To bring miss Virgie
1270
01:10:53,220 --> 01:10:55,690
where she could
be taken care of.
1271
01:10:55,750 --> 01:10:57,080
I see.
1272
01:10:57,150 --> 01:10:58,580
Now, on this trip,
1273
01:10:58,660 --> 01:11:00,600
before your daddy was captured,
1274
01:11:00,660 --> 01:11:03,700
did he write down
anything on paper?
1275
01:11:03,760 --> 01:11:05,190
No, sir.
1276
01:11:05,260 --> 01:11:08,130
Did he stop and count
the Yankee soldiers
1277
01:11:08,200 --> 01:11:10,070
or look at the cannons?
1278
01:11:10,130 --> 01:11:11,600
No, sir.
1279
01:11:11,670 --> 01:11:13,510
He told me if we got to Richmond
1280
01:11:13,570 --> 01:11:15,800
and anyone asked me
what I had seen,
1281
01:11:15,870 --> 01:11:18,440
I was honor-bound
not to tell them.
1282
01:11:18,510 --> 01:11:19,780
He told you that?
1283
01:11:19,840 --> 01:11:20,940
Yes, sir.
1284
01:11:21,010 --> 01:11:23,680
Colonel Morrison asked him
not to say anything.
1285
01:11:23,750 --> 01:11:26,760
Daddy gave his word,
and they shook hands.
1286
01:11:30,790 --> 01:11:31,860
John.
1287
01:11:31,920 --> 01:11:33,890
Yes, Mr. president?
1288
01:11:35,960 --> 01:11:37,230
Mr. president.
1289
01:11:37,290 --> 01:11:38,420
Yes, miss Virgie?
1290
01:11:38,500 --> 01:11:40,130
You won't let them shoot
1291
01:11:40,200 --> 01:11:41,380
my daddy and colonel Morrison,
1292
01:11:41,400 --> 01:11:43,570
will you?
1293
01:11:47,100 --> 01:11:49,370
Rush this by
special courier
to general Grant.
1294
01:11:49,440 --> 01:11:51,010
Yes, Mr. president.
1295
01:11:58,210 --> 01:11:59,580
Is this yours?
1296
01:11:59,650 --> 01:12:02,690
No, it's yours.
I had the last piece.
1297
01:12:11,430 --> 01:12:12,870
There, there, now.
1298
01:12:12,930 --> 01:12:15,500
All your
terrible fears
are over.
1299
01:12:15,570 --> 01:12:18,540
Your father and
colonel Morrison
are going free.
1300
01:12:23,140 --> 01:12:25,980
♪ Oh, I hate to hear
a chocolate drop ♪
1301
01:12:26,040 --> 01:12:28,840
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1302
01:12:28,910 --> 01:12:31,710
♪ But I love to hear
a lollipop ♪
1303
01:12:31,780 --> 01:12:34,250
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1304
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
♪ Fare thee well ♪
♪ fare well ♪
♪ fare well ♪
1305
01:12:36,190 --> 01:12:37,570
♪ Fare thee well ♪
♪ fare well ♪
♪ fare well ♪
1306
01:12:37,590 --> 01:12:40,260
♪ Mr. Gloom, be on your way ♪
1307
01:12:40,320 --> 01:12:42,990
♪ Never listen to the devil,
soon you'll be a little rebel ♪
1308
01:12:43,060 --> 01:12:45,930
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1309
01:12:46,000 --> 01:12:47,450
♪ Fare thee well ♪
♪ fare thee well ♪
♪ fare well ♪
1310
01:12:47,460 --> 01:12:48,740
♪ Fare thee well ♪
♪ fare thee well ♪
♪ fare well ♪
1311
01:12:48,770 --> 01:12:51,670
♪ Mr. Gloom, be on your way ♪
1312
01:12:51,740 --> 01:12:53,370
♪ If you think
you're gonna worry ♪
1313
01:12:53,440 --> 01:12:54,780
♪ You can stop it in a hurry ♪
1314
01:12:54,840 --> 01:12:59,980
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪♪
1315
01:13:09,850 --> 01:13:13,420
♪ Everything went wrong,
but it turned out right ♪
1316
01:13:13,490 --> 01:13:15,990
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1317
01:13:16,060 --> 01:13:18,930
♪ The skies were gray,
but the future's bright ♪
1318
01:13:19,000 --> 01:13:21,670
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪
1319
01:13:21,730 --> 01:13:23,290
♪ Fare thee well ♪
1320
01:13:23,370 --> 01:13:24,810
♪ Fare thee well ♪
1321
01:13:24,870 --> 01:13:27,510
♪ Mr. Gloom, be on your way ♪
1322
01:13:27,570 --> 01:13:28,880
♪ If you think
you're gonna worry ♪
1323
01:13:28,910 --> 01:13:30,450
♪ You can stop it in a hurry ♪
1324
01:13:30,510 --> 01:13:34,750
♪ Sing Polly wolly doodle
all the day ♪♪
82308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.