All language subtitles for The Good Life s04e05 Suit Yourself.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:43,399 That's 14. 2 00:00:43,440 --> 00:00:46,000 I beg your pardon, but that was my drive, Jerry. 3 00:00:46,040 --> 00:00:48,953 I was referring to the number of golf balls you've lost. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,469 At this rate, this rounds going to cost �20 in lost... 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,797 Cost, cost, cost! That's all you think about, sometimes. 6 00:00:54,840 --> 00:00:56,160 Very well. 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,955 I suppose I shall have to get myself filthy looking for the silly thing. 8 00:01:02,720 --> 00:01:04,711 - (Cackling) - Ohh! 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,751 Jerry, there's a man! 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,393 All right. 11 00:01:09,160 --> 00:01:11,151 All right, you. Come on out. 12 00:01:11,200 --> 00:01:12,838 Filthy swine! 13 00:01:12,880 --> 00:01:14,279 (Cackling) 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,598 Good morning. 15 00:01:18,800 --> 00:01:20,313 What are you doing now? 16 00:01:20,360 --> 00:01:21,873 I'm raping Mother Nature. 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,399 Don't be obscene. 18 00:01:24,760 --> 00:01:28,754 If you're found using the course as a rabbit shoot again, they'll set the dogs on you. 19 00:01:28,800 --> 00:01:31,189 No, no, no, not rabbits this time. Nettles. 20 00:01:33,840 --> 00:01:36,400 Man has needs, nature provides. 21 00:01:39,200 --> 00:01:41,191 Very folksy. What are they for? 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,474 These? 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,272 Oh, well... 24 00:01:45,320 --> 00:01:47,630 You can use nettles for hundreds of things. 25 00:01:47,680 --> 00:01:49,193 Like what? 26 00:01:54,160 --> 00:01:55,559 Hundreds of things. 27 00:01:55,600 --> 00:01:58,797 He thinks he's being tantalisingly mysterious, Jerry. 28 00:01:58,840 --> 00:02:00,433 Ignore him. 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,430 Don't bother, I found your ball. 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,714 Sorry. 31 00:02:15,840 --> 00:02:17,239 Bye. 32 00:02:20,240 --> 00:02:21,594 Aaargh! 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,274 Man has needs, nature provides. 34 00:02:25,320 --> 00:02:27,391 I should find yourself some doc leaves. 35 00:02:29,080 --> 00:02:29,956 (Chuckles) 36 00:02:31,480 --> 00:02:32,470 Oh! 37 00:02:34,440 --> 00:02:36,431 - Here? - No, more. 38 00:02:37,600 --> 00:02:39,079 More. 39 00:02:39,760 --> 00:02:42,149 - Well, here, then? - No, no, back a little. 40 00:02:43,200 --> 00:02:44,998 No, that's too much! 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,394 Oh, really! 42 00:02:46,440 --> 00:02:48,238 Oh, I'll stick a bit back on again. 43 00:02:48,280 --> 00:02:50,749 Jeremy, you know as much about gardening as... 44 00:02:50,800 --> 00:02:52,029 (Motor chugs) 45 00:02:57,080 --> 00:02:58,070 Barbara. 46 00:02:58,800 --> 00:02:59,790 Hello! 47 00:03:01,240 --> 00:03:04,437 What have they got now? It looks like some sort of dead animal. 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,311 Hello, Barbara. 49 00:03:10,040 --> 00:03:12,031 More of nature's bounty? 50 00:03:12,080 --> 00:03:13,479 Yes, fleeces. 51 00:03:13,520 --> 00:03:16,034 We did a couple of days' hard labour on this farm, 52 00:03:16,080 --> 00:03:18,959 and the farmer, Mr Greaves, paid us with these fleeces. 53 00:03:19,000 --> 00:03:20,638 What's the matter with the man? 54 00:03:20,680 --> 00:03:22,671 No, no, we wanted fleeces. 55 00:03:24,080 --> 00:03:26,276 First it's Tom and nettles and now this. 56 00:03:26,320 --> 00:03:28,436 Barbara, what are you doing? 57 00:03:28,480 --> 00:03:29,993 Why, didn't Tom tell you? 58 00:03:30,040 --> 00:03:31,110 No. 59 00:03:31,960 --> 00:03:33,109 Oh. 60 00:03:33,160 --> 00:03:36,630 You can do such a hell of a lot with nettles and fleeces. 61 00:03:38,600 --> 00:03:40,591 Fancy Tom not telling you! 62 00:03:40,640 --> 00:03:42,039 Bye. 63 00:03:46,640 --> 00:03:50,315 Their secretiveness has fallen absolutely flat with me, Jerry. 64 00:03:50,360 --> 00:03:53,000 - Good job you're not a cat. - What do you mean? 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,031 You'd be dead with curiosity by now. 66 00:03:56,280 --> 00:03:57,714 (Chuckles) 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,271 That rose bush, Jerry, is lopsided. 68 00:04:00,320 --> 00:04:02,914 Don't worry, I'm going to stick a bit back on. 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,951 Give me the secateurs. 70 00:04:06,040 --> 00:04:08,031 Lady Macbeth! 71 00:04:15,000 --> 00:04:16,798 Ah. Found it. 72 00:04:16,840 --> 00:04:18,831 Jolly good. 73 00:04:20,640 --> 00:04:22,631 (Mutters) Here we go. 74 00:04:27,280 --> 00:04:30,159 How's my green-armed little monster coming along? 75 00:04:30,200 --> 00:04:31,998 I hope this washes off. 76 00:04:32,040 --> 00:04:34,077 It turns the wool a nice colour, though. 77 00:04:34,120 --> 00:04:36,111 Yeah, dead contemporary. 78 00:04:36,160 --> 00:04:38,151 I'll put some more dye on now. 79 00:04:38,360 --> 00:04:42,035 When we patent this colour, Tom, how about calling it Good Green? 80 00:04:42,080 --> 00:04:44,390 - Or Bilious Green. - (Laughs) Oh, don't. 81 00:04:44,520 --> 00:04:46,511 Now, then, here we go. 82 00:04:47,200 --> 00:04:49,191 Once stung, twice shy. 83 00:04:49,240 --> 00:04:51,231 Now, then, come here, you! 84 00:04:51,280 --> 00:04:54,033 That's got you. Now sting me. Go on, try it! 85 00:04:55,080 --> 00:04:57,071 Get in there! That's it. 86 00:04:58,760 --> 00:05:00,512 Got my doc leaves, too, just in case. 87 00:05:00,560 --> 00:05:02,153 - That's not doc. - Isn't it? 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,838 It worked on the golf course. 89 00:05:03,880 --> 00:05:07,111 Mind you, it took so long to find, the stinging probably wore off. 90 00:05:07,160 --> 00:05:10,437 And this is the man who says he must have gypsy blood in him? 91 00:05:10,480 --> 00:05:12,198 Afternoon, Barbara, Tom. 92 00:05:12,800 --> 00:05:15,314 Look out, the council are trying to move me on. 93 00:05:15,360 --> 00:05:17,112 I beg your pardon? 94 00:05:17,160 --> 00:05:19,549 - Nothing. - Hello, Margo, what can we do for you? 95 00:05:19,600 --> 00:05:21,591 It's the other way round, actually. 96 00:05:21,640 --> 00:05:25,235 I've come to give you the opportunity of telling me what you've been doing. 97 00:05:27,720 --> 00:05:32,317 It must have been very frustrating for you, my not rising to your bait over the last few days. 98 00:05:32,360 --> 00:05:35,990 There, Tom, I told you we could never make Margo go mad with curiosity. 99 00:05:36,040 --> 00:05:37,872 OK, Margo, you win. 100 00:05:40,640 --> 00:05:41,630 Well? 101 00:05:41,680 --> 00:05:43,034 Well, what? 102 00:05:43,080 --> 00:05:45,356 For heaven's sake, what are you two up to? 103 00:05:45,400 --> 00:05:48,199 All right, faynights. Margo, we are making cloth. 104 00:05:48,240 --> 00:05:49,878 We're a cottage industry. 105 00:05:49,920 --> 00:05:52,196 It sounds quaint, but it's probably silly. 106 00:05:53,240 --> 00:05:55,311 Would you care for a tour of the works? 107 00:05:55,360 --> 00:05:57,271 Provided I don't have to touch anything. 108 00:05:58,760 --> 00:06:00,353 God forbid. 109 00:06:00,400 --> 00:06:03,836 As you know, wool comes from a sheep. You did know that, Margo? 110 00:06:04,680 --> 00:06:06,273 Yes, of course you did. 111 00:06:06,920 --> 00:06:08,911 Now, taking a piece of fleece, 112 00:06:08,960 --> 00:06:10,951 we first of all tease it. 113 00:06:11,000 --> 00:06:13,389 Now, Barbara, the teasing process, please. 114 00:06:14,160 --> 00:06:15,309 Nettle rash. 115 00:06:15,360 --> 00:06:17,920 Nettle rash, yes. Now, are you ready? One, two... 116 00:06:17,960 --> 00:06:19,951 4 Silly old fleece, silly old fleece 117 00:06:20,000 --> 00:06:21,991 (Blows raspberry) 118 00:06:26,720 --> 00:06:28,916 I think I'll go and listen to some music. 119 00:06:29,400 --> 00:06:31,391 No, don't! Tom, stop messing about. 120 00:06:31,440 --> 00:06:33,431 - Me? - Yes, show Margo the carding. 121 00:06:33,480 --> 00:06:35,949 Oh, carding, yes. This is very interesting. 122 00:06:36,000 --> 00:06:38,037 These are called carders. 123 00:06:38,080 --> 00:06:40,037 They are not, they are table-tennis bats. 124 00:06:40,760 --> 00:06:42,398 With a difference. 125 00:06:43,440 --> 00:06:46,114 We used to play table tennis on this kitchen table. 126 00:06:46,160 --> 00:06:48,436 And I got too good for you and you hid them... 127 00:06:48,480 --> 00:06:50,471 - Yes, well... - _.In your tin box. 128 00:06:50,520 --> 00:06:52,830 - With your soldiers. - Carding, please. 129 00:06:52,880 --> 00:06:55,269 Observe. Carding, right? Now... 130 00:06:56,240 --> 00:06:59,232 Taking a peace of teased wool, I place it thus, right? 131 00:06:59,280 --> 00:07:02,955 Now, watch very carefully because I'm only going to do this once. 132 00:07:05,000 --> 00:07:07,753 There we are, you see, gently does it. Don't rush it. 133 00:07:08,880 --> 00:07:10,871 There we are. Now, reverse the bats. 134 00:07:11,480 --> 00:07:13,471 With any luck, we'll get a bit off. 135 00:07:15,080 --> 00:07:18,960 There we are. It's fascinating, isn't it? It takes time but it's fascinating. 136 00:07:19,000 --> 00:07:21,640 Thank you, Barbara. Reverse the bats. Now watch. 137 00:07:22,360 --> 00:07:24,112 See what I'm doing? 138 00:07:24,800 --> 00:07:27,360 Thus producing a rolag. 139 00:07:28,720 --> 00:07:30,472 What does one do with this rolag? 140 00:07:35,880 --> 00:07:37,871 You spin with it, Margo. 141 00:07:37,920 --> 00:07:42,039 Incidentally, since that spinning wheel you bought turned out to be a musical box, 142 00:07:42,080 --> 00:07:44,959 you'll be pleased to know Tom has made his own spindle. 143 00:07:45,000 --> 00:07:49,278 If my spinning wheel had been functional, I should have been pleased to lend it to you... 144 00:07:49,320 --> 00:07:52,597 - Thank you. - .provided you'd polished it before returning it. 145 00:07:52,640 --> 00:07:54,074 Stop nattering, girls. 146 00:07:54,120 --> 00:07:56,111 Observe, spinning, ready. 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,151 Look at that, look. Look at it. 148 00:07:58,200 --> 00:08:00,191 It's like a one-way yo-yo. 149 00:08:01,240 --> 00:08:03,959 We've got a lot to thank my Boys' Book Of Knowledge for. 150 00:08:04,000 --> 00:08:06,469 I saw an old Breton peasant do that once, Tom. 151 00:08:06,520 --> 00:08:09,239 Margot, would you like to watch me dye some wool? 152 00:08:09,280 --> 00:08:11,271 Oh, yes, please, Barbara. 153 00:08:11,320 --> 00:08:14,915 Now, we are using a vegetable dye - nettles, actually. 154 00:08:14,960 --> 00:08:18,351 The ones that I gathered, if you remember, Margo. (Cackles) 155 00:08:19,640 --> 00:08:21,631 Isn't she wonderful? 156 00:08:21,680 --> 00:08:24,672 She gathers wool and works willingly with her hands. 157 00:08:24,720 --> 00:08:26,518 Proverbs 31, I think. 158 00:08:26,560 --> 00:08:30,235 There you are, you see, Margo? It turns it a lovely greeny colour. 159 00:08:30,280 --> 00:08:31,714 Yes, lovely. 160 00:08:31,760 --> 00:08:36,357 It's wonderful. Did you know you can get yellow from onion skins and brown from walnut shells? 161 00:08:36,400 --> 00:08:40,280 Always provided, of course, that you've mordanted your wool first. 162 00:08:40,320 --> 00:08:42,516 I presume that's one of your jokes, Tom. 163 00:08:42,560 --> 00:08:44,358 Or is it just bad grammar? 164 00:08:44,400 --> 00:08:45,879 No, no, no, straight up. 165 00:08:45,920 --> 00:08:49,754 You run the wool through a solution of alum to make the dye fast - mordanting. 166 00:08:49,800 --> 00:08:51,757 The alum is the only thing we had to pay for. 167 00:08:51,800 --> 00:08:54,838 You've obviously researched the whole thing thoroughly, 168 00:08:54,880 --> 00:08:57,474 even if it has had the result of ruining your kitchen. 169 00:08:57,520 --> 00:09:00,239 There's more. We've ruined our big room as well. 170 00:09:00,280 --> 00:09:01,714 Barbara? 171 00:09:01,760 --> 00:09:05,151 Care to conclude your tour by passing through to the Arkwright room? 172 00:09:05,200 --> 00:09:07,191 He was a northerner, wasn't he? 173 00:09:07,240 --> 00:09:08,230 Yeah. 174 00:09:11,520 --> 00:09:13,511 Welcome to t'mill, lass. 175 00:09:14,280 --> 00:09:15,953 Oh, a loom! 176 00:09:16,000 --> 00:09:18,037 Did you make this as well, Tom? 177 00:09:18,080 --> 00:09:21,391 Yes, I'm thinking of making a nuclear reactor tomorrow. 178 00:09:22,160 --> 00:09:26,074 We bought it with some of the profits of our soft fruit. Would you like a demo? 179 00:09:26,120 --> 00:09:28,430 - Do you mean a demonstration? - Would you like one? 180 00:09:28,480 --> 00:09:30,118 How fascinating. Yes, please. 181 00:09:31,240 --> 00:09:33,356 They laughed when she sat down to play. 182 00:09:34,080 --> 00:09:36,356 But then she took lessons in night school 183 00:09:36,400 --> 00:09:38,630 and hey presto. 184 00:09:39,360 --> 00:09:40,475 4 Boom-ta-ta-boom 185 00:09:40,520 --> 00:09:42,352 4 Ta-ta boom, ta-boom, boom! 186 00:09:42,400 --> 00:09:44,596 4 Boom, boom, boom, boom-boom 187 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Bravo! 188 00:09:46,480 --> 00:09:48,471 - Not bad, eh? - Charming! 189 00:09:49,000 --> 00:09:51,799 Perhaps you would make me some, if you have the time. 190 00:09:52,320 --> 00:09:54,789 What do you think Barbara is making, Margo? 191 00:09:54,840 --> 00:09:56,638 It's a couvert cloth, isn't it? 192 00:09:56,680 --> 00:09:59,320 I do so prefer individual place settings, don't you? 193 00:09:59,360 --> 00:10:01,476 It's going to be a bit bigger than that. 194 00:10:01,520 --> 00:10:03,113 We intend to make clothes. 195 00:10:03,160 --> 00:10:05,151 - Clothes? - Anybody home? 196 00:10:05,200 --> 00:10:07,191 In here, Jerry. 197 00:10:08,800 --> 00:10:10,438 Ah! 198 00:10:11,160 --> 00:10:13,436 So that's what all the secrecy was about. 199 00:10:14,040 --> 00:10:16,919 You've formed yourselves into a weaving tong, have you? 200 00:10:16,960 --> 00:10:20,157 "Good evening, Margo. Have you had a pleasant day?" 201 00:10:20,880 --> 00:10:22,598 Sorry, darling. Hello. 202 00:10:23,440 --> 00:10:25,511 Would you care for a tour of the works? 203 00:10:25,560 --> 00:10:26,516 No. 204 00:10:26,560 --> 00:10:28,517 Go on, I'll show you how to weave in tune. 205 00:10:28,560 --> 00:10:30,995 Not at the moment. Darling, the balloon has gone up. 206 00:10:31,040 --> 00:10:33,634 Sir has invited us to dinner at The Fatted Calf. 207 00:10:33,680 --> 00:10:36,559 Only us? What about his other top executives? 208 00:10:36,600 --> 00:10:39,877 - Jerry is a top executive! - Shut up, Tom, this is serious. 209 00:10:39,920 --> 00:10:43,595 It looks as if old sir is finally going to retire and name a successor. 210 00:10:43,640 --> 00:10:45,551 Oh, do you think you're going to get it? 211 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 It's possible but we're not the only people invited. 212 00:10:48,280 --> 00:10:50,351 Snetterton and Dalby are in on it too. 213 00:10:50,400 --> 00:10:52,471 Oh. Oh, do let's sit down. 214 00:10:52,520 --> 00:10:54,830 Jerry, what do you think your chances are? 215 00:10:55,880 --> 00:10:57,871 Well, Dalby's no danger. 216 00:10:57,920 --> 00:11:00,639 He has a brilliant mind but his conversation is nil. 217 00:11:00,680 --> 00:11:03,593 - Apart from the giggling, of course. - That's just nerves. 218 00:11:03,640 --> 00:11:08,032 Maybe, but you must admit it does make him socially unacceptable - as does his wife. 219 00:11:08,080 --> 00:11:11,072 Well, that's Dalby out. What about this Snetterton? 220 00:11:11,120 --> 00:11:14,795 I remember Snhetterton. A magnificent crawler but nasty with it. 221 00:11:14,840 --> 00:11:17,958 Yes, horrible man. Do you know what he did at Christmas? 222 00:11:18,000 --> 00:11:22,039 He waited to see what we gave Andrew then bought something more expensive. 223 00:11:22,080 --> 00:11:23,991 Oh, one of those. 224 00:11:24,040 --> 00:11:28,159 Well, I rather fancy I've got something up my sleeve to outcrawl him with this time. 225 00:11:28,200 --> 00:11:30,953 You don't crawl, Jerry. You manoeuvre. 226 00:11:31,920 --> 00:11:33,911 Thank you, darling. 227 00:11:34,600 --> 00:11:37,991 I'll just slip that across to him at dinner time. Have a look, Tom. 228 00:11:38,040 --> 00:11:40,111 What have we here? Hello, look at this. 229 00:11:40,160 --> 00:11:42,913 'Admin and production costs, personnel breakdowns, 230 00:11:42,960 --> 00:11:45,349 streamlining overheads, improved input-output ratios..." 231 00:11:45,400 --> 00:11:46,834 What does all that mean? 232 00:11:46,880 --> 00:11:51,954 It's a detailed and costed plan of the way I think JIM could expand, for the minimum outlay. 233 00:11:52,000 --> 00:11:54,469 I've been working on it for some time at home. 234 00:11:54,520 --> 00:11:57,114 - Get out of that, Snetterton. - Wretched man. 235 00:11:57,160 --> 00:11:59,720 When they make you managing director, Jerry... 236 00:11:59,760 --> 00:12:01,353 If, if, darling. 237 00:12:01,400 --> 00:12:04,518 If, then. I think your first act should be to fire him. 238 00:12:04,560 --> 00:12:06,710 A touch of the old Caligulas, eh? 239 00:12:06,760 --> 00:12:09,912 The Roman Empire lasted rather a long time, Barbara. 240 00:12:09,960 --> 00:12:12,031 Not many of the emperors did, though. 241 00:12:12,080 --> 00:12:14,151 Anyway, what is Mrs Snetterton like? 242 00:12:14,520 --> 00:12:18,673 He's not married. He keeps telling Sir that the only wife he wants is the company. 243 00:12:18,720 --> 00:12:20,711 - Cunning. - Yes. 244 00:12:20,760 --> 00:12:23,559 I think we'll let the real reason remain unspoken. 245 00:12:23,800 --> 00:12:25,279 He isn't, Margo. 246 00:12:27,360 --> 00:12:29,510 - Lovely touch, lovely touch. - What's that? 247 00:12:29,560 --> 00:12:31,153 This bit. Listen to this. 248 00:12:31,200 --> 00:12:36,798 "Recouping sufficient funds from the withdrawal of Luncheon Vouchers to first floor employees 249 00:12:36,840 --> 00:12:39,992 to have made a bust of the retiring managing director." 250 00:12:40,040 --> 00:12:41,633 I was rather proud of that bit. 251 00:12:41,680 --> 00:12:44,194 Old Sir in bronze in the middle of Reception. 252 00:12:44,240 --> 00:12:46,629 It's a trump card, I don't see how you can fail. 253 00:12:46,680 --> 00:12:48,557 It's a beautifully turned out format. 254 00:12:49,200 --> 00:12:50,599 Thanks. 255 00:12:51,480 --> 00:12:54,598 Perhaps one day, they'll be making a bust of you, Jerry. 256 00:12:54,640 --> 00:12:56,551 To put in the Rogues Gallery? 257 00:12:57,680 --> 00:13:01,071 I think you confuse roguishness with expediency, Barbara. 258 00:13:01,120 --> 00:13:02,918 Do l7 259 00:13:04,960 --> 00:13:09,352 Oh, well. Anyway, tell us, Margo. What are you going to wear for this dinner? 260 00:13:09,400 --> 00:13:12,518 Oh, yes, of course. I shall need something totally new. 261 00:13:12,560 --> 00:13:15,678 Here we go, chequebooks at the slope. Barbara, stand in the corner. 262 00:13:15,720 --> 00:13:17,711 No, no, no, Margo's perfectly right. 263 00:13:17,760 --> 00:13:19,876 I shall have to be totally kitted out as well. 264 00:13:19,920 --> 00:13:21,479 What do you fancy, darling? 265 00:13:21,520 --> 00:13:25,991 I don't know. What do you think is right for this sort of occasion? Long or short? 266 00:13:26,840 --> 00:13:28,831 BOTH: Long. 267 00:13:28,880 --> 00:13:31,952 Maybe a very bright print on wild silk. 268 00:13:32,000 --> 00:13:33,991 No, too flamboyant. 269 00:13:34,160 --> 00:13:36,800 - What about tape silk? - Tom! This is very serious. 270 00:13:36,840 --> 00:13:39,309 I thinks something like a sort of vivid pink, 271 00:13:39,360 --> 00:13:42,716 rather low-cut, with a swirling cape. 272 00:13:42,880 --> 00:13:44,837 Eh, guv'nor, what are they talking about? 273 00:13:44,880 --> 00:13:47,998 It's a secret language. It usually turns out all right. 274 00:13:48,040 --> 00:13:51,920 Thank you, Jerry. Maybe if the cape had pleated layers of chiffon... 275 00:13:51,960 --> 00:13:53,758 No, too flouncy. 276 00:13:53,800 --> 00:13:57,475 I see you in sky-blue velvet with matching accessories, Jerry. 277 00:13:59,520 --> 00:14:02,638 As long as I can outdo Snetterton in his mohair, I don't care. 278 00:14:02,680 --> 00:14:04,671 Classic black Jersey silk. 279 00:14:04,720 --> 00:14:06,472 Yes... 280 00:14:06,520 --> 00:14:08,591 or white, with a high neck and long... 281 00:14:08,640 --> 00:14:10,631 No, that'll look too bridal. 282 00:14:11,240 --> 00:14:12,799 Stop, I've got it! 283 00:14:12,840 --> 00:14:15,639 Jerry, put your chequebook away. Come over here. 284 00:14:15,680 --> 00:14:17,671 Come on. Right. 285 00:14:17,720 --> 00:14:19,791 Stand over there. Face up that way. 286 00:14:19,840 --> 00:14:21,831 Pull yourself together. Right. 287 00:14:21,880 --> 00:14:24,554 Barbara... Write this down, will you, Barbara? 288 00:14:24,600 --> 00:14:26,591 Chest: 108. 289 00:14:26,640 --> 00:14:28,631 Outside arm: 84. 290 00:14:29,680 --> 00:14:31,671 - Inside leg... - Get off! 291 00:14:33,280 --> 00:14:34,475 3. 292 00:14:36,520 --> 00:14:40,434 I'm sorry, I thought you'd like a suit made from our special material. 293 00:14:40,480 --> 00:14:44,474 (As tailor) It's nice stuff, beautiful stuff. Feel that, it's lovely. 294 00:14:45,120 --> 00:14:46,793 I'm off army surplus. 295 00:14:46,840 --> 00:14:49,992 Cheek! That's all from natural sources, that is. 296 00:14:50,040 --> 00:14:51,713 Probably looked better on the sheep. 297 00:14:51,760 --> 00:14:53,751 Put the order book away, Barbara. 298 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 He's one of the less discerning members of the public. 299 00:14:56,400 --> 00:14:57,993 When is this dinner, Jerry? 300 00:14:58,040 --> 00:15:00,919 - Wednesday. - Oh, you'd have been out of luck, anyway. 301 00:15:00,960 --> 00:15:02,951 I've got to weave Tom a suit first. 302 00:15:03,000 --> 00:15:04,991 - Out of that? - Yes. 303 00:15:05,040 --> 00:15:07,031 I thought you were joking earlier. 304 00:15:07,080 --> 00:15:10,471 Do you mean you're going to walk around in a suit made of that? 305 00:15:10,520 --> 00:15:12,193 Yes, I shall look very different. 306 00:15:13,640 --> 00:15:15,950 Well, Robinson Crusoe looked different. 307 00:15:17,480 --> 00:15:19,471 That's not a bad idea, you know. 308 00:15:19,520 --> 00:15:21,238 We might try animal skins next. 309 00:15:21,280 --> 00:15:23,271 - Troglodytes. - Gracious livers. 310 00:15:24,080 --> 00:15:26,594 No, seriously. Say we get a couple of rabbits. 311 00:15:26,640 --> 00:15:28,631 Wait a couple of weeks, we've got 86. 312 00:15:31,960 --> 00:15:34,520 Ah... a wonderful little woman. 313 00:15:34,560 --> 00:15:36,551 (Whistles) 314 00:15:39,920 --> 00:15:42,230 That's it. Lovely. 315 00:15:57,640 --> 00:15:58,869 How's the soup? 316 00:16:03,040 --> 00:16:04,758 It's different. 317 00:16:05,920 --> 00:16:07,911 Do you like it? 318 00:16:07,960 --> 00:16:12,079 Well, I always say that if my wife takes the trouble to cook a meal, I should eat it. 319 00:16:12,120 --> 00:16:14,111 But do you like it? 320 00:16:14,800 --> 00:16:16,313 It stinks. 321 00:16:17,360 --> 00:16:19,351 It does, doesn't it? 322 00:16:19,400 --> 00:16:22,791 You see, we had these nettles left over so I thought we'd try some free soup. 323 00:16:22,840 --> 00:16:26,231 I admire the philosophy, love, but it doesn't make the soup taste better. 324 00:16:26,280 --> 00:16:28,510 Gypsies say it keeps your blood pure. 325 00:16:28,560 --> 00:16:30,676 What about your taste buds? 326 00:16:30,720 --> 00:16:33,360 Oh, all right. Back to the drawing board. 327 00:16:33,400 --> 00:16:34,993 Sorry. 328 00:16:35,040 --> 00:16:36,792 What's next, hedgehog? 329 00:16:37,640 --> 00:16:39,631 You've guessed! 330 00:16:39,680 --> 00:16:41,830 No, chicken, actually. Olivia. 331 00:16:41,880 --> 00:16:43,871 Chicken Olivia, eh? 332 00:16:45,200 --> 00:16:46,998 I don't think I know that. 333 00:16:47,040 --> 00:16:50,829 No, Olivia was the name of the chicken I shot this morning with your air pistol. 334 00:16:51,880 --> 00:16:53,314 Oh! 335 00:16:54,320 --> 00:16:55,549 Oh. 336 00:16:55,600 --> 00:16:57,398 Yeah, you're... 337 00:16:57,440 --> 00:17:01,070 You're not so sentimental about murdering one of our animals, are you? 338 00:17:01,120 --> 00:17:03,031 I am. 339 00:17:03,080 --> 00:17:05,356 I'm just not as bad as you are, that's all. 340 00:17:05,400 --> 00:17:07,391 Yes, well... 341 00:17:07,440 --> 00:17:09,431 She was one of my favourites. 342 00:17:10,600 --> 00:17:13,797 Good evening, Barbara, good evening, Tom. Sorry, you're eating. 343 00:17:13,840 --> 00:17:15,831 No, come in. It's not ready yet. 344 00:17:15,880 --> 00:17:18,474 We're having roast grass snake. It takes a while to cook. 345 00:17:18,520 --> 00:17:20,591 I wouldn't put that past you, either. 346 00:17:20,640 --> 00:17:22,631 Well, how do we look? 347 00:17:22,800 --> 00:17:24,916 Magnificent, elegant, superb, rich. 348 00:17:24,960 --> 00:17:26,917 And you look quite nice too, Margo. 349 00:17:28,560 --> 00:17:32,030 Margo, if I didn't know you and saw you for the first time, I'd say, 350 00:17:32,080 --> 00:17:34,469 "There is the wife of a managing director." 351 00:17:34,520 --> 00:17:38,229 Or I would say, "There is the wife of a man who's going to be a managing director 352 00:17:38,280 --> 00:17:40,351 and she wasn't being too obvious." 353 00:17:40,400 --> 00:17:44,871 Thank you, Barbara. That's exactly the sort of balance I was hoping to achieve. 354 00:17:45,560 --> 00:17:48,234 It's wonderful how they understand each other. 355 00:17:48,280 --> 00:17:50,317 Margo, really, you look great. 356 00:17:50,360 --> 00:17:52,192 Care to sit down? I can wash some chairs. 357 00:17:52,240 --> 00:17:53,833 Thank you. 358 00:17:53,880 --> 00:17:56,440 I think we'd better shoot off. We don't want to be late. 359 00:17:56,480 --> 00:17:58,471 Pity, cos Barbara's just finished my suit. 360 00:17:58,520 --> 00:18:01,672 You could see what the really best-dressed man about town is wearing. 361 00:18:01,720 --> 00:18:04,792 Well, I'm sure it looks very nice, Tom... considering. 362 00:18:04,840 --> 00:18:07,070 - How kind! - Well, you know what I mean. 363 00:18:07,120 --> 00:18:08,554 Check all systems. Petty cash? 364 00:18:08,600 --> 00:18:09,715 - Yes. - Car keys? 365 00:18:09,760 --> 00:18:11,114 - Yes. - Hand bag, Margo? 366 00:18:11,160 --> 00:18:11,991 Yes. 367 00:18:12,040 --> 00:18:14,554 Clean underclothes, in case you get run over? 368 00:18:17,520 --> 00:18:19,511 And you were being so nice, too. 369 00:18:19,560 --> 00:18:21,995 And, Jerry, you mustn't forget your format. 370 00:18:22,040 --> 00:18:24,395 Absolutely. Mustn't forget the secret weapon. 371 00:18:24,440 --> 00:18:26,431 Oh, well, good luck, then. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,790 - Thank you, Barbara. - Good luck, Margo. 373 00:18:28,840 --> 00:18:30,831 Thank you so much. Fingers crossed. 374 00:18:30,880 --> 00:18:32,871 Have a lovely time and don't panic. 375 00:18:32,920 --> 00:18:35,309 - Have a smashing time. - Bye. 376 00:18:36,040 --> 00:18:38,031 Yeah, very nice. 377 00:18:38,080 --> 00:18:42,278 I don't suppose they'll have any smelly nettle soup and a roast chicken... 378 00:18:42,320 --> 00:18:44,152 who was called Olivia. 379 00:18:45,840 --> 00:18:46,989 Give in? 380 00:18:47,960 --> 00:18:49,951 Yes, sir. 381 00:18:52,000 --> 00:18:53,991 It's a one-legged dvvan'! 382 00:18:54,360 --> 00:18:56,351 (Sycophantic laughter) 383 00:18:58,520 --> 00:19:01,592 Oh, you're a very witty man, you know that? 384 00:19:01,640 --> 00:19:03,199 Well, I... 385 00:19:03,240 --> 00:19:05,834 He has us in fits at the office sometimes, don't you, sir? 386 00:19:05,880 --> 00:19:10,192 But you know when to snap into action when there's work to be done, too, sir. 387 00:19:10,240 --> 00:19:11,719 Absolutely, Snetterton. 388 00:19:11,760 --> 00:19:13,751 - (Laughs) - Donald! 389 00:19:13,800 --> 00:19:15,518 Don't! 390 00:19:15,560 --> 00:19:16,550 Sorry. 391 00:19:16,600 --> 00:19:18,477 Do you know any more, sir? 392 00:19:18,520 --> 00:19:20,511 Yes, I do, Jerry, but... 393 00:19:20,560 --> 00:19:24,394 Now I'm afraid we're coming to the serious part of the evening. 394 00:19:24,440 --> 00:19:25,760 I er... 395 00:19:26,800 --> 00:19:28,791 Oh, God, I'm asilly old fool. 396 00:19:29,360 --> 00:19:30,998 - You're not, sir. - Yes, lam. 397 00:19:32,760 --> 00:19:36,196 Now it comes to it, I don't really know how to let go. 398 00:19:37,240 --> 00:19:39,550 I'm not sure how you're going to take this. 399 00:19:39,600 --> 00:19:41,910 Well, I'll just come straight out with it. 400 00:19:41,960 --> 00:19:44,998 I shall be retiring from the company at the end of this month. 401 00:19:45,040 --> 00:19:46,110 - Oh, no! - Heavens! 402 00:19:46,160 --> 00:19:47,912 How tragic! 403 00:19:48,960 --> 00:19:51,474 It's very good of you to say so, my dear, but... 404 00:19:51,520 --> 00:19:56,435 Well, I'm an old warhorse and it's about time I put myself out to er... 405 00:19:56,480 --> 00:19:57,231 Stud? 406 00:19:58,960 --> 00:20:00,758 Pasture, Dalby, pasture. 407 00:20:02,080 --> 00:20:03,309 Of course. 408 00:20:04,360 --> 00:20:06,749 I've had a good innings. I've seen JUM grow, 409 00:20:06,800 --> 00:20:12,591 from an ordinary-sized domestic company into... well, a pretty passable international setup. 410 00:20:12,640 --> 00:20:14,278 Hear hear. 411 00:20:14,320 --> 00:20:19,759 Under your aegis, sir, output has increased by 200 per cent in eight fiscal years. 412 00:20:19,800 --> 00:20:22,918 Overseas figures show a 52.8 per cent rise... 413 00:20:22,960 --> 00:20:24,951 Yes, very good, Dalby, yes. 414 00:20:25,000 --> 00:20:27,355 But tonight is not the night for figures. 415 00:20:27,400 --> 00:20:28,993 Sorry. 416 00:20:29,040 --> 00:20:34,672 So now the old warhorse just wanted to say goodbye to his lieutenants, 417 00:20:34,720 --> 00:20:36,313 to his... 418 00:20:36,360 --> 00:20:38,112 to his chums. 419 00:20:40,200 --> 00:20:41,873 How old are you? 420 00:20:41,920 --> 00:20:43,638 Absolutely, Mrs Dalby. 421 00:20:43,680 --> 00:20:45,432 Might I say a few words? 422 00:20:45,480 --> 00:20:46,515 Yes, do, Jerry. 423 00:20:46,560 --> 00:20:48,551 I think I can speak for all of us, sir, 424 00:20:48,600 --> 00:20:52,230 when I say that your announcement tonight has come as quite a shock. 425 00:20:52,280 --> 00:20:53,429 Hear hear. 426 00:20:53,480 --> 00:20:55,471 But if it must be, then it must be. 427 00:20:56,320 --> 00:20:58,834 And I know that I can speak for everyone at JJM, 428 00:20:58,880 --> 00:21:03,272 from those persons down on despatch to ourselves on the sixth floor, 429 00:21:03,320 --> 00:21:05,436 when I say that you will be a great loss. 430 00:21:05,840 --> 00:21:08,832 - A ship without a captain, Jerry. - Absolutely, sir. 431 00:21:08,880 --> 00:21:10,871 Well, bless you, my dear. 432 00:21:11,520 --> 00:21:14,672 (Clears throat) Donald would like to propose a toast. 433 00:21:14,720 --> 00:21:15,676 Donald? 434 00:21:15,720 --> 00:21:17,711 Eh? Oh, yes. 435 00:21:17,760 --> 00:21:19,751 Well, gentlemen... 436 00:21:19,800 --> 00:21:22,633 (Laughs nervously) ..and ladies, of course. 437 00:21:24,040 --> 00:21:26,031 Will you raise your glasses... 438 00:21:27,080 --> 00:21:28,309 Oh, dear. 439 00:21:28,360 --> 00:21:30,351 I haven't anything in mine. 440 00:21:31,880 --> 00:21:32,870 Waiter? 441 00:21:32,920 --> 00:21:36,276 I think what Dalby's trying to say, sir, is... 442 00:21:36,320 --> 00:21:38,311 Good luck, good health, 443 00:21:38,360 --> 00:21:41,876 and many happy years of well-earned retirement. 444 00:21:41,920 --> 00:21:44,673 And if I may add a personal note, sir, 445 00:21:44,720 --> 00:21:48,634 may I say that I think you've deserved every last second of it? 446 00:21:48,680 --> 00:21:49,795 To you, sir. 447 00:21:49,840 --> 00:21:52,559 More affection, Mr Snetterton, more affection. 448 00:21:52,600 --> 00:21:53,829 To Andrew. 449 00:21:55,640 --> 00:21:57,631 To... To Andy. 450 00:21:57,680 --> 00:21:59,671 Even without a drink. 451 00:22:01,320 --> 00:22:03,072 Don't, Donald! 452 00:22:03,760 --> 00:22:05,751 Well, you're all very kind. 453 00:22:05,800 --> 00:22:07,791 And now we come to the future. 454 00:22:08,440 --> 00:22:11,796 Who is going to be JIM's next captain of the ship? 455 00:22:11,840 --> 00:22:16,596 Well, this is all so sudden. I shouldn't think anyone here's given it a moment's thought. 456 00:22:16,640 --> 00:22:18,119 We hadn't, had we, Jerry? 457 00:22:18,160 --> 00:22:19,992 No, darling. 458 00:22:20,040 --> 00:22:22,395 Even so, it has to be faced, Margo. 459 00:22:22,920 --> 00:22:24,911 Even without me, life must go on. 460 00:22:26,000 --> 00:22:28,560 And [ think we're all intelligent enough to realise 461 00:22:28,600 --> 00:22:33,595 that by inviting you here tonight, my successor is going to be one of you. 462 00:22:34,640 --> 00:22:36,756 Setting emotion aside for one moment, 463 00:22:36,800 --> 00:22:38,996 yes, I think we are intelligent enough, 464 00:22:39,040 --> 00:22:41,919 otherwise we shouldn't be here, should we? 465 00:22:42,560 --> 00:22:44,676 Vintage Snetterton, eh, Snetterton? 466 00:22:44,720 --> 00:22:47,473 I'm afraid people have to take me as they find me, sir. 467 00:22:47,520 --> 00:22:49,557 We certainly always have, Mr Snetterton. 468 00:22:51,680 --> 00:22:53,318 Here's the rub. 469 00:22:53,360 --> 00:22:57,638 L'shall not be announcing my successor until the last moment before I leave. 470 00:22:57,680 --> 00:23:02,311 He who replaces me is going to have to be absolutely the right chap. 471 00:23:02,360 --> 00:23:04,078 Hear hear, sir. 472 00:23:04,120 --> 00:23:06,111 Quite unfair, but snap question. 473 00:23:06,160 --> 00:23:08,993 What makes you think you've got what it takes? 474 00:23:10,560 --> 00:23:11,755 Snetterton? 475 00:23:13,920 --> 00:23:15,911 When you interviewed me, sir, 476 00:23:15,960 --> 00:23:17,837 first time, 477 00:23:17,880 --> 00:23:19,996 back in 71, I believe, I expect you... 478 00:23:20,040 --> 00:23:22,031 (Spoon tapping) 479 00:23:24,440 --> 00:23:26,431 You said to me... 480 00:23:26,480 --> 00:23:29,677 You said, "Young man," you said, "What do you want of JUM?" 481 00:23:29,720 --> 00:23:31,631 Do you remember my answer, sir? 482 00:23:31,680 --> 00:23:32,795 Well... 483 00:23:32,840 --> 00:23:35,116 I said, "I want your job." 484 00:23:40,520 --> 00:23:43,319 Yes, I did, but I wasn't saying that as a megalomaniac. 485 00:23:43,360 --> 00:23:44,589 Oh, no, no, no. 486 00:23:44,640 --> 00:23:47,439 I want your job because I believe in this company. 487 00:23:47,480 --> 00:23:49,949 I think I can maintain the high standards... 488 00:23:50,680 --> 00:23:52,432 that you have set. 489 00:23:52,480 --> 00:23:54,471 Attack, eh, Snetty? 490 00:23:54,520 --> 00:23:56,511 I've always admired your attack. 491 00:23:56,560 --> 00:23:58,358 Very good, indeed. 492 00:23:58,400 --> 00:24:00,311 - Except... - Leadbetter. 493 00:24:00,360 --> 00:24:03,478 With respect, Snetterton, you've only dealt with half of it. 494 00:24:03,520 --> 00:24:05,511 The future, Andrew said. 495 00:24:05,560 --> 00:24:10,350 Good gracious, I believe all of us here realise what a healthy state this company's in 496 00:24:10,400 --> 00:24:12,391 and to whom that good health is due. 497 00:24:13,000 --> 00:24:15,719 But picture, if you will, some time in the future. 498 00:24:16,760 --> 00:24:19,070 Andrew is sitting in his garden, perhaps, 499 00:24:19,120 --> 00:24:22,238 just having completed the Times crossword. 500 00:24:22,920 --> 00:24:24,911 Suddenly he thinks of JJM. 501 00:24:25,840 --> 00:24:30,516 Don't you think he'd be happier to think of our doing even bigger and better things? 502 00:24:30,560 --> 00:24:32,551 I know. I'm for expansion. 503 00:24:33,520 --> 00:24:35,909 That's what I would do if I were chosen. 504 00:24:35,960 --> 00:24:37,951 Very well said, Jerry. 505 00:24:38,560 --> 00:24:40,551 And with that end in mind, sir, 506 00:24:40,600 --> 00:24:42,591 I have prepared a format of .. 507 00:24:44,400 --> 00:24:45,515 Format of what? 508 00:24:45,560 --> 00:24:48,951 Of the expansion of the company, sir. 509 00:24:49,000 --> 00:24:50,115 Yeah? 510 00:24:50,160 --> 00:24:52,151 Well, let's have it, then. 511 00:24:52,200 --> 00:24:53,793 Ah... 512 00:24:55,240 --> 00:24:57,516 No, no. No. No, fair dos. 513 00:24:57,560 --> 00:24:59,836 Let Dalby have his initial say first. 514 00:24:59,880 --> 00:25:01,712 Very well. Dalby? 515 00:25:02,640 --> 00:25:05,439 Could I have my pocket calculator, please, dear? 516 00:25:05,480 --> 00:25:08,552 - What is it? - I haven't got the format. I must have dropped it. 517 00:25:08,600 --> 00:25:10,034 - Where? - I don't know. 518 00:25:10,080 --> 00:25:12,549 Well, as I see it sir... 519 00:25:13,240 --> 00:25:15,231 it's a question of mathematics. 520 00:25:16,400 --> 00:25:19,472 Assume we take as a... (Coughs) ..premise... 521 00:25:19,520 --> 00:25:20,999 (Coughs) 522 00:25:22,640 --> 00:25:24,119 Piece of lettuce. 523 00:25:24,160 --> 00:25:26,117 Oh, give him some water. 524 00:25:27,320 --> 00:25:29,311 He's having a coughing fit. 525 00:25:31,080 --> 00:25:33,071 Would you excuse me for a moment? 526 00:25:40,080 --> 00:25:42,674 You dropped it in our garden, you daft penguin. 527 00:25:42,720 --> 00:25:45,917 - Tom, Barbara, thank you so much. - Have you blown it yet? 528 00:25:45,960 --> 00:25:48,429 I'm playing for time. Dalby's having a coughing fit. 529 00:25:48,480 --> 00:25:51,552 Give us our taxi fare here and back and we'll shove off. 530 00:25:51,600 --> 00:25:53,910 I can't tell you how grateful I am. 531 00:25:53,960 --> 00:25:56,270 He's still coughing his head off in there. 532 00:25:57,280 --> 00:25:59,271 Good Lord! 533 00:25:59,320 --> 00:26:01,311 It's Tim, isn't it? 534 00:26:01,360 --> 00:26:03,351 Yes, that's right. Tom. 535 00:26:03,400 --> 00:26:05,391 - And er... - Fatima. 536 00:26:05,440 --> 00:26:07,431 Fatima! Of course, yes. 537 00:26:08,960 --> 00:26:11,429 Just having a night out, are you, chum eh? 538 00:26:11,480 --> 00:26:13,471 No, not really, no. 539 00:26:13,520 --> 00:26:15,636 We just came along to er... 540 00:26:15,680 --> 00:26:17,671 Well, you know, erm... 541 00:26:17,720 --> 00:26:19,791 - Oh, my God! - Are you all right, sir? 542 00:26:19,840 --> 00:26:21,831 Do you hear what Ted said? 543 00:26:21,880 --> 00:26:23,871 He said... 544 00:26:23,920 --> 00:26:25,911 they just came along. 545 00:26:26,760 --> 00:26:30,276 And here's a man who doesn't even work for the company any more. 546 00:26:30,720 --> 00:26:35,078 They just came along to wish me a... happy retirement. 547 00:26:36,120 --> 00:26:38,111 That's Ted for you, sir. 548 00:26:40,600 --> 00:26:41,829 Well... 549 00:26:41,880 --> 00:26:45,157 Well, I couldn't have been such an ogre, could I, eh, what? 550 00:26:45,200 --> 00:26:47,999 Not if you two want to come out on a night like this, 551 00:26:49,160 --> 00:26:51,071 just to wish me all the best. 552 00:26:51,120 --> 00:26:54,192 You never were an ogre, Andy, more like a cuddly toy. 553 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 Cuddly toy? 554 00:26:56,240 --> 00:27:00,154 All the best, Andy, have a really great retirement. Come on, Barbara. 555 00:27:00,200 --> 00:27:02,191 No, no, no. 556 00:27:02,240 --> 00:27:05,153 There's no "just coming along" with me. 557 00:27:05,200 --> 00:27:07,191 You come in and have a drink. 558 00:27:07,240 --> 00:27:09,231 No, honestly, we just came along. 559 00:27:09,280 --> 00:27:11,271 You come in and have a drink! 560 00:27:11,320 --> 00:27:13,072 And that's an order. 561 00:27:13,120 --> 00:27:16,192 And how are your gumboils these days, Mr Snhetterton? 562 00:27:17,640 --> 00:27:19,631 They're much better, thank you. 563 00:27:19,680 --> 00:27:21,079 I'm so glad. 564 00:27:21,120 --> 00:27:25,796 I do think oral hygiene is so important in an aspiring managing director, don't you? 565 00:27:28,280 --> 00:27:30,794 Well, now, look who's turned up! 566 00:27:30,840 --> 00:27:32,877 How wonderful. 567 00:27:32,920 --> 00:27:35,355 Hello, Good. I thought you were dead. 568 00:27:36,800 --> 00:27:39,519 Well, you'd know more about that than me, Snetty. 569 00:27:39,560 --> 00:27:41,551 Watch it, Snetty. 570 00:27:41,600 --> 00:27:45,036 You don't want to cross swords with this one, you know. 571 00:27:45,080 --> 00:27:46,673 I tried it once, 572 00:27:46,720 --> 00:27:48,711 and even I had to concede a draw. 573 00:27:49,920 --> 00:27:53,515 You came into my office two years ago 574 00:27:53,560 --> 00:27:55,551 and you said to me, 575 00:27:55,600 --> 00:27:58,479 "Sir... I'm going to leave you 576 00:27:58,520 --> 00:28:01,990 and try my hand at self-sufficiency." 577 00:28:02,040 --> 00:28:04,350 You're too good a man to lose. I said, "No." 578 00:28:05,040 --> 00:28:06,553 Remember? 579 00:28:06,600 --> 00:28:08,876 - Yes, I remember. - You weren't there, Jerry. 580 00:28:09,560 --> 00:28:12,916 Ah, no, no, but... l remember Tom telling me, didn't you, Tom? 581 00:28:12,960 --> 00:28:14,951 Yes, that's right, I did. 582 00:28:15,920 --> 00:28:20,312 It was like two giant wills locked in combat. 583 00:28:20,360 --> 00:28:22,351 With this one? 584 00:28:22,400 --> 00:28:25,279 You've always had a strong will, haven't you, Tim? 585 00:28:25,320 --> 00:28:26,993 Not half. 586 00:28:28,040 --> 00:28:31,510 I don't mind telling you gentlemen round this table tonight, 587 00:28:32,560 --> 00:28:34,551 that if Tim were still with JUM, 588 00:28:35,480 --> 00:28:38,199 you'd be hard put to it to stop him succeeding me. 589 00:28:39,360 --> 00:28:42,000 You're looking at the kind of chap I like. 590 00:28:42,600 --> 00:28:44,716 The kind of chap with a style of his own. 591 00:28:45,360 --> 00:28:47,351 Come on, Tim, take your coat off. 592 00:28:56,360 --> 00:28:58,271 Good God! 593 00:28:58,321 --> 00:29:02,871 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.