All language subtitles for The Good Life s04e06 Sweet and Sour Charity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,800 --> 00:00:37,791 (Knock at door) 2 00:00:40,200 --> 00:00:42,271 - Oh. - Hello, Jerry. 3 00:00:42,320 --> 00:00:44,311 It's you two. Hello. 4 00:00:44,840 --> 00:00:47,958 Huh! It's a mirage. 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,435 Chips in newspaper in this house? 6 00:00:50,480 --> 00:00:51,754 I like chips in newspaper. 7 00:00:51,800 --> 00:00:55,077 - Margo's out, then? - Yeah. 8 00:00:55,120 --> 00:00:58,317 Music Society having another of its summit conferences. 9 00:00:58,360 --> 00:01:00,351 - Kissinger going? - Should be. 10 00:01:02,080 --> 00:01:05,789 - That's kind of you, Barbara. - This isn't kind, this is swapsies. 11 00:01:05,840 --> 00:01:07,672 We get a jar of coffee for those. 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,155 Would you like some? Just about to have a cup myself. 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,679 Not out of our jar. 14 00:01:13,400 --> 00:01:15,994 - Instant all right? - Fine. 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,189 - I'm worried about you, Jerry. - Why? 16 00:01:19,240 --> 00:01:22,631 Chips in newspaper, instant coffee, you're going to the dogs. 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,479 Yes, it's the second time in two weeks you've come home early. 18 00:01:25,520 --> 00:01:27,511 - There's a reason for that. - Shellshock? 19 00:01:27,560 --> 00:01:31,554 Promotion. Now it's official old sir's going to retire, I want his job. 20 00:01:31,600 --> 00:01:32,715 I don't follow. 21 00:01:32,760 --> 00:01:36,435 We all know that Snetterton and myself are the front runners for the job, right? 22 00:01:36,480 --> 00:01:40,553 Ah, and you're planning an assassination. Abomb in Snetterton's desk, but you're here. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,591 - Alibi - clever. - Shut up, Tom. 24 00:01:42,640 --> 00:01:46,031 But how does you coming home early put you a point up on Snetterton? 25 00:01:46,080 --> 00:01:49,436 Well, he's making a great show of putting in extra hours. 26 00:01:49,480 --> 00:01:52,154 So I decided to prove I didn't need extra hours. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,760 - A sort of reverse crawling. - Exactly. 28 00:01:54,800 --> 00:01:57,758 And you've got such an honest face as well. 29 00:01:58,080 --> 00:02:00,071 Well, at least it's all my own. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,909 There's a rumour that a few years ago Snetterton had a nose job. 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,075 Because his original one made him look shifty. 32 00:02:07,120 --> 00:02:08,872 (Laughter) 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,355 Yes, makes the Borgias look like a really nice crowd. 34 00:02:11,400 --> 00:02:14,791 - High stakes, Tom. - Yes. Yes, indeed. You're so right, yes. 35 00:02:14,840 --> 00:02:16,956 Sir-dom is not to be sneered at. 36 00:02:17,000 --> 00:02:20,834 If I'd remained with the firm I dare say I'd be up for the job myself. 37 00:02:20,880 --> 00:02:23,349 If you think that you're really up the creek. 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,153 Whilst I think of it, has Margo kept her newspapers for us? 39 00:02:26,200 --> 00:02:28,111 Yes, they're over there. 40 00:02:28,160 --> 00:02:31,118 - You going into the waste paper business? - They're for the pigs. 41 00:02:32,240 --> 00:02:34,709 A bit young for that sort of reading, aren't they? 42 00:02:34,760 --> 00:02:37,479 Bedding. We've run of straw, so we're using shredded paper. 43 00:02:37,520 --> 00:02:39,636 You're not the only one with a business brain. 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,432 - (Door slams) - Margo! 45 00:02:41,480 --> 00:02:43,471 What? 46 00:02:46,200 --> 00:02:47,599 In here, darling. 47 00:02:49,360 --> 00:02:51,431 Oh. Good evening, Jerry. 48 00:02:53,000 --> 00:02:55,071 - Barbara, Tom. BOTH: Hello, Margo. 49 00:02:55,120 --> 00:02:57,634 Did you manage to dig up anything on Snetterton's nose? 50 00:02:57,680 --> 00:03:01,150 - Nothing concrete. - I thought you said it was plastic. 51 00:03:01,200 --> 00:03:06,400 That's right, laugh. But if I get the dirt on Snetterton's nose, could be my trump card. 52 00:03:06,440 --> 00:03:10,638 - This conversation is getting bizarre. - Margo, would you like some coffee? 53 00:03:10,680 --> 00:03:12,751 No, not instant, thank you, Barbara. 54 00:03:14,160 --> 00:03:17,312 I shouldn't worry, Jerry. I'm confident you'll get the job. 55 00:03:17,360 --> 00:03:19,715 - Oh, why? - Because you're the better man. 56 00:03:19,760 --> 00:03:23,037 Thank you, darling. How did the Music Society meeting go? 57 00:03:23,080 --> 00:03:25,879 I'd rather not talk about it, thank you. 58 00:03:28,320 --> 00:03:31,870 - Howl detest anarchy. - In the Music Society? 59 00:03:31,920 --> 00:03:33,115 Yes. 60 00:03:33,160 --> 00:03:37,472 We met to decide on our next production and I was outvoted. 61 00:03:37,520 --> 00:03:39,591 That's democracy. 62 00:03:39,640 --> 00:03:44,077 Not when a certain faction rides roughshod over artistic integrity. 63 00:03:44,120 --> 00:03:48,557 - The Merry Widow is a fine show. - What does this other faction want to do? 64 00:03:48,600 --> 00:03:49,829 Sweet Charity. 65 00:03:49,880 --> 00:03:53,874 - Well, that's a good show too. - It's got a bit more "go" to it. 66 00:03:53,920 --> 00:03:58,630 It doesn't have more "go" to it at all. Sweet Charity is vulgar, debased and nasty. 67 00:03:58,680 --> 00:04:00,671 - Oh, Margo! - ltis. 68 00:04:00,720 --> 00:04:03,872 How can it be anything else when the heroine is a dancehall hostess 69 00:04:03,920 --> 00:04:05,638 who is little more than a common tart? 70 00:04:06,960 --> 00:04:10,669 We saw the film, I thought it was touching. Granted, Charity had put it about a bit. 71 00:04:10,720 --> 00:04:16,113 There you are. You see the coarseness that the very mention of the show engenders. 72 00:04:17,200 --> 00:04:20,955 You say it's only a faction that wants to do this. Couldn't you rally the opposition? 73 00:04:21,000 --> 00:04:22,399 - Why not? 74 00:04:22,440 --> 00:04:24,636 Because I am the only one who opposed it. 75 00:04:25,240 --> 00:04:27,595 Rather a big faction, isn't it? 76 00:04:27,640 --> 00:04:30,359 The TUC is a big faction and you know what I think of them. 77 00:04:33,160 --> 00:04:36,118 - Who's going to play Charity, Margo? - They want me to, of course. 78 00:04:39,200 --> 00:04:41,191 I thought you'd find that funny. 79 00:04:41,240 --> 00:04:43,800 I think you should, darling. A leads a lead. 80 00:04:43,840 --> 00:04:45,751 Yes, you'd be terrific. 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,111 You're the only soprano they've got with a figure to play a girl like that. 82 00:04:49,160 --> 00:04:52,039 - I don't want to play "a girl like that". - It's only pretend. 83 00:04:52,080 --> 00:04:53,309 It's smut. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,037 - Well, then, clean it up a bit. - How? 85 00:04:56,080 --> 00:04:59,038 Well, let's see. Charity works in a dancehall, doesn't she? 86 00:04:59,080 --> 00:05:00,559 A so-called dancehall, yes. 87 00:05:00,600 --> 00:05:03,911 All right, so what about making her a ballroom-dancing teacher? 88 00:05:03,960 --> 00:05:05,280 Goon. 89 00:05:05,320 --> 00:05:07,436 Blimey, that's wholesome enough, isn't it? 90 00:05:07,480 --> 00:05:10,120 Yes, but she's ashamed of what she does in the original, 91 00:05:10,160 --> 00:05:12,231 that's why she tells a chap she works in a bank. 92 00:05:12,280 --> 00:05:16,672 Yeah, well, she'd be ashamed that the dancing school charge enormous prices. 93 00:05:16,720 --> 00:05:19,997 Instead of confessing that she put it about a bit - sorry, Margo - 94 00:05:20,040 --> 00:05:24,477 she could confess that she had had a mild flirtation with a torrid tango teacher. 95 00:05:24,520 --> 00:05:27,956 And then the chap forgives her and they tango off into the sunset. 96 00:05:28,000 --> 00:05:30,355 To start a new life as missionaries in New Guinea. 97 00:05:30,400 --> 00:05:31,674 (Chuckles) 98 00:05:31,720 --> 00:05:33,597 You're making fun, aren't you? 99 00:05:34,680 --> 00:05:37,798 - Alittle bit. - Aren't you taking it a little bit seriously? 100 00:05:37,840 --> 00:05:40,070 - No, I don't. - What was that vote? 101 00:05:40,120 --> 00:05:41,474 68101. 102 00:05:43,680 --> 00:05:45,000 I do wonder, though, 103 00:05:45,040 --> 00:05:49,671 whether some judicious pruning might not erase the more unwholesome aspects of the show. 104 00:05:49,720 --> 00:05:52,951 Margo, if you take out the unwholesome aspects you haven't got a show. 105 00:05:53,000 --> 00:05:57,278 Anyway, can you do that sort of thing? Might not the people who wrote it have something to say? 106 00:05:57,320 --> 00:06:00,517 - Neil Simon wrote the film, didn't he? - I didn't know you were a film buff, 107 00:06:00,560 --> 00:06:03,279 No, I'm not. I enjoyed it and happened to notice the credits. 108 00:06:03,320 --> 00:06:07,439 Did you notice the credits because Shirley MacLaine flashed her legs all through them? 109 00:06:08,080 --> 00:06:09,957 That may have had something to do with it. 110 00:06:10,000 --> 00:06:13,436 I'm a leg man myself. I remember Cyd Charisse... 111 00:06:13,480 --> 00:06:15,756 - I'm going to start dinner now. - Yes... 112 00:06:17,600 --> 00:06:20,479 Yes, and we've got the pigs to clean out. Come on, leg-fancier. 113 00:06:20,520 --> 00:06:22,511 Oh, all right. All right. 114 00:06:26,360 --> 00:06:29,273 You could play Sweet Charity, you know. You've got the wiggle. 115 00:06:29,320 --> 00:06:31,311 Might have to if Margo won't. 116 00:06:31,360 --> 00:06:34,830 Well, you can see her problem, can't you? What would the neighbours say? 117 00:06:34,880 --> 00:06:37,759 - What would Mrs Weaver say? - Not much. She's left. 118 00:06:39,160 --> 00:06:41,276 Has she? That was quick. When? 119 00:06:41,320 --> 00:06:45,439 - About two weeks ago. - Oh, I thought it had gone a bit quiet. 120 00:06:46,240 --> 00:06:48,754 - (Squawking) - Lenin, don't be disgusting. 121 00:07:02,080 --> 00:07:05,357 I say, the oil tank for her central heating is still half full. 122 00:07:10,720 --> 00:07:12,996 There must be 200 gallons still in there. 123 00:07:15,080 --> 00:07:17,276 - (Grunts) - Goon. 124 00:07:17,400 --> 00:07:19,391 Hey, big spender? 125 00:07:20,920 --> 00:07:24,629 - What? - Spend a little time with me. 126 00:07:30,160 --> 00:07:33,152 Lucky everyone takes the posh papers round here. 127 00:07:33,200 --> 00:07:36,113 They're so much bigger than the ones that sell more copies. 128 00:07:37,200 --> 00:07:38,599 Yeah. 129 00:07:38,640 --> 00:07:41,598 Mind you, we can buy some straw when we sell our next pig. 130 00:07:42,880 --> 00:07:43,631 Yeah. 131 00:07:44,480 --> 00:07:46,232 Won't be for some time yet, though. 132 00:07:47,960 --> 00:07:49,712 No. 133 00:07:50,440 --> 00:07:54,229 In the meantime, I've just torn the French ambassador in half. 134 00:07:56,200 --> 00:07:58,032 No. 135 00:08:00,720 --> 00:08:03,792 You're going to have the pattern off that plate in a minute. 136 00:08:03,840 --> 00:08:05,831 What? Oh! (Chuckles) 137 00:08:06,440 --> 00:08:08,431 Yes... No.. I've er... 138 00:08:09,200 --> 00:08:12,318 - I've just been thinking, actually. - I gathered that. 139 00:08:13,280 --> 00:08:14,998 - And I've had an idea. - I hope so. 140 00:08:15,040 --> 00:08:18,749 - You've been standing there for over an hour. - Now, listen, love. 141 00:08:19,720 --> 00:08:21,711 Thanks. 142 00:08:22,200 --> 00:08:24,191 Oh. Sorry. 143 00:08:25,520 --> 00:08:27,511 That's an oven glove. 144 00:08:28,360 --> 00:08:30,158 Oh. Sorry. 145 00:08:31,000 --> 00:08:34,391 That's a tea towel. Oh, never mind. 146 00:08:34,440 --> 00:08:36,192 We better get this idea talked about. 147 00:08:36,240 --> 00:08:39,517 You'll be sticking me in the range and going to bed with a log. 148 00:08:39,560 --> 00:08:41,551 What? Oh, yes. Yes. 149 00:08:43,240 --> 00:08:45,231 Just a sec. 150 00:08:46,040 --> 00:08:48,031 Now, then. 151 00:08:48,080 --> 00:08:50,469 Could you just stop doing that for a minute? 152 00:08:51,520 --> 00:08:53,796 Now, look... Just put... Look, leave... 153 00:08:53,840 --> 00:08:55,911 Just now... Leave... leave it alone. 154 00:08:55,960 --> 00:08:58,713 No. Would you put it down? Put it down! 155 00:09:01,640 --> 00:09:04,553 Do you mind moving up? I'm practically in the range. 156 00:09:06,800 --> 00:09:09,076 - Now, listen. Are you listening? - Yes. 157 00:09:10,200 --> 00:09:14,478 Well, it's that oil in Mrs Weaver's tank, you see. 158 00:09:14,520 --> 00:09:18,195 - What about it? - Well, must be worth quite a lot of money. 159 00:09:18,240 --> 00:09:21,278 I mean, say, 200 gallons, well... 160 00:09:21,320 --> 00:09:23,391 - What's that worth these days? - No idea. 161 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 Well... about a hundred pounds at least. 162 00:09:26,120 --> 00:09:27,394 Yes. So? 163 00:09:28,800 --> 00:09:32,236 - It's just lying there. - There's not much else oil can do, is there? 164 00:09:34,080 --> 00:09:38,039 Then I got to thinking about Mr Greaves, you know, the farmer we got our wool from. 165 00:09:38,080 --> 00:09:40,310 Have you been inhaling creosote again? 166 00:09:42,200 --> 00:09:43,793 Seriously. 167 00:09:43,840 --> 00:09:47,913 Mr Greaves uses oil-fired central heating for his calves. 168 00:09:47,960 --> 00:09:52,272 Now I reckon he'd happily swap some nice bales of straw for 200 gallons of oil. 169 00:09:52,320 --> 00:09:54,755 - Quite a lot of straw, in fact. - Tom! 170 00:09:56,240 --> 00:09:58,038 Well, it's just lying there. 171 00:09:58,080 --> 00:10:00,640 Mrs Weaver didn't want it or she'd have taken it with her. 172 00:10:00,680 --> 00:10:03,069 Well, of course she didn't take it with her. 173 00:10:03,120 --> 00:10:06,397 I don't suppose removal firms are equipped with tankers. 174 00:10:07,720 --> 00:10:09,711 So whose is it then? 175 00:10:10,400 --> 00:10:12,152 Well, it isn't ours. 176 00:10:14,560 --> 00:10:16,471 It would be if we siphoned it off. 177 00:10:18,000 --> 00:10:19,593 You spiv! 178 00:10:22,200 --> 00:10:23,554 What do you mean "spiv"? 179 00:10:23,600 --> 00:10:27,195 Well, you'll be getting a camel-haired coat and a black trilby next. 180 00:10:27,800 --> 00:10:30,155 What are you going to do, stand in the corner and say, 181 00:10:30,200 --> 00:10:33,477 "Psst! Want to buy some oil that fell off the back of a lorry?" 182 00:10:33,520 --> 00:10:37,673 I told you what I'd use it for - as an honest swap for something that we need. 183 00:10:37,720 --> 00:10:42,476 You can't have an honest swap if you've stolen the oil in the first place. 184 00:10:42,520 --> 00:10:45,239 - I don't like the word stolen. - What would you call it? 185 00:10:46,680 --> 00:10:47,750 Acquired. 186 00:10:47,800 --> 00:10:51,509 But that's like saying fibber instead of liar, it's the same thing. 187 00:10:51,560 --> 00:10:53,358 - It isn't. - How? 188 00:10:53,400 --> 00:10:55,437 They're spelt differently. 189 00:10:55,480 --> 00:10:58,154 You can't steal something that doesn't belong to anybody. 190 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 You don't know that. 191 00:11:00,120 --> 00:11:02,157 - Do. - You think you do. 192 00:11:02,200 --> 00:11:04,077 - Yes, I think I do. - You want to think you do. 193 00:11:04,120 --> 00:11:07,431 All right, I want to... No, that isn't it at all. It's obvious. 194 00:11:07,480 --> 00:11:12,395 Yes, it is obvious to someone's who's just dismissed stealing and fencing all in one go. 195 00:11:12,440 --> 00:11:16,035 Why not pop up to her roof and have the lead off it, while you're at it? 196 00:11:16,080 --> 00:11:18,959 - You're very irrational sometimes. - No, I'm not. 197 00:11:19,000 --> 00:11:22,550 I just don't believe in stealing by finding and neither do you. 198 00:11:26,200 --> 00:11:29,477 But if we siphoned it off at night, no-one would ever know. 199 00:11:30,200 --> 00:11:31,838 We'd know. 200 00:11:31,880 --> 00:11:34,793 - It's like living with George Washington. - I'm right, though. 201 00:11:34,840 --> 00:11:38,231 - Listen, we could use some straw. - I know we could! 202 00:11:38,280 --> 00:11:40,556 All right, then, you think of something. 203 00:11:40,600 --> 00:11:42,591 Go on, go on. Huh! 204 00:11:45,800 --> 00:11:47,791 All right. 205 00:11:51,160 --> 00:11:53,549 - An early night? - Oh, come off it 206 00:11:53,600 --> 00:11:55,910 I'm not being distracted by that old ploy. 207 00:12:02,880 --> 00:12:05,269 Mind you, I do have to get up early tomorrow. 208 00:12:06,880 --> 00:12:08,871 (Whistles) 209 00:12:10,240 --> 00:12:12,231 Oh! 210 00:12:13,760 --> 00:12:16,229 MARGO: Thank you very much. - (Door closes) 211 00:12:24,800 --> 00:12:28,316 - Early caller? - An emissary from the Music Society. 212 00:12:28,360 --> 00:12:32,240 Miss Mountshaft's brother-in-law with the steel plate in his head. 213 00:12:35,040 --> 00:12:37,031 What did he want? Some metal polish? 214 00:12:39,760 --> 00:12:40,830 No. 215 00:12:40,880 --> 00:12:44,760 Having successfully proved to be the Society's most inept producer, 216 00:12:44,800 --> 00:12:48,589 he is now trying to show an equal non-flair as our costume designer. 217 00:12:49,840 --> 00:12:53,356 "I thought you should be the first to see our costume designs, Mrs Leadbetter, 218 00:12:53,400 --> 00:12:57,280 as we already think of you as our own Sweet Charity." Little sycophant. 219 00:12:59,240 --> 00:13:01,629 And worse. A deviate. 220 00:13:02,760 --> 00:13:04,876 - What's he drawn? - See for yourself. 221 00:13:06,640 --> 00:13:09,758 Hm. They're all right. Not very well drawn, but all right. 222 00:13:09,800 --> 00:13:14,397 All right? Costumes like these are fit only for some back alley, striptease club. 223 00:13:15,160 --> 00:13:17,720 - They're just dresses. - Call those dresses? 224 00:13:17,760 --> 00:13:20,479 Slits and frills and plunging necklines? 225 00:13:21,160 --> 00:13:24,755 Dustbin designs. And from a dustbin mind. 226 00:13:25,560 --> 00:13:27,949 It's that steel plate. It's making him funny. 227 00:13:29,240 --> 00:13:32,631 Give the man a chance, they're for Sweet Charity after all. 228 00:13:32,680 --> 00:13:36,674 You can't have the girls going about in the nuns' habits left over from Sound Of Music. 229 00:13:36,720 --> 00:13:39,030 They were supposed to persuade me to play the lead. 230 00:13:39,080 --> 00:13:41,594 - And [ think you should, darling. - Why? 231 00:13:41,640 --> 00:13:44,519 You're not a "buried in the back row of the chorus" sort of person. 232 00:13:44,560 --> 00:13:46,392 That is true. 233 00:13:46,440 --> 00:13:49,910 The fact remains that I disapprove of us doing the show at all. 234 00:13:49,960 --> 00:13:53,112 And these aberrations have confirmed my worst suspicions. 235 00:13:53,160 --> 00:13:56,232 - Well, don't do it, then. - That's easy for you to say. 236 00:13:56,280 --> 00:14:00,035 You haven't poured the hours of sheer hard labour into the Society that I have. 237 00:14:00,080 --> 00:14:01,718 I'll admit that, yes. 238 00:14:01,760 --> 00:14:06,038 And if my reward is being asked to prance around on the stage of the town hall, 239 00:14:06,080 --> 00:14:08,799 wearing red sequins and black stockings... 240 00:14:14,600 --> 00:14:15,829 Black stockings. 241 00:14:17,000 --> 00:14:18,479 - What do you mean? - Nothing. 242 00:14:19,960 --> 00:14:23,191 Why did you say black stockings with that moon-faced expression? 243 00:14:24,400 --> 00:14:27,472 - I happen to like black stockings, that's all. - I see. 244 00:14:27,520 --> 00:14:31,718 And you have some fantasy about wanting to see your wife dance about in them 245 00:14:31,760 --> 00:14:33,080 in front of half of Surbiton. 246 00:14:33,120 --> 00:14:36,556 - Of course I haven't. - Playing the tart. That is sinister, Jerry. 247 00:14:36,600 --> 00:14:38,238 Oh, for heaven's sake. 248 00:14:38,280 --> 00:14:41,079 Look, I don't give a damn whether you have this part or not. 249 00:14:41,120 --> 00:14:45,159 All I said in all innocence was I happen to like stockings. All right? 250 00:14:46,920 --> 00:14:49,719 Why have you never mentioned this fetish before? 251 00:14:49,760 --> 00:14:51,751 Itisn't a fetish. 252 00:14:51,800 --> 00:14:55,953 Heaven's sake you used to wear them yourself before the advent of these awful tights. 253 00:14:56,000 --> 00:14:59,072 No, well, you don't often talk about that sort of thing. 254 00:15:00,400 --> 00:15:03,836 And just as well if that's the sort of thing those discussions would produce. 255 00:15:04,760 --> 00:15:06,751 See you tonight, darling. 256 00:15:09,720 --> 00:15:11,916 I think you ought to see a doctor, Jerry. 257 00:15:12,560 --> 00:15:15,712 I think you're in grave danger of becoming some sort of pervert. 258 00:15:20,680 --> 00:15:25,390 Of course we discussed it sensibly. Then I called Jerry a pervert and he went to work. 259 00:15:25,440 --> 00:15:26,874 I don't blame him. 260 00:15:26,920 --> 00:15:30,231 Well, perhaps the word was excessive, Barbara, but I was shocked. 261 00:15:30,280 --> 00:15:31,076 Why? 262 00:15:31,120 --> 00:15:33,191 Well, I mean... 263 00:15:33,240 --> 00:15:34,799 What? What do you mean? 264 00:15:34,840 --> 00:15:36,353 Well, isn't it obvious? 265 00:15:37,200 --> 00:15:39,794 No. All you've told me so far is Jerry likes stockings. 266 00:15:39,840 --> 00:15:41,433 That's no news. Most men do. 267 00:15:41,480 --> 00:15:42,959 How do you know? 268 00:15:43,000 --> 00:15:45,833 Come on, Margo. We all know. 269 00:15:45,880 --> 00:15:48,838 We took to tights because they're more comfortable, practical, 270 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 but we all know blokes think stockings sexier. 271 00:15:52,160 --> 00:15:55,710 - We're the ones who have to wear them. - They'd look silly in them, wouldn't they? 272 00:15:57,600 --> 00:16:00,399 Honestly, I don't know what you're in such a state about. 273 00:16:00,440 --> 00:16:04,399 You're not going to tell me you've never worn something because Jerry fancies you in it? 274 00:16:04,440 --> 00:16:05,919 Yes. 275 00:16:06,560 --> 00:16:07,959 No. 276 00:16:08,560 --> 00:16:10,437 - I may have. - Good. 277 00:16:10,480 --> 00:16:12,994 But stockings, they have overtones. 278 00:16:13,040 --> 00:16:15,031 Oh, rubbish! 279 00:16:15,080 --> 00:16:20,154 I mean, I could understand it if he wanted you to wear a diver's helmet or a suit of armour. 280 00:16:20,200 --> 00:16:21,474 Barbara! 281 00:16:21,520 --> 00:16:23,636 Anyway, Margo, you're missing the point. 282 00:16:23,680 --> 00:16:28,993 If your husband fancies you in something that's nice. That's a compliment. 283 00:16:29,040 --> 00:16:30,758 I mean, Tom... 284 00:16:30,800 --> 00:16:31,790 Yes? 285 00:16:33,600 --> 00:16:35,511 Never mind. I think... 286 00:16:35,560 --> 00:16:39,269 If you take my advice, what you will do the next time you go shopping 287 00:16:39,320 --> 00:16:40,879 is buy a pair of black stockings. 288 00:16:41,600 --> 00:16:43,637 I'm beginning to think the world has gone mad. 289 00:16:43,680 --> 00:16:45,557 Well, you did ask me. 290 00:16:46,200 --> 00:16:48,111 I know, but what if Jerry... 291 00:16:48,160 --> 00:16:51,596 Margo, I have said my piece for what it's worth. There's an awful lot to do. 292 00:16:51,640 --> 00:16:54,029 If you don't mind, I've got to put something on for Tom. 293 00:16:54,080 --> 00:16:55,718 - What? - Nettles? 294 00:16:57,160 --> 00:16:59,913 I'm making some more dye. So if you don't mind... 295 00:16:59,960 --> 00:17:01,792 Oh, yes. Of course. 296 00:17:02,440 --> 00:17:04,431 - Have a think. - Yes. 297 00:17:05,600 --> 00:17:07,557 Ah, hello, Margo. You look nice. 298 00:17:07,600 --> 00:17:09,910 You've got one-track minds, haven't you? 299 00:17:15,600 --> 00:17:17,591 What was all that about? 300 00:17:17,640 --> 00:17:20,996 Ah. Margo didn't approve of the costume designs for the show. 301 00:17:21,040 --> 00:17:22,633 I'm not surprised. 302 00:17:22,680 --> 00:17:24,557 She'd win the Prude of the Year Award. 303 00:17:25,160 --> 00:17:25,877 True. 304 00:17:25,920 --> 00:17:27,797 - I bet she does it, though. - Does what? 305 00:17:27,840 --> 00:17:31,549 Plays the lead. She might be bristling with principles about something she equates 306 00:17:31,600 --> 00:17:33,352 with appearing at Raymond's Revue Bar, 307 00:17:33,400 --> 00:17:37,951 but if it's a choice between that and her being the star her principles will go out of the window. 308 00:17:38,000 --> 00:17:39,320 I don't know. 309 00:17:39,360 --> 00:17:41,351 Well, I do, and I'm always right. 310 00:17:43,080 --> 00:17:44,309 Well, there is that. 311 00:17:45,200 --> 00:17:47,714 Do you want anything because I've got this dyeing to do? 312 00:17:48,440 --> 00:17:50,511 Yes, there is something. That oil. 313 00:17:51,560 --> 00:17:53,995 Oh, Tom, I thought we'd settled that. 314 00:17:54,040 --> 00:17:56,236 - We had, but there's been a development. - What? 315 00:17:56,280 --> 00:17:58,590 Some filthy swine has been pinching it. 316 00:17:59,440 --> 00:18:02,080 - How do you know? - I've just been to check the gauges... 317 00:18:02,120 --> 00:18:04,077 It's nearly half gone. It's halfway down. 318 00:18:04,120 --> 00:18:07,875 - Well, who could that be? - I don't know. But I think it's disgusting. 319 00:18:09,120 --> 00:18:11,873 You were all ready to pinch the stuff yourself last night. 320 00:18:11,920 --> 00:18:14,992 That's different. I had a worthwhile motive. The care of our pigs. 321 00:18:15,040 --> 00:18:18,317 I suppose whoever else is pinching it has got a worthwhile motive. 322 00:18:18,360 --> 00:18:21,318 - They're hardly likely to drink it. - They're not getting any more! 323 00:18:21,360 --> 00:18:22,316 Why? 324 00:18:22,360 --> 00:18:25,751 - Because we are. - Oh, you can justify that now, of course! 325 00:18:25,800 --> 00:18:29,714 Yes, I can. What's sauce for the goose is... is... gander for the other. 326 00:18:30,240 --> 00:18:34,154 Why should we sit about being all fine and good when someone else is pinching the stuff? 327 00:18:34,200 --> 00:18:37,477 Boy, when you go blind in one eye, you really go blind in one eye. 328 00:18:37,520 --> 00:18:38,316 What? 329 00:18:38,360 --> 00:18:43,070 Well, honestly, you have the cheek to talk about Margo compromising her principles 330 00:18:43,120 --> 00:18:44,758 and you are doing the same thing. 331 00:18:45,520 --> 00:18:47,511 What...? 332 00:18:49,600 --> 00:18:50,556 (Sighs) 333 00:18:51,960 --> 00:18:54,520 You certainly know how to hit below the belt, don't you? 334 00:18:54,560 --> 00:18:56,153 Only when you're wrong. 335 00:19:00,280 --> 00:19:02,271 Which isn't very often. 336 00:19:04,240 --> 00:19:05,913 You little rat. 337 00:19:10,200 --> 00:19:13,909 It is a shame, though. Could have used that straw. 338 00:19:13,960 --> 00:19:14,995 I know. 339 00:19:18,320 --> 00:19:22,518 And if that oil doesn't actually have an owner...? 340 00:19:23,680 --> 00:19:27,514 I mean, it's not included in the price of the house. 341 00:19:28,960 --> 00:19:31,031 The devil is at your elbow, my child. 342 00:19:32,600 --> 00:19:34,591 If only we could be sure. 343 00:19:37,880 --> 00:19:40,793 - You aren't half thick. - Why? 344 00:19:40,840 --> 00:19:43,514 Because you didn't think of the obvious thing to do. 345 00:19:43,560 --> 00:19:45,790 Neither did you if it's only just occurred to you. 346 00:19:46,440 --> 00:19:48,636 All right. Now, listen. 347 00:19:48,680 --> 00:19:53,197 It's obvious. We simply phone Mrs Weaver later on and ask her about the oil. 348 00:19:53,240 --> 00:19:55,038 Margo's bound to have her new number. 349 00:19:56,160 --> 00:19:57,150 Brilliant. 350 00:19:57,200 --> 00:19:58,634 Quite. 351 00:20:00,120 --> 00:20:04,318 And if that oil is going spare, and somebody else is pinching it, 352 00:20:04,360 --> 00:20:06,351 I'm going to be out there with a pitchfork. 353 00:20:07,960 --> 00:20:09,792 - Pitchfork's no good, you know. - Why? 354 00:20:10,240 --> 00:20:12,231 You can't lift oil with a pitchfork. 355 00:20:16,600 --> 00:20:18,113 What are you doing with nettles? 356 00:20:18,160 --> 00:20:20,151 Oh, no. No, no. Now, now... 357 00:20:22,080 --> 00:20:24,071 Ow! That hurt! 358 00:20:27,400 --> 00:20:30,950 You hadn't been waiting long, had you? Just been out doing a little shopping. 359 00:20:31,000 --> 00:20:33,435 Now, the thing is, Margo. May we use your telephone? 360 00:20:33,480 --> 00:20:35,994 - Yes, of course. - Have you got Mrs Weaver's new number? 361 00:20:36,040 --> 00:20:38,600 Yes, I have. She's Esher now. 362 00:20:39,240 --> 00:20:41,151 - Nice, Esher. - Yes. 363 00:20:41,200 --> 00:20:43,874 - There is the racecourse, of course. - Of course. 364 00:20:44,640 --> 00:20:46,517 - Here we are. - Ta. 365 00:20:46,560 --> 00:20:48,551 - No, I have a proviso. - What? 366 00:20:48,600 --> 00:20:50,113 This telephone call, 367 00:20:50,160 --> 00:20:54,677 it hasn't anything to do with organising waste paper or manure collections in Esher, has it? 368 00:20:54,720 --> 00:20:57,394 - Nothing at all. - Oh, good. 369 00:20:57,440 --> 00:20:59,511 You see, Mrs Weaver was a very good neighbour 370 00:20:59,560 --> 00:21:02,951 and I wouldn't want you to turn her into a social pariah at one stroke. 371 00:21:03,000 --> 00:21:06,072 No, we only want to ask her if she wants the rest of the oil in her tank. 372 00:21:06,120 --> 00:21:09,795 Oh, I see. If not, you could use it on your range or something. 373 00:21:09,840 --> 00:21:11,717 Something like that, yes. 374 00:21:11,760 --> 00:21:14,115 - Well, in that case... - Ah, thanks. 375 00:21:14,160 --> 00:21:17,915 We could have helped ourselves of course, but we couldn't do that. 376 00:21:17,960 --> 00:21:20,998 - Oh, of course not. - One does have principles. 377 00:21:21,040 --> 00:21:22,713 Indeed one does. 378 00:21:24,000 --> 00:21:27,630 And sometimes one has to make sacrifices to hold fast to them. 379 00:21:27,680 --> 00:21:29,671 One does, one certainly does. 380 00:21:29,720 --> 00:21:32,917 Yes, so you see, if Mrs Weaver says we can't have the oil, 381 00:21:32,960 --> 00:21:35,110 one is just going to grin and bear it. 382 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Isn't one? 383 00:21:36,960 --> 00:21:39,759 Of course one is. One has just said so, hasn't one? 384 00:21:41,520 --> 00:21:43,955 Nevertheless, one sometimes feels... 385 00:21:45,400 --> 00:21:47,152 I'm not going to play Charity, you know. 386 00:21:48,720 --> 00:21:50,711 - Eh? 387 00:21:51,200 --> 00:21:53,840 I've thought and thought about it, but the fact remains, 388 00:21:53,880 --> 00:21:56,633 I disapprove of the subject and I cannot be a part of it. 389 00:21:56,680 --> 00:21:58,796 Oh, they'll protest, I know they will. 390 00:21:58,840 --> 00:22:02,390 I would too, at the thought of Miss Hopper having to play the lead. 391 00:22:02,440 --> 00:22:04,795 She's never lost that limp, you know. 392 00:22:04,840 --> 00:22:07,912 Oh, well, Full marks for sticking to your guns, Margo. 393 00:22:07,960 --> 00:22:10,634 - Thank you. - I think you're crackers, but full marks. 394 00:22:10,680 --> 00:22:12,717 Well, er... what part are you playing, Margo? 395 00:22:12,760 --> 00:22:13,511 None. 396 00:22:13,560 --> 00:22:16,234 - Not even prompter? - Certainly not prompter. 397 00:22:17,200 --> 00:22:21,080 - No, I'll make it quite clear where I stand. - A long way away. 398 00:22:21,120 --> 00:22:24,511 Exactly. And the others can get on with it and I wish them well. 399 00:22:24,560 --> 00:22:27,029 And [ hope it's the total disaster it deserves to be. 400 00:22:28,400 --> 00:22:29,993 But, Margo, turning down the lead. 401 00:22:30,040 --> 00:22:33,351 The first night, your name in lights. Well, paint. I can't believe it. 402 00:22:33,400 --> 00:22:36,791 You should do, Tom. We were just talking about principles. 403 00:22:36,840 --> 00:22:40,435 Oh, yes. Of course we were. You're absolutely right, Margo. Of course. 404 00:22:40,480 --> 00:22:42,471 I'll go and phone Mrs Weaver. 405 00:22:44,440 --> 00:22:46,716 There are not too many of us left, you know, Margo. 406 00:22:52,000 --> 00:22:57,029 - Oh, well, there's always the next production. - I'd set my heart on The Merry Widow. 407 00:22:57,080 --> 00:22:59,469 Never mind. 408 00:22:59,520 --> 00:23:04,276 Oh, well, Jerry will be home in a moment. I really had better start preparing dinner. 409 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Oh, erm, pass me my basket, will you? 410 00:23:06,120 --> 00:23:08,111 Oh, yes. Of course. 411 00:23:10,280 --> 00:23:12,271 - Margo? - What? 412 00:23:12,960 --> 00:23:15,952 - You've got some black stockings. - Oh, give me that. 413 00:23:17,120 --> 00:23:19,839 If you're not going to play Sweet Charity, that... 414 00:23:19,880 --> 00:23:22,599 - I just thought they'd go with my black dress. - Really? 415 00:23:22,640 --> 00:23:24,631 Yes, I must start dinner. 416 00:23:33,560 --> 00:23:37,190 Good old, Mrs Weaver. What a nice woman. Good old wealthy Mrs Weaver. 417 00:23:37,240 --> 00:23:38,560 - She said yes? - Yes. 418 00:23:38,600 --> 00:23:40,955 It's not on the price of the house, she doesn't want it. 419 00:23:41,000 --> 00:23:43,958 - No more pigs getting covered in print. - When do we siphon it off? 420 00:23:44,000 --> 00:23:47,755 - First thing tomorrow morning. - What if that unprincipled chap comes back? 421 00:23:47,800 --> 00:23:49,791 - Good thinking. - We'll do it now. 422 00:23:51,360 --> 00:23:53,158 Hello. 423 00:23:53,200 --> 00:23:55,714 - Margo! - Good evening, Jerry. 424 00:23:56,760 --> 00:23:58,956 At least she's still speaking to me. 425 00:23:59,000 --> 00:24:00,957 - Bad day? - Disaster. 426 00:24:01,000 --> 00:24:04,880 - London Bridge? - No. Snetterton's nose. 427 00:24:06,080 --> 00:24:08,071 It's genuine. 428 00:24:09,360 --> 00:24:11,670 Oh, nose! 429 00:24:11,720 --> 00:24:16,794 It's no laughing matter. As if that wasn't enough, he definitely went one up at lunch time. 430 00:24:16,840 --> 00:24:19,912 I thought I'd score, you see, by ordering a decent bottle of claret. 431 00:24:19,960 --> 00:24:21,678 - Sir likes claret. - Good move. 432 00:24:21,720 --> 00:24:25,918 That's what I thought. Then that swine Snetterton would only drink mineral water. 433 00:24:25,960 --> 00:24:28,600 Because he likes to keep his head clear for the afternoon. 434 00:24:28,640 --> 00:24:32,315 - This campaign is getting dirty. - It will get dirtier. I'll see to that. 435 00:24:33,240 --> 00:24:38,110 - Anyone else in a sorrow-drowning mood? - No, thanks. We have work to do. See you later. 436 00:24:39,080 --> 00:24:44,758 Never mind, Jerry. I have a feeling the evening is definitely going to get better as it goes on. 437 00:24:46,800 --> 00:24:48,279 Why? 438 00:24:48,320 --> 00:24:50,550 Well, never mind, I just have. 439 00:24:56,280 --> 00:24:58,271 Jenry! 440 00:25:03,840 --> 00:25:05,831 (Engine running) 441 00:25:12,000 --> 00:25:14,799 OK, Fatima, let's go into the oil business. 442 00:25:23,640 --> 00:25:25,631 Right. 443 00:25:28,120 --> 00:25:30,111 - Tube. - Tube. 444 00:25:38,360 --> 00:25:40,351 Right. 445 00:25:43,600 --> 00:25:47,070 This is the one part of siphoning I definitely do not like. 446 00:25:48,240 --> 00:25:50,231 Do you want me to do it? 447 00:25:51,120 --> 00:25:53,111 - Yes. - I shan't. 448 00:25:54,080 --> 00:25:56,071 Thanks. 449 00:26:04,920 --> 00:26:06,752 Nothings happening. 450 00:26:06,800 --> 00:26:08,074 Suck harder. 451 00:26:08,120 --> 00:26:10,111 I have. 452 00:26:10,920 --> 00:26:12,911 Wait a minute. 453 00:26:17,080 --> 00:26:19,276 The tank's empty! Somebody's had it! 454 00:26:19,320 --> 00:26:21,709 How? We've been here all day. 455 00:26:23,480 --> 00:26:27,155 Well, oil doesn't just walk away by itself, does it? Get the tube. 456 00:26:30,560 --> 00:26:32,278 Have you got it? Take it. 457 00:26:36,320 --> 00:26:37,515 - Got it? - Mm. 458 00:26:37,560 --> 00:26:39,358 Right. 459 00:26:41,000 --> 00:26:42,593 Uh... Oh! 460 00:26:42,640 --> 00:26:46,759 - Tom, honestly! - Its all right. I'll climb down this way now. 461 00:26:47,440 --> 00:26:49,431 Oh! 462 00:27:00,440 --> 00:27:02,397 (Whirring) 463 00:27:04,800 --> 00:27:06,791 (Motor starts) 464 00:27:19,360 --> 00:27:21,351 (Revs motor) 465 00:27:28,360 --> 00:27:30,351 Now's what's the matter? 466 00:27:31,600 --> 00:27:34,319 - We seem to be sinking. - What? 467 00:27:36,120 --> 00:27:38,031 (Motor off) 468 00:27:38,080 --> 00:27:40,071 We seem to be sinking. 469 00:27:42,120 --> 00:27:46,398 Nobody stole any oil at all. I's draining away! The stupid tank sprung a leak. 470 00:27:47,800 --> 00:27:49,837 - What a shame. - Shame? 471 00:27:49,880 --> 00:27:53,555 It's more than a shame. It's leaked into the soil. It will ruin it! 472 00:27:57,000 --> 00:27:58,877 Perhaps it's just a patch. 473 00:28:00,880 --> 00:28:02,837 Look, it's firm enough here. 474 00:28:02,880 --> 00:28:04,029 See? 475 00:28:04,079 --> 00:28:08,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.