Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,399
That's 14.
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,000
I beg your pardon, but that was my drive, Jerry.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,953
I was referring to the number of golf balls
you've lost.
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,469
At this rate,
this rounds going to cost �20 in lost...
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,797
Cost, cost, cost!
That's all you think about, sometimes.
6
00:00:54,840 --> 00:00:56,160
Very well.
7
00:00:56,200 --> 00:00:59,955
I suppose I shall have to get myself filthy
looking for the silly thing.
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,711
- (Cackling)
- Ohh!
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,751
Jerry, there's a man!
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,393
All right.
11
00:01:09,160 --> 00:01:11,151
All right, you. Come on out.
12
00:01:11,200 --> 00:01:12,838
Filthy swine!
13
00:01:12,880 --> 00:01:14,279
(Cackling)
14
00:01:15,800 --> 00:01:17,598
Good morning.
15
00:01:18,800 --> 00:01:20,313
What are you doing now?
16
00:01:20,360 --> 00:01:21,873
I'm raping Mother Nature.
17
00:01:21,920 --> 00:01:23,399
Don't be obscene.
18
00:01:24,760 --> 00:01:28,754
If you're found using the course as a rabbit
shoot again, they'll set the dogs on you.
19
00:01:28,800 --> 00:01:31,189
No, no, no, not rabbits this time. Nettles.
20
00:01:33,840 --> 00:01:36,400
Man has needs, nature provides.
21
00:01:39,200 --> 00:01:41,191
Very folksy. What are they for?
22
00:01:42,200 --> 00:01:43,474
These?
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,272
Oh, well...
24
00:01:45,320 --> 00:01:47,630
You can use nettles for hundreds of things.
25
00:01:47,680 --> 00:01:49,193
Like what?
26
00:01:54,160 --> 00:01:55,559
Hundreds of things.
27
00:01:55,600 --> 00:01:58,797
He thinks he's being tantalisingly mysterious,
Jerry.
28
00:01:58,840 --> 00:02:00,433
Ignore him.
29
00:02:02,280 --> 00:02:04,430
Don't bother, I found your ball.
30
00:02:13,280 --> 00:02:14,714
Sorry.
31
00:02:15,840 --> 00:02:17,239
Bye.
32
00:02:20,240 --> 00:02:21,594
Aaargh!
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,274
Man has needs, nature provides.
34
00:02:25,320 --> 00:02:27,391
I should find yourself some doc leaves.
35
00:02:29,080 --> 00:02:29,956
(Chuckles)
36
00:02:31,480 --> 00:02:32,470
Oh!
37
00:02:34,440 --> 00:02:36,431
- Here?
- No, more.
38
00:02:37,600 --> 00:02:39,079
More.
39
00:02:39,760 --> 00:02:42,149
- Well, here, then?
- No, no, back a little.
40
00:02:43,200 --> 00:02:44,998
No, that's too much!
41
00:02:45,040 --> 00:02:46,394
Oh, really!
42
00:02:46,440 --> 00:02:48,238
Oh, I'll stick a bit back on again.
43
00:02:48,280 --> 00:02:50,749
Jeremy, you know as much
about gardening as...
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,029
(Motor chugs)
45
00:02:57,080 --> 00:02:58,070
Barbara.
46
00:02:58,800 --> 00:02:59,790
Hello!
47
00:03:01,240 --> 00:03:04,437
What have they got now?
It looks like some sort of dead animal.
48
00:03:07,320 --> 00:03:09,311
Hello, Barbara.
49
00:03:10,040 --> 00:03:12,031
More of nature's bounty?
50
00:03:12,080 --> 00:03:13,479
Yes, fleeces.
51
00:03:13,520 --> 00:03:16,034
We did a couple of days' hard labour
on this farm,
52
00:03:16,080 --> 00:03:18,959
and the farmer, Mr Greaves,
paid us with these fleeces.
53
00:03:19,000 --> 00:03:20,638
What's the matter with the man?
54
00:03:20,680 --> 00:03:22,671
No, no, we wanted fleeces.
55
00:03:24,080 --> 00:03:26,276
First it's Tom and nettles and now this.
56
00:03:26,320 --> 00:03:28,436
Barbara, what are you doing?
57
00:03:28,480 --> 00:03:29,993
Why, didn't Tom tell you?
58
00:03:30,040 --> 00:03:31,110
No.
59
00:03:31,960 --> 00:03:33,109
Oh.
60
00:03:33,160 --> 00:03:36,630
You can do such a hell of a lot
with nettles and fleeces.
61
00:03:38,600 --> 00:03:40,591
Fancy Tom not telling you!
62
00:03:40,640 --> 00:03:42,039
Bye.
63
00:03:46,640 --> 00:03:50,315
Their secretiveness has fallen absolutely flat
with me, Jerry.
64
00:03:50,360 --> 00:03:53,000
- Good job you're not a cat.
- What do you mean?
65
00:03:53,040 --> 00:03:55,031
You'd be dead with curiosity by now.
66
00:03:56,280 --> 00:03:57,714
(Chuckles)
67
00:03:58,280 --> 00:04:00,271
That rose bush, Jerry, is lopsided.
68
00:04:00,320 --> 00:04:02,914
Don't worry, I'm going to stick a bit back on.
69
00:04:02,960 --> 00:04:04,951
Give me the secateurs.
70
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Lady Macbeth!
71
00:04:15,000 --> 00:04:16,798
Ah. Found it.
72
00:04:16,840 --> 00:04:18,831
Jolly good.
73
00:04:20,640 --> 00:04:22,631
(Mutters) Here we go.
74
00:04:27,280 --> 00:04:30,159
How's my green-armed little monster
coming along?
75
00:04:30,200 --> 00:04:31,998
I hope this washes off.
76
00:04:32,040 --> 00:04:34,077
It turns the wool a nice colour, though.
77
00:04:34,120 --> 00:04:36,111
Yeah, dead contemporary.
78
00:04:36,160 --> 00:04:38,151
I'll put some more dye on now.
79
00:04:38,360 --> 00:04:42,035
When we patent this colour, Tom,
how about calling it Good Green?
80
00:04:42,080 --> 00:04:44,390
- Or Bilious Green.
- (Laughs) Oh, don't.
81
00:04:44,520 --> 00:04:46,511
Now, then, here we go.
82
00:04:47,200 --> 00:04:49,191
Once stung, twice shy.
83
00:04:49,240 --> 00:04:51,231
Now, then, come here, you!
84
00:04:51,280 --> 00:04:54,033
That's got you. Now sting me. Go on, try it!
85
00:04:55,080 --> 00:04:57,071
Get in there! That's it.
86
00:04:58,760 --> 00:05:00,512
Got my doc leaves, too, just in case.
87
00:05:00,560 --> 00:05:02,153
- That's not doc.
- Isn't it?
88
00:05:02,200 --> 00:05:03,838
It worked on the golf course.
89
00:05:03,880 --> 00:05:07,111
Mind you, it took so long to find,
the stinging probably wore off.
90
00:05:07,160 --> 00:05:10,437
And this is the man who says
he must have gypsy blood in him?
91
00:05:10,480 --> 00:05:12,198
Afternoon, Barbara, Tom.
92
00:05:12,800 --> 00:05:15,314
Look out, the council are trying to move me on.
93
00:05:15,360 --> 00:05:17,112
I beg your pardon?
94
00:05:17,160 --> 00:05:19,549
- Nothing.
- Hello, Margo, what can we do for you?
95
00:05:19,600 --> 00:05:21,591
It's the other way round, actually.
96
00:05:21,640 --> 00:05:25,235
I've come to give you the opportunity
of telling me what you've been doing.
97
00:05:27,720 --> 00:05:32,317
It must have been very frustrating for you,
my not rising to your bait over the last few days.
98
00:05:32,360 --> 00:05:35,990
There, Tom, I told you we could never
make Margo go mad with curiosity.
99
00:05:36,040 --> 00:05:37,872
OK, Margo, you win.
100
00:05:40,640 --> 00:05:41,630
Well?
101
00:05:41,680 --> 00:05:43,034
Well, what?
102
00:05:43,080 --> 00:05:45,356
For heaven's sake, what are you two up to?
103
00:05:45,400 --> 00:05:48,199
All right, faynights. Margo, we are making cloth.
104
00:05:48,240 --> 00:05:49,878
We're a cottage industry.
105
00:05:49,920 --> 00:05:52,196
It sounds quaint, but it's probably silly.
106
00:05:53,240 --> 00:05:55,311
Would you care for a tour of the works?
107
00:05:55,360 --> 00:05:57,271
Provided I don't have to touch anything.
108
00:05:58,760 --> 00:06:00,353
God forbid.
109
00:06:00,400 --> 00:06:03,836
As you know, wool comes from a sheep.
You did know that, Margo?
110
00:06:04,680 --> 00:06:06,273
Yes, of course you did.
111
00:06:06,920 --> 00:06:08,911
Now, taking a piece of fleece,
112
00:06:08,960 --> 00:06:10,951
we first of all tease it.
113
00:06:11,000 --> 00:06:13,389
Now, Barbara, the teasing process, please.
114
00:06:14,160 --> 00:06:15,309
Nettle rash.
115
00:06:15,360 --> 00:06:17,920
Nettle rash, yes. Now, are you ready?
One, two...
116
00:06:17,960 --> 00:06:19,951
4 Silly old fleece, silly old fleece
117
00:06:20,000 --> 00:06:21,991
(Blows raspberry)
118
00:06:26,720 --> 00:06:28,916
I think I'll go and listen to some music.
119
00:06:29,400 --> 00:06:31,391
No, don't! Tom, stop messing about.
120
00:06:31,440 --> 00:06:33,431
- Me?
- Yes, show Margo the carding.
121
00:06:33,480 --> 00:06:35,949
Oh, carding, yes. This is very interesting.
122
00:06:36,000 --> 00:06:38,037
These are called carders.
123
00:06:38,080 --> 00:06:40,037
They are not, they are table-tennis bats.
124
00:06:40,760 --> 00:06:42,398
With a difference.
125
00:06:43,440 --> 00:06:46,114
We used to play table tennis
on this kitchen table.
126
00:06:46,160 --> 00:06:48,436
And I got too good for you and you hid them...
127
00:06:48,480 --> 00:06:50,471
- Yes, well...
- _.In your tin box.
128
00:06:50,520 --> 00:06:52,830
- With your soldiers.
- Carding, please.
129
00:06:52,880 --> 00:06:55,269
Observe. Carding, right? Now...
130
00:06:56,240 --> 00:06:59,232
Taking a peace of teased wool,
I place it thus, right?
131
00:06:59,280 --> 00:07:02,955
Now, watch very carefully
because I'm only going to do this once.
132
00:07:05,000 --> 00:07:07,753
There we are, you see, gently does it.
Don't rush it.
133
00:07:08,880 --> 00:07:10,871
There we are. Now, reverse the bats.
134
00:07:11,480 --> 00:07:13,471
With any luck, we'll get a bit off.
135
00:07:15,080 --> 00:07:18,960
There we are. It's fascinating, isn't it?
It takes time but it's fascinating.
136
00:07:19,000 --> 00:07:21,640
Thank you, Barbara. Reverse the bats.
Now watch.
137
00:07:22,360 --> 00:07:24,112
See what I'm doing?
138
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
Thus producing a rolag.
139
00:07:28,720 --> 00:07:30,472
What does one do with this rolag?
140
00:07:35,880 --> 00:07:37,871
You spin with it, Margo.
141
00:07:37,920 --> 00:07:42,039
Incidentally, since that spinning wheel
you bought turned out to be a musical box,
142
00:07:42,080 --> 00:07:44,959
you'll be pleased to know
Tom has made his own spindle.
143
00:07:45,000 --> 00:07:49,278
If my spinning wheel had been functional,
I should have been pleased to lend it to you...
144
00:07:49,320 --> 00:07:52,597
- Thank you.
- .provided you'd polished it before returning it.
145
00:07:52,640 --> 00:07:54,074
Stop nattering, girls.
146
00:07:54,120 --> 00:07:56,111
Observe, spinning, ready.
147
00:07:56,160 --> 00:07:58,151
Look at that, look. Look at it.
148
00:07:58,200 --> 00:08:00,191
It's like a one-way yo-yo.
149
00:08:01,240 --> 00:08:03,959
We've got a lot to thank
my Boys' Book Of Knowledge for.
150
00:08:04,000 --> 00:08:06,469
I saw an old Breton peasant do that once, Tom.
151
00:08:06,520 --> 00:08:09,239
Margot, would you like to watch me
dye some wool?
152
00:08:09,280 --> 00:08:11,271
Oh, yes, please, Barbara.
153
00:08:11,320 --> 00:08:14,915
Now, we are using a vegetable dye -
nettles, actually.
154
00:08:14,960 --> 00:08:18,351
The ones that I gathered,
if you remember, Margo. (Cackles)
155
00:08:19,640 --> 00:08:21,631
Isn't she wonderful?
156
00:08:21,680 --> 00:08:24,672
She gathers wool
and works willingly with her hands.
157
00:08:24,720 --> 00:08:26,518
Proverbs 31, I think.
158
00:08:26,560 --> 00:08:30,235
There you are, you see, Margo?
It turns it a lovely greeny colour.
159
00:08:30,280 --> 00:08:31,714
Yes, lovely.
160
00:08:31,760 --> 00:08:36,357
It's wonderful. Did you know you can get yellow
from onion skins and brown from walnut shells?
161
00:08:36,400 --> 00:08:40,280
Always provided, of course,
that you've mordanted your wool first.
162
00:08:40,320 --> 00:08:42,516
I presume that's one of your jokes, Tom.
163
00:08:42,560 --> 00:08:44,358
Or is it just bad grammar?
164
00:08:44,400 --> 00:08:45,879
No, no, no, straight up.
165
00:08:45,920 --> 00:08:49,754
You run the wool through a solution of alum
to make the dye fast - mordanting.
166
00:08:49,800 --> 00:08:51,757
The alum is the only thing we had to pay for.
167
00:08:51,800 --> 00:08:54,838
You've obviously researched
the whole thing thoroughly,
168
00:08:54,880 --> 00:08:57,474
even if it has had the result
of ruining your kitchen.
169
00:08:57,520 --> 00:09:00,239
There's more.
We've ruined our big room as well.
170
00:09:00,280 --> 00:09:01,714
Barbara?
171
00:09:01,760 --> 00:09:05,151
Care to conclude your tour
by passing through to the Arkwright room?
172
00:09:05,200 --> 00:09:07,191
He was a northerner, wasn't he?
173
00:09:07,240 --> 00:09:08,230
Yeah.
174
00:09:11,520 --> 00:09:13,511
Welcome to t'mill, lass.
175
00:09:14,280 --> 00:09:15,953
Oh, a loom!
176
00:09:16,000 --> 00:09:18,037
Did you make this as well, Tom?
177
00:09:18,080 --> 00:09:21,391
Yes, I'm thinking of making a nuclear reactor
tomorrow.
178
00:09:22,160 --> 00:09:26,074
We bought it with some of the profits
of our soft fruit. Would you like a demo?
179
00:09:26,120 --> 00:09:28,430
- Do you mean a demonstration?
- Would you like one?
180
00:09:28,480 --> 00:09:30,118
How fascinating. Yes, please.
181
00:09:31,240 --> 00:09:33,356
They laughed when she sat down to play.
182
00:09:34,080 --> 00:09:36,356
But then she took lessons in night school
183
00:09:36,400 --> 00:09:38,630
and hey presto.
184
00:09:39,360 --> 00:09:40,475
4 Boom-ta-ta-boom
185
00:09:40,520 --> 00:09:42,352
4 Ta-ta boom, ta-boom, boom!
186
00:09:42,400 --> 00:09:44,596
4 Boom, boom, boom, boom-boom
187
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Bravo!
188
00:09:46,480 --> 00:09:48,471
- Not bad, eh?
- Charming!
189
00:09:49,000 --> 00:09:51,799
Perhaps you would make me some,
if you have the time.
190
00:09:52,320 --> 00:09:54,789
What do you think Barbara is making, Margo?
191
00:09:54,840 --> 00:09:56,638
It's a couvert cloth, isn't it?
192
00:09:56,680 --> 00:09:59,320
I do so prefer individual place settings,
don't you?
193
00:09:59,360 --> 00:10:01,476
It's going to be a bit bigger than that.
194
00:10:01,520 --> 00:10:03,113
We intend to make clothes.
195
00:10:03,160 --> 00:10:05,151
- Clothes?
- Anybody home?
196
00:10:05,200 --> 00:10:07,191
In here, Jerry.
197
00:10:08,800 --> 00:10:10,438
Ah!
198
00:10:11,160 --> 00:10:13,436
So that's what all the secrecy was about.
199
00:10:14,040 --> 00:10:16,919
You've formed yourselves into a weaving tong,
have you?
200
00:10:16,960 --> 00:10:20,157
"Good evening, Margo.
Have you had a pleasant day?"
201
00:10:20,880 --> 00:10:22,598
Sorry, darling. Hello.
202
00:10:23,440 --> 00:10:25,511
Would you care for a tour of the works?
203
00:10:25,560 --> 00:10:26,516
No.
204
00:10:26,560 --> 00:10:28,517
Go on, I'll show you how to weave in tune.
205
00:10:28,560 --> 00:10:30,995
Not at the moment.
Darling, the balloon has gone up.
206
00:10:31,040 --> 00:10:33,634
Sir has invited us to dinner at The Fatted Calf.
207
00:10:33,680 --> 00:10:36,559
Only us? What about his other top executives?
208
00:10:36,600 --> 00:10:39,877
- Jerry is a top executive!
- Shut up, Tom, this is serious.
209
00:10:39,920 --> 00:10:43,595
It looks as if old sir is finally going to retire
and name a successor.
210
00:10:43,640 --> 00:10:45,551
Oh, do you think you're going to get it?
211
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
It's possible
but we're not the only people invited.
212
00:10:48,280 --> 00:10:50,351
Snetterton and Dalby are in on it too.
213
00:10:50,400 --> 00:10:52,471
Oh. Oh, do let's sit down.
214
00:10:52,520 --> 00:10:54,830
Jerry, what do you think your chances are?
215
00:10:55,880 --> 00:10:57,871
Well, Dalby's no danger.
216
00:10:57,920 --> 00:11:00,639
He has a brilliant mind
but his conversation is nil.
217
00:11:00,680 --> 00:11:03,593
- Apart from the giggling, of course.
- That's just nerves.
218
00:11:03,640 --> 00:11:08,032
Maybe, but you must admit it does make him
socially unacceptable - as does his wife.
219
00:11:08,080 --> 00:11:11,072
Well, that's Dalby out.
What about this Snetterton?
220
00:11:11,120 --> 00:11:14,795
I remember Snhetterton.
A magnificent crawler but nasty with it.
221
00:11:14,840 --> 00:11:17,958
Yes, horrible man.
Do you know what he did at Christmas?
222
00:11:18,000 --> 00:11:22,039
He waited to see what we gave Andrew
then bought something more expensive.
223
00:11:22,080 --> 00:11:23,991
Oh, one of those.
224
00:11:24,040 --> 00:11:28,159
Well, I rather fancy I've got something
up my sleeve to outcrawl him with this time.
225
00:11:28,200 --> 00:11:30,953
You don't crawl, Jerry. You manoeuvre.
226
00:11:31,920 --> 00:11:33,911
Thank you, darling.
227
00:11:34,600 --> 00:11:37,991
I'll just slip that across to him at dinner time.
Have a look, Tom.
228
00:11:38,040 --> 00:11:40,111
What have we here? Hello, look at this.
229
00:11:40,160 --> 00:11:42,913
'Admin and production costs,
personnel breakdowns,
230
00:11:42,960 --> 00:11:45,349
streamlining overheads,
improved input-output ratios..."
231
00:11:45,400 --> 00:11:46,834
What does all that mean?
232
00:11:46,880 --> 00:11:51,954
It's a detailed and costed plan of the way I think
JIM could expand, for the minimum outlay.
233
00:11:52,000 --> 00:11:54,469
I've been working on it for some time at home.
234
00:11:54,520 --> 00:11:57,114
- Get out of that, Snetterton.
- Wretched man.
235
00:11:57,160 --> 00:11:59,720
When they make you managing director, Jerry...
236
00:11:59,760 --> 00:12:01,353
If, if, darling.
237
00:12:01,400 --> 00:12:04,518
If, then. I think your first act should be to fire him.
238
00:12:04,560 --> 00:12:06,710
A touch of the old Caligulas, eh?
239
00:12:06,760 --> 00:12:09,912
The Roman Empire lasted rather a long time,
Barbara.
240
00:12:09,960 --> 00:12:12,031
Not many of the emperors did, though.
241
00:12:12,080 --> 00:12:14,151
Anyway, what is Mrs Snetterton like?
242
00:12:14,520 --> 00:12:18,673
He's not married. He keeps telling Sir
that the only wife he wants is the company.
243
00:12:18,720 --> 00:12:20,711
- Cunning.
- Yes.
244
00:12:20,760 --> 00:12:23,559
I think we'll let the real reason remain unspoken.
245
00:12:23,800 --> 00:12:25,279
He isn't, Margo.
246
00:12:27,360 --> 00:12:29,510
- Lovely touch, lovely touch.
- What's that?
247
00:12:29,560 --> 00:12:31,153
This bit. Listen to this.
248
00:12:31,200 --> 00:12:36,798
"Recouping sufficient funds from the withdrawal
of Luncheon Vouchers to first floor employees
249
00:12:36,840 --> 00:12:39,992
to have made a bust
of the retiring managing director."
250
00:12:40,040 --> 00:12:41,633
I was rather proud of that bit.
251
00:12:41,680 --> 00:12:44,194
Old Sir in bronze in the middle of Reception.
252
00:12:44,240 --> 00:12:46,629
It's a trump card, I don't see how you can fail.
253
00:12:46,680 --> 00:12:48,557
It's a beautifully turned out format.
254
00:12:49,200 --> 00:12:50,599
Thanks.
255
00:12:51,480 --> 00:12:54,598
Perhaps one day,
they'll be making a bust of you, Jerry.
256
00:12:54,640 --> 00:12:56,551
To put in the Rogues Gallery?
257
00:12:57,680 --> 00:13:01,071
I think you confuse roguishness
with expediency, Barbara.
258
00:13:01,120 --> 00:13:02,918
Do l7
259
00:13:04,960 --> 00:13:09,352
Oh, well. Anyway, tell us, Margo.
What are you going to wear for this dinner?
260
00:13:09,400 --> 00:13:12,518
Oh, yes, of course.
I shall need something totally new.
261
00:13:12,560 --> 00:13:15,678
Here we go, chequebooks at the slope.
Barbara, stand in the corner.
262
00:13:15,720 --> 00:13:17,711
No, no, no, Margo's perfectly right.
263
00:13:17,760 --> 00:13:19,876
I shall have to be totally kitted out as well.
264
00:13:19,920 --> 00:13:21,479
What do you fancy, darling?
265
00:13:21,520 --> 00:13:25,991
I don't know. What do you think is right
for this sort of occasion? Long or short?
266
00:13:26,840 --> 00:13:28,831
BOTH: Long.
267
00:13:28,880 --> 00:13:31,952
Maybe a very bright print on wild silk.
268
00:13:32,000 --> 00:13:33,991
No, too flamboyant.
269
00:13:34,160 --> 00:13:36,800
- What about tape silk?
- Tom! This is very serious.
270
00:13:36,840 --> 00:13:39,309
I thinks something like a sort of vivid pink,
271
00:13:39,360 --> 00:13:42,716
rather low-cut, with a swirling cape.
272
00:13:42,880 --> 00:13:44,837
Eh, guv'nor, what are they talking about?
273
00:13:44,880 --> 00:13:47,998
It's a secret language.
It usually turns out all right.
274
00:13:48,040 --> 00:13:51,920
Thank you, Jerry. Maybe if the cape
had pleated layers of chiffon...
275
00:13:51,960 --> 00:13:53,758
No, too flouncy.
276
00:13:53,800 --> 00:13:57,475
I see you in sky-blue velvet
with matching accessories, Jerry.
277
00:13:59,520 --> 00:14:02,638
As long as I can outdo Snetterton in his mohair,
I don't care.
278
00:14:02,680 --> 00:14:04,671
Classic black Jersey silk.
279
00:14:04,720 --> 00:14:06,472
Yes...
280
00:14:06,520 --> 00:14:08,591
or white, with a high neck and long...
281
00:14:08,640 --> 00:14:10,631
No, that'll look too bridal.
282
00:14:11,240 --> 00:14:12,799
Stop, I've got it!
283
00:14:12,840 --> 00:14:15,639
Jerry, put your chequebook away.
Come over here.
284
00:14:15,680 --> 00:14:17,671
Come on. Right.
285
00:14:17,720 --> 00:14:19,791
Stand over there. Face up that way.
286
00:14:19,840 --> 00:14:21,831
Pull yourself together. Right.
287
00:14:21,880 --> 00:14:24,554
Barbara... Write this down, will you, Barbara?
288
00:14:24,600 --> 00:14:26,591
Chest: 108.
289
00:14:26,640 --> 00:14:28,631
Outside arm: 84.
290
00:14:29,680 --> 00:14:31,671
- Inside leg...
- Get off!
291
00:14:33,280 --> 00:14:34,475
3.
292
00:14:36,520 --> 00:14:40,434
I'm sorry, I thought you'd like a suit
made from our special material.
293
00:14:40,480 --> 00:14:44,474
(As tailor) It's nice stuff, beautiful stuff.
Feel that, it's lovely.
294
00:14:45,120 --> 00:14:46,793
I'm off army surplus.
295
00:14:46,840 --> 00:14:49,992
Cheek! That's all from natural sources, that is.
296
00:14:50,040 --> 00:14:51,713
Probably looked better on the sheep.
297
00:14:51,760 --> 00:14:53,751
Put the order book away, Barbara.
298
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
He's one of the less discerning members
of the public.
299
00:14:56,400 --> 00:14:57,993
When is this dinner, Jerry?
300
00:14:58,040 --> 00:15:00,919
- Wednesday.
- Oh, you'd have been out of luck, anyway.
301
00:15:00,960 --> 00:15:02,951
I've got to weave Tom a suit first.
302
00:15:03,000 --> 00:15:04,991
- Out of that?
- Yes.
303
00:15:05,040 --> 00:15:07,031
I thought you were joking earlier.
304
00:15:07,080 --> 00:15:10,471
Do you mean you're going to walk around
in a suit made of that?
305
00:15:10,520 --> 00:15:12,193
Yes, I shall look very different.
306
00:15:13,640 --> 00:15:15,950
Well, Robinson Crusoe looked different.
307
00:15:17,480 --> 00:15:19,471
That's not a bad idea, you know.
308
00:15:19,520 --> 00:15:21,238
We might try animal skins next.
309
00:15:21,280 --> 00:15:23,271
- Troglodytes.
- Gracious livers.
310
00:15:24,080 --> 00:15:26,594
No, seriously. Say we get a couple of rabbits.
311
00:15:26,640 --> 00:15:28,631
Wait a couple of weeks, we've got 86.
312
00:15:31,960 --> 00:15:34,520
Ah... a wonderful little woman.
313
00:15:34,560 --> 00:15:36,551
(Whistles)
314
00:15:39,920 --> 00:15:42,230
That's it. Lovely.
315
00:15:57,640 --> 00:15:58,869
How's the soup?
316
00:16:03,040 --> 00:16:04,758
It's different.
317
00:16:05,920 --> 00:16:07,911
Do you like it?
318
00:16:07,960 --> 00:16:12,079
Well, I always say that if my wife takes
the trouble to cook a meal, I should eat it.
319
00:16:12,120 --> 00:16:14,111
But do you like it?
320
00:16:14,800 --> 00:16:16,313
It stinks.
321
00:16:17,360 --> 00:16:19,351
It does, doesn't it?
322
00:16:19,400 --> 00:16:22,791
You see, we had these nettles left over
so I thought we'd try some free soup.
323
00:16:22,840 --> 00:16:26,231
I admire the philosophy, love,
but it doesn't make the soup taste better.
324
00:16:26,280 --> 00:16:28,510
Gypsies say it keeps your blood pure.
325
00:16:28,560 --> 00:16:30,676
What about your taste buds?
326
00:16:30,720 --> 00:16:33,360
Oh, all right. Back to the drawing board.
327
00:16:33,400 --> 00:16:34,993
Sorry.
328
00:16:35,040 --> 00:16:36,792
What's next, hedgehog?
329
00:16:37,640 --> 00:16:39,631
You've guessed!
330
00:16:39,680 --> 00:16:41,830
No, chicken, actually. Olivia.
331
00:16:41,880 --> 00:16:43,871
Chicken Olivia, eh?
332
00:16:45,200 --> 00:16:46,998
I don't think I know that.
333
00:16:47,040 --> 00:16:50,829
No, Olivia was the name of the chicken
I shot this morning with your air pistol.
334
00:16:51,880 --> 00:16:53,314
Oh!
335
00:16:54,320 --> 00:16:55,549
Oh.
336
00:16:55,600 --> 00:16:57,398
Yeah, you're...
337
00:16:57,440 --> 00:17:01,070
You're not so sentimental about murdering
one of our animals, are you?
338
00:17:01,120 --> 00:17:03,031
I am.
339
00:17:03,080 --> 00:17:05,356
I'm just not as bad as you are, that's all.
340
00:17:05,400 --> 00:17:07,391
Yes, well...
341
00:17:07,440 --> 00:17:09,431
She was one of my favourites.
342
00:17:10,600 --> 00:17:13,797
Good evening, Barbara, good evening, Tom.
Sorry, you're eating.
343
00:17:13,840 --> 00:17:15,831
No, come in. It's not ready yet.
344
00:17:15,880 --> 00:17:18,474
We're having roast grass snake.
It takes a while to cook.
345
00:17:18,520 --> 00:17:20,591
I wouldn't put that past you, either.
346
00:17:20,640 --> 00:17:22,631
Well, how do we look?
347
00:17:22,800 --> 00:17:24,916
Magnificent, elegant, superb, rich.
348
00:17:24,960 --> 00:17:26,917
And you look quite nice too, Margo.
349
00:17:28,560 --> 00:17:32,030
Margo, if I didn't know you and saw you
for the first time, I'd say,
350
00:17:32,080 --> 00:17:34,469
"There is the wife of a managing director."
351
00:17:34,520 --> 00:17:38,229
Or I would say, "There is the wife of a man
who's going to be a managing director
352
00:17:38,280 --> 00:17:40,351
and she wasn't being too obvious."
353
00:17:40,400 --> 00:17:44,871
Thank you, Barbara. That's exactly the sort
of balance I was hoping to achieve.
354
00:17:45,560 --> 00:17:48,234
It's wonderful how they understand each other.
355
00:17:48,280 --> 00:17:50,317
Margo, really, you look great.
356
00:17:50,360 --> 00:17:52,192
Care to sit down? I can wash some chairs.
357
00:17:52,240 --> 00:17:53,833
Thank you.
358
00:17:53,880 --> 00:17:56,440
I think we'd better shoot off.
We don't want to be late.
359
00:17:56,480 --> 00:17:58,471
Pity, cos Barbara's just finished my suit.
360
00:17:58,520 --> 00:18:01,672
You could see what the really best-dressed
man about town is wearing.
361
00:18:01,720 --> 00:18:04,792
Well, I'm sure it looks very nice,
Tom... considering.
362
00:18:04,840 --> 00:18:07,070
- How kind!
- Well, you know what I mean.
363
00:18:07,120 --> 00:18:08,554
Check all systems. Petty cash?
364
00:18:08,600 --> 00:18:09,715
- Yes.
- Car keys?
365
00:18:09,760 --> 00:18:11,114
- Yes.
- Hand bag, Margo?
366
00:18:11,160 --> 00:18:11,991
Yes.
367
00:18:12,040 --> 00:18:14,554
Clean underclothes, in case you get run over?
368
00:18:17,520 --> 00:18:19,511
And you were being so nice, too.
369
00:18:19,560 --> 00:18:21,995
And, Jerry, you mustn't forget your format.
370
00:18:22,040 --> 00:18:24,395
Absolutely. Mustn't forget the secret weapon.
371
00:18:24,440 --> 00:18:26,431
Oh, well, good luck, then.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,790
- Thank you, Barbara.
- Good luck, Margo.
373
00:18:28,840 --> 00:18:30,831
Thank you so much. Fingers crossed.
374
00:18:30,880 --> 00:18:32,871
Have a lovely time and don't panic.
375
00:18:32,920 --> 00:18:35,309
- Have a smashing time.
- Bye.
376
00:18:36,040 --> 00:18:38,031
Yeah, very nice.
377
00:18:38,080 --> 00:18:42,278
I don't suppose they'll have any smelly
nettle soup and a roast chicken...
378
00:18:42,320 --> 00:18:44,152
who was called Olivia.
379
00:18:45,840 --> 00:18:46,989
Give in?
380
00:18:47,960 --> 00:18:49,951
Yes, sir.
381
00:18:52,000 --> 00:18:53,991
It's a one-legged dvvan'!
382
00:18:54,360 --> 00:18:56,351
(Sycophantic laughter)
383
00:18:58,520 --> 00:19:01,592
Oh, you're a very witty man, you know that?
384
00:19:01,640 --> 00:19:03,199
Well, I...
385
00:19:03,240 --> 00:19:05,834
He has us in fits at the office sometimes,
don't you, sir?
386
00:19:05,880 --> 00:19:10,192
But you know when to snap into action
when there's work to be done, too, sir.
387
00:19:10,240 --> 00:19:11,719
Absolutely, Snetterton.
388
00:19:11,760 --> 00:19:13,751
- (Laughs)
- Donald!
389
00:19:13,800 --> 00:19:15,518
Don't!
390
00:19:15,560 --> 00:19:16,550
Sorry.
391
00:19:16,600 --> 00:19:18,477
Do you know any more, sir?
392
00:19:18,520 --> 00:19:20,511
Yes, I do, Jerry, but...
393
00:19:20,560 --> 00:19:24,394
Now I'm afraid we're coming to
the serious part of the evening.
394
00:19:24,440 --> 00:19:25,760
I er...
395
00:19:26,800 --> 00:19:28,791
Oh, God, I'm asilly old fool.
396
00:19:29,360 --> 00:19:30,998
- You're not, sir.
- Yes, lam.
397
00:19:32,760 --> 00:19:36,196
Now it comes to it,
I don't really know how to let go.
398
00:19:37,240 --> 00:19:39,550
I'm not sure how you're going to take this.
399
00:19:39,600 --> 00:19:41,910
Well, I'll just come straight out with it.
400
00:19:41,960 --> 00:19:44,998
I shall be retiring from the company
at the end of this month.
401
00:19:45,040 --> 00:19:46,110
- Oh, no!
- Heavens!
402
00:19:46,160 --> 00:19:47,912
How tragic!
403
00:19:48,960 --> 00:19:51,474
It's very good of you to say so, my dear, but...
404
00:19:51,520 --> 00:19:56,435
Well, I'm an old warhorse
and it's about time I put myself out to er...
405
00:19:56,480 --> 00:19:57,231
Stud?
406
00:19:58,960 --> 00:20:00,758
Pasture, Dalby, pasture.
407
00:20:02,080 --> 00:20:03,309
Of course.
408
00:20:04,360 --> 00:20:06,749
I've had a good innings. I've seen JUM grow,
409
00:20:06,800 --> 00:20:12,591
from an ordinary-sized domestic company into...
well, a pretty passable international setup.
410
00:20:12,640 --> 00:20:14,278
Hear hear.
411
00:20:14,320 --> 00:20:19,759
Under your aegis, sir, output has increased
by 200 per cent in eight fiscal years.
412
00:20:19,800 --> 00:20:22,918
Overseas figures show a 52.8 per cent rise...
413
00:20:22,960 --> 00:20:24,951
Yes, very good, Dalby, yes.
414
00:20:25,000 --> 00:20:27,355
But tonight is not the night for figures.
415
00:20:27,400 --> 00:20:28,993
Sorry.
416
00:20:29,040 --> 00:20:34,672
So now the old warhorse just wanted
to say goodbye to his lieutenants,
417
00:20:34,720 --> 00:20:36,313
to his...
418
00:20:36,360 --> 00:20:38,112
to his chums.
419
00:20:40,200 --> 00:20:41,873
How old are you?
420
00:20:41,920 --> 00:20:43,638
Absolutely, Mrs Dalby.
421
00:20:43,680 --> 00:20:45,432
Might I say a few words?
422
00:20:45,480 --> 00:20:46,515
Yes, do, Jerry.
423
00:20:46,560 --> 00:20:48,551
I think I can speak for all of us, sir,
424
00:20:48,600 --> 00:20:52,230
when I say that your announcement tonight
has come as quite a shock.
425
00:20:52,280 --> 00:20:53,429
Hear hear.
426
00:20:53,480 --> 00:20:55,471
But if it must be, then it must be.
427
00:20:56,320 --> 00:20:58,834
And I know that I can speak for everyone at JJM,
428
00:20:58,880 --> 00:21:03,272
from those persons down on despatch
to ourselves on the sixth floor,
429
00:21:03,320 --> 00:21:05,436
when I say that you will be a great loss.
430
00:21:05,840 --> 00:21:08,832
- A ship without a captain, Jerry.
- Absolutely, sir.
431
00:21:08,880 --> 00:21:10,871
Well, bless you, my dear.
432
00:21:11,520 --> 00:21:14,672
(Clears throat)
Donald would like to propose a toast.
433
00:21:14,720 --> 00:21:15,676
Donald?
434
00:21:15,720 --> 00:21:17,711
Eh? Oh, yes.
435
00:21:17,760 --> 00:21:19,751
Well, gentlemen...
436
00:21:19,800 --> 00:21:22,633
(Laughs nervously) ..and ladies, of course.
437
00:21:24,040 --> 00:21:26,031
Will you raise your glasses...
438
00:21:27,080 --> 00:21:28,309
Oh, dear.
439
00:21:28,360 --> 00:21:30,351
I haven't anything in mine.
440
00:21:31,880 --> 00:21:32,870
Waiter?
441
00:21:32,920 --> 00:21:36,276
I think what Dalby's trying to say, sir, is...
442
00:21:36,320 --> 00:21:38,311
Good luck, good health,
443
00:21:38,360 --> 00:21:41,876
and many happy years
of well-earned retirement.
444
00:21:41,920 --> 00:21:44,673
And if I may add a personal note, sir,
445
00:21:44,720 --> 00:21:48,634
may I say that I think you've deserved
every last second of it?
446
00:21:48,680 --> 00:21:49,795
To you, sir.
447
00:21:49,840 --> 00:21:52,559
More affection, Mr Snetterton, more affection.
448
00:21:52,600 --> 00:21:53,829
To Andrew.
449
00:21:55,640 --> 00:21:57,631
To... To Andy.
450
00:21:57,680 --> 00:21:59,671
Even without a drink.
451
00:22:01,320 --> 00:22:03,072
Don't, Donald!
452
00:22:03,760 --> 00:22:05,751
Well, you're all very kind.
453
00:22:05,800 --> 00:22:07,791
And now we come to the future.
454
00:22:08,440 --> 00:22:11,796
Who is going to be
JIM's next captain of the ship?
455
00:22:11,840 --> 00:22:16,596
Well, this is all so sudden. I shouldn't think
anyone here's given it a moment's thought.
456
00:22:16,640 --> 00:22:18,119
We hadn't, had we, Jerry?
457
00:22:18,160 --> 00:22:19,992
No, darling.
458
00:22:20,040 --> 00:22:22,395
Even so, it has to be faced, Margo.
459
00:22:22,920 --> 00:22:24,911
Even without me, life must go on.
460
00:22:26,000 --> 00:22:28,560
And [ think we're all intelligent enough to realise
461
00:22:28,600 --> 00:22:33,595
that by inviting you here tonight,
my successor is going to be one of you.
462
00:22:34,640 --> 00:22:36,756
Setting emotion aside for one moment,
463
00:22:36,800 --> 00:22:38,996
yes, I think we are intelligent enough,
464
00:22:39,040 --> 00:22:41,919
otherwise we shouldn't be here, should we?
465
00:22:42,560 --> 00:22:44,676
Vintage Snetterton, eh, Snetterton?
466
00:22:44,720 --> 00:22:47,473
I'm afraid people have to take me
as they find me, sir.
467
00:22:47,520 --> 00:22:49,557
We certainly always have, Mr Snetterton.
468
00:22:51,680 --> 00:22:53,318
Here's the rub.
469
00:22:53,360 --> 00:22:57,638
L'shall not be announcing my successor
until the last moment before I leave.
470
00:22:57,680 --> 00:23:02,311
He who replaces me is going to have to be
absolutely the right chap.
471
00:23:02,360 --> 00:23:04,078
Hear hear, sir.
472
00:23:04,120 --> 00:23:06,111
Quite unfair, but snap question.
473
00:23:06,160 --> 00:23:08,993
What makes you think you've got what it takes?
474
00:23:10,560 --> 00:23:11,755
Snetterton?
475
00:23:13,920 --> 00:23:15,911
When you interviewed me, sir,
476
00:23:15,960 --> 00:23:17,837
first time,
477
00:23:17,880 --> 00:23:19,996
back in 71, I believe, I expect you...
478
00:23:20,040 --> 00:23:22,031
(Spoon tapping)
479
00:23:24,440 --> 00:23:26,431
You said to me...
480
00:23:26,480 --> 00:23:29,677
You said, "Young man," you said,
"What do you want of JUM?"
481
00:23:29,720 --> 00:23:31,631
Do you remember my answer, sir?
482
00:23:31,680 --> 00:23:32,795
Well...
483
00:23:32,840 --> 00:23:35,116
I said, "I want your job."
484
00:23:40,520 --> 00:23:43,319
Yes, I did, but I wasn't saying that
as a megalomaniac.
485
00:23:43,360 --> 00:23:44,589
Oh, no, no, no.
486
00:23:44,640 --> 00:23:47,439
I want your job because
I believe in this company.
487
00:23:47,480 --> 00:23:49,949
I think I can maintain the high standards...
488
00:23:50,680 --> 00:23:52,432
that you have set.
489
00:23:52,480 --> 00:23:54,471
Attack, eh, Snetty?
490
00:23:54,520 --> 00:23:56,511
I've always admired your attack.
491
00:23:56,560 --> 00:23:58,358
Very good, indeed.
492
00:23:58,400 --> 00:24:00,311
- Except...
- Leadbetter.
493
00:24:00,360 --> 00:24:03,478
With respect, Snetterton,
you've only dealt with half of it.
494
00:24:03,520 --> 00:24:05,511
The future, Andrew said.
495
00:24:05,560 --> 00:24:10,350
Good gracious, I believe all of us here realise
what a healthy state this company's in
496
00:24:10,400 --> 00:24:12,391
and to whom that good health is due.
497
00:24:13,000 --> 00:24:15,719
But picture, if you will, some time in the future.
498
00:24:16,760 --> 00:24:19,070
Andrew is sitting in his garden, perhaps,
499
00:24:19,120 --> 00:24:22,238
just having completed the Times crossword.
500
00:24:22,920 --> 00:24:24,911
Suddenly he thinks of JJM.
501
00:24:25,840 --> 00:24:30,516
Don't you think he'd be happier to think of
our doing even bigger and better things?
502
00:24:30,560 --> 00:24:32,551
I know. I'm for expansion.
503
00:24:33,520 --> 00:24:35,909
That's what I would do if I were chosen.
504
00:24:35,960 --> 00:24:37,951
Very well said, Jerry.
505
00:24:38,560 --> 00:24:40,551
And with that end in mind, sir,
506
00:24:40,600 --> 00:24:42,591
I have prepared a format of ..
507
00:24:44,400 --> 00:24:45,515
Format of what?
508
00:24:45,560 --> 00:24:48,951
Of the expansion of the company, sir.
509
00:24:49,000 --> 00:24:50,115
Yeah?
510
00:24:50,160 --> 00:24:52,151
Well, let's have it, then.
511
00:24:52,200 --> 00:24:53,793
Ah...
512
00:24:55,240 --> 00:24:57,516
No, no. No. No, fair dos.
513
00:24:57,560 --> 00:24:59,836
Let Dalby have his initial say first.
514
00:24:59,880 --> 00:25:01,712
Very well. Dalby?
515
00:25:02,640 --> 00:25:05,439
Could I have my pocket calculator,
please, dear?
516
00:25:05,480 --> 00:25:08,552
- What is it?
- I haven't got the format. I must have dropped it.
517
00:25:08,600 --> 00:25:10,034
- Where?
- I don't know.
518
00:25:10,080 --> 00:25:12,549
Well, as I see it sir...
519
00:25:13,240 --> 00:25:15,231
it's a question of mathematics.
520
00:25:16,400 --> 00:25:19,472
Assume we take as a... (Coughs) ..premise...
521
00:25:19,520 --> 00:25:20,999
(Coughs)
522
00:25:22,640 --> 00:25:24,119
Piece of lettuce.
523
00:25:24,160 --> 00:25:26,117
Oh, give him some water.
524
00:25:27,320 --> 00:25:29,311
He's having a coughing fit.
525
00:25:31,080 --> 00:25:33,071
Would you excuse me for a moment?
526
00:25:40,080 --> 00:25:42,674
You dropped it in our garden, you daft penguin.
527
00:25:42,720 --> 00:25:45,917
- Tom, Barbara, thank you so much.
- Have you blown it yet?
528
00:25:45,960 --> 00:25:48,429
I'm playing for time.
Dalby's having a coughing fit.
529
00:25:48,480 --> 00:25:51,552
Give us our taxi fare here and back
and we'll shove off.
530
00:25:51,600 --> 00:25:53,910
I can't tell you how grateful I am.
531
00:25:53,960 --> 00:25:56,270
He's still coughing his head off in there.
532
00:25:57,280 --> 00:25:59,271
Good Lord!
533
00:25:59,320 --> 00:26:01,311
It's Tim, isn't it?
534
00:26:01,360 --> 00:26:03,351
Yes, that's right. Tom.
535
00:26:03,400 --> 00:26:05,391
- And er...
- Fatima.
536
00:26:05,440 --> 00:26:07,431
Fatima! Of course, yes.
537
00:26:08,960 --> 00:26:11,429
Just having a night out, are you, chum eh?
538
00:26:11,480 --> 00:26:13,471
No, not really, no.
539
00:26:13,520 --> 00:26:15,636
We just came along to er...
540
00:26:15,680 --> 00:26:17,671
Well, you know, erm...
541
00:26:17,720 --> 00:26:19,791
- Oh, my God!
- Are you all right, sir?
542
00:26:19,840 --> 00:26:21,831
Do you hear what Ted said?
543
00:26:21,880 --> 00:26:23,871
He said...
544
00:26:23,920 --> 00:26:25,911
they just came along.
545
00:26:26,760 --> 00:26:30,276
And here's a man who doesn't even
work for the company any more.
546
00:26:30,720 --> 00:26:35,078
They just came along to wish me a...
happy retirement.
547
00:26:36,120 --> 00:26:38,111
That's Ted for you, sir.
548
00:26:40,600 --> 00:26:41,829
Well...
549
00:26:41,880 --> 00:26:45,157
Well, I couldn't have been such an ogre,
could I, eh, what?
550
00:26:45,200 --> 00:26:47,999
Not if you two want to come out
on a night like this,
551
00:26:49,160 --> 00:26:51,071
just to wish me all the best.
552
00:26:51,120 --> 00:26:54,192
You never were an ogre, Andy,
more like a cuddly toy.
553
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
Cuddly toy?
554
00:26:56,240 --> 00:27:00,154
All the best, Andy, have a really great
retirement. Come on, Barbara.
555
00:27:00,200 --> 00:27:02,191
No, no, no.
556
00:27:02,240 --> 00:27:05,153
There's no "just coming along" with me.
557
00:27:05,200 --> 00:27:07,191
You come in and have a drink.
558
00:27:07,240 --> 00:27:09,231
No, honestly, we just came along.
559
00:27:09,280 --> 00:27:11,271
You come in and have a drink!
560
00:27:11,320 --> 00:27:13,072
And that's an order.
561
00:27:13,120 --> 00:27:16,192
And how are your gumboils these days,
Mr Snhetterton?
562
00:27:17,640 --> 00:27:19,631
They're much better, thank you.
563
00:27:19,680 --> 00:27:21,079
I'm so glad.
564
00:27:21,120 --> 00:27:25,796
I do think oral hygiene is so important
in an aspiring managing director, don't you?
565
00:27:28,280 --> 00:27:30,794
Well, now, look who's turned up!
566
00:27:30,840 --> 00:27:32,877
How wonderful.
567
00:27:32,920 --> 00:27:35,355
Hello, Good. I thought you were dead.
568
00:27:36,800 --> 00:27:39,519
Well, you'd know more about that than me,
Snetty.
569
00:27:39,560 --> 00:27:41,551
Watch it, Snetty.
570
00:27:41,600 --> 00:27:45,036
You don't want to cross swords with this one,
you know.
571
00:27:45,080 --> 00:27:46,673
I tried it once,
572
00:27:46,720 --> 00:27:48,711
and even I had to concede a draw.
573
00:27:49,920 --> 00:27:53,515
You came into my office two years ago
574
00:27:53,560 --> 00:27:55,551
and you said to me,
575
00:27:55,600 --> 00:27:58,479
"Sir... I'm going to leave you
576
00:27:58,520 --> 00:28:01,990
and try my hand at self-sufficiency."
577
00:28:02,040 --> 00:28:04,350
You're too good a man to lose. I said, "No."
578
00:28:05,040 --> 00:28:06,553
Remember?
579
00:28:06,600 --> 00:28:08,876
- Yes, I remember.
- You weren't there, Jerry.
580
00:28:09,560 --> 00:28:12,916
Ah, no, no, but...
l remember Tom telling me, didn't you, Tom?
581
00:28:12,960 --> 00:28:14,951
Yes, that's right, I did.
582
00:28:15,920 --> 00:28:20,312
It was like two giant wills locked in combat.
583
00:28:20,360 --> 00:28:22,351
With this one?
584
00:28:22,400 --> 00:28:25,279
You've always had a strong will,
haven't you, Tim?
585
00:28:25,320 --> 00:28:26,993
Not half.
586
00:28:28,040 --> 00:28:31,510
I don't mind telling you gentlemen
round this table tonight,
587
00:28:32,560 --> 00:28:34,551
that if Tim were still with JUM,
588
00:28:35,480 --> 00:28:38,199
you'd be hard put to it to stop him
succeeding me.
589
00:28:39,360 --> 00:28:42,000
You're looking at the kind of chap I like.
590
00:28:42,600 --> 00:28:44,716
The kind of chap with a style of his own.
591
00:28:45,360 --> 00:28:47,351
Come on, Tim, take your coat off.
592
00:28:56,360 --> 00:28:58,271
Good God!
593
00:28:58,321 --> 00:29:02,871
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.