All language subtitles for The.Delinquents.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:50,112 --> 00:06:51,112 Veinte, 4 00:06:53,196 --> 00:06:54,487 veinte 5 00:06:55,529 --> 00:06:56,529 veinte, veinte, 6 00:06:58,571 --> 00:06:59,571 treinta, 7 00:07:00,987 --> 00:07:01,987 sesenta, 8 00:07:03,737 --> 00:07:04,737 veinte. 9 00:07:05,904 --> 00:07:06,904 Listo. 10 00:08:30,112 --> 00:08:31,237 ¿Qué tenés ahí? 11 00:08:31,779 --> 00:08:33,196 Ahora te tengo que dar... 12 00:08:35,946 --> 00:08:37,529 Unos balances para Del Toro. 13 00:08:40,571 --> 00:08:42,987 En caja dos: 485,225. 14 00:08:55,904 --> 00:08:58,487 Caja cuatro: 511,511. 15 00:08:59,196 --> 00:09:00,487 Del Toro, ¿cómo le va? 16 00:09:00,782 --> 00:09:01,811 Marianela. 17 00:09:01,811 --> 00:09:02,862 Del Toro. 18 00:09:04,612 --> 00:09:06,321 - Adelante, Morán. - ¿Cómo le va? 19 00:09:07,071 --> 00:09:08,688 - Isnardi. - Del Toro. 20 00:09:08,688 --> 00:09:10,321 - Ivanchuk. - Del Toro, ¿cómo le va? 21 00:09:35,029 --> 00:09:36,112 ¿Pasa algo? 22 00:09:36,404 --> 00:09:37,404 Román. 23 00:09:41,279 --> 00:09:42,321 No entiendo esto, che. 24 00:09:42,446 --> 00:09:44,166 - ¿Cómo le va? - Buenas, ¿qué tal, cómo le va? 25 00:09:44,166 --> 00:09:45,145 A ver... 26 00:09:45,145 --> 00:09:46,446 No sé si está mal... 27 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 puesto el nombre... 28 00:09:49,279 --> 00:09:51,029 porque coincide con la firma de... 29 00:09:51,654 --> 00:09:53,321 de otro cliente, mirá. 30 00:09:54,571 --> 00:09:56,362 Espéreme un segundito, señora. Gracias. 31 00:10:00,529 --> 00:10:01,779 - Marianela... - ¿Sí? 32 00:10:02,487 --> 00:10:04,862 Mirá, acá hay una clienta que trajo este cheque. 33 00:10:05,071 --> 00:10:06,196 Isnardi, perdón... 34 00:10:08,446 --> 00:10:10,896 Mandame uno de estos, que hay un problema acá 35 00:10:10,896 --> 00:10:12,279 en la caja tres y cuatro. 36 00:10:12,279 --> 00:10:14,604 - ¿No te coinciden? - No me coinciden la caja tres y cuatro, 37 00:10:14,604 --> 00:10:15,904 hay un error ahí. 38 00:10:24,404 --> 00:10:26,404 Pero ahí va a hablar con la subgerenta, señora. 39 00:10:26,696 --> 00:10:27,987 No, de nada. 40 00:10:28,404 --> 00:10:29,487 Ahí está pasando, ¿eh? 41 00:10:30,487 --> 00:10:32,479 - Hola. - ¿Qué tal? ¿Cómo le va? 42 00:10:32,479 --> 00:10:33,979 Todo bien, querida, todo bien. 43 00:10:33,979 --> 00:10:35,035 Me alegro. 44 00:10:35,035 --> 00:10:36,020 Bueno. 45 00:10:36,020 --> 00:10:37,896 La pregunta es la siguiente, 46 00:10:37,896 --> 00:10:39,154 ¿Me necesitás para algo a mí? 47 00:10:39,321 --> 00:10:41,404 No, retírate, no hay problema. Gracias. 48 00:10:42,446 --> 00:10:43,612 Esta firma... 49 00:10:44,446 --> 00:10:46,737 ¿Estamos seguras de que es su firma? 50 00:10:46,987 --> 00:10:47,987 Sí. 51 00:10:48,237 --> 00:10:49,487 Sí, sí, seguro. 52 00:10:49,779 --> 00:10:51,487 No necesito los lentes. 53 00:10:52,104 --> 00:10:53,612 La conozco, la reconozco, de memoria. 54 00:10:53,612 --> 00:10:54,604 Claro. 55 00:10:54,604 --> 00:10:57,362 ¿Si no tiene, así... capaz otra...? 56 00:10:57,821 --> 00:10:59,321 No, no, es la... 57 00:10:59,862 --> 00:11:00,854 ... años... - Está bien. 58 00:11:00,854 --> 00:11:02,904 ... son años que tengo con esta firma. 59 00:11:03,112 --> 00:11:05,771 Mire, ¿me espera un cachitito acá? 60 00:11:05,771 --> 00:11:06,646 ¿Dónde? 61 00:11:06,646 --> 00:11:09,230 - Se puede sentar donde guste. - Bueno. 62 00:11:09,230 --> 00:11:11,737 - Siéntese acá que ahora la hago pasar. - Bueno. 63 00:11:11,946 --> 00:11:13,071 Mirá lo que pasó acá. 64 00:11:13,237 --> 00:11:15,612 En el registro de firmas del banco aparecen... 65 00:11:16,029 --> 00:11:19,321 ... las dos firmas son idénticas, si podés observar. 66 00:11:19,904 --> 00:11:21,154 - Sí. - Y está a nombre... 67 00:11:21,779 --> 00:11:23,196 José Marzio Crivilone. 68 00:11:23,821 --> 00:11:27,362 Es exacta la firma y endosó el cheque y está toda igual acá. 69 00:11:33,237 --> 00:11:34,237 Y la misma firma. 70 00:11:36,112 --> 00:11:37,279 ¿Sigue siendo cliente? 71 00:11:37,404 --> 00:11:38,404 Sí. 72 00:11:39,237 --> 00:11:40,237 ¿Lo llamaste? 73 00:11:40,612 --> 00:11:41,612 No. 74 00:11:43,237 --> 00:11:44,237 Llámalo. 75 00:11:57,612 --> 00:12:01,654 Hola, este es un mensaje para José Marzio Crivilone, 76 00:12:02,112 --> 00:12:04,529 lo estoy llamando del Banco Social Cooperativo, 77 00:12:04,987 --> 00:12:08,104 le voy a pedir que se comunique de manera urgente con nosotros. 78 00:12:08,104 --> 00:12:09,896 Mi nombre es Marianela Barbaj, 79 00:12:09,896 --> 00:12:11,896 - Señora, pase... - y el teléfono del banco es... 80 00:12:11,896 --> 00:12:13,729 4361-7252. 81 00:12:13,729 --> 00:12:16,654 - Tome asiento. - El interno es 748. 82 00:12:16,779 --> 00:12:17,904 Muchas gracias. 83 00:12:20,071 --> 00:12:21,362 - ¿Qué tal? - Buenas tardes. 84 00:12:25,654 --> 00:12:26,737 Increíble esto. 85 00:12:27,696 --> 00:12:28,696 A ver... 86 00:12:29,321 --> 00:12:30,654 ... pasame un papel por favor. 87 00:12:31,654 --> 00:12:33,821 A ver, señora, tenga la gentileza, 88 00:12:33,987 --> 00:12:35,112 me firma acá, por favor. 89 00:12:35,112 --> 00:12:36,196 Bueno. 90 00:12:47,779 --> 00:12:48,779 Sí, son iguales. 91 00:12:48,779 --> 00:12:50,646 Claro, toda la vida firmé así. 92 00:12:50,646 --> 00:12:52,404 No, no, señora, a ver, 93 00:12:53,154 --> 00:12:55,043 nosotros no vamos a poder recibir este cheque 94 00:12:55,043 --> 00:12:57,154 hasta tanto no aclaremos esta situación. 95 00:12:57,154 --> 00:12:59,071 O sea, tenemos otro cliente, 96 00:12:59,654 --> 00:13:03,112 con una firma aparentemente igual a la suya. ¿Me entiende? 97 00:13:03,404 --> 00:13:07,737 En el registro del banco figura la firma del señor, 98 00:13:08,112 --> 00:13:09,446 de otro cliente, digamos, 99 00:13:10,016 --> 00:13:11,022 en lugar de la suya. 100 00:13:11,022 --> 00:13:13,229 Pero creo que el problema no es mío, 101 00:13:13,229 --> 00:13:15,154 es de ustedes, porque... la verdad... 102 00:13:15,404 --> 00:13:16,862 ... toda la vida he firmado así. 103 00:13:17,404 --> 00:13:19,062 Hay gente que tiene la misma letra, 104 00:13:19,062 --> 00:13:20,987 ¿Cómo no va a haber gente con la misma firma? 105 00:13:21,446 --> 00:13:23,112 Pero eso es una tontería. 106 00:13:23,446 --> 00:13:25,779 Pero señora, esto es la primera vez que nos pasa. 107 00:13:26,154 --> 00:13:27,571 Hay gente que tiene la misma voz. 108 00:13:29,904 --> 00:13:30,904 ¿Qué tiene que ver? 109 00:13:34,196 --> 00:13:36,146 Hay gente que tiene la misma vida inclusive. 110 00:13:36,146 --> 00:13:37,271 Bueno, ya, Marianela. 111 00:13:37,271 --> 00:13:38,729 Señora, escúcheme... 112 00:13:38,729 --> 00:13:40,312 Esto tenemos que investigarlo, 113 00:13:40,312 --> 00:13:41,362 ¿me entiende? 114 00:13:41,362 --> 00:13:44,404 Déjenos el cheque, nosotros vamos a resolver la situación 115 00:13:44,404 --> 00:13:46,571 y después usted va a poder depositarlo. 116 00:13:46,571 --> 00:13:48,654 Ahora discúlpeme, pero yo me tengo que retirar. 117 00:13:48,654 --> 00:13:49,597 Un placer. 118 00:13:49,597 --> 00:13:51,654 - Acompañala a la señora, por favor - Sí, claro. 119 00:13:53,779 --> 00:13:55,446 ¿Me acompaña por acá, señora? 120 00:14:05,487 --> 00:14:06,946 - ¿Fumás? - No, dejé. 121 00:14:08,071 --> 00:14:11,362 ¿En qué momento dejaste, si ayer fumamos después de almorzar? 122 00:14:11,487 --> 00:14:12,487 Ahí dejé. 123 00:14:13,696 --> 00:14:14,821 ¡Qué voluntad! 124 00:14:15,446 --> 00:14:16,446 Tomé la decisión. 125 00:14:18,821 --> 00:14:20,904 ¿Te tomaste alguna pastilla? 126 00:14:20,904 --> 00:14:22,112 ¿Parches, algo? 127 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 No, nada. 128 00:14:26,946 --> 00:14:28,029 Convidame uno. 129 00:14:29,446 --> 00:14:30,446 ¿Estás seguro? 130 00:14:30,779 --> 00:14:31,779 Sí. 131 00:14:35,529 --> 00:14:37,737 No le pongas chorizo colorado, decile... 132 00:14:51,612 --> 00:14:52,646 Me quedé pensando, 133 00:14:52,646 --> 00:14:55,154 es verdad que ya nadie escucha el contestador. 134 00:14:56,237 --> 00:14:57,862 Voy a tener que seguir llamando. 135 00:14:58,196 --> 00:14:59,487 Sí, llamalo mejor. 136 00:15:05,154 --> 00:15:06,154 ¿Otro? 137 00:15:06,612 --> 00:15:07,821 Se va a morir Del Toro. 138 00:15:08,029 --> 00:15:09,354 Ah, sí, ¿y usted no? 139 00:15:09,354 --> 00:15:10,862 Usted es inmortal, Morán... 140 00:15:12,071 --> 00:15:13,812 Me encanta fumarme dos al hilo. 141 00:15:13,812 --> 00:15:16,571 Sobre todo ahora que hay que salir para poder fumar. 142 00:15:18,404 --> 00:15:19,987 Antes se podía fumar en el banco, 143 00:15:20,654 --> 00:15:21,603 el restaurant, 144 00:15:21,603 --> 00:15:23,279 el avión, la oficina. 145 00:15:24,737 --> 00:15:26,362 Todo era una gran nube de humo. 146 00:15:26,904 --> 00:15:27,904 Bien tóxica, 147 00:15:28,446 --> 00:15:29,779 y a nadie le importaba. 148 00:15:30,487 --> 00:15:31,487 ¿Sabe por qué? 149 00:15:32,404 --> 00:15:33,821 Porque todo el mundo fumaba. 150 00:15:34,487 --> 00:15:36,237 No sé, yo soy un exfumador, 151 00:15:36,821 --> 00:15:38,029 soy de otra generación. 152 00:15:39,446 --> 00:15:42,237 Yo soy un viejo conservador que añora esa época. 153 00:15:44,737 --> 00:15:46,446 Gozábamos de mayor libertad. 154 00:15:47,654 --> 00:15:50,321 ¿Vos decís que había más libertad, Rolando? 155 00:15:52,404 --> 00:15:53,404 No, tenés razón. 156 00:15:53,946 --> 00:15:56,779 No había más libertad, pero se podía fumar en cualquier parte. 157 00:16:03,321 --> 00:16:04,654 Dígame una cosa, Morán: 158 00:16:04,987 --> 00:16:06,362 ¿Cuándo dejó de fumar usted? 159 00:16:08,321 --> 00:16:09,362 Este es el último. 160 00:16:29,946 --> 00:16:31,321 Isnardi, ¿no me cubrís? 161 00:16:31,779 --> 00:16:33,154 ¿No me ves que estoy ocupado? 162 00:16:33,612 --> 00:16:35,862 Por favor te pido, tengo que ir a hablar con Del Toro. 163 00:16:36,154 --> 00:16:37,396 ¿No puede ser en otro momento? 164 00:16:37,396 --> 00:16:39,696 Está llegando caudales, tengo que bajar con Morán, 165 00:16:39,862 --> 00:16:41,437 Cerrá la caja y que te esperen ahí. 166 00:16:41,437 --> 00:16:43,647 No, hay muchas personas, me tengo que ir a sacar esto. 167 00:16:43,904 --> 00:16:46,237 Hace mil años que no hago caja, no me pidas eso. 168 00:16:46,946 --> 00:16:48,729 Dale, por favor hasta el cierre, te pido. 169 00:16:48,729 --> 00:16:50,362 Es un montón de gente, ocho personas. 170 00:16:50,529 --> 00:16:52,321 - ¿Hay cambio? - Sí, sí, ahí. 171 00:16:53,362 --> 00:16:54,362 Gracias. 172 00:16:56,510 --> 00:16:57,520 Román. 173 00:16:57,520 --> 00:16:58,571 Morán. 174 00:17:02,779 --> 00:17:03,779 Sí, adelante. 175 00:17:09,571 --> 00:17:10,654 ¿Qué pasa, Román? 176 00:17:10,821 --> 00:17:13,029 Disculpe Del Toro, me tengo que retirar. 177 00:17:13,821 --> 00:17:15,362 ¿A qué se debe semejante afrenta? 178 00:17:17,362 --> 00:17:18,987 Le había dicho, me sacan el cuello. 179 00:17:20,404 --> 00:17:21,404 Por fin. 180 00:17:21,404 --> 00:17:22,854 ¿Cuánto hace que tiene ese cuello? 181 00:17:22,854 --> 00:17:25,654 No, no mucho pero no lo soporto más. No puedo dormir. 182 00:17:26,112 --> 00:17:27,272 ¿Quién se queda en su lugar? 183 00:17:27,362 --> 00:17:28,821 Isnardi, ya está en la caja. 184 00:17:29,321 --> 00:17:30,321 Bueno. 185 00:17:30,654 --> 00:17:32,112 ¿Él va a firmar el arqueo? 186 00:17:32,349 --> 00:17:33,311 Sí, sí. 187 00:17:33,311 --> 00:17:35,062 Bueno, ¿el fin de semana largo a dónde va? 188 00:17:35,062 --> 00:17:36,779 No, no, me quedo acá en la ciudad. 189 00:17:37,487 --> 00:17:39,271 - ¿Nos vemos el martes? - Nos vemos el martes. 190 00:17:39,271 --> 00:17:41,154 - Buen fin de semana. - Bueno, gracias. 191 00:17:47,321 --> 00:17:50,271 12,996 dólares 192 00:17:50,271 --> 00:17:52,321 Por 25 años. 193 00:17:54,321 --> 00:17:57,321 324,900 dólares 194 00:18:02,321 --> 00:18:05,321 324,900 dólares 195 00:18:07,529 --> 00:18:09,279 Isnardi, ya me voy. 196 00:18:09,612 --> 00:18:11,271 - Gracias, eh. - Me debés una. 197 00:18:11,271 --> 00:18:12,946 Cincuenta, caja cuatro. 198 00:18:15,028 --> 00:18:16,404 Por dos. 199 00:18:17,321 --> 00:18:18,321 Para hacer un depósito. 200 00:19:01,987 --> 00:19:02,987 Muchas gracias. 201 00:19:06,321 --> 00:19:07,821 Isnardi, ¿hacemos un tesoro? 202 00:19:08,154 --> 00:19:09,154 No puedo. 203 00:19:09,154 --> 00:19:11,487 Me encajaron la caja esta hasta el cierre. 204 00:19:13,446 --> 00:19:14,529 Andá vos. 205 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 Ya te traigo. 206 00:19:17,196 --> 00:19:18,737 Cómo me cagaron, eh. 207 00:25:11,154 --> 00:25:12,362 - Eh, ¿qué hacés? - ¿Qué hacés? 208 00:25:12,571 --> 00:25:13,612 - Bien. - Vení, seguime. 209 00:25:13,737 --> 00:25:14,979 - ¿Eh? - Vení, seguime. 210 00:25:14,979 --> 00:25:15,982 ¿Pero qué pasa? 211 00:25:15,982 --> 00:25:17,033 No, todo bien. 212 00:25:18,696 --> 00:25:19,987 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí, sí. 213 00:25:20,487 --> 00:25:21,487 Pero, ¿qué pasó? 214 00:25:37,362 --> 00:25:39,322 Salud. 215 00:25:42,529 --> 00:25:44,321 - ¿Qué pasa? - Te vine a proponer algo. 216 00:25:44,904 --> 00:25:45,904 ¿Qué? 217 00:25:46,446 --> 00:25:47,446 ¿Un negocio? 218 00:25:47,946 --> 00:25:48,946 Sí, un negocio. 219 00:25:51,446 --> 00:25:52,654 Mirá para abajo. 220 00:25:54,529 --> 00:25:55,324 ¿Eh? 221 00:25:55,324 --> 00:25:56,375 Mirá para abajo. 222 00:25:58,529 --> 00:26:00,029 Entre mis pies, ¿no ves nada? 223 00:26:00,404 --> 00:26:01,446 Sí, el bolso. 224 00:26:02,821 --> 00:26:05,321 Necesito que cuides ese bolso por tres años y medio. 225 00:26:06,862 --> 00:26:09,799 ¿Por qué? ¿Tres años y medio por qué? No entiendo. 226 00:26:10,862 --> 00:26:12,737 Tiene 650,000 dólares. 227 00:26:14,571 --> 00:26:15,696 Hoy saqué del banco. 228 00:26:19,946 --> 00:26:21,862 Si querés denunciame, no pasa nada. 229 00:26:21,862 --> 00:26:22,946 Andá a la comisaría, 230 00:26:23,112 --> 00:26:24,529 decí que un compañero robó. 231 00:26:24,696 --> 00:26:25,904 Igual me voy a entregar. 232 00:26:27,404 --> 00:26:29,654 Necesito que lo guardes y lo cuides vos. 233 00:26:32,279 --> 00:26:33,571 ¿Vos te volviste loco? 234 00:26:36,071 --> 00:26:37,362 Alguien la tiene que cuidar 235 00:26:37,571 --> 00:26:38,821 mientras cumplo la pena. 236 00:26:39,737 --> 00:26:40,904 En tres años y medio, 237 00:26:41,696 --> 00:26:43,487 cuando salgo, lo repartimos. 238 00:26:44,029 --> 00:26:45,946 La mitad es tuya, y no trabajamos más. 239 00:26:47,071 --> 00:26:48,862 Pero, ¿qué pena? ¿Vas a ir preso? 240 00:26:50,112 --> 00:26:51,446 Tres año y medio, no más que eso. 241 00:26:52,154 --> 00:26:54,654 ¿Y vos cómo sabés que son tres años y medio? 242 00:26:56,696 --> 00:26:57,904 Son seis en realidad. 243 00:26:58,487 --> 00:27:00,654 Pero por buena conducta, son tres años y medio. 244 00:27:08,487 --> 00:27:09,487 Escuchame. 245 00:27:10,654 --> 00:27:13,196 ¿Hiciste el cálculo de cuánto falta para que te jubiles? 246 00:27:14,779 --> 00:27:15,821 Veinticinco años. 247 00:27:18,529 --> 00:27:20,071 Mirá, yo acá 248 00:27:21,154 --> 00:27:23,196 tengo 650,000, todo dólares. 249 00:27:23,904 --> 00:27:24,904 En la mochila, 250 00:27:25,946 --> 00:27:28,896 tengo unos pesos, no es mucho, 330,000. 251 00:27:28,896 --> 00:27:30,279 Los voy a necesitar ahora. 252 00:27:32,154 --> 00:27:36,779 325,000 dólares es lo que equivale a nuestro sueldo hasta que nos jubilemos. 253 00:27:37,279 --> 00:27:38,821 Ni un peso más, ni un peso menos. 254 00:27:38,946 --> 00:27:42,237 Si todos los días de nuestra vida vamos al banco, eso es lo que nos toca. 255 00:27:42,862 --> 00:27:44,612 Trescientos veinticinco mil, 256 00:27:44,612 --> 00:27:45,688 para cada uno. 257 00:27:45,688 --> 00:27:46,904 Eso es lo que tengo acá. 258 00:27:47,071 --> 00:27:48,612 325,000 dólares, 259 00:27:48,904 --> 00:27:49,904 por dos. 260 00:27:50,862 --> 00:27:53,446 Quiero tener una vida modesta, no quiero trabajar más, Román. 261 00:27:53,654 --> 00:27:55,071 Y si vos me hacés caso, 262 00:27:55,279 --> 00:27:56,529 podés hacer lo mismo. 263 00:27:57,071 --> 00:28:00,154 Cobrás todos los meses el sueldo, sin tener que trabajar más. 264 00:28:01,279 --> 00:28:03,946 Tres y medio de la cárcel, o veinticinco en el banco. 265 00:28:11,904 --> 00:28:12,946 ¿Y por qué yo? 266 00:28:13,815 --> 00:28:14,821 ¿Por qué a mí? 267 00:28:14,821 --> 00:28:17,321 Sos un privilegiado Román, no tenés que hacer nada. 268 00:28:17,446 --> 00:28:19,104 Solamente tenés que ser cuidadoso, 269 00:28:19,104 --> 00:28:20,237 guardarla bien. 270 00:28:20,821 --> 00:28:24,029 Después salgo, la repartimos y no pasa nada, eso es todo. 271 00:28:25,321 --> 00:28:27,237 ¿Y qué sabés si voy al banco y la devuelvo? 272 00:28:31,237 --> 00:28:33,821 Todos van a saber que fui yo porque me voy a entregar. 273 00:28:34,362 --> 00:28:35,362 Pero escuchame, 274 00:28:36,154 --> 00:28:37,687 puedo decir que sos mi cómplice. 275 00:28:37,687 --> 00:28:41,321 Que te ibas a sacar el cuello ortopédico porque yo tenía que bajar el tesoro. 276 00:28:41,487 --> 00:28:42,696 Dejarme la vía libre, 277 00:28:42,862 --> 00:28:45,812 Isnardi se iba a la caja, yo guardaba tranquilo los dólares. 278 00:28:45,812 --> 00:28:47,571 No me cuesta nada Román, lo digo, eh. 279 00:28:48,529 --> 00:28:49,529 Lo digo. 280 00:28:49,987 --> 00:28:52,154 ¿Pero qué estás diciendo? ¿Te volviste loco? 281 00:28:58,071 --> 00:28:59,321 Vos quedate tranquilo. 282 00:28:59,987 --> 00:29:02,112 Nadie, absolutamente nadie, 283 00:29:02,987 --> 00:29:04,571 va a sospechar de vos, Román. 284 00:29:05,654 --> 00:29:07,154 Sos un empleado intachable. 285 00:29:07,279 --> 00:29:08,821 Se te nota en la cara, hermano. 286 00:29:12,404 --> 00:29:13,862 ¿Y ahora qué vas a hacer? 287 00:29:15,196 --> 00:29:16,196 Nada. 288 00:29:16,904 --> 00:29:20,487 En el departamento han quedado unos muebles, ropa que no me importa. 289 00:29:21,321 --> 00:29:23,279 En un par de meses se vence el alquiler. 290 00:29:24,821 --> 00:29:25,821 No pierdo nada ahí. 291 00:29:32,737 --> 00:29:33,737 Escucháme, mirá, 292 00:29:35,404 --> 00:29:36,404 te traje tu regalo. 293 00:29:37,237 --> 00:29:38,404 Es lo único que saqué. 294 00:29:41,612 --> 00:29:42,904 No, pero no puedo. 295 00:29:44,029 --> 00:29:45,029 Es un discazo, eh. 296 00:29:45,821 --> 00:29:48,529 Sí, ya sé que es un discazo, pero me compromete, Morán. 297 00:29:49,112 --> 00:29:50,612 No lo puedo aceptar. 298 00:30:05,779 --> 00:30:07,237 ¿Y ahora cómo sigue? 299 00:30:10,446 --> 00:30:11,446 Yo ahora me voy, 300 00:30:12,362 --> 00:30:15,404 en tres años y medio nos volvemos a encontrar, ¿dale? 301 00:30:18,737 --> 00:30:19,737 Mirá, 302 00:30:19,987 --> 00:30:21,696 ahí te dejo para que pagues la pizza. 303 00:30:22,737 --> 00:30:24,321 Ya era hora que invite algo, ¿no? 304 00:32:39,654 --> 00:32:40,779 ¿Qué hacés ahí parado? 305 00:32:41,529 --> 00:32:42,529 Apagá, apagá. 306 00:32:42,862 --> 00:32:44,404 ¿Qué hacés despierta a esta hora? 307 00:32:50,654 --> 00:32:51,654 ¿Venís? 308 00:33:59,696 --> 00:34:00,696 ¿Sigo? 309 00:34:00,904 --> 00:34:01,904 ¿Dónde estamos? 310 00:34:03,612 --> 00:34:05,154 Kilómetro 530. 311 00:34:05,737 --> 00:34:07,487 Metele 200 kilómetros más y dejáme. 312 00:34:48,641 --> 00:34:49,654 Buen día, señor. 313 00:34:49,654 --> 00:34:51,987 - Sí, buenos días. - ¿Licencia de conducir? 314 00:34:52,696 --> 00:34:54,821 - ¿Cómo no? - Tarjeta del registro vehicular, 315 00:34:57,071 --> 00:34:58,529 Revisate las luces. 316 00:35:00,404 --> 00:35:01,529 Tarjeta verde. 317 00:35:01,654 --> 00:35:02,654 Bueno. 318 00:35:04,071 --> 00:35:05,071 Licencia. 319 00:35:05,071 --> 00:35:06,154 Muy bien. 320 00:35:18,279 --> 00:35:20,604 ¿Tiene permiso para transportar pasajeros? 321 00:35:20,604 --> 00:35:21,654 Eh, sí. 322 00:35:25,404 --> 00:35:26,446 Permítame el DNI. 323 00:35:32,612 --> 00:35:33,821 Revisate... 324 00:35:34,279 --> 00:35:35,571 - Lo voy a controlar. - Dale. 325 00:35:36,112 --> 00:35:37,529 ¿Algún problema, oficial? 326 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 No, control de rutina, caballero, no más. 327 00:35:40,112 --> 00:35:41,862 No tiene nada de qué preocuparse. 328 00:35:44,779 --> 00:35:45,779 Bueno, 329 00:35:46,529 --> 00:35:48,071 le devuelvo su documentación. 330 00:35:48,404 --> 00:35:49,404 Gracias. 331 00:35:52,612 --> 00:35:53,862 ¿Hacia dónde se dirigen? 332 00:35:56,196 --> 00:35:57,446 Alpa Corral voy oficial. 333 00:36:15,646 --> 00:36:16,686 Bueno, 334 00:36:16,686 --> 00:36:18,571 - sírvase, puede continuar. - Gracias. 335 00:39:50,196 --> 00:39:51,196 ¿Puedo jugar? 336 00:39:51,321 --> 00:39:52,362 - ¡Sí! - ¡Sí! 337 00:40:01,196 --> 00:40:02,237 ¿Para qué equipo? 338 00:41:35,489 --> 00:41:37,146 - Dígame. - Jefe, 339 00:41:37,146 --> 00:41:40,154 este sujeto viene a denunciar que cometió un hecho delictivo. 340 00:41:40,487 --> 00:41:41,487 ¿Qué hecho cometió? 341 00:41:41,487 --> 00:41:42,571 Robo de un banco. 342 00:41:42,904 --> 00:41:43,904 ¿De un banco? 343 00:41:44,112 --> 00:41:45,112 ¿Qué pasó? 344 00:41:45,602 --> 00:41:46,646 Robó un banco. 345 00:41:46,821 --> 00:41:47,987 ¿Cómo que robó un banco? 346 00:41:48,487 --> 00:41:49,779 Caballero, ¿cuál es su nombre? 347 00:41:50,076 --> 00:41:51,451 - Morán. - Bueno, 348 00:41:51,669 --> 00:41:53,169 Ponce, quédese con Morán, 349 00:41:53,529 --> 00:41:54,737 acompañame a la oficina. 350 00:42:03,943 --> 00:42:04,938 - Ponce. - ¿Sí? 351 00:42:04,938 --> 00:42:07,154 - Vení con el caballero. - Acompáñeme por favor. 352 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 Siéntese. 353 00:42:15,744 --> 00:42:16,686 Caballero, 354 00:42:16,686 --> 00:42:18,571 lo voy a esposar, levante las manos. 355 00:43:01,071 --> 00:43:02,279 ¡Isnardi! 356 00:43:02,279 --> 00:43:03,362 ¿Estás bien? 357 00:43:03,583 --> 00:43:04,563 - A ver... - ¿Qué te pasó? 358 00:43:04,563 --> 00:43:05,821 Ay, ¡me duele el pecho! 359 00:43:05,946 --> 00:43:07,186 ¡Es un infarto, es un infarto! 360 00:43:07,487 --> 00:43:09,987 No, no, ¿Cómo un infarto? ¡No! 361 00:43:10,752 --> 00:43:12,542 - Pará, ¿podés respirar? - El pecho me duele. 362 00:43:12,542 --> 00:43:14,362 ¡La llave no! La llave dejámela. 363 00:43:14,612 --> 00:43:15,862 ¿Qué pasa? 364 00:43:15,987 --> 00:43:17,571 - ¿Qué pasó? - No, se descompensó. 365 00:43:17,571 --> 00:43:18,821 No atiende nadie. 366 00:43:19,321 --> 00:43:20,896 Pero levántenlo, siéntenlo acá. 367 00:43:20,896 --> 00:43:22,362 No me saquen los zapatos. 368 00:43:22,487 --> 00:43:23,779 Siéntenlo, siéntenlo. 369 00:43:24,737 --> 00:43:25,737 ¿Qué pasó? 370 00:43:25,737 --> 00:43:27,404 Ay perdoname, Del Toro. 371 00:43:28,904 --> 00:43:31,196 Tony, de vuelta eso, por favor. 372 00:43:31,654 --> 00:43:33,279 ¿Para qué ven eso? ¿Para qué ven? 373 00:43:34,196 --> 00:43:35,529 No atiende nadie, eh. 374 00:43:36,821 --> 00:43:39,279 - ¿Están llamando a emergencias? - Sí, pero no atienden. 375 00:43:39,946 --> 00:43:41,696 - Bueno. - Ay, la mano se me durmió. 376 00:43:42,654 --> 00:43:44,737 - Recostate bien. - ¿Quiere un vaso de agua? 377 00:43:44,862 --> 00:43:46,987 No, está bien, ay sí, bueno, no sé. 378 00:43:51,362 --> 00:43:52,362 Bueno. 379 00:43:53,071 --> 00:43:55,029 - Perdón. - Te caíste para atrás. 380 00:43:57,154 --> 00:43:58,196 Tenemos que hablar. 381 00:44:09,321 --> 00:44:12,196 Tengo órdenes precisas de que esto no puede salir de acá. 382 00:44:13,112 --> 00:44:15,696 Si queremos mantener la fidelidad de nuestros clientes, 383 00:44:15,821 --> 00:44:17,279 este robo nunca ocurrió. 384 00:44:17,779 --> 00:44:19,840 Desde la compañía aseguradora les vamos a hacer 385 00:44:19,840 --> 00:44:22,529 firmar unas declaraciones de confidencialidad. 386 00:44:24,362 --> 00:44:26,987 O sea que la aseguradora se va a hacer cargo del faltante. 387 00:44:27,237 --> 00:44:30,521 Por lo tanto, esa parte operativa no me preocupa lo más mínimo, 388 00:44:30,521 --> 00:44:32,612 pero la situación interna es grave. 389 00:44:33,029 --> 00:44:34,029 ¡Gravísima! 390 00:44:37,487 --> 00:44:40,737 Hasta el momento lo que sabemos es que el faltante fue en dólares. 391 00:44:41,154 --> 00:44:43,946 Fue una suma grande, podría haber sido peor. 392 00:44:44,539 --> 00:44:45,561 ¿Eh? 393 00:44:45,561 --> 00:44:48,696 Y las cámaras de seguridad determinan, ustedes lo estaban viendo, 394 00:44:48,696 --> 00:44:50,362 que el autor material fue Morán. 395 00:44:52,362 --> 00:44:54,529 Pero acá hay una cadena de responsabilidades. 396 00:44:54,946 --> 00:44:55,946 Y estamos todos, 397 00:44:56,154 --> 00:44:58,404 cada uno de nosotros estamos involucrados. 398 00:45:00,029 --> 00:45:01,029 Acá se violó 399 00:45:01,362 --> 00:45:04,821 la confianza que el banco tenía depositada en cada uno de ustedes. 400 00:45:06,362 --> 00:45:08,821 Yo me tuve que aguantar los gritos de casa central, 401 00:45:08,821 --> 00:45:11,196 y quiero que sepan que yo no voy a proteger a nadie. 402 00:45:11,529 --> 00:45:14,654 Y pienso que cada uno de ustedes puede ser culpable. 403 00:45:15,321 --> 00:45:19,321 Disculpame Del Toro, pero me parece súper injusto todo lo que estás diciendo. 404 00:45:19,321 --> 00:45:21,112 - ¿Injusto? - Sí. Injusto. 405 00:45:21,279 --> 00:45:23,237 Ah, injusto, claro, injusto. 406 00:45:24,071 --> 00:45:27,312 Uno de ustedes, y probablemente, seguramente más de uno, 407 00:45:27,312 --> 00:45:28,362 cometió un delito, 408 00:45:29,071 --> 00:45:30,487 y puso en peligro mi trabajo. 409 00:45:30,487 --> 00:45:32,021 No solamente el mío, el de todos. 410 00:45:32,021 --> 00:45:33,020 Sí, a todos. 411 00:45:33,020 --> 00:45:35,029 A todos, sí. Y usted me llama injusto. 412 00:45:36,737 --> 00:45:39,862 ¿Usted tiene idea de cuánto tiempo hace que yo trabajo en esto? 413 00:45:40,071 --> 00:45:41,362 ¿Alguna idea? ¿No? 414 00:45:41,362 --> 00:45:42,654 55 años. 415 00:45:43,946 --> 00:45:45,237 55 años. 416 00:45:45,862 --> 00:45:47,446 ¿Qué edad tiene usted, Del Toro? 417 00:45:47,571 --> 00:45:48,987 Es una forma de decir. 418 00:45:50,029 --> 00:45:52,029 Hace... ¡toda una vida dedicado a esto! 419 00:45:52,654 --> 00:45:54,654 ¿Y usted tiene tupé de decirme injusto? 420 00:45:54,779 --> 00:45:56,571 ¿Pero por qué me mirás solamente a mí? 421 00:45:56,696 --> 00:45:58,487 La compañera tiene razón igual, ¿eh? 422 00:45:58,862 --> 00:46:01,696 Porque acá hay un autor y está totalmente identificado. 423 00:46:01,696 --> 00:46:02,691 No me interesa. 424 00:46:02,691 --> 00:46:05,450 Yo lo único que les digo es que a partir de hoy, 425 00:46:06,029 --> 00:46:08,029 cada uno de ustedes está bajo sospecha. 426 00:46:09,112 --> 00:46:10,112 Quiero que lo sepan. 427 00:46:10,487 --> 00:46:12,229 Hasta ahora mantuvimos una convivencia 428 00:46:12,229 --> 00:46:14,821 y a partir de esta situación, esa convivencia se acabó. 429 00:46:15,487 --> 00:46:17,571 Yo creía en ustedes, y ya no creo más. 430 00:46:20,321 --> 00:46:22,696 ¡Morán y la concha de tu madre! 431 00:46:23,862 --> 00:46:26,362 Bueno, no quería dejar de presentarme: 432 00:46:26,529 --> 00:46:29,612 Mi nombre es Laura Ortega, soy contadora pública nacional, 433 00:46:29,946 --> 00:46:32,487 pero en este caso estoy oficiando de investigadora. 434 00:46:33,154 --> 00:46:37,154 La compañía aseguradora me llamó para llevar a cabo esta investigación interna. 435 00:46:38,516 --> 00:46:39,529 Perfecto. 436 00:46:39,529 --> 00:46:41,362 - ¿Qué... qué...? - ¿Investigación de qué? 437 00:46:41,862 --> 00:46:45,029 De la cadena de responsabilidades de la que hablaba recién Del Toro, 438 00:46:45,029 --> 00:46:46,104 nada más y nada menos. 439 00:46:46,104 --> 00:46:47,146 ¿Y eso qué tiene que ver? 440 00:46:47,146 --> 00:46:50,404 ¿Qué tenemos que ver nosotros si ya el autor está totalmente reconocido? 441 00:46:50,571 --> 00:46:52,654 Es que ese es el tema, habría que ver... 442 00:46:53,612 --> 00:46:56,029 ... si existieron complicidades para que el autor, 443 00:46:56,154 --> 00:46:58,380 corríjanme, ¿entiendo que es el tesorero del banco...? 444 00:46:58,380 --> 00:46:59,355 Sí, el tesorero. 445 00:46:59,355 --> 00:47:02,321 El tesorero haya podido llevar a cabo dicho delito. 446 00:47:02,904 --> 00:47:04,362 A mí me ofende lo que decís. 447 00:47:04,529 --> 00:47:06,487 - ¿Laura es tu nombre? - Laura, sí. 448 00:47:06,904 --> 00:47:09,487 Me ofende porque nosotros estamos acá y no... 449 00:47:09,821 --> 00:47:11,779 ¿Viste? Nos cae a nosotros... 450 00:47:11,987 --> 00:47:15,487 No, yo entiendo que resulta antipatiquísima mi llegada, 451 00:47:15,821 --> 00:47:18,321 pero bueno, es lo que corresponde hacer en un caso así. 452 00:47:18,446 --> 00:47:20,196 La idea es que confíen, 453 00:47:20,321 --> 00:47:21,737 puedan colaborar conmigo. 454 00:47:21,862 --> 00:47:23,396 Yo les voy a tomar declaraciones, 455 00:47:23,396 --> 00:47:25,166 que podemos estar un poco más tranquilos... 456 00:47:25,446 --> 00:47:27,029 Trabajar mancomunadamente. 457 00:47:27,446 --> 00:47:30,154 Cuantos más datos yo reúna, rápidamente... 458 00:47:30,446 --> 00:47:32,904 más rápido solucionamos este entuerto entre todos. 459 00:47:33,071 --> 00:47:34,146 ¿Qué les parece? 460 00:47:34,146 --> 00:47:35,937 - Están de acuerdo, ¿me imagino? - Sí, claro. 461 00:47:35,937 --> 00:47:37,196 ¿Estamos de acuerdo? 462 00:47:37,487 --> 00:47:38,937 - ¿Vos sos Ivanchuk? - Sí. 463 00:47:38,937 --> 00:47:40,112 Pasá conmigo, por favor. 464 00:47:40,237 --> 00:47:41,487 Bien, ¿a dónde? 465 00:47:41,821 --> 00:47:43,196 A la oficina de Del Toro pasá. 466 00:47:43,654 --> 00:47:45,029 Ahora los vengo a buscar. 467 00:47:57,029 --> 00:47:58,821 La que hicimos la clase pasada. 468 00:47:59,071 --> 00:48:00,196 Yo me quedo acá 469 00:48:00,904 --> 00:48:02,779 y ustedes improvisan. 470 00:48:14,393 --> 00:48:15,404 Bueno, 471 00:48:15,529 --> 00:48:17,446 ¿usamos instrumentos? 472 00:48:19,279 --> 00:48:20,904 ¿La melódica? 473 00:48:21,308 --> 00:48:23,308 ¿Listo Arturo? 474 00:48:26,196 --> 00:48:28,196 ¿Me mirás y vamos juntas? 475 00:48:41,154 --> 00:48:43,529 Eso, más chiquito. 476 00:48:54,279 --> 00:48:56,071 Otra vez. 477 00:49:22,487 --> 00:49:24,029 ¿Puedo tener un vaso de agua? 478 00:49:24,196 --> 00:49:26,154 Sí, un segundo. 479 00:49:32,946 --> 00:49:34,446 ¿De la canilla puede ser? 480 00:49:34,737 --> 00:49:35,737 Sí. 481 00:49:48,571 --> 00:49:49,737 ¿Puedo otro? 482 00:49:49,737 --> 00:49:50,821 Sí, obvio. 483 00:49:56,154 --> 00:49:57,154 Tomá. 484 00:50:02,321 --> 00:50:03,446 ¿Puedo otro? 485 00:50:18,404 --> 00:50:20,362 - Gracias. - De nada. 486 00:50:22,946 --> 00:50:25,237 No, por ahí no. 487 00:50:26,904 --> 00:50:27,946 Para allá es. 488 00:51:28,529 --> 00:51:29,821 ¿Qué hacés? 489 00:51:30,737 --> 00:51:31,821 ¿Estás despierta? 490 00:51:32,321 --> 00:51:33,779 Recién me despierto. 491 00:51:35,612 --> 00:51:36,946 ¿Recién, cuándo? 492 00:51:37,529 --> 00:51:38,904 Recién, ¿a dónde ibas? 493 00:51:39,946 --> 00:51:41,987 Estaba yendo a buscar un vasito de agua. 494 00:52:07,196 --> 00:52:09,154 Estamos obligados a hacerlo... 495 00:52:12,487 --> 00:52:15,404 Estamos en una situación crítica, sinceramente. 496 00:52:16,196 --> 00:52:17,737 Pero bueno, por favor... 497 00:52:17,862 --> 00:52:19,321 Bueno, adelante... 498 00:52:20,112 --> 00:52:22,654 Sigamos con el trabajo. 499 00:52:47,196 --> 00:52:48,196 Señor. 500 00:52:50,196 --> 00:52:52,146 ¿Disculpe, la caja está abierta? 501 00:52:52,146 --> 00:52:54,196 Para cambiar 500 dólares. 502 00:52:54,946 --> 00:52:56,196 DNI, por favor. 503 00:52:58,196 --> 00:52:59,196 ¿Extracción? 504 00:52:59,616 --> 00:53:00,616 Sí. 505 00:53:04,696 --> 00:53:06,696 De mi caja de ahorro. 506 00:53:07,321 --> 00:53:08,321 Perfecto. 507 00:53:18,279 --> 00:53:19,404 Firma y aclaración. 508 00:53:39,291 --> 00:53:40,291 Aquí tiene. 509 00:53:40,821 --> 00:53:42,581 - Gracias. - De nada. 510 00:53:44,446 --> 00:53:45,987 ¿Qué hacés acá? ¿Y Tony? 511 00:53:46,237 --> 00:53:48,279 Lo suspendieron por tiempo indeterminado. 512 00:53:48,862 --> 00:53:50,529 Y a mí me mandaron a cajas. 513 00:53:57,112 --> 00:53:59,029 ¿Sabés por qué Marianela está llorando? 514 00:53:59,487 --> 00:54:01,112 Porque le bajaron el sueldo. 515 00:54:02,404 --> 00:54:05,029 Vos tuviste suerte porque no estabas cuando pasó lo que pasó. 516 00:54:11,737 --> 00:54:12,904 Me siento culpable. 517 00:54:13,654 --> 00:54:15,196 No, ¿por qué te vas a sentir mal vos? 518 00:54:16,404 --> 00:54:19,404 El tema es la yegua esta de Ortega que nos está liquidando a todos. 519 00:54:22,696 --> 00:54:23,821 ¡Qué injusticia, Dios! 520 00:54:26,987 --> 00:54:27,987 ¡Muchachos! 521 00:54:28,112 --> 00:54:29,154 Mi último día. 522 00:54:30,696 --> 00:54:32,071 Gracias por todo. 523 00:54:46,529 --> 00:54:47,529 Y bueno... 524 00:54:47,946 --> 00:54:48,770 ¿Ortega? 525 00:54:48,770 --> 00:54:50,904 Sí, todos... 526 00:54:51,071 --> 00:54:52,737 Una cosa de seguridad que falló. 527 00:54:53,487 --> 00:54:54,612 Bueno... 528 00:54:56,362 --> 00:54:57,612 Un placer, ¿eh? 529 00:55:09,029 --> 00:55:10,487 Pase, tome asiento. 530 00:55:16,487 --> 00:55:18,362 ¿Usted era amigo del señor Morán? 531 00:55:19,112 --> 00:55:20,112 ¿Amigo? 532 00:55:20,821 --> 00:55:22,237 No vengo a hacer amigos acá. 533 00:55:23,112 --> 00:55:26,237 Pero usted estaba al tanto de los planes que tenía el Sr. Morán. 534 00:55:27,112 --> 00:55:29,321 ¿Es una pregunta o una afirmación? No entiendo. 535 00:55:29,612 --> 00:55:30,821 Lo que usted prefiera. 536 00:55:31,612 --> 00:55:32,779 No... estaba al tanto. 537 00:55:34,237 --> 00:55:36,862 ¿Estaba al tanto? ¿No estaba al tanto? Perdón, no comprendo. 538 00:55:37,487 --> 00:55:38,436 No. 539 00:55:38,436 --> 00:55:40,279 No, coma, no estaba al tanto. 540 00:55:42,987 --> 00:55:46,779 Pero usted se vió con el Sr. Morán después de cometido el robo, ¿no es cierto? 541 00:55:48,529 --> 00:55:51,779 Entiendo que vine a responder preguntas, no acusaciones. 542 00:55:52,446 --> 00:55:54,312 Es el estilo de Laura, Román. 543 00:55:54,312 --> 00:55:57,854 Hay personas que preguntan de una manera que parece que estuvieran afirmando, 544 00:55:57,854 --> 00:55:59,571 pero no lo tome como una acusación. 545 00:56:01,446 --> 00:56:02,737 Sucede, Román, 546 00:56:03,946 --> 00:56:06,029 que todas las declaraciones coinciden 547 00:56:07,196 --> 00:56:10,946 en que usted pidió ausentarse del banco el día en que se cometió el robo. 548 00:56:11,654 --> 00:56:15,446 Entienda que es una coincidencia que nos llama poderosamente la atención. 549 00:56:16,946 --> 00:56:18,862 Entiendo que llame la atención, 550 00:56:19,612 --> 00:56:23,279 pero el Sr. Del Toro sabe perfectamente que esto yo lo pedí con antelación. 551 00:56:24,154 --> 00:56:26,321 No, no recuerdo, Román. 552 00:56:27,196 --> 00:56:30,196 Eso lo pedí ni bien me dieron el turno por el tema de mi cuello. 553 00:56:42,321 --> 00:56:43,904 ¿Su mujer espera un bebé? 554 00:56:45,321 --> 00:56:46,487 No, nada que ver. 555 00:56:48,112 --> 00:56:49,654 No, coma, nada que ver. 556 00:56:53,987 --> 00:56:56,404 ¿Usted sabe que el Sr. Morán se entregó a la policía? 557 00:56:58,071 --> 00:56:59,279 No, no sabía nada. 558 00:57:00,404 --> 00:57:01,353 Sí, 559 00:57:01,353 --> 00:57:02,904 está detenido en la cárcel. 560 00:57:04,196 --> 00:57:06,529 - No, no sabía que se había entregado. - No lo sabía. 561 00:57:09,362 --> 00:57:11,404 Hoy nos informaron de la fiscalía. 562 00:57:12,696 --> 00:57:15,321 Esto significa que complica una cosa 563 00:57:16,154 --> 00:57:17,237 y soluciona otra. 564 00:57:18,654 --> 00:57:20,946 Que este hombre se haya entregado 565 00:57:22,696 --> 00:57:24,862 resuelve en parte la culpabilidad del delito. 566 00:57:25,946 --> 00:57:27,112 Lo que no resuelve 567 00:57:28,112 --> 00:57:29,196 es el destino del dinero. 568 00:57:33,279 --> 00:57:34,654 ¿Qué piensa de eso, Román? 569 00:57:36,696 --> 00:57:37,987 No tengo la menor idea. 570 00:57:39,946 --> 00:57:42,129 Parece que todos los empleados de este banco se 571 00:57:42,129 --> 00:57:44,362 pusieron de acuerdo y no tienen la menor idea. 572 00:57:49,737 --> 00:57:50,987 ¿Qué sabe de eso, Román? 573 00:57:52,071 --> 00:57:53,071 ¿De qué? 574 00:57:53,237 --> 00:57:55,946 Del dinero, de qué pudo haber hecho Morán con el dinero. 575 00:57:57,737 --> 00:57:58,737 No sé. 576 01:00:51,862 --> 01:00:52,904 ¡Voy! 577 01:00:58,487 --> 01:01:00,071 Me estaba bañando. 578 01:01:01,696 --> 01:01:03,529 ¿Querés bañarte conmigo? 579 01:01:04,779 --> 01:01:05,946 Bueno, dale. 580 01:01:38,362 --> 01:01:41,362 Estamos pensando con las chicas en irnos el fin de semana. 581 01:01:42,196 --> 01:01:44,404 Tres días, a algún lugar fuera. 582 01:01:45,612 --> 01:01:47,487 La idea es ir a componer unos temas. 583 01:01:47,987 --> 01:01:49,196 Grabar, tal vez... 584 01:01:50,404 --> 01:01:51,404 ¿Qué decís? 585 01:01:52,696 --> 01:01:53,696 Está bueno, ¿no? 586 01:01:54,946 --> 01:01:56,362 La idea es ir solas. 587 01:01:57,196 --> 01:02:00,029 Salir un poco de la ciudad. Un poco de aire de campo. 588 01:04:14,696 --> 01:04:15,904 ¡Vamos, Morán! 589 01:04:41,904 --> 01:04:43,612 A mí me gustan las lentejas. 590 01:04:47,612 --> 01:04:48,737 El chorizo colorado... 591 01:04:49,987 --> 01:04:50,987 Decile. 592 01:04:51,279 --> 01:04:53,654 Decile: "No le pongas chorizo colorado." 593 01:04:58,571 --> 01:04:59,987 Lo estoy repitiendo... 594 01:05:10,529 --> 01:05:11,529 ¡Tiempo! 595 01:05:28,362 --> 01:05:29,362 ¡Nene! 596 01:05:30,612 --> 01:05:31,987 ¿A este qué le pasa? 597 01:05:32,821 --> 01:05:34,979 ¡Pará! ¿No ves que no me comuniqué todavía? 598 01:05:34,979 --> 01:05:36,737 Pero, ¿dónde te pensás que estás vos? 599 01:05:37,446 --> 01:05:38,446 ¿Qué querés que...? 600 01:05:43,987 --> 01:05:45,154 Caminá derecho. 601 01:06:10,987 --> 01:06:12,446 Acá no es como fuera. 602 01:06:16,446 --> 01:06:19,237 Acá el tiempo para hablar por teléfono tiene que ser corto. 603 01:06:23,362 --> 01:06:26,404 Hay una sola cosa, mire, que lo salva de estar acá en la cárcel. 604 01:06:27,612 --> 01:06:28,654 ¿Sabe qué es? 605 01:06:30,237 --> 01:06:31,321 La pantallita. 606 01:06:33,321 --> 01:06:36,112 Afuera está todo el mundo pendiente del telefonito. 607 01:06:36,946 --> 01:06:39,362 El mensajito, la fotito, el comentario. 608 01:06:41,196 --> 01:06:43,071 Toda la gente se cree que es libre 609 01:06:43,237 --> 01:06:46,154 y se la pasa actualizando páginas de Internet, ¿se da cuenta? 610 01:06:47,737 --> 01:06:48,779 Acá no pasa eso. 611 01:06:49,779 --> 01:06:51,362 Alguna ventaja teníamos que tener. 612 01:06:57,529 --> 01:06:58,696 Afuera falta, 613 01:06:59,737 --> 01:07:01,654 y acá, si hay algo que nos sobra, es tiempo. 614 01:07:02,612 --> 01:07:03,612 Salvo... 615 01:07:04,654 --> 01:07:06,696 en la fila del teléfono público. 616 01:07:07,862 --> 01:07:10,612 Ahí sí, ahí estamos todos nerviosos, apurados. 617 01:07:11,487 --> 01:07:12,862 Mejor no insistir... 618 01:07:13,862 --> 01:07:16,529 así que si le da ocupado, o no lo atienden, 619 01:07:19,154 --> 01:07:21,321 lo mejor es darle la oportunidad a su compañero. 620 01:07:22,571 --> 01:07:23,612 ¿Se da cuenta? 621 01:07:32,196 --> 01:07:33,196 Acompáñeme. 622 01:07:42,654 --> 01:07:44,571 Yo soy Garrincha, ¿usted cómo se llama? 623 01:07:44,946 --> 01:07:45,946 Morán. 624 01:07:46,696 --> 01:07:48,487 Así que vino con plata, Morán. 625 01:07:50,071 --> 01:07:51,571 Si tuviera plata no estaría acá. 626 01:07:52,112 --> 01:07:53,112 ¿Cómo? 627 01:07:53,821 --> 01:07:56,404 Digo: si tuviera plata no estaría acá, estaría en otro lado. 628 01:07:59,154 --> 01:08:00,904 A mí me parece que es al revés. 629 01:08:01,904 --> 01:08:04,029 Si usted está acá es porque la tiene, amigo. 630 01:08:04,154 --> 01:08:06,487 Lo que pasa es que la ganó de modo indebido. 631 01:08:07,000 --> 01:08:07,978 Mire... 632 01:08:07,978 --> 01:08:09,862 El que llega hasta acá es porque la hizo. 633 01:08:10,612 --> 01:08:12,571 Y si la hizo, en algún lugar la guardó. 634 01:08:14,196 --> 01:08:15,696 ¿Qué es lo que quiere, Garrincha? 635 01:08:16,112 --> 01:08:17,571 Ah, va rápido el amigo. 636 01:08:17,779 --> 01:08:18,779 Quiero saber. 637 01:08:19,779 --> 01:08:20,946 Vamos al grano. 638 01:08:25,529 --> 01:08:28,362 Yo ofrezco ciertas garantías en este pabellón. 639 01:08:29,487 --> 01:08:30,987 Digamos que soy el que manda. 640 01:08:32,487 --> 01:08:33,737 ¿A usted le gusta el fútbol? 641 01:08:34,862 --> 01:08:35,862 Sí. 642 01:08:37,779 --> 01:08:39,946 Aunque le parezca mentira, yo nací en Brasil. 643 01:08:41,196 --> 01:08:44,112 De chiquito me entregaron a una familia argentina, y bueno, 644 01:08:44,112 --> 01:08:45,612 me cruzaron de frontera. 645 01:08:46,779 --> 01:08:48,487 Y allá en Brasil, el mejor no es Pelé. 646 01:08:48,946 --> 01:08:50,112 Es Garrincha. 647 01:08:51,029 --> 01:08:53,321 Es al que más queremos, al que más respetamos. 648 01:08:54,862 --> 01:08:56,904 Así que bueno, haga de cuenta que está en Brasil. 649 01:08:58,779 --> 01:09:00,487 ¡Ojalá estuviéramos en Brasil! 650 01:09:02,321 --> 01:09:04,446 Usted no sabe lo que es una cárcel en Brasil. 651 01:09:05,362 --> 01:09:08,612 Yo le puedo asegurar que no se banca un segundo en una cárcel brasilera. 652 01:09:09,987 --> 01:09:11,904 Mire, yo le estoy ofreciendo protección. 653 01:09:13,696 --> 01:09:16,237 Así que si usted está conmigo, y me paga todos los meses, 654 01:09:17,446 --> 01:09:18,904 va a tener una vida tranquila, 655 01:09:19,154 --> 01:09:20,612 va a poder hacer lo que quiera. 656 01:09:21,571 --> 01:09:23,446 Lo que quiera dentro de estas paredes, ¿no? 657 01:09:25,321 --> 01:09:26,529 Dejámelo pensar. 658 01:09:41,737 --> 01:09:42,904 ¿Se da cuenta, Morán? 659 01:09:43,571 --> 01:09:44,946 No hay mucho que pensar. 660 01:09:46,102 --> 01:09:47,061 Vaya. 661 01:09:47,061 --> 01:09:48,987 Vaya tranquilo, vuelva a su celda. 662 01:09:49,279 --> 01:09:50,696 Después le pasa la cifra 663 01:09:50,821 --> 01:09:52,279 y el modo de pago. 664 01:09:56,029 --> 01:09:57,904 Eso sí... Eu sou caro, meu amigo. 665 01:10:26,154 --> 01:10:27,154 ¡Morán! 666 01:10:31,279 --> 01:10:32,279 ¡Vení! 667 01:10:40,446 --> 01:10:42,071 ¿Qué pasa? 668 01:10:49,237 --> 01:10:50,237 Eso... 669 01:10:50,446 --> 01:10:52,237 es un número de cuenta, de Garrincha. 670 01:10:53,029 --> 01:10:54,362 Para que le des la plata. 671 01:12:12,862 --> 01:12:14,404 - Adelante, por favor. - Buenas tardes. 672 01:12:16,946 --> 01:12:18,779 Bien, serían... 673 01:12:22,779 --> 01:12:24,404 ¿Cuánto va a sacar? 674 01:12:27,987 --> 01:12:29,904 Bien, firme ahí. 675 01:12:30,321 --> 01:12:31,737 Muy amable. 676 01:12:34,571 --> 01:12:36,737 Firma, aclaración y DNI. 677 01:12:39,904 --> 01:12:42,071 - Bien, firme aquí. - ¿Y ese quién es? 678 01:12:42,571 --> 01:12:44,071 El nuevo. 679 01:12:45,196 --> 01:12:47,779 Ortega está armando sumarios para algunos de nosotros. 680 01:12:50,071 --> 01:12:52,446 Encima, de casa central mandan a este nuevo... 681 01:12:52,654 --> 01:12:54,196 Vespucio se llama. 682 01:12:54,529 --> 01:12:56,112 Gracias, muy amable. 683 01:13:00,154 --> 01:13:02,696 Y acá tenés, mirá, el latón. 684 01:13:04,404 --> 01:13:05,404 Por acá. 685 01:13:09,029 --> 01:13:10,362 Bueno, tomá la llave. 686 01:13:10,821 --> 01:13:11,811 Gracias. 687 01:13:11,811 --> 01:13:13,404 Y bueno, cualquier cosa me... 688 01:13:14,071 --> 01:13:15,321 me decís, ¿qué te parece? 689 01:13:16,086 --> 01:13:17,112 Ya salgo. 690 01:13:17,112 --> 01:13:18,737 Excelente, Ortega. Gracias. 691 01:14:48,571 --> 01:14:51,029 ¿Qué hacés acá? ¿Te has vuelto loco? 692 01:14:53,821 --> 01:14:55,029 Necesito hablar con vos. 693 01:14:57,362 --> 01:14:58,946 ¿No te das cuenta que no me podés ver? 694 01:14:59,237 --> 01:15:00,654 ¿No se te ocurrió pensar eso? 695 01:15:01,529 --> 01:15:02,987 ¿Y a dónde te iba a llamar? 696 01:15:03,737 --> 01:15:04,946 No tengo manera. 697 01:15:05,654 --> 01:15:07,779 No sé si sos loco o sos tonto. 698 01:15:09,404 --> 01:15:11,521 Ni un paquete de yerba me trajo el miserable. 699 01:15:11,521 --> 01:15:13,362 Comida casera ha prometido... 700 01:15:17,529 --> 01:15:19,071 Yo no fumo. 701 01:15:31,362 --> 01:15:33,029 Dejame hablar un rato a solas. 702 01:15:39,571 --> 01:15:40,779 ¿A qué has venido? 703 01:15:44,029 --> 01:15:45,946 No aguanto más en mi casa, Morán. 704 01:15:46,321 --> 01:15:47,654 ¿Qué no aguantás? 705 01:15:48,446 --> 01:15:49,446 La presión. 706 01:15:49,946 --> 01:15:50,946 ¿De qué hablás? 707 01:15:55,362 --> 01:15:56,571 Hace días que no duermo. 708 01:15:57,029 --> 01:15:58,529 ¿Vos pensás que yo duermo acá? 709 01:16:00,862 --> 01:16:03,187 Encima me dijiste que no iban a sospechar de mí, 710 01:16:03,187 --> 01:16:06,446 y pusieron una mina en el banco que me está matando a preguntas. 711 01:16:07,654 --> 01:16:08,904 Decime qué me querés decir, 712 01:16:09,029 --> 01:16:10,029 así te entiendo. 713 01:16:11,362 --> 01:16:13,029 No la puedo tener más en mi casa. 714 01:16:13,529 --> 01:16:14,946 La tengo que sacar de ahí. 715 01:16:16,529 --> 01:16:18,362 ¿Vos querés que yo salte y cuente todo? 716 01:16:20,196 --> 01:16:21,612 Lo llamo a Del Toro y listo, eh. 717 01:16:21,612 --> 01:16:22,696 Tranquilizate, Morán. 718 01:16:22,696 --> 01:16:25,937 ¿O preferís que llame al juez de la causa? En dos semanas estás acá dentro. 719 01:16:25,937 --> 01:16:27,612 Tranquilizate, por favor. 720 01:16:29,130 --> 01:16:30,896 ¿Te mando uno de acá que te cague de un tiro? 721 01:16:30,896 --> 01:16:32,321 Basta Morán, por favor. 722 01:16:32,529 --> 01:16:34,987 Sobra gente que te apriete, pelotudo. 723 01:16:38,279 --> 01:16:40,321 Estoy dejando mi vida en esto, ¿sabés? 724 01:16:43,446 --> 01:16:44,571 ¿Qué puedo hacer? 725 01:16:48,904 --> 01:16:50,612 ¿Tenés fueguito? 726 01:17:04,946 --> 01:17:06,571 La tenés toda, ¿no? 727 01:17:20,112 --> 01:17:22,112 Depositá 30,000 en una cuenta. 728 01:17:23,321 --> 01:17:24,612 Tengo que pagar unas cosas. 729 01:17:25,446 --> 01:17:27,696 Como un seguro social para seguir con vida acá. 730 01:17:28,362 --> 01:17:29,487 ¿En qué cuenta? 731 01:17:37,946 --> 01:17:38,946 ¿Pesos o dólares? 732 01:17:39,446 --> 01:17:40,446 Dólares. 733 01:17:42,446 --> 01:17:43,862 Después te vas a ir a Alpa Corral. 734 01:17:44,612 --> 01:17:45,612 Eso en Córdoba. 735 01:17:47,737 --> 01:17:49,862 Vas a cruzar el único puente que hay. 736 01:17:50,571 --> 01:17:53,612 Y vas a tomar el camino de tierra que bordea el río, para arriba. 737 01:17:55,071 --> 01:17:57,737 A tu izquierda te vas a topar con un bosque de pinos. 738 01:17:59,112 --> 01:18:00,446 Lo atravezás. 739 01:18:02,196 --> 01:18:03,446 Termina en un barranco. 740 01:18:04,539 --> 01:18:05,562 Ahí abajo, 741 01:18:05,562 --> 01:18:07,029 está el río Talita. 742 01:18:08,487 --> 01:18:11,321 Se arma como una lagunita, es lindo, te va a gustar. 743 01:18:13,821 --> 01:18:15,501 Justo al frente de donde vos estás parado, 744 01:18:16,321 --> 01:18:17,404 hay un cerro, 745 01:18:17,404 --> 01:18:18,612 chiquito. 746 01:18:19,487 --> 01:18:21,571 Entonces, vas a bajar el peñasco, 747 01:18:23,279 --> 01:18:24,446 cruzar el río, 748 01:18:24,612 --> 01:18:26,446 es bien fría el agua ahí. 749 01:18:27,821 --> 01:18:29,529 Y vas a empezar a trepar el cerro, 750 01:18:29,654 --> 01:18:30,737 hasta la cima. 751 01:18:33,904 --> 01:18:35,446 Una vez que llegás a la cima, 752 01:18:36,029 --> 01:18:38,112 te vas a parar de espalda al río. 753 01:18:38,946 --> 01:18:40,779 Hay piedras de todos los tamaños, 754 01:18:41,946 --> 01:18:43,446 chiquitas, grandes. 755 01:18:45,446 --> 01:18:46,904 Hay una que bailotea. 756 01:18:47,737 --> 01:18:49,529 Te apoyás y vas a ver que se mueve. 757 01:18:50,779 --> 01:18:52,404 Está apoyada en una piedra más chiquita. 758 01:18:54,404 --> 01:18:55,987 Poné la guita ahí abajo. 759 01:18:56,737 --> 01:18:58,946 Sacá la piedra chiquita, eso lo va a tapar. 760 01:21:53,862 --> 01:21:55,862 INTERVALO 761 01:26:25,571 --> 01:26:27,904 ¿Querés que te llevemos hasta el puesto sanitario? 762 01:26:28,237 --> 01:26:29,696 Totalmente, tenemos moto. 763 01:26:29,904 --> 01:26:31,404 ¡No, no hace falta, voy a estar bien! 764 01:27:28,927 --> 01:27:31,229 - Hola. - ¿Qué estabas haciendo allá arriba? 765 01:27:31,229 --> 01:27:32,821 Es peligroso subir sin un guía. 766 01:27:33,237 --> 01:27:34,571 Quería llegar a la cima. 767 01:27:35,279 --> 01:27:37,079 Venís demasiado cargado para subir hasta ahí. 768 01:27:39,654 --> 01:27:42,279 ¿Siempre te quedás en calzoncillos frente a desconocidos? 769 01:27:42,821 --> 01:27:43,904 ¿Sos de acá? 770 01:27:44,154 --> 01:27:45,154 No. 771 01:27:45,612 --> 01:27:47,904 Ella se refiere a si eres de acá, del planeta tierra. 772 01:27:48,779 --> 01:27:50,612 Porque esta es una zona de "apariciones". 773 01:27:51,154 --> 01:27:52,862 Siempre hay "visitas". 774 01:28:05,196 --> 01:28:06,529 ¿Querés un poco de agua? 775 01:28:06,696 --> 01:28:07,696 No, gracias. 776 01:28:19,571 --> 01:28:20,571 Chau. 777 01:28:21,029 --> 01:28:22,112 Chau. 778 01:28:31,862 --> 01:28:33,404 ¿No querés quedarte a comer? 779 01:28:33,696 --> 01:28:34,696 No, gracias. 780 01:28:35,529 --> 01:28:36,529 Chau. 781 01:28:50,196 --> 01:28:51,821 ¡Pero trajimos cosas ricas! 782 01:28:53,552 --> 01:28:54,561 Sí... 783 01:28:54,561 --> 01:28:56,112 Gracias, pero no. Me tengo que ir. 784 01:28:56,321 --> 01:28:57,904 Me tengo que ir a tomar el colectivo. 785 01:28:58,112 --> 01:28:59,862 ¡El próximo colectivo pasa a la noche! 786 01:29:00,196 --> 01:29:01,404 Sí, ese me voy a tomar. 787 01:29:01,696 --> 01:29:04,071 Te podemos llevar a la parada en moto, a la noche. 788 01:29:04,219 --> 01:29:05,229 No, gracias. 789 01:29:05,229 --> 01:29:07,446 Dale, no seas chúcaro, hay un montón de comida. 790 01:29:11,571 --> 01:29:12,654 Dale, ¡ven! 791 01:29:13,237 --> 01:29:14,237 ¡Bajá! 792 01:29:22,404 --> 01:29:23,404 ¿Cómo te llamas? 793 01:29:24,404 --> 01:29:25,404 Román. 794 01:29:26,196 --> 01:29:27,196 Morna. 795 01:29:28,571 --> 01:29:29,571 Ramón. 796 01:29:30,529 --> 01:29:31,529 Norma. 797 01:29:40,112 --> 01:29:41,279 ¿No habías desayunado? 798 01:29:41,987 --> 01:29:42,987 Poco. 799 01:29:55,737 --> 01:29:56,904 Muchas chicharras. 800 01:29:58,737 --> 01:29:59,737 Mucho calor. 801 01:30:01,946 --> 01:30:03,112 La chicharra... 802 01:30:03,321 --> 01:30:04,404 es de verano. 803 01:30:07,737 --> 01:30:10,154 Esa es la hembra, y hay una, la que hace: 804 01:30:13,487 --> 01:30:14,487 Ese es el macho. 805 01:30:23,612 --> 01:30:25,904 Y ahora acá estoy filmando una película, 806 01:30:28,154 --> 01:30:29,571 que es sobre jardines. 807 01:30:31,154 --> 01:30:33,237 Una película que empecé en verdad en... 808 01:30:33,946 --> 01:30:35,071 en Viña, que es mi ciudad. 809 01:30:35,071 --> 01:30:36,446 Yo vengo de Viña. 810 01:30:38,321 --> 01:30:39,321 ¿Conoce? 811 01:30:39,946 --> 01:30:41,362 Nunca estuve, pero sí. 812 01:30:41,779 --> 01:30:43,946 Viña es conocida como "la ciudad jardín". 813 01:30:44,279 --> 01:30:46,279 Entonces, en verdad empecé a filmar 814 01:30:46,862 --> 01:30:47,987 como... jardines. 815 01:30:49,112 --> 01:30:51,779 Muchos jardines, distintos jardines que hay en Viña. 816 01:30:52,237 --> 01:30:53,237 Y... 817 01:30:53,862 --> 01:30:55,987 Y bueno, después conocí a Morna. 818 01:30:56,696 --> 01:30:58,854 Y no alcancé a terminar la película, 819 01:30:58,854 --> 01:31:00,196 pero al final... 820 01:31:00,779 --> 01:31:02,696 se fue transformando y la seguí acá. 821 01:31:03,321 --> 01:31:05,196 Como en el paisaje 822 01:31:05,196 --> 01:31:07,362 de Alpa Corral que tiene un montón de... 823 01:31:07,779 --> 01:31:08,987 de variedades de... 824 01:31:09,154 --> 01:31:11,529 que es muy particular, tiene todas estas piedras. 825 01:31:12,446 --> 01:31:13,446 Y... 826 01:31:14,154 --> 01:31:16,696 Y bueno, así estamos filmando con ella. 827 01:31:17,779 --> 01:31:18,779 ¿Vino? 828 01:31:22,404 --> 01:31:23,696 Y aquí estamos. 829 01:31:25,571 --> 01:31:27,779 Ya llevo como un año y medio haciéndola. 830 01:31:29,571 --> 01:31:30,779 ¿Más vinito? 831 01:31:32,279 --> 01:31:33,279 Poquito. 832 01:31:35,446 --> 01:31:36,821 - ¿Ya está?? - Sí, sí. 833 01:31:37,071 --> 01:31:38,071 Lo importante es: 834 01:31:38,279 --> 01:31:40,529 "Con pan y con vino, se anda el camino." 835 01:31:42,112 --> 01:31:43,904 ¿Cómo es? "Con pan y con vino..." 836 01:31:44,946 --> 01:31:46,154 "Se anda el camino." 837 01:31:46,446 --> 01:31:47,571 ¡Exáctamente! 838 01:31:47,696 --> 01:31:49,904 "Con pan y con vino, se anda el camino." 839 01:31:50,946 --> 01:31:52,987 ¡A su salud, y bienvenido! 840 01:31:53,862 --> 01:31:55,112 Bueno y ahora, 841 01:31:55,237 --> 01:31:57,862 después te sigo contando de la película, ahora voy al agua. 842 01:33:07,571 --> 01:33:08,571 ¡Voy! 843 01:33:26,737 --> 01:33:27,779 ¡Bomba! 844 01:33:29,946 --> 01:33:30,946 ¡Mierda! 845 01:33:32,071 --> 01:33:33,362 ¡Medio giro! 846 01:33:38,987 --> 01:33:40,196 ¡Palito! 847 01:33:43,196 --> 01:33:44,529 ¡Palomita! 848 01:33:55,154 --> 01:33:56,404 ¿Un poquito más de vino? 849 01:33:57,279 --> 01:33:59,812 Una vez a los nueve años paseaba con mi mamá por una plaza, 850 01:33:59,812 --> 01:34:02,737 y escuché a dos nenas jugando a algo que empezaba así: 851 01:34:03,571 --> 01:34:04,571 "Eran tres... 852 01:34:04,821 --> 01:34:06,362 dos polacos y un francés." 853 01:34:07,404 --> 01:34:10,529 Seguimos caminando mientras me preguntaba cómo seguiría el juego. 854 01:34:10,946 --> 01:34:13,987 ¿Era una canción, una adivinanza, un acertijo, un cuento? 855 01:34:14,154 --> 01:34:15,154 ¿O un juego? 856 01:34:15,571 --> 01:34:18,071 Le pregunté a unos amigos pero nadie lo conocía. 857 01:34:18,071 --> 01:34:19,153 No, gracias. 858 01:34:19,153 --> 01:34:21,953 "Eran tres, dos polacos y un francés." 859 01:34:23,446 --> 01:34:25,571 Ya de grande busqué en Internet, pero nada. 860 01:34:25,696 --> 01:34:28,071 Para Internet esa frase no significaba nada. 861 01:34:30,112 --> 01:34:33,446 Claro, hay un mundo de recuerdos que Internet no comprende. 862 01:34:36,821 --> 01:34:37,862 Sí, ¿pero a alguien... 863 01:34:38,029 --> 01:34:40,071 le suena eso? ¿Sabe qué es? 864 01:34:41,362 --> 01:34:42,904 - Para nada. - Era así: 865 01:34:43,362 --> 01:34:45,154 "Eran tres, dos polacos y un francés." 866 01:34:46,571 --> 01:34:47,571 No. 867 01:34:48,612 --> 01:34:50,404 ¿Podemos inventar algo? 868 01:34:51,696 --> 01:34:54,946 Sí, pero me gustaría saber a qué estaban jugando esas nenas en la plaza. 869 01:34:56,029 --> 01:34:59,487 Tiene razón mi hermana, mejor inventarlo, eso que no te acordás 870 01:35:00,154 --> 01:35:02,612 dejalo así, como un misterio más de la vida. 871 01:35:03,321 --> 01:35:04,321 Por ejemplo: 872 01:35:04,446 --> 01:35:06,612 "Eran tres, dos polacos y un francés..." 873 01:35:07,362 --> 01:35:08,654 "... uno fue y trajo un vino." 874 01:35:10,196 --> 01:35:13,696 Todo lo que dice Ramón es con vino, sobre todo cuando se emborracha. 875 01:35:14,696 --> 01:35:16,321 Ay, que mala onda. 876 01:35:24,612 --> 01:35:25,612 "Eran tres, 877 01:35:25,946 --> 01:35:27,696 dos polacos y un francés, 878 01:35:27,821 --> 01:35:29,696 - se enamoró de un..." - ¡Coronel! 879 01:35:29,862 --> 01:35:31,696 - ¿El francés? - ¡Sí! 880 01:35:32,071 --> 01:35:36,154 "Y al pasar por un cuartel, se enamoró de un coronel." 881 01:35:36,696 --> 01:35:40,479 "Alcen las barreras para que pase la farolera," 882 01:35:40,479 --> 01:35:42,196 "de la puerta al sol." 883 01:35:43,112 --> 01:35:46,737 "Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis." 884 01:35:47,279 --> 01:35:49,354 ¿Por qué será que todavía me acuerdo de eso? 885 01:35:49,354 --> 01:35:50,987 Sí eso no es nada. 886 01:38:17,404 --> 01:38:18,529 Paramaribo. 887 01:38:21,946 --> 01:38:22,946 Osaka. 888 01:38:26,779 --> 01:38:27,779 Amberes. 889 01:38:33,362 --> 01:38:34,404 Santiago de Chile. 890 01:38:38,321 --> 01:38:39,529 Esteban Echeverría. 891 01:38:39,779 --> 01:38:40,779 Sí, ¡bien! 892 01:38:41,237 --> 01:38:43,279 Punto para mí. ¿Él juega para mi equipo? 893 01:38:43,487 --> 01:38:45,279 No, estás equivocada. 894 01:38:45,821 --> 01:38:47,362 ¿Conoces el juego? 895 01:38:47,487 --> 01:38:48,529 Sí, me di cuenta. 896 01:38:49,279 --> 01:38:50,612 Bueno, ¿vamos de cero? 897 01:38:50,946 --> 01:38:52,029 No, continúa tú. 898 01:38:52,196 --> 01:38:53,279 Dale. 899 01:38:54,321 --> 01:38:56,362 Echeverría, ¿dónde es eso? 900 01:38:56,612 --> 01:38:58,029 Esteban Echeverría... 901 01:38:58,154 --> 01:39:00,112 una localidad de la provincia de Buenos Aires. 902 01:39:00,321 --> 01:39:01,612 Bueno, con "A". 903 01:39:02,696 --> 01:39:03,779 ¡Atenas! 904 01:39:05,154 --> 01:39:06,237 ¡Stuttgart! 905 01:39:06,862 --> 01:39:07,946 Tristán Suárez. 906 01:39:10,362 --> 01:39:11,362 Zanzibar. 907 01:39:12,362 --> 01:39:13,529 Remedios de Escalada. 908 01:39:14,029 --> 01:39:15,237 Abú Simbel. 909 01:39:15,529 --> 01:39:17,321 - Luanda. - Amman. 910 01:39:17,487 --> 01:39:18,487 Nüremberg. 911 01:39:19,196 --> 01:39:20,196 González Catán. 912 01:39:20,338 --> 01:39:21,529 - ¡Nueva York! - ¡Nueva York! 913 01:39:21,529 --> 01:39:22,821 Lo dije primero. 914 01:39:24,196 --> 01:39:25,196 ¡Kentucky! 915 01:39:25,612 --> 01:39:26,779 Eso es un estado, eh. 916 01:39:27,154 --> 01:39:28,154 Yacanto. 917 01:39:28,279 --> 01:39:30,187 No, ya perdiste, que empiece otro. 918 01:39:30,187 --> 01:39:31,779 - ¡Ay me hiciste perder! - Nairobi. 919 01:39:33,362 --> 01:39:34,362 Iguazú. 920 01:39:34,487 --> 01:39:35,487 Ulán Bator. 921 01:39:35,821 --> 01:39:36,821 Roma. 922 01:39:37,779 --> 01:39:38,779 Ancona. 923 01:39:39,487 --> 01:39:40,487 Avellaneda. 924 01:39:40,487 --> 01:39:42,321 - Amsterdam. - Maputo. 925 01:39:42,446 --> 01:39:43,446 Oklahoma. 926 01:39:44,737 --> 01:39:45,821 Addis Abeba. 927 01:39:46,446 --> 01:39:47,487 Antananarivo. 928 01:39:48,737 --> 01:39:49,737 Oaxaca. 929 01:39:50,196 --> 01:39:51,196 Andorra la Vieja. 930 01:39:51,362 --> 01:39:52,362 Avilés. 931 01:39:52,612 --> 01:39:53,612 Seattle. 932 01:39:54,487 --> 01:39:55,487 La plata. 933 01:39:56,404 --> 01:39:57,571 Seattle, con "e". 934 01:39:58,862 --> 01:40:00,154 Bueno, Escobar. 935 01:40:00,987 --> 01:40:01,987 Rabat. 936 01:40:02,487 --> 01:40:03,487 Tel Aviv. 937 01:40:03,612 --> 01:40:06,696 Viña. Viña del Mar, la ciudad jardín, de ahí soy yo. 938 01:40:07,612 --> 01:40:08,612 "R" 939 01:40:08,737 --> 01:40:09,737 Riga. 940 01:40:10,196 --> 01:40:11,196 Alabama. 941 01:40:16,612 --> 01:40:17,946 - Por acá, ¿no? - Sí. 942 01:40:22,987 --> 01:40:24,362 Yo te llevo en la moto. 943 01:40:24,987 --> 01:40:26,612 Dame la mochila así van más cómodos. 944 01:40:26,612 --> 01:40:27,696 Dale. 945 01:41:33,237 --> 01:41:34,237 Bueno... 946 01:41:35,487 --> 01:41:36,487 Gracias. 947 01:41:54,154 --> 01:41:55,321 No te vayas. 948 01:41:56,583 --> 01:41:57,603 Me tengo que ir. 949 01:41:57,603 --> 01:41:59,487 Dale, no te vayas. Quedate una noche. 950 01:42:00,904 --> 01:42:01,904 No puedo. 951 01:42:03,071 --> 01:42:04,071 Me voy con vos. 952 01:42:04,971 --> 01:42:05,978 No, 953 01:42:05,978 --> 01:42:07,812 apenas nos conocemos, no puedo. 954 01:42:07,812 --> 01:42:09,646 Y bueno, me voy con vos y nos conocemos. 955 01:42:09,646 --> 01:42:10,987 No, no... 956 01:42:21,612 --> 01:42:22,821 Sos hermosa. 957 01:45:15,029 --> 01:45:16,237 Román... 958 01:45:22,446 --> 01:45:23,487 Vení. 959 01:45:31,612 --> 01:45:33,321 ¿Me vas a decir dónde estuviste? 960 01:45:34,237 --> 01:45:36,487 Le tuve que hacer un favor a un compañero del banco. 961 01:45:37,196 --> 01:45:39,321 Sí, pero hace dos días que no venís a casa. 962 01:45:41,029 --> 01:45:42,404 Me podrías haber avisado. 963 01:45:42,906 --> 01:45:44,071 Sí, bueno... 964 01:45:44,071 --> 01:45:46,237 Te estuve llamando, no me pude comunicar. 965 01:45:46,571 --> 01:45:49,821 - No tuve señal. - Me preocupé, llamé a todo el mundo. 966 01:45:50,737 --> 01:45:52,071 ¿A todo el mundo? ¿A quién? 967 01:45:52,071 --> 01:45:53,129 A todo el mundo. 968 01:45:53,129 --> 01:45:54,430 ¿A todo el mundo a quién? 969 01:45:54,708 --> 01:45:55,729 ¿Al banco llamaste? 970 01:45:55,729 --> 01:45:58,437 Sí, claro que llamé al banco, fue al primer lugar al que llamé. 971 01:45:58,437 --> 01:45:59,487 ¿Qué dijeron? 972 01:46:00,112 --> 01:46:02,029 Que habías presentado parte de enfermo. 973 01:46:20,987 --> 01:46:22,612 Creo que necesito un tiempo. 974 01:46:23,987 --> 01:46:25,696 Que estemos separados un tiempo. 975 01:46:26,987 --> 01:46:27,987 ¿Cómo un tiempo? 976 01:46:28,779 --> 01:46:29,779 Un tiempo. 977 01:46:32,612 --> 01:46:33,862 ¿Qué es "un tiempo"? 978 01:46:34,946 --> 01:46:35,946 Un tiempo es un tiempo. 979 01:46:40,779 --> 01:46:41,779 Pero, ¿de cuánto? 980 01:46:43,237 --> 01:46:45,279 Un tiempo en el que no nos veamos. 981 01:46:48,029 --> 01:46:50,196 ¿Tres días, un mes, un año? 982 01:46:51,529 --> 01:46:52,571 Un mes, un año... 983 01:47:00,446 --> 01:47:01,487 ¿Un mes o un año? 984 01:47:03,696 --> 01:47:04,696 No sé. 985 01:47:22,487 --> 01:47:24,571 ¿Qué vas a hacer? ¿A dónde vas a ir? 986 01:47:28,112 --> 01:47:29,737 Yo pensaba quedarme acá. 987 01:47:31,654 --> 01:47:33,529 Creo que el que debería irse sos vos. 988 01:49:20,446 --> 01:49:21,446 Román... 989 01:49:21,901 --> 01:49:22,904 Venga por favor. 990 01:49:23,112 --> 01:49:24,112 Sí. 991 01:49:41,112 --> 01:49:42,112 Bueno, 992 01:49:43,279 --> 01:49:45,771 nos acaban de avisar que usted fue a visitar al penal 993 01:49:45,771 --> 01:49:48,487 nada más y ni nada menos que al propio Morán... 994 01:49:49,737 --> 01:49:50,904 ¿Puede explicar eso? 995 01:49:51,321 --> 01:49:52,779 Sí, fui, ¿qué problema hay? 996 01:49:53,529 --> 01:49:55,987 Entonces estaría asumiendo algún tipo de complicidad. 997 01:49:56,987 --> 01:49:58,571 ¿Complicidad? ¿Yo? ¿Por qué? 998 01:49:59,612 --> 01:50:02,654 Fui a visitar a un excompañero del banco, para ver cómo estaba. 999 01:50:03,237 --> 01:50:05,479 También quería preguntarle por qué hizo lo que hizo. 1000 01:50:05,479 --> 01:50:06,529 ¿Ah, sí? 1001 01:50:07,029 --> 01:50:08,029 ¿Y qué le dijo? 1002 01:50:08,946 --> 01:50:10,904 Nada. Absolutamente nada. 1003 01:50:11,987 --> 01:50:13,321 Mire, Román... 1004 01:50:13,987 --> 01:50:16,946 Nosotros creemos que usted tuvo algún tipo de implicancia. 1005 01:50:18,612 --> 01:50:21,237 Pero no lo vamos a echar porque eso significaría... 1006 01:50:21,487 --> 01:50:22,862 blanquear el robo. 1007 01:50:23,529 --> 01:50:27,237 Además le tendríamos que pagar una indemnización importante 1008 01:50:27,362 --> 01:50:28,946 que usted claramente no merece. 1009 01:50:29,821 --> 01:50:31,071 Entonces lo que decidimos 1010 01:50:31,404 --> 01:50:32,779 es mantenerlo en su puesto. 1011 01:50:34,279 --> 01:50:36,862 Y la idea es hacerle la vida imposible, Román. 1012 01:50:49,446 --> 01:50:50,446 Adelante. 1013 01:50:53,279 --> 01:50:54,279 DNI, por favor. 1014 01:50:59,987 --> 01:51:00,987 Vespucio... 1015 01:51:01,487 --> 01:51:02,987 - Marianela. - Sí. 1016 01:51:03,154 --> 01:51:04,154 Acá. 1017 01:51:04,946 --> 01:51:07,979 Sabés que vamos a seguir operando con una única caja 1018 01:51:07,979 --> 01:51:09,014 porque... 1019 01:51:09,014 --> 01:51:11,315 tenemos órdenes de hacerlo así. 1020 01:51:12,196 --> 01:51:13,821 Te podés tomar el día libre. 1021 01:51:14,987 --> 01:51:16,987 ¿Día libre? Es día de pago de haberes hoy. 1022 01:51:17,154 --> 01:51:18,571 Mirá la fila que hay. 1023 01:51:19,237 --> 01:51:20,862 Pero queda bajo mi responsabilidad. 1024 01:51:21,737 --> 01:51:22,904 Sí, pero... 1025 01:51:23,154 --> 01:51:25,404 - No damos abasto dos personas... - Estamos al límite... 1026 01:51:25,404 --> 01:51:27,404 Si me quedo yo solo es imposible. 1027 01:51:30,987 --> 01:51:35,279 Señores, señoras: vamos a formar una única fila acá en la caja cinco, por favor. 1028 01:51:42,237 --> 01:51:43,237 Adelante. 1029 01:51:44,112 --> 01:51:45,112 DNI, por favor. 1030 01:51:55,696 --> 01:51:57,062 No, pero pará, fijate, mirá... 1031 01:51:57,062 --> 01:52:00,321 pusiste "dos, seis, cinco" y es "cinco, seis, dos". 1032 01:52:01,321 --> 01:52:03,237 El documento, ¿no? "Cinco, seis, dos". 1033 01:52:11,612 --> 01:52:12,862 Guarde el DNI, por favor. 1034 01:52:16,862 --> 01:52:19,487 Dame un poco de espacio, porque tampoco puedo trabajar así. 1035 01:52:21,071 --> 01:52:23,071 Firma, aclaración y DNI por favor, señora. 1036 01:52:34,654 --> 01:52:35,654 Más rápido. 1037 01:52:50,196 --> 01:52:51,862 Muy bien, está bien. 1038 01:52:53,362 --> 01:52:54,612 Ya está, ya está. 1039 01:54:28,071 --> 01:54:29,946 ¿A dónde vamos? ¿A tu casa? 1040 01:54:30,946 --> 01:54:32,279 No, no tengo casa. 1041 01:54:33,612 --> 01:54:34,612 ¿Y entonces? 1042 01:54:34,737 --> 01:54:35,737 A un hotel. 1043 01:54:37,237 --> 01:54:38,237 Me encanta. 1044 01:54:38,779 --> 01:54:40,779 Podemos quedarnos ahí tirados todo el día. 1045 01:54:41,321 --> 01:54:42,654 No, yo tengo que trabajar. 1046 01:54:43,612 --> 01:54:44,904 ¿Dónde trabajás? 1047 01:54:44,904 --> 01:54:45,987 En un banco. 1048 01:54:46,654 --> 01:54:47,779 ¿Hace cuánto? 1049 01:54:48,071 --> 01:54:49,529 Diecisiete años. 1050 01:55:15,779 --> 01:55:17,237 Dejá acá la mochila si querés. 1051 01:55:17,404 --> 01:55:18,404 Ah, bueno. 1052 01:55:29,154 --> 01:55:30,321 ¡Linda casa! 1053 01:55:30,571 --> 01:55:31,612 ¡Sí! 1054 01:55:44,654 --> 01:55:46,654 Tenés buena vista. Es una escuela, ¿no? 1055 01:55:47,279 --> 01:55:48,279 ¿Eso? Sí. 1056 01:55:54,737 --> 01:55:56,237 Bueno, ya está, es esto. 1057 01:55:56,446 --> 01:55:57,821 Sí, no hay más. 1058 01:56:09,779 --> 01:56:11,029 - Me gusta. - Sí. 1059 01:56:11,571 --> 01:56:12,571 A mí también. 1060 01:56:23,946 --> 01:56:26,112 - Bueno, ¿y qué más necesitás? Nada... - No, nada... 1061 01:59:53,987 --> 01:59:54,987 Marianela... 1062 01:59:55,404 --> 01:59:56,404 Laura... 1063 01:59:57,529 --> 01:59:59,279 Hicimos todo lo que teníamos que hacer. 1064 01:59:59,904 --> 02:00:03,487 Yo te quería decir que a mí me dolió muchísimo todo lo que pasó. 1065 02:00:03,487 --> 02:00:05,737 Entiendo, yo lo lamento mucho también. 1066 02:00:05,862 --> 02:00:07,321 Bueno, también. 1067 02:00:07,946 --> 02:00:08,946 Bueno... 1068 02:00:19,821 --> 02:00:20,854 - ¡Laura! - Del Toro... 1069 02:00:20,854 --> 02:00:22,196 Bueno, me estoy yendo. 1070 02:00:22,362 --> 02:00:23,362 Sí. 1071 02:00:23,487 --> 02:00:26,446 Esto así como llega, va al archivo. 1072 02:00:27,196 --> 02:00:29,487 Y sí, ¿qué le vamos a hacer? 1073 02:00:29,696 --> 02:00:31,437 - Un caso perdido. - Perdido. 1074 02:00:31,437 --> 02:00:33,479 Igual, su trabajo fue fantástico. 1075 02:00:33,479 --> 02:00:34,737 Muchas gracias... 1076 02:00:35,071 --> 02:00:36,404 Muchísimas gracias. 1077 02:01:15,237 --> 02:01:16,237 ¿Hola? 1078 02:01:17,487 --> 02:01:18,487 ¿Hola? 1079 02:01:19,487 --> 02:01:20,487 ¿Quién habla? 1080 02:01:22,987 --> 02:01:24,404 ¡Morán! ¿Qué hacés? 1081 02:01:26,654 --> 02:01:27,654 ¿Hola? 1082 02:01:28,029 --> 02:01:29,029 Hola. 1083 02:01:35,612 --> 02:01:36,654 Llegó tu novio. 1084 02:01:43,362 --> 02:01:44,654 Es mi abogado, pelotudo. 1085 02:01:51,946 --> 02:01:53,862 Adelante, doctor. 1086 02:02:06,154 --> 02:02:07,196 ¿Qué pasa? 1087 02:02:07,196 --> 02:02:08,404 Estás más viejo. 1088 02:02:10,404 --> 02:02:12,321 - ¿Qué? - Necesito pedirte un favor. 1089 02:02:12,571 --> 02:02:14,112 Quiero que vuelvas a la sierra. 1090 02:02:14,237 --> 02:02:15,237 ¿Más plata? 1091 02:02:15,487 --> 02:02:16,487 No. 1092 02:02:17,196 --> 02:02:18,987 Quiero que te comuniques con una persona. 1093 02:02:19,696 --> 02:02:20,696 ¿Con quién? 1094 02:02:21,237 --> 02:02:22,237 Una chica. 1095 02:02:26,487 --> 02:02:27,737 Entregale esto en mano. 1096 02:02:29,779 --> 02:02:31,779 Yo me enamoré de ella cuando anduve por ahí. 1097 02:02:33,279 --> 02:02:34,571 Creo que ella se enamoró de mí, 1098 02:02:34,571 --> 02:02:36,029 incluso más que yo de ella. 1099 02:02:37,862 --> 02:02:38,862 Morocha, 1100 02:02:39,154 --> 02:02:41,237 debe tener unos 40 años. 1101 02:03:05,779 --> 02:03:07,029 ¿Para qué equipo? 1102 02:03:07,154 --> 02:03:08,571 ¡Para este! 1103 02:03:18,362 --> 02:03:19,987 Me dijeron que acá alquilan piezas. 1104 02:03:21,987 --> 02:03:22,987 Sí, pasá. 1105 02:03:26,029 --> 02:03:27,029 Permiso. 1106 02:03:34,612 --> 02:03:36,237 Y, ¿cuántos días te vas a quedar? 1107 02:03:37,779 --> 02:03:38,821 Te pago tres noches. 1108 02:03:39,071 --> 02:03:40,237 Son 9,500. 1109 02:03:40,862 --> 02:03:41,862 Dale. 1110 02:03:42,612 --> 02:03:43,612 ¿Y la pieza? 1111 02:03:44,279 --> 02:03:47,029 Es cómoda, tiene un bañito, agua caliente todo el día. 1112 02:03:49,696 --> 02:03:51,404 Si te vas a quedar me pagás ahora. 1113 02:06:19,987 --> 02:06:20,987 ¿Morna? 1114 02:06:43,696 --> 02:06:45,696 Morna, ¿puedo usar unos huevos para el desayuno? 1115 02:06:46,987 --> 02:06:48,029 Yo soy Norma. 1116 02:06:48,612 --> 02:06:49,862 Morna es mi hermana. 1117 02:06:50,404 --> 02:06:51,779 ¿Vos cómo te llamás? 1118 02:06:52,779 --> 02:06:54,404 - Yo soy Morán. - Ah. 1119 02:06:54,862 --> 02:06:56,321 ¿Puedo usar unos huevos entonces? 1120 02:06:56,321 --> 02:06:57,404 Sí. 1121 02:06:57,779 --> 02:06:59,362 ¿Vos qué tenés que hacer ahora? 1122 02:06:59,821 --> 02:07:00,821 Nada. 1123 02:07:01,279 --> 02:07:03,112 ¿No me podés acompañar con el caballo? 1124 02:07:03,571 --> 02:07:06,196 Porque nos quedamos con la moto y mi hermana quedó arriba. 1125 02:07:06,196 --> 02:07:07,279 ¿Arriba dónde? 1126 02:07:07,529 --> 02:07:08,904 Allá, cerca de lo de Romo. 1127 02:07:09,946 --> 02:07:11,487 - Vos no sos de acá, ¿no? - No. 1128 02:07:12,904 --> 02:07:14,779 ¿Podés venir? Necesitamos uno más. 1129 02:07:15,362 --> 02:07:17,112 - Dale. ¿Querés que te ayude? - Sí. 1130 02:07:17,821 --> 02:07:18,946 Mirá, teneme esto, 1131 02:07:19,821 --> 02:07:21,071 y desatá el caballo. 1132 02:07:24,237 --> 02:07:25,821 Yo sé andar a caballo también, eh. 1133 02:07:27,196 --> 02:07:29,071 Los porteños no saben andar a caballo. 1134 02:07:30,612 --> 02:07:31,737 Yo no soy porteño. 1135 02:07:32,362 --> 02:07:33,362 ¿De dónde sos? 1136 02:07:33,946 --> 02:07:35,196 Soy de Salta, ¿conocés? 1137 02:07:35,529 --> 02:07:36,529 Nunca fui. 1138 02:07:37,321 --> 02:07:38,696 A ver, Salteño, subí. 1139 02:07:49,154 --> 02:07:50,237 Bueno, Mancha, bueno. 1140 02:07:51,529 --> 02:07:52,862 Tranquilo Mancha, Manchita. 1141 02:07:56,713 --> 02:07:57,772 ¿A dónde hay que ir? 1142 02:07:57,772 --> 02:07:59,154 Para allá, seguí para allá. 1143 02:07:59,404 --> 02:08:00,404 ¡Vamos, Mancha! 1144 02:09:09,071 --> 02:09:10,071 Batería. 1145 02:09:16,071 --> 02:09:17,071 ¿Ya está? 1146 02:09:20,529 --> 02:09:22,904 - ¿Qué estabas haciendo? - Tomaba sonido ambiente. 1147 02:09:32,196 --> 02:09:33,654 ¿Necesitabas algo? 1148 02:09:34,071 --> 02:09:36,112 Sí, necesitamos marcar el foco. 1149 02:09:37,779 --> 02:09:39,571 - Primera posición acá. - ¿Dónde? 1150 02:09:40,362 --> 02:09:41,404 Y... 1151 02:09:41,862 --> 02:09:42,987 Por ahí. 1152 02:09:43,487 --> 02:09:44,654 - ¿Acá? - Ahí justo, sí. 1153 02:09:52,487 --> 02:09:53,487 ¿Ya está? 1154 02:09:55,404 --> 02:09:56,779 Esperá, no te cruces en el... 1155 02:10:00,196 --> 02:10:01,404 Ahora voy a tirar, ¿eh? 1156 02:10:01,404 --> 02:10:02,436 Bueno, vení. 1157 02:10:02,436 --> 02:10:03,862 Avisame... 1158 02:10:04,529 --> 02:10:05,654 Quedate atrás. 1159 02:10:07,362 --> 02:10:08,904 Ah, acá está, no... 1160 02:10:09,654 --> 02:10:11,979 ¿Marcamos? Morán tiene que ir atrás tuyo, ¿no? 1161 02:10:11,979 --> 02:10:13,862 - ¿A dónde voy? - Sí, voy a moverme por ahí. 1162 02:10:13,987 --> 02:10:15,404 Atrás de Ramón. 1163 02:10:20,071 --> 02:10:21,071 ¿Ya está? 1164 02:10:23,154 --> 02:10:24,279 ¿Marcamos? 1165 02:10:24,404 --> 02:10:25,404 ¿Morna? 1166 02:10:25,987 --> 02:10:27,487 ¿Esta cuál era? La 53. 1167 02:10:29,821 --> 02:10:30,946 53, 1. 1168 02:10:36,529 --> 02:10:37,529 A ver. 1169 02:10:38,571 --> 02:10:39,612 Voy a hacer una de prueba. 1170 02:10:39,946 --> 02:10:41,404 Pero entonces cuando... 1171 02:10:42,237 --> 02:10:43,529 Pero paneás para allá. 1172 02:10:43,529 --> 02:10:46,229 Paneo de allá hacia acá, hacia la flor. 1173 02:10:46,229 --> 02:10:49,279 Pero no la acomodo tanto, la acomodo cuando entrás acá. 1174 02:10:50,487 --> 02:10:51,904 Aparecen mis manos. 1175 02:10:52,071 --> 02:10:54,779 Sí, pero cuando yo llego, ahí justo aparecen tus manos. 1176 02:10:55,196 --> 02:10:56,196 Okey. 1177 02:10:58,612 --> 02:10:59,612 Avisame. 1178 02:10:59,862 --> 02:11:01,821 Voy a hacer uno de ensayo. 1179 02:11:02,154 --> 02:11:03,821 ¿Cantamos el final? 1180 02:11:05,112 --> 02:11:06,112 No, no. 1181 02:11:06,487 --> 02:11:08,196 Dejame ver cómo llego. 1182 02:11:08,612 --> 02:11:09,612 Pará. 1183 02:11:10,987 --> 02:11:11,987 - ¿Ahí? - Eso. Sí. 1184 02:11:12,862 --> 02:11:15,279 Pero, demórate un segundo más, yo llego... 1185 02:11:16,737 --> 02:11:19,821 se detiene la cámara, y ahí entra. 1186 02:11:20,071 --> 02:11:21,071 Okey. 1187 02:11:24,571 --> 02:11:25,654 Bueno, ahora sí. 1188 02:11:34,821 --> 02:11:36,196 ¿Y qué andás haciendo acá? 1189 02:11:38,071 --> 02:11:39,737 Ando con ganas de ver algún terrenito, 1190 02:11:40,029 --> 02:11:41,029 para venirme a vivir. 1191 02:11:43,237 --> 02:11:45,196 Todos los porteños dicen lo mismo. 1192 02:11:45,862 --> 02:11:46,987 Después, se van. 1193 02:11:48,571 --> 02:11:50,321 Ya te dije que no soy porteño. 1194 02:11:52,987 --> 02:11:54,279 ¿Y con quién vas a venir? 1195 02:11:55,654 --> 02:11:56,654 Solito. 1196 02:11:59,362 --> 02:12:00,529 Es duro acá, eh. 1197 02:12:02,279 --> 02:12:03,487 Por eso mismo me gusta. 1198 02:13:15,446 --> 02:13:16,487 ¿Cuánto es? 1199 02:13:16,862 --> 02:13:17,862 Yo invito. 1200 02:13:25,071 --> 02:13:26,071 ¡Adiós! 1201 02:13:41,612 --> 02:13:43,821 Es como la naturaleza en estado puro, 1202 02:13:45,779 --> 02:13:47,071 sin intervención humana. 1203 02:13:47,737 --> 02:13:50,446 Son kilómetros y kilómetros de pastizales 1204 02:13:50,862 --> 02:13:52,237 en que de pronto 1205 02:13:53,196 --> 02:13:55,904 aparece ahí una florcita minúscula, y uno dice: 1206 02:13:56,571 --> 02:13:57,571 ¿Por qué? 1207 02:13:58,196 --> 02:13:59,571 ¿Por qué aparece eso ahí? 1208 02:14:02,862 --> 02:14:06,237 Hay corrientes de la jardinería que intentan imitar 1209 02:14:06,987 --> 02:14:08,362 todo eso, esa sorpresa. 1210 02:14:08,946 --> 02:14:10,279 Pienso en el jardín inglés. 1211 02:14:11,362 --> 02:14:12,362 Que tiene... 1212 02:14:12,821 --> 02:14:17,362 que si bien está manipulado, obviamente hay jardineros detrás, 1213 02:14:17,904 --> 02:14:20,062 intentan hacer como si no hubiera nada, 1214 02:14:20,062 --> 02:14:23,279 como si no hubiera intervención, la naturaleza abandonada a sí misma. 1215 02:14:23,612 --> 02:14:26,487 Es un jardín mucho más melancólico, romántico. 1216 02:14:27,487 --> 02:14:29,487 Otra idea, ¿no? Como que intenta... 1217 02:14:30,112 --> 02:14:31,612 Es una reacción al mismo tiempo, 1218 02:14:31,946 --> 02:14:33,529 a toda una... 1219 02:14:34,237 --> 02:14:35,946 A la jardinería francesa. 1220 02:14:36,196 --> 02:14:37,904 Que es la jardinería 1221 02:14:38,154 --> 02:14:39,779 previa a la revolución. 1222 02:14:40,154 --> 02:14:42,487 El rey en el palacio, en Versalles 1223 02:14:42,487 --> 02:14:43,779 con todos sus... 1224 02:14:45,404 --> 02:14:48,279 jardines simétricos, geométricos. 1225 02:14:48,654 --> 02:14:50,862 ¿No? Como esa idea del parterre, 1226 02:14:53,237 --> 02:14:55,904 de tener un lugar donde se pueda ver todo el jardín. 1227 02:14:56,362 --> 02:14:57,529 Tener como el control... 1228 02:14:57,737 --> 02:14:59,029 Control sobre la naturaleza. 1229 02:15:00,612 --> 02:15:04,196 Distinto de lo que hay acá, obviamente. Para mí lo que hay acá es más... 1230 02:15:04,446 --> 02:15:08,112 cercano al jardín japonés, que es un jardín mucho más austero. 1231 02:15:08,404 --> 02:15:10,071 También por la montaña, 1232 02:15:10,487 --> 02:15:11,896 el valor de las piedras 1233 02:15:11,896 --> 02:15:15,029 que en la jardinería japonesa tienen un valor sagrado porque 1234 02:15:15,362 --> 02:15:16,654 son una especie de... 1235 02:15:18,029 --> 02:15:19,862 representación de la montaña. 1236 02:15:21,071 --> 02:15:22,154 Ramón es cineasta. 1237 02:15:23,112 --> 02:15:24,112 Videasta. 1238 02:15:24,487 --> 02:15:26,362 El cine como tal ya murió. 1239 02:15:27,946 --> 02:15:29,946 Es el mejor videasta de la zona. 1240 02:15:30,904 --> 02:15:32,321 Es que soy el único también. 1241 02:15:33,154 --> 02:15:36,071 Hace como dos años que estamos haciendo un video de todo esto. 1242 02:15:37,362 --> 02:15:38,362 Es una película. 1243 02:15:39,362 --> 02:15:42,696 Bueno, es un videasta que hace películas, no videos. 1244 02:15:43,737 --> 02:15:45,529 No importa el formato, son películas. 1245 02:15:45,987 --> 02:15:47,779 ¿No era que el cine había muerto? 1246 02:15:49,487 --> 02:15:51,237 Quizás no murió del todo. 1247 02:15:56,737 --> 02:15:58,071 Bueno, nosotros nos vamos. 1248 02:15:59,404 --> 02:16:01,112 - Bueno, ¿me llevan las cosas? - Dale. 1249 02:16:02,279 --> 02:16:03,987 Esperá, les voy a pasar la linterna. 1250 02:16:04,987 --> 02:16:06,279 Dale tus cosas. 1251 02:16:11,487 --> 02:16:12,487 Que la pasen bien. 1252 02:16:16,362 --> 02:16:17,612 Bueno, vámonos a casa. 1253 02:16:18,862 --> 02:16:19,987 - Nos vemos. - Chau. 1254 02:16:20,112 --> 02:16:21,112 Chau. 1255 02:16:23,029 --> 02:16:24,029 ¿Cómo? 1256 02:16:24,404 --> 02:16:25,404 Dale. 1257 02:16:27,654 --> 02:16:29,154 Norma, contame algo de vos. 1258 02:16:29,696 --> 02:16:31,446 Qué haces de tu vida, si tenés novio... 1259 02:16:32,612 --> 02:16:33,612 ¿Novio? 1260 02:16:33,904 --> 02:16:35,446 ¿Quién te dijo que tengo novio? 1261 02:16:36,237 --> 02:16:37,779 No, nadie me dijo nada. Pregunto. 1262 02:16:39,571 --> 02:16:40,987 ¿Y por qué preguntás eso? 1263 02:16:41,612 --> 02:16:43,321 Sos chusma vos, Salteño. 1264 02:16:44,529 --> 02:16:45,779 Para conversar de algo... 1265 02:16:47,821 --> 02:16:49,279 No, no conversemos. 1266 02:17:19,696 --> 02:17:21,571 ¿Dónde harías tu casa? 1267 02:17:22,362 --> 02:17:24,196 Allá me gusta, allá arriba, ¿ves? 1268 02:17:30,779 --> 02:17:32,071 Te vendrías a vivir acá. 1269 02:17:33,404 --> 02:17:34,404 Sí, con vos. 1270 02:17:38,696 --> 02:17:39,904 Casémonos, Norma. 1271 02:17:40,552 --> 02:17:41,561 ¿Qué? 1272 02:17:41,561 --> 02:17:42,612 Que nos casemos, 1273 02:17:43,404 --> 02:17:44,404 vivamos juntos. 1274 02:17:44,612 --> 02:17:46,104 ¡Si ni siquiera nos besamos! 1275 02:17:46,104 --> 02:17:47,487 Y besémonos, pues. 1276 02:18:30,112 --> 02:18:31,112 Salvia. 1277 02:18:38,487 --> 02:18:39,612 Acá hay romero. 1278 02:18:40,321 --> 02:18:41,321 Está bueno. 1279 02:18:41,946 --> 02:18:43,237 Yo no voy a trabajar más. 1280 02:18:45,071 --> 02:18:46,446 ¿Cómo "no voy a trabajar más"? 1281 02:18:46,862 --> 02:18:48,654 Ya está, quiero vivir así, como vos. 1282 02:18:49,696 --> 02:18:50,696 Pero yo trabajo. 1283 02:18:50,946 --> 02:18:51,946 Bueno... 1284 02:18:52,071 --> 02:18:53,946 Quiero trabajar como vos, teniendo tiempo. 1285 02:18:56,904 --> 02:18:59,237 Vos y tu hermana, si no tienen trabajo no trabajan. 1286 02:18:59,571 --> 02:19:00,987 En cambio yo si no tengo trabajo, 1287 02:19:01,362 --> 02:19:02,487 tengo que ir igual. 1288 02:19:03,279 --> 02:19:04,612 Levantarme a la misma hora, 1289 02:19:05,571 --> 02:19:06,821 ponerme la misma ropa, 1290 02:19:07,446 --> 02:19:08,612 tomarme el mismo subte. 1291 02:19:10,529 --> 02:19:12,696 Hacer exactamente lo mismo que hice el día anterior, 1292 02:19:12,987 --> 02:19:14,654 rodeado de las mismas personas. 1293 02:19:29,696 --> 02:19:30,696 ¿Dónde trabajás? 1294 02:19:35,404 --> 02:19:36,987 Yo marco tarjeta todos los días. 1295 02:19:38,696 --> 02:19:39,696 ¿Y todo eso para qué? 1296 02:19:41,029 --> 02:19:42,404 Para pagar el departamento, 1297 02:19:43,237 --> 02:19:44,597 de vez en cuando comprar un traje, 1298 02:19:45,654 --> 02:19:46,696 una camisa nueva, 1299 02:19:48,779 --> 02:19:50,279 tener el último teléfono celular, 1300 02:19:52,529 --> 02:19:54,737 ahorrar para irme de vacaciones 15 días. 1301 02:19:55,987 --> 02:19:57,029 15 días al año. 1302 02:19:57,737 --> 02:19:59,487 15 sobre 365 días. 1303 02:20:03,029 --> 02:20:05,404 Para tener tiempo libre, supuestamente libre porque 1304 02:20:05,904 --> 02:20:07,821 vas a una playa y estás rodeado de los mismos 1305 02:20:08,071 --> 02:20:09,946 que te cruzás en el subte el resto del año. 1306 02:20:23,487 --> 02:20:24,821 Solo vivimos para trabajar. 1307 02:20:30,779 --> 02:20:33,196 En la ciudad, cuando te cruzás por primera vez a una persona, 1308 02:20:33,779 --> 02:20:34,779 ¿qué te preguntan? 1309 02:20:36,279 --> 02:20:37,321 ¿De qué trabajás? 1310 02:20:38,904 --> 02:20:41,279 Por eso no quiero trabajar más, quiero vivir así como vos. 1311 02:21:19,237 --> 02:21:23,071 ¿Qué nos ocurre después de tanto tiempo? 1312 02:21:24,237 --> 02:21:28,154 Reflexionamos al vernos al espejo. 1313 02:21:28,946 --> 02:21:33,237 Qué es lo que pasa, me estoy viniendo viejo. 1314 02:21:33,946 --> 02:21:38,446 No sé de qué pensar, si ya no se qué es lo que pienso. 1315 02:21:39,362 --> 02:21:44,904 Yo soy un hombre bueno, lo que pasa es que me estoy viniendo viejo; 1316 02:21:48,946 --> 02:21:52,987 Trataré de hacer las cosas a su tiempo. 1317 02:21:53,696 --> 02:21:58,737 O, si no, no le daré importancia al cuerpo, oh no. 1318 02:22:07,987 --> 02:22:09,071 "Fui al río, 1319 02:22:09,237 --> 02:22:11,737 y lo sentía, cerca de mí, en frente de mí." 1320 02:22:12,946 --> 02:22:15,446 "Las ramas tenían voces que no llegaban hasta mí." 1321 02:22:15,946 --> 02:22:18,237 "La corriente decía cosas que no entendía." 1322 02:22:18,529 --> 02:22:19,779 "Me angustiaba casi, 1323 02:22:20,404 --> 02:22:21,821 quería comprenderlo, 1324 02:22:21,987 --> 02:22:24,987 sentir qué decía el cielo vago y pálido en él, 1325 02:22:25,362 --> 02:22:27,279 con sus primeras sílabas alargadas, 1326 02:22:27,779 --> 02:22:28,779 pero no podía." 1327 02:22:30,946 --> 02:22:31,946 Está bueno, che. 1328 02:22:33,612 --> 02:22:34,737 "Regresaba, 1329 02:22:35,321 --> 02:22:36,737 ¿era yo el que regresaba? 1330 02:22:37,196 --> 02:22:38,354 En la angustia vaga 1331 02:22:38,354 --> 02:22:41,279 de sentirme solo entre las cosas últimas y secretas." 1332 02:22:41,987 --> 02:22:43,821 "De pronto sentí el río en mí, 1333 02:22:44,696 --> 02:22:45,779 corría en mí 1334 02:22:45,987 --> 02:22:47,946 con sus orillas trémulas de señas, 1335 02:22:48,404 --> 02:22:50,821 con sus hondos reflejos apenas estrellados." 1336 02:22:51,737 --> 02:22:53,696 "Corría el río en mí con sus ramajes." 1337 02:22:54,487 --> 02:22:56,529 "Era yo un río en el anochecer, 1338 02:22:57,196 --> 02:22:58,946 y suspiraban en mí los árboles, 1339 02:22:59,446 --> 02:23:00,487 y el sendero 1340 02:23:00,737 --> 02:23:02,154 y las hierbas se apagaban en mí." 1341 02:23:03,321 --> 02:23:04,904 "¡Me atravezaba un río, 1342 02:23:05,196 --> 02:23:06,821 me atravezaba un río!" 1343 02:23:10,154 --> 02:23:11,362 ¿Te has puesto triste? 1344 02:23:11,958 --> 02:23:12,962 No, 1345 02:23:12,962 --> 02:23:14,263 me emocioné nada más. 1346 02:23:30,779 --> 02:23:34,946 ”Soy de Salta, y hago falta 1347 02:23:35,612 --> 02:23:40,279 soy de Salta, y hago falta, 1348 02:23:41,196 --> 02:23:46,279 soy de Salta, y hago falta, 1349 02:23:46,821 --> 02:23:51,321 soy de Salta, y hago falta, 1350 02:23:52,946 --> 02:23:59,987 y me la paso cantando de la noche a la mañana." 1351 02:24:26,779 --> 02:24:28,154 Ramón, ¿me ayudás con esto? 1352 02:24:28,362 --> 02:24:29,487 Esperá un segundo. 1353 02:24:30,029 --> 02:24:31,696 ¡Más abajo, más abajo! 1354 02:24:36,862 --> 02:24:37,862 ¡Un poco más! 1355 02:24:40,068 --> 02:24:41,043 ¿Cómo? 1356 02:24:41,043 --> 02:24:42,662 ¿Me ayudás con esto que se me enredó acá? 1357 02:24:42,662 --> 02:24:43,713 Sí. 1358 02:24:44,946 --> 02:24:45,946 A ver... 1359 02:24:49,112 --> 02:24:50,154 ¿Yo aprieto “rec” ya? 1360 02:24:50,362 --> 02:24:51,487 Pasa eso por ahí. 1361 02:24:52,321 --> 02:24:53,654 Lo apuntas así. 1362 02:24:54,279 --> 02:24:55,362 Hacia donde está la acción. 1363 02:24:56,333 --> 02:24:57,354 ¿Aprieto “rec”? 1364 02:24:57,354 --> 02:24:58,404 Cuando yo te diga. 1365 02:24:59,362 --> 02:25:00,362 Firme. 1366 02:25:01,208 --> 02:25:03,084 Bueno... ¿Sonido corre? 1367 02:25:06,237 --> 02:25:07,237 Ahí está. 1368 02:25:08,321 --> 02:25:09,321 Vamos. 1369 02:25:10,779 --> 02:25:13,571 55, 1, 1. 1370 02:25:18,362 --> 02:25:19,362 ¡Acción! 1371 02:25:28,196 --> 02:25:30,154 ¡Crúcense más hacia acá, más hacia acá! 1372 02:25:37,862 --> 02:25:38,896 ¿Giro con el sonido? 1373 02:25:38,896 --> 02:25:39,946 No, quedate ahí. 1374 02:25:42,112 --> 02:25:43,112 ¡Corte! 1375 02:25:44,904 --> 02:25:45,904 ¿Hecha? 1376 02:25:46,154 --> 02:25:47,154 ¡Sí! 1377 02:26:02,154 --> 02:26:03,237 ¿Voy con vos Ramón? 1378 02:26:04,987 --> 02:26:05,987 Si querés. 1379 02:26:08,321 --> 02:26:09,321 ¿Norma? 1380 02:26:10,196 --> 02:26:11,196 ¿Voy con vos? 1381 02:26:11,196 --> 02:26:12,321 Sí, vení. 1382 02:26:13,903 --> 02:26:15,488 ¡Vamos para allá! 1383 02:26:17,747 --> 02:26:19,325 - Aquí está bueno. - ¿Eh? 1384 02:26:19,613 --> 02:26:20,790 Aquí está bueno. 1385 02:26:26,071 --> 02:26:27,899 El sol ya se nos va. 1386 02:26:34,110 --> 02:26:35,801 Ahora vemos cómo es que hacemos. 1387 02:26:39,693 --> 02:26:41,294 ¿Y? ¿Qué dicen? 1388 02:26:42,158 --> 02:26:45,208 - ¿Del atardecer? - Una panorámica... 1389 02:27:04,434 --> 02:27:07,804 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1390 02:27:07,804 --> 02:27:10,838 ♪ Llévame de aquí, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1391 02:27:11,104 --> 02:27:14,174 ♪ Llévame que tengo más honda la herida ♪ 1392 02:27:14,432 --> 02:27:17,034 ♪ La que me dejaste al partir, ¡Ay, ay, ay! ♪ 1393 02:27:17,261 --> 02:27:20,479 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1394 02:27:20,628 --> 02:27:23,596 ♪ Llévame, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1395 02:27:24,081 --> 02:27:27,104 ♪ Por la mañanita, Pañuelo blanco ♪ 1396 02:27:27,440 --> 02:27:30,276 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1397 02:27:30,604 --> 02:27:32,284 ♪ Por la nochecita cariño... ♪ 1398 02:27:32,693 --> 02:27:34,471 - ¡Vuelta entera! - ¡Zapateo! 1399 02:27:34,471 --> 02:27:36,921 ♪ Cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1400 02:27:37,318 --> 02:27:38,640 Anda. 1401 02:27:39,029 --> 02:27:43,353 ♪ Por la nochecita cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1402 02:27:58,441 --> 02:28:01,758 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1403 02:28:01,758 --> 02:28:04,770 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1404 02:28:05,106 --> 02:28:08,168 ♪ ¿Para qué serán las mujeres? ♪ 1405 02:28:08,591 --> 02:28:11,246 ♪ ¿A las que los hombres Nos causan dolor? ♪ 1406 02:28:11,400 --> 02:28:14,407 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1407 02:28:14,536 --> 02:28:18,041 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1408 02:28:18,338 --> 02:28:21,211 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1409 02:28:21,211 --> 02:28:24,181 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1410 02:28:24,674 --> 02:28:27,845 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1411 02:28:27,845 --> 02:28:30,844 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1412 02:28:30,844 --> 02:28:33,977 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1413 02:28:33,977 --> 02:28:37,752 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1414 02:28:52,546 --> 02:28:55,737 ♪ No me niegues, no, tu cariño ♪ 1415 02:28:55,737 --> 02:28:58,319 ♪ Que en tus ojos tengo la luz ♪ 1416 02:28:59,054 --> 02:29:01,987 ♪ Yo te doy la miel de mis labios ♪ 1417 02:29:01,987 --> 02:29:05,385 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1418 02:29:05,515 --> 02:29:08,190 ♪ No me niegues, no, tú cariño ♪ 1419 02:29:08,190 --> 02:29:09,196 Pará. 1420 02:29:09,632 --> 02:29:12,605 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1421 02:29:12,605 --> 02:29:14,143 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1422 02:29:14,143 --> 02:29:15,193 Dame. 1423 02:29:15,193 --> 02:29:16,404 ¿Me cerrás? 1424 02:29:16,404 --> 02:29:19,131 ♪ Pañuelo blanco, Te iré lavar ♪ 1425 02:29:19,131 --> 02:29:21,521 ♪ Por la nochecita Cariño grande te iré brindar ♪ 1426 02:29:21,521 --> 02:29:22,780 ¡Hola chicas! 1427 02:29:25,446 --> 02:29:26,446 ¡Entrá! 1428 02:29:45,904 --> 02:29:46,904 Mirá. 1429 02:29:59,654 --> 02:30:01,446 Voy a venir a vivir acá yo. 1430 02:30:03,862 --> 02:30:05,487 Vamos a tener una vida juntos, Normita. 1431 02:30:45,196 --> 02:30:46,196 ¡Ey! 1432 02:30:46,862 --> 02:30:47,862 ¿Qué hacés? 1433 02:30:49,779 --> 02:30:50,779 Perdón. 1434 02:30:51,029 --> 02:30:52,029 Me voy. 1435 02:30:52,821 --> 02:30:53,821 ¿Cómo "me voy"? 1436 02:30:54,071 --> 02:30:55,071 ¿Ahora? 1437 02:30:56,237 --> 02:30:58,404 Sí, no puedo estar un minuto más, me tengo que ir. 1438 02:31:04,071 --> 02:31:05,196 Aceptame el disco. 1439 02:31:09,737 --> 02:31:11,862 Cuando escuches el tema ocho te vas a acordar de mí. 1440 02:32:04,487 --> 02:32:05,612 ¿Qué pasa? 1441 02:32:06,612 --> 02:32:07,612 Nada. 1442 02:32:41,446 --> 02:32:42,487 ¿Estás bien? 1443 02:32:42,904 --> 02:32:44,071 Sí, todo bien. 1444 02:33:11,571 --> 02:33:12,612 Ahí vengo. 1445 02:33:33,737 --> 02:33:35,071 No me gustó Buenos Aires. 1446 02:33:36,321 --> 02:33:37,821 ¡Es lindísima Buenos Aires! 1447 02:33:39,362 --> 02:33:40,362 No me gustó. 1448 02:33:41,279 --> 02:33:42,529 Pero, ¿qué conociste? 1449 02:33:43,529 --> 02:33:44,590 El cine, 1450 02:33:44,590 --> 02:33:45,641 el obelisco. 1451 02:33:46,362 --> 02:33:47,446 ¡Pero eso no es nada! 1452 02:33:48,154 --> 02:33:49,737 Hay barrios que son lindísimos. 1453 02:33:49,987 --> 02:33:51,029 La vida en el hotel... 1454 02:33:52,029 --> 02:33:54,196 Bueno, acá nos quedan muchas cosas por hacer igual. 1455 02:33:56,946 --> 02:33:57,946 Me vuelvo. 1456 02:33:59,362 --> 02:34:00,696 Pero si acabás de llegar. 1457 02:34:03,112 --> 02:34:06,071 Vos acá tenés una vida, un trabajo, yo no tengo nada que hacer. 1458 02:34:08,779 --> 02:34:09,821 ¿Y para qué viniste? 1459 02:34:11,862 --> 02:34:13,196 Vine a ver cómo era. 1460 02:34:14,737 --> 02:34:16,029 Te traje un regalo. 1461 02:34:35,237 --> 02:34:36,362 ¿Te gusta? 1462 02:34:39,446 --> 02:34:40,862 Te tengo que contar algo. 1463 02:34:47,737 --> 02:34:48,737 Norma, 1464 02:34:49,571 --> 02:34:51,612 no hay día que no haya dejado de pensar en vos. 1465 02:34:52,362 --> 02:34:55,904 Yo sé que no pasó mucho tiempo, pero cada día sin vos se me hizo eterno. 1466 02:34:56,571 --> 02:34:58,112 Como te dije en Alpa corral, 1467 02:34:58,279 --> 02:34:59,821 voy a volver y te voy a buscar. 1468 02:34:59,987 --> 02:35:02,946 Nos vamos a casar y vamos a tener una casita en la punta del cerro. 1469 02:35:03,737 --> 02:35:05,196 Un amigo, Román, 1470 02:35:05,862 --> 02:35:07,862 un amigo de confianza te dio esta carta. 1471 02:35:08,487 --> 02:35:09,521 No le hagas preguntas. 1472 02:35:09,521 --> 02:35:10,737 Él no sabe nada. 1473 02:35:10,862 --> 02:35:12,071 No sabe que yo te amo, 1474 02:35:12,446 --> 02:35:14,487 y tampoco que voy a volver en tres años y medio. 1475 02:35:14,862 --> 02:35:16,987 Bah, menos de tres años en realidad. 1476 02:35:17,529 --> 02:35:18,862 Menos de tres años, Norma, 1477 02:35:18,862 --> 02:35:19,946 ¿te das cuenta? 1478 02:35:20,237 --> 02:35:21,654 El tiempo pasa volando. 1479 02:35:22,571 --> 02:35:23,737 Te extraño, Norma. 1480 02:35:24,154 --> 02:35:26,362 Quiero que sepas que sos la mujer de mi vida. 1481 02:35:26,821 --> 02:35:28,029 Quiero que tengamos hijos. 1482 02:35:28,237 --> 02:35:29,446 Tres, cuatro, 1483 02:35:29,446 --> 02:35:30,529 un perro, 1484 02:35:30,696 --> 02:35:33,904 y dos caballos para andar por la sierra y meternos en un arroyo. 1485 02:35:34,362 --> 02:35:36,529 Yo sé que todo esto te puede parecer raro. 1486 02:35:36,987 --> 02:35:39,696 De pronto desaparecí y te dije que en tres años volvía. 1487 02:35:40,237 --> 02:35:42,196 Bueno, falta menos. 1488 02:35:42,446 --> 02:35:43,654 Pensalo así: 1489 02:35:43,862 --> 02:35:46,404 cuando menos te des cuenta el tiempo ya va a haber pasado. 1490 02:35:46,696 --> 02:35:48,479 Y allí estaremos los dos, queriéndonos, 1491 02:35:48,479 --> 02:35:50,362 con un proyecto de vida hermoso. 1492 02:35:51,279 --> 02:35:52,404 Te quiero mucho. 1493 02:35:53,279 --> 02:35:54,279 Morán. 1494 02:35:59,654 --> 02:36:00,654 ¿Y vos? 1495 02:36:02,154 --> 02:36:04,362 Guardé la plata cuando él cometió el robo. 1496 02:36:05,529 --> 02:36:07,071 Todo esto a cambio de un porcentaje. 1497 02:36:07,071 --> 02:36:09,487 Un porcentaje mínimo, pero un porcentaje al fin. 1498 02:36:10,571 --> 02:36:11,946 Sí, ¡pero está en la cárcel! 1499 02:36:12,821 --> 02:36:16,071 Tres años y medio en la cárcel o veinte en el banco, esa fue la decisión. 1500 02:36:20,196 --> 02:36:21,487 Tu amigo está loco. 1501 02:36:22,071 --> 02:36:23,071 ¿Él o yo? 1502 02:36:24,946 --> 02:36:26,154 ¡No seas ridículo! 1503 02:36:28,779 --> 02:36:29,987 Yo quiero estar con vos. 1504 02:36:30,237 --> 02:36:31,487 Y tu amigo también. 1505 02:36:32,529 --> 02:36:34,071 Mirá, yo dejé todo. 1506 02:36:34,737 --> 02:36:37,362 Dejé a mi novia, mi casa, todo para estar con vos. 1507 02:36:38,946 --> 02:36:40,154 Sos un pobre tipo. 1508 02:36:40,862 --> 02:36:42,237 Y tu amigo es un demente. 1509 02:36:43,487 --> 02:36:44,487 Soltame. 1510 02:36:45,112 --> 02:36:46,112 ¡Soltame! 1511 02:37:32,737 --> 02:37:33,737 ¡Buenas! 1512 02:37:47,112 --> 02:37:48,279 Saben qué es esto, ¿no? 1513 02:37:49,029 --> 02:37:50,029 Libros. 1514 02:37:51,321 --> 02:37:52,404 ¿Leyeron libros? 1515 02:37:54,571 --> 02:37:55,571 La biblia. 1516 02:37:55,987 --> 02:37:57,362 La biblia no es un libro. 1517 02:37:58,487 --> 02:38:00,487 La biblia es un libro de... 1518 02:38:00,904 --> 02:38:02,071 ciencia ficción. 1519 02:38:03,321 --> 02:38:04,779 Escrito por mucha gente. 1520 02:38:10,321 --> 02:38:11,404 "La locomotora 1521 02:38:11,612 --> 02:38:12,904 ilumina la sal inmensa, 1522 02:38:14,112 --> 02:38:15,946 los bloques de sal de los costados, 1523 02:38:16,529 --> 02:38:19,196 los yuyos mezclados con sal que crecen entre las vías." 1524 02:38:20,154 --> 02:38:21,571 "Yo vacilo... y callo... 1525 02:38:22,279 --> 02:38:24,271 porque estoy pensando en los trenes de carga 1526 02:38:24,271 --> 02:38:26,612 que pasan de noche por la Gran Salina." 1527 02:38:27,737 --> 02:38:30,946 "La palabra misterio hay que aplastarla, como se aplasta a una pulga, 1528 02:38:32,446 --> 02:38:33,604 entre los dos pulgares." 1529 02:38:33,604 --> 02:38:35,571 "La palabra misterio ya no explica nada." 1530 02:38:37,279 --> 02:38:39,987 "El misterio es nada y la nada no se explica por sí misma." 1531 02:38:40,529 --> 02:38:42,987 "Habría que reemplazar la palabra misterio 1532 02:38:43,237 --> 02:38:44,404 al menos por hoy, 1533 02:38:44,654 --> 02:38:45,654 al menos 1534 02:38:45,904 --> 02:38:47,029 por este poema, 1535 02:38:47,279 --> 02:38:48,279 por lo que yo siento 1536 02:38:49,029 --> 02:38:50,646 cuando pienso en los trenes de carga 1537 02:38:50,646 --> 02:38:51,862 que pasan de noche 1538 02:38:52,446 --> 02:38:53,779 por la Gran Salina." 1539 02:39:01,821 --> 02:39:03,487 "La pera trepida en el plato." 1540 02:39:05,571 --> 02:39:07,571 "La miel se desespera en el frasco cerrado, 1541 02:39:08,362 --> 02:39:09,946 para desesperación de las moscas 1542 02:39:10,779 --> 02:39:12,696 que la acechan, posadas en el vidrio." 1543 02:39:14,487 --> 02:39:17,987 "Pero yo no me explico y hasta ahora nadie ha podido explicarme, 1544 02:39:18,696 --> 02:39:21,196 por qué me sorprendo pensando en la Gran Salina." 1545 02:39:22,654 --> 02:39:24,904 "El hombre de chaleco del salón comedor 1546 02:39:25,862 --> 02:39:27,446 se ha quitado los anteojos." 1547 02:39:28,779 --> 02:39:31,987 "Los anteojos trepidan sobre el mantel de la mesa tendida." 1548 02:39:33,404 --> 02:39:34,529 "Todo trepida." 1549 02:39:34,946 --> 02:39:35,946 ¿Qué es "trepida"? 1550 02:39:36,446 --> 02:39:38,896 "Trepida" es porque esta parte del poema 1551 02:39:38,896 --> 02:39:41,404 está sucediendo en un tren y se mueve todo, ¿viste? 1552 02:39:44,029 --> 02:39:45,112 "Todo trepida." 1553 02:39:46,321 --> 02:39:47,446 "Todo se estremece." 1554 02:39:48,862 --> 02:39:51,779 "En el tren que pasa al mediodía por la Gran Salina." 1555 02:39:53,487 --> 02:39:55,979 "Yo me he sorprendido mirando a la sombra del avión 1556 02:39:55,979 --> 02:39:57,612 que pasa por la Gran Salina." 1557 02:39:58,946 --> 02:40:00,237 "Pero eso no explica nada." 1558 02:40:00,987 --> 02:40:02,987 "Es como una gota que se evapora enseguida." 1559 02:40:03,654 --> 02:40:05,737 "Hay que distraerse, dicen." 1560 02:40:06,362 --> 02:40:08,396 "Hay que distraerse mirando y recordando 1561 02:40:08,396 --> 02:40:10,237 para tapar el sueño de la Gran Salina." 1562 02:40:11,821 --> 02:40:14,271 "Un piano colgado como una araña del hilo 1563 02:40:14,271 --> 02:40:16,737 se ha detenido entre los pisos doce y trece..." 1564 02:40:17,696 --> 02:40:19,821 "Un camión pasa, cargado de ventiladores de pie 1565 02:40:20,029 --> 02:40:21,904 que mueven alegremente sus hélices." 1566 02:40:23,029 --> 02:40:24,196 "En 1948, 1567 02:40:24,862 --> 02:40:25,862 en Salta, 1568 02:40:26,654 --> 02:40:28,821 fuimos de noche a cazar vizcachas y ranas, 1569 02:40:29,487 --> 02:40:32,029 y la conversación se apagó con el fuego del asado 1570 02:40:32,029 --> 02:40:34,779 abrumados como estábamos por el cielo negro y estrellado." 1571 02:40:36,612 --> 02:40:39,821 "Nerviosamente encendíamos y apagábamos las linternas 1572 02:40:40,154 --> 02:40:41,779 hasta quedarnos sin pilas." 1573 02:40:43,154 --> 02:40:46,279 Tampoco puedo explicarme por qué sueño con pilas de linternas, 1574 02:40:46,862 --> 02:40:48,779 con pilas para radios de transistores." 1575 02:40:49,779 --> 02:40:51,696 "Ni por qué sueño con lamparitas de luz, 1576 02:40:52,154 --> 02:40:54,904 delicadamente guardadas en sus cajas respectivas." 1577 02:40:56,487 --> 02:40:57,521 Ni por qué 1578 02:40:57,521 --> 02:40:59,562 me he sorprendido mirando el filamento roto 1579 02:40:59,562 --> 02:41:00,946 de una lamparita quemada." 1580 02:41:02,279 --> 02:41:03,279 "Nunca he visto... 1581 02:41:03,987 --> 02:41:06,062 Nunca he podido imaginarme la lluvia cayendo 1582 02:41:06,062 --> 02:41:07,321 sobre la Gran Salina." 1583 02:41:08,904 --> 02:41:10,737 "Yo no tengo objetivos pero me gusta 1584 02:41:13,987 --> 02:41:14,987 objetivar." 1585 02:41:15,529 --> 02:41:17,896 "Desde chico intenté cortar una gota de agua en dos, 1586 02:41:17,896 --> 02:41:18,946 con una tijera." 1587 02:41:19,529 --> 02:41:20,529 "Aún hoy, lo intento, 1588 02:41:21,487 --> 02:41:24,112 apartando las cosas de la mesa o ahuyentando amigos, 1589 02:41:24,446 --> 02:41:27,071 imitar, imaginarme la lluvia, sobre la Gran Salina." 1590 02:41:28,821 --> 02:41:32,154 Y ahora me interrogo a mí mismo como si estuviera preso y declarara: 1591 02:41:33,237 --> 02:41:36,154 "La Gran Salina o Salina Grande está situada al norte de Córdoba, 1592 02:41:36,599 --> 02:41:37,645 cerca 1593 02:41:37,645 --> 02:41:38,904 —o dentro, no recuerdo— 1594 02:41:39,571 --> 02:41:41,487 del límite con Santiago del Estero." 1595 02:41:42,862 --> 02:41:43,937 "Estoy mirando el mapa... 1596 02:41:43,937 --> 02:41:45,279 pero eso no explica nada." 1597 02:41:46,196 --> 02:41:48,696 "La caja de fósforos queda vacía a las cuatro de la mañana 1598 02:41:48,696 --> 02:41:51,112 y yo me palpo a mí mismo, desesperado. 1599 02:41:51,904 --> 02:41:53,237 Con el cigarrillo en la boca..." 1600 02:41:54,071 --> 02:41:56,654 "Habría que inventar el fuego, pensarían algunos." 1601 02:41:57,237 --> 02:41:59,521 "Yo, en cambio, pienso en los reflejos del tren 1602 02:41:59,521 --> 02:42:01,779 que pasa de noche junto al río Salado." 1603 02:42:02,571 --> 02:42:03,737 "No puedo dormir 1604 02:42:03,862 --> 02:42:05,196 cuando viajando de noche 1605 02:42:05,737 --> 02:42:07,696 sé que tengo a mi derecha el río Salado." 1606 02:42:08,821 --> 02:42:11,821 "Pero aún así sigo escapando del gran misterio... 1607 02:42:12,779 --> 02:42:15,529 Del misterio de la sal inagotable de la Gran Salina." 1608 02:42:17,071 --> 02:42:20,271 "Recuerdo cuando arrojábamos impunemente naranjas chupadas 1609 02:42:20,271 --> 02:42:22,654 al espejo ciego y enceguecedor 1610 02:42:22,987 --> 02:42:24,154 de la Gran Salina." 1611 02:42:26,237 --> 02:42:27,237 ”A la siesta 1612 02:42:27,696 --> 02:42:29,362 cuando la resolana enceguece 1613 02:42:29,779 --> 02:42:30,779 más que el sol." 1614 02:42:32,196 --> 02:42:34,321 "Esperábamos llegar a Tucumán a las siete 1615 02:42:34,779 --> 02:42:37,321 y a las dos de la tarde tuvimos que cambiar una rueda 1616 02:42:39,071 --> 02:42:40,279 junto a la Gran Salina." 1617 02:42:41,029 --> 02:42:42,737 "Un diario volaba por el aire... 1618 02:42:43,571 --> 02:42:46,029 El sol calcinaba las arrugadas noticias del mundo 1619 02:42:47,071 --> 02:42:49,571 del diario que caía sobre la Gran Salina." 1620 02:42:50,946 --> 02:42:53,612 "Y vi pasar varios trenes y hasta un yet... 1621 02:42:54,529 --> 02:42:56,321 Los pasajeros de los Caravelles 1622 02:42:56,487 --> 02:42:57,904 o de los Bac One-Eleven, 1623 02:42:58,487 --> 02:43:00,071 no saben que esa mancha azulada, 1624 02:43:00,946 --> 02:43:03,321 que a lo mejor están viendo en ese mismo momento, 1625 02:43:03,529 --> 02:43:05,071 desde ocho mil metros de altura, 1626 02:43:05,821 --> 02:43:08,779 esa mancha azulada que permanece durante escasos minutos, 1627 02:43:09,487 --> 02:43:10,654 es la Gran Salina, 1628 02:43:11,696 --> 02:43:12,696 la Salina Grande." 1629 02:43:33,487 --> 02:43:34,487 ¿Román? 1630 02:43:35,362 --> 02:43:36,362 Soy yo. 1631 02:43:37,946 --> 02:43:38,946 Ya está. 1632 02:43:59,571 --> 02:44:00,571 ¡Morán! 1633 02:44:00,987 --> 02:44:01,987 Te llegó la hora. 1634 02:44:10,987 --> 02:44:11,987 ¡Dale! 1635 02:44:12,497 --> 02:44:13,509 ¡Suerte! 1636 02:44:13,509 --> 02:44:14,560 Suerte. 1637 02:44:14,987 --> 02:44:16,987 Esto es para que comparta con los muchachos. 1638 02:44:17,279 --> 02:44:19,279 - Bueno. - ¡A ver si se cultivan, eh! 1639 02:44:20,279 --> 02:44:22,196 Gracias, che, ¡suerte! 1640 02:44:39,029 --> 02:44:40,029 Firma, aclaración, 1641 02:44:40,446 --> 02:44:41,821 y dígito pulgar izquierdo. 1642 02:45:06,112 --> 02:45:07,112 Gracias. 1643 02:48:52,779 --> 02:48:53,779 Flor. 1644 02:48:58,654 --> 02:48:59,654 ¡Flor! 1645 02:49:01,696 --> 02:49:02,904 Necesito hablar con vos. 1646 02:49:05,987 --> 02:49:07,112 Estoy dando clase. 1647 02:49:07,821 --> 02:49:08,987 - Perdón. - ¿Qué pasa? 1648 02:49:09,904 --> 02:49:10,904 Me tengo que ir. 1649 02:49:13,279 --> 02:49:14,279 ¿A dónde? 1650 02:49:15,612 --> 02:49:16,612 De viaje. 1651 02:49:16,930 --> 02:49:17,937 ¿Te vas con esto? 1652 02:49:17,937 --> 02:49:20,737 ¿Me podrías dar un vaso de agua antes de que mi mamá llegue? 1653 02:49:22,862 --> 02:49:23,987 ¿Te llevás la carpa? 1654 02:49:24,487 --> 02:49:25,612 ¿Y la bolsa de dormir? 1655 02:49:29,779 --> 02:49:30,779 ¿A dónde vas? 1656 02:49:32,029 --> 02:49:34,230 - En dos días estoy de vuelta. - ¿A dónde vas? 1657 02:49:34,230 --> 02:49:35,446 ¿Me podrías dar otro? 1658 02:49:44,196 --> 02:49:46,437 Necesito hacerle un favor a un compañero del banco. 1659 02:49:46,437 --> 02:49:47,540 ¿A quién? 1660 02:49:47,540 --> 02:49:48,841 ¿Me podrías dar otro? 1661 02:49:50,612 --> 02:49:51,612 ¿Qué compañero? 1662 02:49:55,529 --> 02:49:56,529 ¿Y qué vas a hacer? 1663 02:49:57,571 --> 02:49:58,812 ¿Vas a faltar al banco? 1664 02:49:58,812 --> 02:49:59,862 ¿Hoy qué es? ¿Jueves? 1665 02:50:02,279 --> 02:50:03,487 ¿Cómo vas a hacer? 1666 02:50:04,112 --> 02:50:05,112 Gracias. 1667 02:50:15,696 --> 02:50:16,696 Renuncié. 1668 02:56:28,279 --> 02:56:30,987 ¿Dónde está la libertad? 1669 02:56:32,112 --> 02:56:35,071 No dejo nunca de pensar, 1670 02:56:36,279 --> 02:56:39,321 quizás la tengan en algún lugar. 1671 02:56:39,821 --> 02:56:42,979 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1672 02:56:42,979 --> 02:56:46,154 No creo que nunca, sí, que nunca... 1673 02:56:46,404 --> 02:56:48,362 no creo que nunca 1674 02:56:49,029 --> 02:56:51,487 la hemos pasado tan mal. 1675 02:56:58,404 --> 02:57:01,487 No es posible 1676 02:57:02,196 --> 02:57:04,862 —es imposible— 1677 02:57:05,196 --> 02:57:06,862 aguantar. 1678 02:57:13,696 --> 02:57:16,321 El otro día me quisieron matar, 1679 02:57:16,987 --> 02:57:20,112 con ametralladoras, pa, pa, pa, pa. 1680 02:57:20,987 --> 02:57:23,987 Yo solo quiero escapar 1681 02:57:24,529 --> 02:57:27,571 de toda su locura intelectual. 1682 02:57:27,571 --> 02:57:31,062 No creo que nunca, sí, que nunca... 1683 02:57:31,062 --> 02:57:33,112 no creo que nunca 1684 02:57:33,237 --> 02:57:36,071 la hemos pasado tan mal. 1685 02:57:42,612 --> 02:57:45,529 No es posible 1686 02:57:46,362 --> 02:57:48,987 —es imposible— 1687 02:57:49,196 --> 02:57:50,362 aguantar. 1688 02:59:24,737 --> 02:59:27,029 ¿Dónde está la libertad? 1689 02:59:28,529 --> 02:59:31,321 No dejo nunca de pensar, 1690 02:59:32,071 --> 02:59:34,654 quizás la tengan en algún lugar. 1691 02:59:35,571 --> 02:59:38,354 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1692 02:59:38,354 --> 02:59:41,654 No creo que nunca, sí, que nunca... 1693 02:59:41,654 --> 02:59:43,196 no creo que nunca 1694 02:59:43,987 --> 02:59:46,487 la hemos pasado tan mal. 1695 02:59:52,779 --> 02:59:55,737 No es posible 1696 02:59:56,404 --> 02:59:58,779 —es imposible— 1697 02:59:59,196 --> 03:00:00,404 aguantar. 111981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.