All language subtitles for The Good Life s04e02 The Green Door.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:37,479 TOM: Ready? 2 00:00:37,520 --> 00:00:39,511 Go. 3 00:00:47,200 --> 00:00:49,316 12 yards. 4 00:00:49,360 --> 00:00:51,431 Right. 5 00:00:51,480 --> 00:00:56,190 Now, then. Allowing for your little legs, we'll call that 14. All right? 6 00:00:56,240 --> 00:01:00,677 Now, mine was 11. Allowing for my giant, athletic strides, we'll call that ten. 7 00:01:00,720 --> 00:01:03,109 That's only because you can't multiply by 11. 8 00:01:03,840 --> 00:01:05,399 I'll ignore that. 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,432 Now, then. That'll be, what, 140 square yards? 10 00:01:08,480 --> 00:01:11,757 Let's say �1 per yard is... 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,313 �140. 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,832 I know that. 13 00:01:15,880 --> 00:01:18,679 The point is, where do we get �140 of manure? 14 00:01:20,520 --> 00:01:22,272 Do we know any elephants? 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,350 I wish we did. This is just the front garden. 16 00:01:25,400 --> 00:01:28,313 The back garden, plus the allotment - that's a lot of manure. 17 00:01:28,360 --> 00:01:31,113 Well, we can't expect our animals to increase production. 18 00:01:31,160 --> 00:01:33,310 They're already keeping the generator going. 19 00:01:34,400 --> 00:01:36,277 Well, we've got to revitalise this soil. 20 00:01:36,320 --> 00:01:39,995 We can't keep taking away without putting something back. How's the petty cash? 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,031 - Petty. - I thought it might be. 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,593 (Car engine) 23 00:01:46,960 --> 00:01:49,998 Hello, hello. HRH is back. 24 00:01:57,280 --> 00:01:59,476 - Oh, hello. - Hello, Margo. 25 00:01:59,520 --> 00:02:01,750 I like you in those jodhpurs, Margo. 26 00:02:06,480 --> 00:02:09,199 - What's up? - Well, go on. 27 00:02:09,240 --> 00:02:14,076 Presumably, you're about to deliver one of your "funny", in inverted commas, remarks. 28 00:02:14,120 --> 00:02:17,511 No. I like you in those jodhpurs because they're very sexy. 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,637 Oh, thank you, Tom. Silly, but thank you. 30 00:02:21,680 --> 00:02:25,719 You are looking very trim, Margo. Have you lost some weight? 31 00:02:25,760 --> 00:02:27,910 Yes, I have. Thank you. 32 00:02:28,880 --> 00:02:30,598 Oh, would you like a cup of tea? 33 00:02:30,640 --> 00:02:33,109 - Yes, please. - Are you going to bring it out to us? 34 00:02:33,160 --> 00:02:37,279 I'm afraid not, Tom. I don't allow my cups and saucers in the front garden. 35 00:02:43,240 --> 00:02:46,676 I hain't half honoured to be livin' next door to 'er. 36 00:02:47,520 --> 00:02:50,353 As long as there's a Margo, there'll always be an England! 37 00:02:50,400 --> 00:02:53,995 (Chuckles) Yeah, as long as there's a Margo, there'll always be a pony club. 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,514 - Pony club. - Pony club? 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,870 Dung. Dung. 40 00:03:01,280 --> 00:03:03,032 Dung! 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,113 Margo! 42 00:03:13,880 --> 00:03:18,351 No. Absolutely positively and definitely no. 43 00:03:18,400 --> 00:03:22,030 - Don't hedge, Margo. Give us a straight answer. - I have. 44 00:03:22,080 --> 00:03:26,313 I simply will not countenance your skulking round the pony club like Burke and Hare. 45 00:03:27,200 --> 00:03:28,998 They pinched bodies, not horse... 46 00:03:29,040 --> 00:03:31,111 Don't say it. 47 00:03:31,160 --> 00:03:35,438 You have already said that word eight times in this kitchen. You know very well what I mean. 48 00:03:35,480 --> 00:03:37,437 But we need it for the garden. 49 00:03:37,480 --> 00:03:39,357 Then go elsewhere for it. 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,357 Thank you, Tom. 51 00:03:41,400 --> 00:03:44,870 I don't know why you're being So possessive about it - I mean horse dung. 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,833 Nine times. And I am not being possessive. 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,599 Are you frightened we'll let down the tone of the place? 54 00:03:50,640 --> 00:03:53,075 Yes. Now, can we drop the subject, please? 55 00:03:55,480 --> 00:03:58,711 I thought they'd be glad to get rid of it. Must be mountains of it. 56 00:03:58,760 --> 00:04:03,994 That's not the point. The point is that you would go roaring up there on that contraption of yours, 57 00:04:04,040 --> 00:04:07,112 probably frighten the horses and certainly offend the members. 58 00:04:07,160 --> 00:04:08,912 - We wouldn't. - You would. 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,111 Look, we'd say "please� and "thank you". 60 00:04:12,160 --> 00:04:15,869 Yes, I'm sure you would - in between silly bouts of mock-mock-mock. 61 00:04:16,600 --> 00:04:20,355 - I can be very restrained when I want to be. - You cannot. I know you too well. 62 00:04:23,320 --> 00:04:24,719 Much too well. 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,037 Look, what if I go by myself? 64 00:04:28,080 --> 00:04:30,196 I'll even wear my posh frock, if you want me to. 65 00:04:30,920 --> 00:04:33,958 I'm sorry to say this, Barbara, but you're getting as bad as Tom. 66 00:04:34,000 --> 00:04:37,709 You simply have to say, "I'll even wear my posh frock, if you want me to." 67 00:04:38,800 --> 00:04:43,192 It's ridiculous to present a picture of a woman in evening dress shovelling... 68 00:04:44,080 --> 00:04:46,913 - .what we're talking about. - I was only joking. 69 00:04:46,960 --> 00:04:48,837 - Exactly. - Oh, Margo! 70 00:04:48,880 --> 00:04:51,156 Blimey, the pony club isn't Buckingham Palace. 71 00:04:51,200 --> 00:04:53,350 There is no need to bring the Palace into this. 72 00:04:53,400 --> 00:04:58,236 All right. Now, look. Taking your point... I can't actually say I've seen one to take yet. 73 00:04:58,280 --> 00:05:00,715 We're talking about getting something we need. 74 00:05:00,760 --> 00:05:05,311 Well, then, we're not gonna queer our pitch by turning up in clown's trousers and red noses. 75 00:05:05,360 --> 00:05:06,953 My answer is still no. 76 00:05:07,000 --> 00:05:11,312 But why are you being so obstructive? You haven't given us any real reason. 77 00:05:11,360 --> 00:05:13,351 Very well. I'll give you a reason. 78 00:05:13,400 --> 00:05:17,837 If you set foot in that pony club, I shall never speak to either of you again. 79 00:05:23,080 --> 00:05:25,833 Now look what you've done. Made her run out of cigarettes. 80 00:05:25,880 --> 00:05:29,111 Good. Well, what do we do now? 81 00:05:29,160 --> 00:05:31,390 Well, it's obvious. Margo has spoken. 82 00:05:31,440 --> 00:05:34,114 But she doesn't own the pony club, so we'll go, anyway. 83 00:05:38,480 --> 00:05:41,836 (Snooty accent) I say, I say. Jolly good tack room, this. What, old love? 84 00:05:41,880 --> 00:05:44,474 Best I've seen since I was cashiered from the Lancers. 85 00:05:44,520 --> 00:05:47,353 - (Whispers) Stop it! - I say, do you ride long or short? 86 00:05:47,400 --> 00:05:50,916 I used to ride long, but my legs got so bandy, I'm riding short now. 87 00:05:50,960 --> 00:05:53,395 - Tom, stop clowning! - Sorry. No, I mustn't. 88 00:05:56,640 --> 00:05:58,313 Look... 89 00:05:58,360 --> 00:06:00,351 Look at the size of that! 90 00:06:01,200 --> 00:06:02,793 It's huge. 91 00:06:03,640 --> 00:06:05,836 Must belong to Mrs Dooms-Patterson. 92 00:06:07,440 --> 00:06:10,080 - The Two Ton Tessie of the pony club. - (Laughs) 93 00:06:10,120 --> 00:06:12,589 Oh, my God! However big must her horse be? 94 00:06:12,640 --> 00:06:14,836 (Both laugh) 95 00:06:14,960 --> 00:06:17,520 Hello! Sorry to keep you waiting. 96 00:06:18,440 --> 00:06:21,478 You wanted to see me. I'm Mrs Holman. 97 00:06:21,520 --> 00:06:24,194 (Sniggering) I'm sorry - it's no good! 98 00:06:24,240 --> 00:06:26,311 Look, can you see something I can't? 99 00:06:26,360 --> 00:06:28,476 No, we've just got a bit of the giggles! 100 00:06:28,520 --> 00:06:30,636 Oh. 101 00:06:30,680 --> 00:06:33,877 Oh, you must know Mrs Dooms-Patterson. 102 00:06:35,000 --> 00:06:37,150 - Yes! - It is hers. 103 00:06:37,200 --> 00:06:40,556 To tell the truth, I have to hide in a loosebox every time she mounts up. 104 00:06:40,600 --> 00:06:42,352 I just can't watch any more! 105 00:06:42,400 --> 00:06:44,789 How does she get on the horse? Do you use a winch? 106 00:06:44,840 --> 00:06:49,277 Not yet. So far, we manage with a mounting block and two strong grooms! 107 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 Er... we have got it right? You do own these stables? 108 00:06:52,680 --> 00:06:54,079 Yes. Why? 109 00:06:54,120 --> 00:06:56,794 Well, I thought everybody here would be strait-laced. 110 00:06:56,840 --> 00:06:59,958 You can't run a riding stables and be strait-laced - believe me. 111 00:07:00,000 --> 00:07:01,798 You see too many funny things! 112 00:07:01,840 --> 00:07:05,993 - Like Mrs Dooms-Patterson? - Exactly! Well, I erm... 113 00:07:06,040 --> 00:07:08,509 Oh, sorry. We're Tom and Barbara Good. 114 00:07:08,560 --> 00:07:11,279 - Ah. - Have you heard of us, then? 115 00:07:11,320 --> 00:07:13,789 Oh, I think everybody in Surbiton's heard of you. 116 00:07:13,840 --> 00:07:17,310 Oh, really? Really? What do people say, then? 117 00:07:17,360 --> 00:07:20,955 Well, some people say, "(Cheerfully) Yes, I know them." 118 00:07:21,000 --> 00:07:23,992 And other people say, "(Gloomily) Yes, I know them." 119 00:07:25,760 --> 00:07:28,991 Anyway, the thing is, as you know, we are self-sufficient. 120 00:07:29,040 --> 00:07:31,600 - Yes. - And we wondered if you would help us out. 121 00:07:32,280 --> 00:07:34,840 Those two statements don't really go together. 122 00:07:34,880 --> 00:07:36,518 No, they don't. 123 00:07:36,560 --> 00:07:38,756 Sorry - I was nitpicking. What can I do for you? 124 00:07:38,800 --> 00:07:41,269 Well, it's about manure. You've got it and we want it. 125 00:07:41,320 --> 00:07:44,631 - Oh, help yourselves! - Just like that? 126 00:07:44,680 --> 00:07:47,798 Well, I'm only too pleased to get rid of the stuff. 127 00:07:47,840 --> 00:07:51,037 As you can imagine, it's like painting the Forth Bridge. 128 00:07:51,080 --> 00:07:54,311 - Yes, it would be! - I hate to spoil the simplicity of all this, 129 00:07:54,360 --> 00:07:56,158 but there is one complication. 130 00:07:56,200 --> 00:07:59,397 - What's that? - Well, we live next door to Margo Leadbetter. 131 00:07:59,440 --> 00:08:02,319 - Oh, I know Margo. - Living next to her isn't a complication, 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,510 but... in this case, it is. 133 00:08:04,560 --> 00:08:07,518 - I'm sorry. l... - Well, we want to keep this between ourselves, 134 00:08:07,560 --> 00:08:09,437 if possible, without letting her know. 135 00:08:09,480 --> 00:08:13,314 - Oh, we can do that easily. - Yes, but with her coming to ride twice a week... 136 00:08:13,360 --> 00:08:15,795 - No, she doesn't. - What? 137 00:08:15,840 --> 00:08:20,118 Well, she used to, but we haven't seen her now for a couple of months. 138 00:08:21,120 --> 00:08:22,713 Oh. 139 00:08:39,120 --> 00:08:41,350 - Waarghh! - (Shrieks) 140 00:08:41,400 --> 00:08:43,311 "I am the ghost of Jacob Marley." 141 00:08:43,360 --> 00:08:46,512 (As Eamonn Andrews) "Yes, Ebenezer Scrooge, this is your life." 142 00:08:47,880 --> 00:08:50,838 Twit! What are the chains for? 143 00:08:50,880 --> 00:08:52,837 I'm making a new lead for the goat. 144 00:08:53,560 --> 00:08:55,870 Let's see her bite through this. 145 00:08:55,920 --> 00:08:59,276 - Where on earth did you get it from? - From my tin box in the cellar. 146 00:08:59,320 --> 00:09:02,392 It contains all those things that might come in handy one day. 147 00:09:02,440 --> 00:09:05,592 - The tin box you laugh at. - Are your soldiers still in there? 148 00:09:08,200 --> 00:09:09,554 Yes. 149 00:09:09,600 --> 00:09:12,911 - What would they come in handy for? - They could be worth a lot one day. 150 00:09:12,960 --> 00:09:15,918 Why don't you admit that you just like playing with them? 151 00:09:18,240 --> 00:09:21,358 A clip on this end, a loop on the other, and that should do fine. 152 00:09:21,400 --> 00:09:23,391 (Knock at door) 153 00:09:24,320 --> 00:09:26,391 Tom, could I borrow your slide rule? 154 00:09:26,440 --> 00:09:30,035 Yeah, course. You can keep it, if you like. Where did I put it, Barbara? 155 00:09:30,080 --> 00:09:34,153 In the cellar. In your tin box. With your soldiers. 156 00:09:36,520 --> 00:09:38,670 (Jerry chuckles) 157 00:09:38,720 --> 00:09:42,076 - Drop of pea pod, Jerry? - Oh... well, just a drop. 158 00:09:43,840 --> 00:09:46,070 Oh... what a day! 159 00:09:47,320 --> 00:09:50,551 - London Bridge? - Hour and 20 minutes tonight. 160 00:09:51,680 --> 00:09:56,595 Good gracious! You know, it's amazing to me why JUM doesn't fly you home by helicopter. 161 00:09:56,640 --> 00:09:59,154 Well, of course, some American companies... 162 00:09:59,800 --> 00:10:01,473 Oh, yes, very funny. 163 00:10:01,520 --> 00:10:04,876 No, it's not just the travelling. I've got an awful lot on at the moment. 164 00:10:04,920 --> 00:10:07,514 - Well, delegate. - Oh, yes. 165 00:10:07,560 --> 00:10:11,315 And let some ladder-climbing junior executive use me as a rung? No, thank you. 166 00:10:11,360 --> 00:10:13,636 - You'll get ulcers. - I don't mind ulcers, 167 00:10:13,680 --> 00:10:16,593 so long as I get Sir's chair when he retires. 168 00:10:16,640 --> 00:10:19,871 Here you are, Jerry. What do you want to use it for? 169 00:10:21,040 --> 00:10:24,670 I was telling Barbara - got an awful lot of work on. Brought some home. 170 00:10:24,720 --> 00:10:27,075 Never take work home. Thin end of the wedge. 171 00:10:27,120 --> 00:10:29,839 That's rich, from someone who works at home all the time. 172 00:10:29,880 --> 00:10:31,917 Well, they made us and threw the mould away. 173 00:10:31,960 --> 00:10:35,874 Very wise. No, I know bringing work home's a bit antisocial. 174 00:10:35,920 --> 00:10:39,356 Still, Margo doesn't mind. She's got plenty of interests of her own. 175 00:10:39,400 --> 00:10:43,633 - Yes. - Like today. Always goes riding Wednesdays. 176 00:10:45,720 --> 00:10:49,429 - Did she tell you that? - Doesn't have to. Just always does. 177 00:10:49,480 --> 00:10:52,518 - Yes, of course. - Course she does. 178 00:10:52,560 --> 00:10:55,916 Quite handy, really. She was dog-tired when she came home tonight. 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,792 Hot bath and straight to bed! 180 00:11:00,360 --> 00:11:03,432 Not that I mind. I'm just pleased she's had a good time. 181 00:11:14,280 --> 00:11:16,271 What are you doing? 182 00:11:18,800 --> 00:11:22,156 - Me too, Jerry. - Well, I prefer it from you, but why? 183 00:11:22,200 --> 00:11:24,555 - Nothing. - Nothing. 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,671 I see. 185 00:11:27,800 --> 00:11:29,871 Ha... 186 00:11:29,920 --> 00:11:33,629 How are you, Jerry, nowadays? You know - life and so on. 187 00:11:34,560 --> 00:11:37,996 - All right. - He's a funny old man, isn't he, life? 188 00:11:38,040 --> 00:11:39,633 - Is he? - Oh, yes. 189 00:11:40,800 --> 00:11:43,599 Oh, yes, indeed. Yes. He's always there, isn't he? 190 00:11:43,640 --> 00:11:47,599 And when you're cruising along, he sticks his foot out and you fall flat on your face. 191 00:11:48,680 --> 00:11:51,399 - In the water? - Water? 192 00:11:52,000 --> 00:11:53,957 Well, if you're cruising, you're in a boat. 193 00:11:55,240 --> 00:11:58,073 - Tom's right, though. - I don't know what he's talking about. 194 00:11:58,120 --> 00:12:00,077 Well, just asking how you are, Jerry. 195 00:12:00,120 --> 00:12:02,873 Well, tell him I was all right. Not so sure now. 196 00:12:03,960 --> 00:12:06,190 And er... Margo - is she all right? 197 00:12:06,240 --> 00:12:07,992 Yes, as far as I know. 198 00:12:08,840 --> 00:12:12,071 - And you and Margo. Are you all right? - Oh, my God! 199 00:12:12,120 --> 00:12:15,033 Look, we don't go in for these soul-searching sessions. 200 00:12:15,080 --> 00:12:17,594 We just go along on our parallel lines. 201 00:12:17,640 --> 00:12:19,438 Close, but parallel. 202 00:12:19,480 --> 00:12:23,360 Now and again we touch, cross over, and then off we go, parallel again. 203 00:12:24,480 --> 00:12:26,869 I just don't see the reason for the sudden concern. 204 00:12:26,920 --> 00:12:29,673 We're not concerned, Jerry. That's the last thing we are. 205 00:12:29,720 --> 00:12:33,679 Well, we are concerned, because we care, but we're not worried-concerned. 206 00:12:33,720 --> 00:12:35,313 Good. 207 00:12:36,040 --> 00:12:38,031 Well, I think I'd like to go home now. 208 00:12:40,560 --> 00:12:42,551 - Jerry... - Yes? 209 00:12:44,200 --> 00:12:46,589 There's always a bed for you here. You know. 210 00:13:00,160 --> 00:13:03,551 Look, Tom. There's Margo. 211 00:13:07,920 --> 00:13:09,957 Not going riding again? 212 00:13:16,280 --> 00:13:18,749 She looks positively furtive. 213 00:13:24,240 --> 00:13:26,595 Well, it's none of our business, is it? 214 00:13:26,640 --> 00:13:29,029 Quite right. 215 00:13:29,080 --> 00:13:31,151 Let's go and have a look. 216 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 No name, no sign, no nothing. 217 00:13:49,200 --> 00:13:51,191 Well, it's probably a private flat. 218 00:14:01,720 --> 00:14:03,711 (Goat bleats) 219 00:14:22,880 --> 00:14:24,871 Well, it's obvious, isn't it? 220 00:14:25,960 --> 00:14:28,076 Margo has got a bloke. 221 00:14:29,440 --> 00:14:31,351 Only a man would think that was obvious. 222 00:14:31,400 --> 00:14:34,552 - Why? - Well, without making any generalisations, 223 00:14:34,600 --> 00:14:37,752 all men seem to think that women are totally preoccupied with them. 224 00:14:37,800 --> 00:14:39,757 All right, then. What else could it be? 225 00:14:39,800 --> 00:14:42,918 Well, I don't know. I've been racking my brains all afternoon. 226 00:14:42,960 --> 00:14:46,590 I can't think of anything... Probably another man. 227 00:14:48,840 --> 00:14:52,754 - I just said that. - But I said "probably". You seem to be certain. 228 00:14:52,800 --> 00:14:55,269 All right. Look at the facts. 229 00:14:55,320 --> 00:14:58,711 Margo goes off twice a week, overtly to the pony club... 230 00:14:59,480 --> 00:15:01,232 ...and ends up behind that green door. 231 00:15:01,280 --> 00:15:03,669 Well, I just hate jumping to obvious conclusions. 232 00:15:03,720 --> 00:15:05,950 Well, we didn't get far with the unobvious ones. 233 00:15:06,000 --> 00:15:09,470 'She's joined another pony club and doesn't want anyone to know," we said. 234 00:15:09,520 --> 00:15:11,909 You're hardly likely to get a pony club above a shop. 235 00:15:12,600 --> 00:15:15,114 - Never get the horses up the stairs. - Quite. 236 00:15:17,680 --> 00:15:20,035 Then there was my idea of a coven. 237 00:15:20,080 --> 00:15:23,755 Can you really see Margo prancing around a pentacle in the nuddy? 238 00:15:25,000 --> 00:15:27,230 Not really, no. No, I can't. 239 00:15:27,280 --> 00:15:31,478 You see, that's the trouble. I can't really see Margo having an affair. 240 00:15:31,520 --> 00:15:34,273 - Well, she's a woman. - Well, I know she's a woman. 241 00:15:34,320 --> 00:15:36,834 Well, women are not always what they appear to be. 242 00:15:37,640 --> 00:15:41,349 - I'm not exactly one-dimensional myself. - Well, we're not talking about you. 243 00:15:41,400 --> 00:15:44,199 All right. Let's keep female inscrutability out of this. 244 00:15:44,240 --> 00:15:48,074 Anyway, it's a rotten thing to be talking about at all. I mean... Margo. 245 00:15:48,120 --> 00:15:51,317 - What about Jerry? - Yes. Poor Jerry. 246 00:15:52,120 --> 00:15:54,111 Hello! 247 00:15:58,880 --> 00:16:01,520 Barbara, why have you taken to doing this of late? 248 00:16:01,560 --> 00:16:03,471 I mean, I like it, but why? 249 00:16:03,520 --> 00:16:05,511 Just saying hello. 250 00:16:06,280 --> 00:16:10,592 If every woman I knew said hello to me like this, Margo would have 40,000 fits. 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,796 What are you up to now? What have I said? 252 00:16:14,680 --> 00:16:17,752 Nothing, mate. Come and sit down, mate. 253 00:16:18,600 --> 00:16:22,195 Before you go off at some mad tangent, I've got something to tell you. 254 00:16:22,240 --> 00:16:25,312 - We're listening, mate. - And stop calling me "mate". 255 00:16:26,400 --> 00:16:28,630 Now, the point is... 256 00:16:28,680 --> 00:16:30,671 It's about Margo. 257 00:16:31,520 --> 00:16:33,955 Well, Margo and me, actually. 258 00:16:36,960 --> 00:16:39,679 Look, will you just listen to what I've got to tell you? 259 00:16:39,720 --> 00:16:42,280 Unless, of course, we're going to have a seance. 260 00:16:42,960 --> 00:16:47,909 Now, strangely, something did occur to me the other evening, through all your gibbering. 261 00:16:47,960 --> 00:16:50,156 - What? - You seem to have got the feeling 262 00:16:50,200 --> 00:16:52,476 that something was wrong between me and Margo. 263 00:16:52,520 --> 00:16:55,797 No! No, we can be very wild and irresponsible. 264 00:16:55,840 --> 00:16:59,595 - We gibber an awful lot. - Pursuing my own line of thought, 265 00:16:59,640 --> 00:17:04,191 I think I know what it is that's wrong - me. 266 00:17:04,240 --> 00:17:06,470 - You? - No. 267 00:17:06,520 --> 00:17:08,909 Yes. Well, I said it myself, didn't 1? 268 00:17:08,960 --> 00:17:12,555 Margo and I go along parallel lines, which now and again touch. 269 00:17:12,600 --> 00:17:15,638 Well, I've realised that we don't touch often enough. 270 00:17:15,680 --> 00:17:19,674 - Sex isn't everything, Jerry. - I'm not talking about sex. 271 00:17:19,720 --> 00:17:23,759 I'm talking about sharing Margo's interests, instead of simply tolerating them. 272 00:17:23,800 --> 00:17:25,837 Oh... mate! 273 00:17:27,240 --> 00:17:29,231 Do I look like a teddy bear? 274 00:17:30,040 --> 00:17:32,953 - No. - Well, will you please stop cuddling me? 275 00:17:33,000 --> 00:17:37,233 Jerry, we love you. We can't stand you blaming yourself and torturing yourself... 276 00:17:37,280 --> 00:17:40,955 Oh, for goodness' sake! I'm not pouring my heart out about an emotional crisis. 277 00:17:41,000 --> 00:17:45,233 I just had an idea, and in my innocence, I thought I'd tell you what I've decided to do. 278 00:17:45,280 --> 00:17:48,591 - We're listening, mate. - Oh, good. Makes a refreshing change. 279 00:17:49,760 --> 00:17:53,116 Right. I've decided to join the pony club. 280 00:17:54,240 --> 00:17:56,072 - No! - (Shrieks) No! 281 00:17:56,120 --> 00:17:58,111 - You're too old. - It's dangerous! 282 00:17:58,160 --> 00:18:01,073 - Oh, don't be ridiculous. - No. You don't know horses, Jerry. 283 00:18:01,120 --> 00:18:02,918 They kick and bite and scratch. 284 00:18:02,960 --> 00:18:05,759 - Scratch? - Oh, yes, yes. 285 00:18:05,800 --> 00:18:07,950 With their hooves, like that. 286 00:18:08,000 --> 00:18:10,640 Yes, awful. They're awful. And think of your career. 287 00:18:10,680 --> 00:18:13,832 Here you are, one cheek of your behind on Sir's chair. 288 00:18:13,880 --> 00:18:16,918 You go up to those stables. They put you on some mad stallion. 289 00:18:16,960 --> 00:18:20,430 Wallop! Off work for six months. You'll be lucky to go back as a packer. 290 00:18:20,480 --> 00:18:23,711 Well, that doesn't happen to all those Thelwell children you see. 291 00:18:23,760 --> 00:18:28,516 - Well, they have soft bones. They bounce. - You're old, Jerry. Your bones are brittle. 292 00:18:28,560 --> 00:18:32,918 - Thank you very much. - Join Margo's music society. It's much safer. 293 00:18:32,960 --> 00:18:35,031 - I can't sing. - None of them can sing. 294 00:18:35,080 --> 00:18:40,154 Anyway, they'd put me in the back row next to Miss Mountshaft. She reeks of camphorated oil. 295 00:18:41,040 --> 00:18:43,395 - The Conservative Club. - I'm already in that. 296 00:18:43,440 --> 00:18:46,558 No, the pony club's best. I need a bit of exercise, anyway. 297 00:18:46,600 --> 00:18:48,557 - But you hate exercise. - True. 298 00:18:48,600 --> 00:18:50,796 Why not talk it over with Margo first? 299 00:18:50,840 --> 00:18:53,116 That's the point. I'm going to surprise her. 300 00:18:53,160 --> 00:18:55,151 (Laughs nervously) 301 00:18:55,200 --> 00:18:58,033 And when... when were you thinking of joining? 302 00:18:58,080 --> 00:19:00,959 - Immediately. - Oh, no, think it over for a few months. 303 00:19:01,000 --> 00:19:03,992 No, if I do, I shall change my mind, and I don't intend to do that. 304 00:19:04,040 --> 00:19:07,954 No. I'm going up to the stables to see Mrs Holman about some lessons now. 305 00:19:10,240 --> 00:19:12,993 Er... one word of advice. 306 00:19:13,040 --> 00:19:16,670 Go easy on that pea-pod stuff. I think it's sending you funny. 307 00:19:55,320 --> 00:19:57,311 (Knock at door) 308 00:19:58,160 --> 00:20:02,199 I was going to say, "Come in," but you're already in. Hello, Barbara. Hello, Tom. 309 00:20:02,240 --> 00:20:04,993 - Hello, Margo. - You don't mind if I carry on, do you? 310 00:20:05,040 --> 00:20:09,989 I've got 200 gingerbread men to make for the music society's conference tomorrow. 311 00:20:10,840 --> 00:20:14,470 Well, I've got to hand it to you, Margo - you're a cool one. 312 00:20:14,520 --> 00:20:18,115 Gingerbread men in quantity hold no fears for me, Tom. 313 00:20:19,600 --> 00:20:22,479 - It wasn't gingerbread men I had in mind. - What do you mean? 314 00:20:22,520 --> 00:20:25,353 Will you put your cutter down first? 315 00:20:25,400 --> 00:20:27,391 Very well. 316 00:20:27,440 --> 00:20:29,670 What catastrophe has befallen you now? 317 00:20:29,720 --> 00:20:31,313 Not us. You. 318 00:20:31,360 --> 00:20:34,478 - If your pigs have got into my garden again... - Margo... 319 00:20:36,160 --> 00:20:39,232 We know that you're not going... to the pony club any more. 320 00:20:40,560 --> 00:20:43,393 - Oh, I see. - We only found out by accident. 321 00:20:43,440 --> 00:20:47,354 We went up to do a dung deal with Mrs Holman, and it just came out. 322 00:20:47,400 --> 00:20:49,789 I thought I told you not to go near those stables. 323 00:20:49,840 --> 00:20:54,152 - We know why now. - Oh, how can you deceive Jerry like this? 324 00:20:54,200 --> 00:20:58,273 Deceit is an ugly word, Barbara. Can you back up your allegation? 325 00:20:58,320 --> 00:21:03,998 Only that we spoke to Jerry, and he is firmly convinced that you go riding twice a week. 326 00:21:05,000 --> 00:21:08,470 Very well. You've backed it up. Thank you for calling. 327 00:21:13,760 --> 00:21:16,832 - We're not being nosy. - You're giving a fair impression of it. 328 00:21:16,880 --> 00:21:18,678 - We want to help you. - By being nosy? 329 00:21:18,720 --> 00:21:22,429 No. By telling you that the lid is about to blow. 330 00:21:22,480 --> 00:21:27,475 Howl detest mid-Atlantic jargonese. What do you mean, the lid is about to blow'? 331 00:21:28,240 --> 00:21:30,880 Jerry has just gone up to the stables. 332 00:21:30,920 --> 00:21:32,957 Oh. Why? 333 00:21:33,000 --> 00:21:37,198 - Never mind why. He's going to find out. - Yes, I imagine he will. 334 00:21:37,240 --> 00:21:40,119 He's going to find out whatever it is you've been up to. 335 00:21:40,160 --> 00:21:42,834 - Yes. - Whatever it is. 336 00:21:42,880 --> 00:21:45,349 - Quite. - You know. Whatever it is. 337 00:21:45,400 --> 00:21:46,913 What a nuisance. 338 00:21:48,600 --> 00:21:50,750 - Nuisance? - Yes. 339 00:21:50,800 --> 00:21:53,360 He would have to find out now, at the eleventh hour. 340 00:21:53,400 --> 00:21:55,550 Just when the thing had almost run its course. 341 00:21:55,600 --> 00:21:59,719 - Thing? - I thought pretending to go riding had worked. 342 00:21:59,760 --> 00:22:03,037 And it would have, if you had bought fertiliser, like normal people. 343 00:22:03,080 --> 00:22:05,959 - Well, it's all going to come out now, isn't it? - It seems so. 344 00:22:09,400 --> 00:22:12,518 - Would you like to tell us about it, Margo? - No, thank you. 345 00:22:14,400 --> 00:22:16,835 - It would make you feel better. - No, it wouldn't. 346 00:22:16,880 --> 00:22:19,759 - Well, look, we'll stay, anyway. - There's no need. 347 00:22:20,600 --> 00:22:24,798 - I thought perhaps you might like us to. - No. This is between Jerry and me. 348 00:22:26,160 --> 00:22:30,552 - Yes, I suppose it is, really. - Yes, of course it is. Come along. 349 00:22:34,400 --> 00:22:36,277 Margo... 350 00:22:36,320 --> 00:22:39,312 There's always a bed at our place, should you need it. 351 00:23:04,320 --> 00:23:06,277 Shut the door, Tom. There's a draught. 352 00:23:06,320 --> 00:23:08,311 (Whispers) Shh. Sorry, love. 353 00:23:16,960 --> 00:23:18,758 Tom, we've been nosy enough. Come on. 354 00:23:18,800 --> 00:23:20,996 All right. All right. 355 00:23:21,040 --> 00:23:24,271 Jerry has been home an hour now, and we still don't know anything. 356 00:23:24,320 --> 00:23:26,596 Well, it's none of our business. 357 00:23:26,640 --> 00:23:29,632 We've done what we can. It's between them now. 358 00:23:29,680 --> 00:23:31,671 That's what I'm afraid of. 359 00:23:34,920 --> 00:23:38,276 - Has he really been home for an hour? - Yes. How did he look 360 00:23:38,320 --> 00:23:40,118 when he came home from the pony club? 361 00:23:40,800 --> 00:23:43,519 Well, I don't know. I was upstairs, making the bed. 362 00:23:43,560 --> 00:23:46,029 In the bedroom, which is in the front of the house, 363 00:23:46,080 --> 00:23:49,357 so that you could look out of the window, which you did. 364 00:23:49,400 --> 00:23:51,391 Well, he looked very calm, actually. 365 00:23:51,440 --> 00:23:52,999 That's good. 366 00:23:53,040 --> 00:23:55,759 But all he knew then was that Margo wasn't going riding. 367 00:23:57,760 --> 00:23:59,512 Probably knows everything now. 368 00:24:00,680 --> 00:24:02,318 Yes. 369 00:24:04,240 --> 00:24:06,231 (Whispers) Very quiet, isn't it? 370 00:24:07,160 --> 00:24:09,754 - He's probably smothered her. - Barbara! 371 00:24:12,160 --> 00:24:14,071 - Mind you... - What? 372 00:24:14,120 --> 00:24:16,953 Well, it's easy to take a chap like Jerry at face value. 373 00:24:17,000 --> 00:24:20,277 Placid, well mannered. But then, so was Crippen. 374 00:24:20,320 --> 00:24:22,311 (Shrieks) 375 00:24:23,640 --> 00:24:26,837 - You're not honestly suggesting... - I'm not... Shh. 376 00:24:26,880 --> 00:24:29,110 I'm not suggesting anything. 377 00:24:29,160 --> 00:24:32,357 All I'm saying is that every man has his flashpoint. 378 00:24:33,160 --> 00:24:35,436 I mean, if I found you with a bloke, I'd kill you. 379 00:24:35,480 --> 00:24:36,834 - Would you? - Of course. 380 00:24:36,880 --> 00:24:39,952 - Oh, how lovely! - But that is mad. 381 00:24:40,000 --> 00:24:44,198 - No, it isn't. It's the thought that counts. - Oh, I see. 382 00:24:44,240 --> 00:24:46,231 - (Clattering) - What's that? 383 00:24:49,800 --> 00:24:51,791 (Cat meows) 384 00:24:52,680 --> 00:24:54,671 It's all right. It's only the cat. 385 00:24:54,720 --> 00:24:56,711 The cat? (Groans) 386 00:25:02,040 --> 00:25:04,111 - (Whispers) Tom... - What? 387 00:25:05,040 --> 00:25:07,316 The light's been turned off in their living room. 388 00:25:09,080 --> 00:25:11,754 - That's sinister. - Why? 389 00:25:12,600 --> 00:25:14,477 I don't know. It just is. 390 00:25:21,920 --> 00:25:23,718 - (Shrieks) Oh, quick! - What? 391 00:25:23,760 --> 00:25:27,116 - Margo and Jerry! They're coming round. - Oh, erm... erm... 392 00:25:28,440 --> 00:25:30,397 No, it's all right. Don't panic. 393 00:25:30,440 --> 00:25:32,431 Just be natural. 394 00:25:33,920 --> 00:25:35,593 Hello, you two! 395 00:25:36,880 --> 00:25:39,679 Oh, dear. I'd hoped you'd be better. 396 00:25:41,480 --> 00:25:43,676 Hello, Barbara. Hello, Tom. 397 00:25:44,920 --> 00:25:47,355 - What are you doing? - Us? 398 00:25:47,400 --> 00:25:50,313 Oh... just relaxing at home. 399 00:25:51,400 --> 00:25:53,391 Don't the chairs work? 400 00:25:54,520 --> 00:25:56,113 - No, don't sit down. - Why? 401 00:25:56,160 --> 00:25:59,391 Well, Margo and I are going for a drink. Would you like to come with us? 402 00:26:00,360 --> 00:26:02,476 - Drink? - Yes. 403 00:26:02,520 --> 00:26:04,796 You know. Stuff they serve in glasses. 404 00:26:05,840 --> 00:26:08,912 - Oh, drink, yes. - Yes, we would. Of course we would. 405 00:26:08,960 --> 00:26:13,670 Good. Well, I think they've got an alcove where you can stand to attention and relax. 406 00:26:14,360 --> 00:26:16,351 I'll go and get the car. 407 00:26:19,000 --> 00:26:22,118 He thinks we've gone mad, and it's all because of you! 408 00:26:23,080 --> 00:26:25,549 I'm afraid your behaviour is all too symptomatic 409 00:26:25,600 --> 00:26:28,353 of the hysteria creeping into English society. 410 00:26:29,400 --> 00:26:31,471 Never mind English society. What happened? 411 00:26:32,400 --> 00:26:34,391 Oh, I see. 412 00:26:35,480 --> 00:26:37,391 Nothing. 413 00:26:37,440 --> 00:26:39,670 Do you mean Mrs Holman didn't split on you? 414 00:26:39,720 --> 00:26:42,951 No. I mean Jerry never got to the pony club. 415 00:26:43,000 --> 00:26:46,118 Oh, he set out with the best intention, he told me. 416 00:26:46,160 --> 00:26:49,915 But fortunately, Jerry is Jerry, and he decided to share my interests 417 00:26:49,960 --> 00:26:53,669 by buying me The Lilac Domino in cassette form, instead. 418 00:26:54,720 --> 00:26:57,712 - Very much safer than riding. - That's what Jerry said. 419 00:26:57,760 --> 00:26:59,910 Well, I'm trying to think of a phrase, 420 00:26:59,960 --> 00:27:03,555 and it's got something to do with "everything coming up smelling of violets". 421 00:27:03,600 --> 00:27:06,319 You're preoccupied with manure, aren't you? 422 00:27:08,040 --> 00:27:10,759 Now, you've got to admit it - you nearly got caught. 423 00:27:10,800 --> 00:27:13,599 In the nick of time, you just managed to get away with it. 424 00:27:13,640 --> 00:27:16,678 I don't like that expression. It has criminal overtones. 425 00:27:17,720 --> 00:27:19,996 But I will admit - it was a near-run thing. 426 00:27:20,040 --> 00:27:22,031 - (Car horn) - Oh, shall we go? 427 00:27:23,920 --> 00:27:25,911 I'll tell you a funny thing, Margo. 428 00:27:25,960 --> 00:27:28,395 You never did tell us what you were really up to. 429 00:27:28,440 --> 00:27:31,910 - No, I didn't, did 1? - No, and funnier still, we still don't know. 430 00:27:31,960 --> 00:27:34,474 No. And I'll tell you something even funnier. 431 00:27:34,520 --> 00:27:37,399 - What? - I don't intend to tell you. 432 00:27:47,120 --> 00:27:51,591 Thank you so much, Miss Harmsworth. A most successful and, above all, discreet course. 433 00:27:51,640 --> 00:27:53,392 Not at all, Mrs Leadbetter. 434 00:27:53,440 --> 00:27:56,319 After all, not every woman wants hubby to know, does she? 435 00:27:56,360 --> 00:28:00,877 Quite. Men can be insensitive beasts about weight-watching. Goodbye. 436 00:28:00,927 --> 00:28:05,477 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.