Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:53,799
Come on. What's the matter with you,
blasted boot?
2
00:00:54,720 --> 00:00:56,711
Come on. (Mutters)
3
00:01:14,440 --> 00:01:15,794
Ah!
4
00:01:42,280 --> 00:01:44,271
Hello.
5
00:01:45,360 --> 00:01:47,351
Hello.
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,830
- Do you want to see something funny?
- Yes.
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,554
- Something really funny, hysterical?
- Yes.
8
00:01:54,200 --> 00:01:56,191
Then I'll show it to you.
9
00:02:10,400 --> 00:02:13,791
- What is it?
- Itis a fully-grown carrot from our allotment.
10
00:02:15,080 --> 00:02:16,832
It's not very big, is it?
11
00:02:16,880 --> 00:02:20,475
I'm glad you noticed that
because it's crucial to what follows.
12
00:02:25,680 --> 00:02:27,956
A full-grown potato from our allotment.
13
00:02:28,240 --> 00:02:30,231
- Oh.
- There's more.
14
00:02:33,640 --> 00:02:35,711
A full-grown cabbage from our allotment.
15
00:02:35,760 --> 00:02:38,878
Are you sure it's not just a big Brussels sprout?
16
00:02:39,560 --> 00:02:42,871
No, I didn't bring any sprouts.
They were too small to find.
17
00:02:43,640 --> 00:02:45,551
Why? What's gone wrong?
18
00:02:46,840 --> 00:02:49,195
The British way of life, that's what's gone wrong.
19
00:02:49,240 --> 00:02:52,949
First they change the money,
then the counties, then the feet and inches.
20
00:02:53,000 --> 00:02:55,958
And now we're getting sun in the summertime!
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,750
Whatever happened to good old English rain?
22
00:02:58,800 --> 00:03:01,633
They can't all be as small as this, surely?
23
00:03:01,680 --> 00:03:04,593
Oh, no, no.
There's smaller ones than that up there.
24
00:03:05,400 --> 00:03:07,391
Mind you, the harvest will be easy.
25
00:03:07,440 --> 00:03:11,957
Just fill a couple of shoeboxes with wizened
vegetables and that's us set up for another year.
26
00:03:12,000 --> 00:03:14,514
There's no point in getting sloshed, is there?
27
00:03:15,840 --> 00:03:17,751
No, you're quite right.
28
00:03:17,800 --> 00:03:21,953
But I tell you, seriously, there's just enough
to feed the two of us, barely.
29
00:03:22,000 --> 00:03:24,196
- We can forget any surplus.
- Oh, dear.
30
00:03:24,560 --> 00:03:26,517
I don't know what it is with us.
31
00:03:26,560 --> 00:03:29,234
Harvest and disasters seem synonymous
with us.
32
00:03:29,280 --> 00:03:32,079
We got flooded out
and now we've been scorched out.
33
00:03:32,120 --> 00:03:34,589
It's not fair. All that work just for this.
34
00:03:35,800 --> 00:03:38,269
Sometimes it hardly seems worth it, does it?
35
00:03:38,320 --> 00:03:41,472
Well, come on, woman, earn your keep.
Cheer hubby up.
36
00:03:43,320 --> 00:03:46,517
We're having dinner with
Margo and Jerry tonight.
37
00:03:46,560 --> 00:03:48,471
Oh, yeah.
38
00:03:48,520 --> 00:03:51,114
I don't feel much like it either. Still...
39
00:03:51,640 --> 00:03:55,599
Still, at least Margo's petite pois
are supposed to be under-sized.
40
00:03:55,640 --> 00:03:57,631
Well, we'd better get ready.
41
00:03:57,840 --> 00:04:01,754
- I'll just start off the mushrooms.
- They'll probably come up as toadstools.
42
00:04:01,800 --> 00:04:03,950
Well, never mind.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,913
If we have to sell the house
we can always live in one.
44
00:04:08,120 --> 00:04:10,111
I'll just pop them down the cellar.
45
00:04:11,040 --> 00:04:13,680
You're enough to make Sir Walter Raleigh
turn in his grave.
46
00:04:13,720 --> 00:04:16,997
What about the leeks?
We've always been lucky with leeks.
47
00:04:22,280 --> 00:04:24,510
That's not a leek. That's a dribble.
48
00:04:39,640 --> 00:04:41,472
Well...
49
00:04:42,480 --> 00:04:44,073
Yes?
50
00:04:44,120 --> 00:04:45,679
Nothing, really.
51
00:04:45,720 --> 00:04:46,915
Oh.
52
00:04:52,200 --> 00:04:54,635
I saw something this morning
that'd interest you two.
53
00:04:54,680 --> 00:04:56,591
Did you, Jerry? What was that?
54
00:04:56,640 --> 00:05:00,713
They've opened a new shop in the high street.
Agricultural implements.
55
00:05:00,760 --> 00:05:03,479
But not for sale, for hire.
56
00:05:03,680 --> 00:05:05,159
Have they?
57
00:05:05,200 --> 00:05:08,830
Isn't that interesting?
That is interesting, isn't it, Barbara?
58
00:05:09,680 --> 00:05:10,795
Yes.
59
00:05:14,600 --> 00:05:16,591
(Mouths)
60
00:05:21,120 --> 00:05:23,111
- What?
- Er, nothing.
61
00:05:28,320 --> 00:05:30,311
(Giggles)
62
00:05:34,040 --> 00:05:37,112
- You two are very quiet.
- Oh, are we? Sorry.
63
00:05:37,160 --> 00:05:40,630
Yes, come along.
We have such arich language. Let's use it.
64
00:05:40,680 --> 00:05:42,671
All right, then.
65
00:05:45,800 --> 00:05:47,791
Er..
66
00:05:48,560 --> 00:05:50,358
I've finished.
67
00:05:50,400 --> 00:05:52,869
- I've finished as well.
- Have you finished, Jerry?
68
00:05:52,920 --> 00:05:54,991
- Yes, thank you, darling.
- And I've finished too.
69
00:05:55,040 --> 00:05:57,031
It is a rich language, isn't it?
70
00:05:58,640 --> 00:06:00,313
I'll get the coffee.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,351
I'll get some liqueurs.
72
00:06:03,560 --> 00:06:06,757
Well, now. Brandy, whisky?
73
00:06:07,520 --> 00:06:09,511
Port, sambuca?
74
00:06:11,040 --> 00:06:12,474
- Turps?
- Please.
75
00:06:12,520 --> 00:06:13,669
Please.
76
00:06:16,160 --> 00:06:19,198
How many eggs have you been getting
from your chickens lately?
77
00:06:19,240 --> 00:06:22,198
- About two dozen.
- I collected 22 this morning.
78
00:06:22,240 --> 00:06:25,949
- - That is about two dozen, isn't it?
- If you want to be precise, no, it isn't.
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,230
I was not being precise.
I said "about two dozen".
80
00:06:28,280 --> 00:06:30,032
Why are you making a big issue out of it?
81
00:06:30,080 --> 00:06:32,754
- You're the one making an issue...
- Hey, hey, hey.
82
00:06:32,800 --> 00:06:35,679
- What?
- Now, come on. What is the matter?
83
00:06:35,720 --> 00:06:38,792
You've been sitting there all evening
like a pair of undertakers.
84
00:06:38,840 --> 00:06:40,433
Now you're bickering.
85
00:06:40,480 --> 00:06:43,916
You two just do not bicker.
We're the ones who bicker.
86
00:06:43,960 --> 00:06:47,635
I shall overlook that insidious assault
on my character, Jerry.
87
00:06:47,800 --> 00:06:50,519
It has to be said, you are not yourselves.
88
00:06:50,560 --> 00:06:52,119
Come on. What is it?
89
00:06:52,160 --> 00:06:54,117
You know every cloud has a silver lining?
90
00:06:54,160 --> 00:06:56,151
- Yes.
- At the moment, ours hasn't.
91
00:06:56,360 --> 00:06:58,476
It's money, isn't it?
Chequebook, Jerry.
92
00:07:00,360 --> 00:07:04,354
No, Margo, it isn't money.
We're suffering from a disease going round.
93
00:07:04,400 --> 00:07:06,311
It's called life.
94
00:07:06,360 --> 00:07:08,351
Oh, I understand.
95
00:07:08,520 --> 00:07:11,911
If that man could have seen your poor little face
as you said that,
96
00:07:11,960 --> 00:07:14,474
even he may have had the decency to resign.
97
00:07:14,520 --> 00:07:17,512
- Who?
- Callaghan, of course. It's obviously his fault.
98
00:07:18,800 --> 00:07:20,916
- No, it isn't.
- Who else's can it be?
99
00:07:20,960 --> 00:07:23,952
It's just circumstances
have got a bit on top of us.
100
00:07:24,000 --> 00:07:26,037
I know what you two want. A break.
101
00:07:26,280 --> 00:07:30,194
Oh, good idea. We've got 58p.
We'll have a couple of weeks in Acapulco.
102
00:07:30,240 --> 00:07:32,516
I meant something like a long weekend.
103
00:07:32,560 --> 00:07:34,551
59p wouldn't buy us a long five minutes.
104
00:07:34,600 --> 00:07:37,991
- I've already offered you my chequebook.
- Mine, actually.
105
00:07:38,880 --> 00:07:41,315
Whoever's it is, thank you, but no.
106
00:07:43,440 --> 00:07:46,273
- Of course!
- What of course?
107
00:07:46,320 --> 00:07:49,119
I have just had a brilliant idea.
108
00:07:49,760 --> 00:07:54,391
I know of a very nice penthouse flat in Mayfair
109
00:07:54,440 --> 00:07:57,080
that you two could use absolutely free.
110
00:07:57,120 --> 00:08:00,238
Oh, do you?
You haven't told me of any such flat.
111
00:08:00,280 --> 00:08:03,557
- It's Robert's.
- Oh, I'm sorry. You have told me about it.
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,718
It belongs to a friend of ours.
113
00:08:05,760 --> 00:08:09,276
He's gone to Tehran
and there's an open invitation for us to use it.
114
00:08:09,320 --> 00:08:13,029
If we come up to town and see a show,
don't feel like driving back,
115
00:08:13,080 --> 00:08:14,957
or for friends of ours to use it.
116
00:08:15,000 --> 00:08:18,436
You're friends - use it! Get away from it all.
117
00:08:18,480 --> 00:08:21,199
Away from it all in Mayfair?
118
00:08:21,240 --> 00:08:24,278
Normal people get away from it all
in a remote cottage in Norfolk,
119
00:08:24,320 --> 00:08:26,675
but you're not normal people.
120
00:08:26,720 --> 00:08:28,711
- Thanks, Jerry.
- You know what I mean.
121
00:08:28,760 --> 00:08:31,878
You don't want to get back to nature,
you want to get away from it.
122
00:08:31,920 --> 00:08:36,596
Soft living, all mod cons,
push button controls, colour telly.
123
00:08:37,040 --> 00:08:38,758
- Decadence.
- Hedonism.
124
00:08:38,800 --> 00:08:40,632
- Self-indulgence.
- Laziness.
125
00:08:40,680 --> 00:08:43,798
- Sloth.
- There are black silk sheets on the bed.
126
00:08:43,840 --> 00:08:45,035
- Filth.
- Tom.
127
00:08:45,080 --> 00:08:46,309
Sorry.
128
00:08:46,960 --> 00:08:48,871
- What about it?
- We can't go.
129
00:08:48,920 --> 00:08:50,797
Oh, come on. Why not?
130
00:08:50,840 --> 00:08:53,400
We've got clever chickens
but they've yet to learn to milk the goat.
131
00:08:53,440 --> 00:08:55,875
Then there's all the feeding.
132
00:08:55,920 --> 00:08:58,480
Just leave them enough for three days.
133
00:08:58,520 --> 00:08:59,999
Margo!
134
00:09:00,040 --> 00:09:03,431
You can't put a lot of food down
in front of our animals. They'd scoff the lot.
135
00:09:03,480 --> 00:09:08,111
They're not interested in planning it as
breakfast, lunch and dinner for three days.
136
00:09:08,160 --> 00:09:10,151
Stupid beasts.
137
00:09:11,080 --> 00:09:12,832
What about the Yellow Pages?
138
00:09:12,880 --> 00:09:15,872
There must be a renta-swineherd outfit
or something.
139
00:09:15,920 --> 00:09:18,196
Do you want to look or shall I?
140
00:09:18,240 --> 00:09:20,072
Yes, you're probably right.
141
00:09:20,520 --> 00:09:22,875
I should have thought the solution was obvious.
142
00:09:22,920 --> 00:09:24,911
Jerry and I will look after things.
143
00:09:25,760 --> 00:09:27,353
- You?
- Yes.
144
00:09:27,400 --> 00:09:30,916
Margo, that would be like asking Pavlova
to play rugby league.
145
00:09:32,040 --> 00:09:35,670
It's a well-known fact that you and animals
are not over-simpatico.
146
00:09:35,720 --> 00:09:38,234
I know, but my thoughts have flown elsewhere.
147
00:09:38,280 --> 00:09:41,238
They have flown to a flotilla of little ships
148
00:09:41,280 --> 00:09:44,511
making their way down the Thames estuary
and out to sea.
149
00:09:44,560 --> 00:09:46,551
How many have you had?
150
00:09:47,240 --> 00:09:49,516
I am talking about Dunkirk, Jerry.
151
00:09:50,160 --> 00:09:54,472
My point is that the men sailing
those brave little ships didn't want to go
152
00:09:54,520 --> 00:09:57,911
any more than I want to play about with
grubby animals.
153
00:09:57,960 --> 00:10:01,237
But those soldiers were on the beaches
and the ships went.
154
00:10:01,520 --> 00:10:03,318
You are those soldiers.
155
00:10:04,040 --> 00:10:06,793
- Are we?
- Yes. Battle weary.
156
00:10:06,960 --> 00:10:09,713
Near to exhaustion, in need of rescue.
157
00:10:09,760 --> 00:10:13,116
I think it's about time
Jerry and [ slipped our moorings.
158
00:10:17,560 --> 00:10:19,949
Margo, I'm sorry.
159
00:10:20,560 --> 00:10:26,272
It's a smashing offer
but it's just the frightful way you put it.
160
00:10:26,720 --> 00:10:28,438
"Slip our moorings."
161
00:10:28,480 --> 00:10:30,710
You've got them laughing for the first time.
162
00:10:30,760 --> 00:10:33,479
- Yes, I suppose I have.
- May I say something?
163
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
Certainly, Tom.
164
00:10:34,880 --> 00:10:38,794
Well, should you collect any barnacles,
going across the Channel...
165
00:10:40,200 --> 00:10:42,476
...may I volunteer to scrape your bottom?
166
00:10:46,720 --> 00:10:48,711
Is that it?
167
00:10:50,400 --> 00:10:51,356
Yes.
168
00:10:51,400 --> 00:10:53,391
More coffee?
169
00:10:57,440 --> 00:10:58,999
Come on, you two.
170
00:10:59,040 --> 00:11:01,600
It's taken you three weeks to decide to go,
now go!
171
00:11:01,640 --> 00:11:05,076
We're nearly ready.
You have got those few notes, haven't you?
172
00:11:05,120 --> 00:11:08,715
Yes, I have. I'm thinking of having them bound
in three volumes.
173
00:11:08,760 --> 00:11:10,751
- Right, keys.
- Oh, yes.
174
00:11:13,880 --> 00:11:16,030
- So you won't lose them.
- Thank you.
175
00:11:16,080 --> 00:11:19,596
Ah, Jerry, good man.
I think this should simplify things for you.
176
00:11:19,640 --> 00:11:21,392
- Oh, my god.
- Bear with me.
177
00:11:21,440 --> 00:11:24,512
This is a graphic representation of those notes
Barbara gave you.
178
00:11:24,560 --> 00:11:26,597
- They're in your hand.
- So they are.
179
00:11:26,640 --> 00:11:28,278
Now, come over here, will you?
180
00:11:28,320 --> 00:11:31,039
Make yourself comfortable
and try and concentrate.
181
00:11:31,080 --> 00:11:35,074
Now, then, once you understand the key to this,
it's perfectly simple.
182
00:11:35,120 --> 00:11:37,111
It all depends on colour-coding.
183
00:11:37,160 --> 00:11:40,278
Whereas these notes go under headings
and sub-headings.
184
00:11:40,320 --> 00:11:43,438
- Do they?
- Concentrate. I'm only going to do this once.
185
00:11:43,480 --> 00:11:45,471
Now...
186
00:11:47,520 --> 00:11:49,511
Red is for the pigs,
187
00:11:50,520 --> 00:11:52,511
yellow is for the chickens,
188
00:11:53,160 --> 00:11:55,151
and blue is for the goat.
189
00:11:55,880 --> 00:11:59,111
- Now, take red.
- That's pigs.
190
00:12:01,320 --> 00:12:03,311
Very good. Very good, indeed.
191
00:12:03,800 --> 00:12:07,430
Now, you come along your red line like this,
192
00:12:07,480 --> 00:12:09,756
all the way along the little red line, all right,
193
00:12:09,800 --> 00:12:12,553
until there's an entry point
represented by vertical lines.
194
00:12:12,600 --> 00:12:16,150
You come down here
and this denotes time of feed.
195
00:12:16,840 --> 00:12:18,638
Where you've written: Time of feed?
196
00:12:19,640 --> 00:12:21,711
Right! Right
197
00:12:21,760 --> 00:12:24,991
Now, now we come to chickens,
198
00:12:25,320 --> 00:12:26,833
represented by...
199
00:12:26,880 --> 00:12:28,871
(Childlike) The yellow line.
200
00:12:30,240 --> 00:12:32,675
Very good. Very good.
201
00:12:33,520 --> 00:12:39,038
Now, just to convince me
that you've really grasped all this,
202
00:12:39,080 --> 00:12:42,118
I want you to do the next one all by yourself.
203
00:12:42,760 --> 00:12:44,751
Really? Right.
204
00:12:47,320 --> 00:12:49,436
- He broke my board.
- Go!
205
00:12:49,480 --> 00:12:52,040
We're only trying to simplify things.
206
00:12:52,080 --> 00:12:54,071
It's simple enough even for me.
207
00:12:54,120 --> 00:12:58,478
You're leaving a few animals for three days,
not handing over the Serengeti game reserve.
208
00:12:58,520 --> 00:13:00,830
- Sorry, Jerry.
- I'm not a child you know.
209
00:13:01,000 --> 00:13:05,631
No, I know you're not. You'd better tuck those
away or you'll get caught on something.
210
00:13:05,680 --> 00:13:08,399
- Are those keys colour-coded?
- No.
211
00:13:08,440 --> 00:13:10,431
- Better see to that.
- Get off!
212
00:13:11,360 --> 00:13:13,351
Get into my car and go!
213
00:13:29,760 --> 00:13:31,751
Now, there's the car.
214
00:13:31,800 --> 00:13:34,076
Food's in the back, key's in the ignition.
215
00:13:34,120 --> 00:13:36,031
Not colour-coded.
216
00:13:36,080 --> 00:13:38,071
Get in and get out of my life.
217
00:13:38,480 --> 00:13:40,039
You are lovely, Jerry.
218
00:13:40,080 --> 00:13:42,071
You are lovely, Jerry.
219
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
Did we say goodbye, Barbara?
220
00:13:51,080 --> 00:13:55,711
Don't forget to ask Margo to talk to the chickens
while she's feeding them. They do like it.
221
00:13:55,760 --> 00:13:57,671
I won't forget.
222
00:13:57,720 --> 00:14:00,473
I can't vouch for the content of the conversation.
223
00:14:02,360 --> 00:14:04,351
There is Margo.
224
00:14:07,760 --> 00:14:10,798
I thought you were going at nine o'clock.
It's now 11:30.
225
00:14:10,840 --> 00:14:14,037
Just one or two thousand last little worries.
226
00:14:14,960 --> 00:14:17,759
Oh, really.
Anyone would think we were incapable.
227
00:14:17,800 --> 00:14:21,031
Get off to Mayfair.
Have a lovely restful weekend.
228
00:14:22,320 --> 00:14:24,118
We're on our way. Bye.
229
00:14:24,160 --> 00:14:26,151
- Bye.
- Bye.
230
00:14:28,960 --> 00:14:30,951
- Jerry, did I mention...
- Yes.
231
00:14:32,000 --> 00:14:33,991
- We're on our way.
- Bye.
232
00:14:34,880 --> 00:14:36,871
Bye.
233
00:14:37,760 --> 00:14:39,797
Thank goodness.
234
00:14:39,840 --> 00:14:41,831
- Are those all new?
- Yes.
235
00:14:41,880 --> 00:14:43,598
- For three days?
- Yes.
236
00:14:43,640 --> 00:14:46,359
- How much?
- I don't know. 70-something.
237
00:14:47,160 --> 00:14:49,071
- For three days?
- Yes.
238
00:14:50,040 --> 00:14:52,111
What happens to them afterwards?
239
00:14:52,160 --> 00:14:54,754
It's obvious. I give them to the needy.
240
00:15:03,320 --> 00:15:06,119
- We'll be in Mayfair if you want us.
- There's the address.
241
00:15:06,160 --> 00:15:08,231
I gave you the address!
242
00:15:09,320 --> 00:15:10,754
- Sorry, Jerry.
- Sorry, Jerry.
243
00:15:20,080 --> 00:15:22,196
(Mouths)
244
00:15:24,080 --> 00:15:26,435
TV: & Theme tune from Kojak
245
00:15:36,200 --> 00:15:38,191
(TV off)
246
00:15:40,160 --> 00:15:42,356
So that was Kojak, eh?
247
00:15:42,760 --> 00:15:45,036
We've never seen him before, have we?
248
00:15:45,080 --> 00:15:46,229
No.
249
00:15:46,280 --> 00:15:51,036
I wondered why the postman kept saying
"Who loves ya, baby?" all the time.
250
00:15:54,520 --> 00:15:56,716
Yes, he used to say it to me as well.
251
00:15:57,840 --> 00:16:01,435
I took it the wrong way at first,
but now I see it's definitely bisexual,
252
00:16:01,480 --> 00:16:04,836
because Kojak says it
to the fat little curly one as well.
253
00:16:04,880 --> 00:16:06,075
He says it to everybody.
254
00:16:07,480 --> 00:16:10,598
- It's a funny thing to go around saying.
- Yeah.
255
00:16:11,560 --> 00:16:14,074
All the commercial have changed as well.
256
00:16:14,120 --> 00:16:15,997
- The news hasn't.
- No.
257
00:16:17,120 --> 00:16:19,111
Pass my drink, will you, love?
258
00:16:20,960 --> 00:16:22,997
I'm too flollipy.
259
00:16:24,480 --> 00:16:26,471
- Too what?
- (Sniggers)
260
00:16:28,440 --> 00:16:30,113
- Too flollipy.
- (Both giggle)
261
00:16:31,000 --> 00:16:33,992
Doesn't matter.
I'm probably too flollipy to drink it.
262
00:16:34,720 --> 00:16:38,395
It's funny. When we first got into this flat
I didn't think things would work out.
263
00:16:38,440 --> 00:16:42,593
I thought we'd be on the edge of our chairs
biting our fingernails, worrying about home.
264
00:16:42,640 --> 00:16:45,393
Well, we were for the first couple of hours.
265
00:16:45,440 --> 00:16:49,559
Yeah, but once you get really flollipy,
you're there, aren't you?
266
00:16:51,200 --> 00:16:53,589
Oh, Tom, we did need a break, didn't we?
267
00:16:53,640 --> 00:16:56,234
Yeah, we certainly did.
And it's working wonders.
268
00:16:56,760 --> 00:16:59,673
(Phone rings)
269
00:16:59,720 --> 00:17:04,237
There, you see? Even the telephone's
got a relaxed little trill about it.
270
00:17:05,520 --> 00:17:06,919
Hello?
271
00:17:06,960 --> 00:17:09,315
- Oh, God, it's Margo!
- What's wrong?
272
00:17:09,360 --> 00:17:10,634
- Now, don't...
- Margo!
273
00:17:10,680 --> 00:17:13,399
- Don't panic. What's wrong, Margo?
- Margo?
274
00:17:13,440 --> 00:17:17,115
I have never been one to respond to hysteria.
275
00:17:17,160 --> 00:17:19,834
Now stop shouting, calm down and I'll tell you.
276
00:17:19,880 --> 00:17:23,271
All right. I'm-I'm sorry, Margo.
Very sorry. We are quite calm.
277
00:17:23,320 --> 00:17:27,791
Thank you. Now, there appears to be
a little problem with your generator.
278
00:17:27,840 --> 00:17:30,116
- That's it! We've had it!
- It's blown up!
279
00:17:30,160 --> 00:17:34,597
No. Jerry has merely detected
that it is making a different noise.
280
00:17:34,640 --> 00:17:37,029
- What sort of noise?
- A different one.
281
00:17:37,080 --> 00:17:40,994
- Well, that's no use.
- We've got to know what sort of noise.
282
00:17:41,040 --> 00:17:43,998
Well, it's a sort of a gurgle.
283
00:17:44,040 --> 00:17:48,637
No, it's more of an intermittent grinding,
punctuated by...
284
00:17:48,680 --> 00:17:51,479
No, grinding isn't quite the right word.
How can I explain it?
285
00:17:51,520 --> 00:17:56,594
It's, it's sort of more like a high-pitched whine,
which is punctuated...
286
00:17:56,640 --> 00:17:59,553
Margo, will you stop waffling
and make the blasted noise?
287
00:17:59,600 --> 00:18:01,637
If you're going to be abusive I shall hang up.
288
00:18:01,680 --> 00:18:04,798
No, no, Margo.
No, make the noise for me, Margo.
289
00:18:04,840 --> 00:18:05,557
Please.
290
00:18:06,160 --> 00:18:07,594
I'm not very good at noises.
291
00:18:07,640 --> 00:18:09,119
- I'll kill her.
- Shut up!
292
00:18:09,160 --> 00:18:10,958
Margo, please try.
293
00:18:11,000 --> 00:18:12,798
Oh, very well.
294
00:18:12,840 --> 00:18:13,955
(Clears throat)
295
00:18:14,000 --> 00:18:15,513
A sort of coughing?
296
00:18:15,560 --> 00:18:19,474
No, that wasn't the noise.
That was me clearing my throat.
297
00:18:19,880 --> 00:18:21,439
Here comes the noise now.
298
00:18:22,760 --> 00:18:25,991
Wheeeeeeee! Clunk!
299
00:18:27,160 --> 00:18:31,154
Listen, listen. Are you sure it wasn't more of a...
(Make juddering noise)
300
00:18:31,200 --> 00:18:32,190
No.
301
00:18:32,240 --> 00:18:35,312
If I say so myself
my rendering was quite accurate.
302
00:18:35,360 --> 00:18:37,556
It was definitely a whee, clunk.
303
00:18:38,240 --> 00:18:40,675
- It's the bearing.
- It's the bearing, Margo.
304
00:18:40,720 --> 00:18:43,075
- On what?
- You...!
305
00:18:43,120 --> 00:18:47,000
Now, look. If you could get Jerry,
Tom will tell him what to do.
306
00:18:47,040 --> 00:18:49,509
He's here now.
Don't come in, Jerry, you're filthy.
307
00:18:49,560 --> 00:18:51,198
It's still doing it.
308
00:18:51,240 --> 00:18:52,992
Jerry says it's still doing it.
309
00:18:53,040 --> 00:18:54,713
Don't panic, Margo!
310
00:18:54,760 --> 00:18:57,354
I'm not panicking, I'm awaiting instruction.
311
00:18:57,400 --> 00:18:59,277
All right. Now, listen, Margo.
312
00:18:59,320 --> 00:19:03,439
Tell Jerry to get the oil can
and squirt a few drops onto the nipple.
313
00:19:03,480 --> 00:19:06,598
You just have to use words like that with me,
don't you?
314
00:19:07,280 --> 00:19:11,911
That is what it's called. The nipple under
the flywheel. Now, tell him, please.
315
00:19:12,520 --> 00:19:13,999
Very well.
316
00:19:14,040 --> 00:19:17,476
Jerry, you are to squirt a few drops of oil -
317
00:19:18,240 --> 00:19:22,234
I'm afraid I have to say this, Jerry -
onto the nipple underneath the flywheel.
318
00:19:23,080 --> 00:19:24,832
- Gotcha.
- Got you, Jerry.
319
00:19:26,560 --> 00:19:28,392
He's gone to do that now.
320
00:19:28,440 --> 00:19:30,829
There, what sort of weather
are you having in London?
321
00:19:31,960 --> 00:19:35,430
I don't know, we haven't been outside the flat.
Has anything else gone wrong?
322
00:19:35,480 --> 00:19:36,231
Nothing.
323
00:19:36,280 --> 00:19:39,272
Margo, you did remember
to talk to the chickens like I told you?
324
00:19:39,320 --> 00:19:41,914
Yes, I did. And very silly I felt, too.
325
00:19:41,960 --> 00:19:44,156
Mrs Weaver was looking over the fence.
326
00:19:44,200 --> 00:19:48,194
Look, Margo, the oil is in the oil can marked "oil".
327
00:19:48,920 --> 00:19:52,151
I think Jerry's level of initiative is sufficient
to work that one out.
328
00:19:52,760 --> 00:19:57,038
And you do realise the light switch in the pigsty
works upside down?
329
00:19:57,080 --> 00:19:59,469
Trial and error pulled us through that one.
330
00:20:00,000 --> 00:20:02,958
Did we say to remember to milk the goat
from the right-hand side?
331
00:20:03,000 --> 00:20:05,435
Yes, you did. Several times.
332
00:20:05,480 --> 00:20:08,279
And if you need the keys to anything
they're round Jerry's neck.
333
00:20:08,320 --> 00:20:10,834
- Not any more.
- Why not? You haven't lost them?
334
00:20:10,880 --> 00:20:13,872
No, they are quite safe
in the top drawer of my bureau.
335
00:20:13,920 --> 00:20:18,835
I simply couldn't stand Jerry clanking round
the house like a turnkey.
336
00:20:18,880 --> 00:20:22,271
- Do excuse me.
- Tell them their machine's running normally.
337
00:20:22,320 --> 00:20:23,390
Yes.
338
00:20:23,440 --> 00:20:26,398
Jerry says the generator
is running normally again.
339
00:20:26,440 --> 00:20:29,239
- Oh, thanks heavens.
- Panic over, Margo.
340
00:20:29,280 --> 00:20:30,600
I was never in a panic.
341
00:20:30,640 --> 00:20:32,631
Round the back, please, Jerry.
342
00:20:32,680 --> 00:20:34,671
Well...
343
00:20:34,720 --> 00:20:36,154
I'll say good night now.
344
00:20:36,200 --> 00:20:37,395
- No, no.
- What?
345
00:20:37,440 --> 00:20:42,037
Will you promise me to telephone us the minute
anything else goes wrong? Will you promise?
346
00:20:42,080 --> 00:20:45,710
- Yes, I promise.
- Yes, but you will promise, won't you?
347
00:20:45,760 --> 00:20:47,637
I just did. Now, good night.
348
00:20:47,680 --> 00:20:49,671
Any time at all, night or day.
349
00:20:49,720 --> 00:20:52,838
Yes. Now put your receiver down and go to bed.
350
00:20:58,520 --> 00:21:00,193
(Chuckles)
351
00:21:01,160 --> 00:21:04,118
- We flapped a bit there, didn't we?
- Just a bit.
352
00:21:06,920 --> 00:21:11,391
Well, you heard what Auntie said -
go to bed.
353
00:21:12,200 --> 00:21:13,998
Yeah.
354
00:21:16,520 --> 00:21:18,511
(Tom groans)
355
00:21:19,480 --> 00:21:21,551
Now, is there anything else we forgot?
356
00:21:22,840 --> 00:21:25,195
He does have black silk sheets.
357
00:21:26,800 --> 00:21:28,791
Does he?
358
00:21:34,480 --> 00:21:36,869
(Man speaking Welsh on TV)
359
00:21:44,080 --> 00:21:48,074
Tom, it's ten o'clock in the morning.
360
00:21:48,120 --> 00:21:49,519
Isit?
- (TV off
361
00:21:49,560 --> 00:21:51,710
Oil I was watching that.
362
00:21:51,760 --> 00:21:53,592
Since when have you been fluent in Welsh?
363
00:21:56,040 --> 00:21:57,439
Well, you get the gist of it.
364
00:21:57,480 --> 00:22:00,154
Oh, what was it about then?
365
00:22:00,840 --> 00:22:04,470
It was about these two blokes sitting in a studio,
talking to each other.
366
00:22:05,920 --> 00:22:07,911
What were they talking about?
367
00:22:08,800 --> 00:22:10,996
Socks, I think.
368
00:22:11,040 --> 00:22:13,350
Or brass rubbings.
369
00:22:14,240 --> 00:22:17,596
You've become a telly addict,
in a few hours, you have.
370
00:22:17,640 --> 00:22:21,713
True, true. My goodness,
you've got to watch this easy living, you know.
371
00:22:21,760 --> 00:22:23,592
Ow.
372
00:22:23,640 --> 00:22:25,597
- It is fun, though, isn't it?
- Yeah, it Is.
373
00:22:25,640 --> 00:22:27,631
Toast, toast, toast. Goody-goody.
374
00:22:28,280 --> 00:22:31,318
Jerry and Margo haven't phoned,
so everything's all right at home.
375
00:22:31,360 --> 00:22:33,351
Mm, obviously.
376
00:22:33,400 --> 00:22:35,391
(Sighs contentedly)
377
00:22:35,880 --> 00:22:38,474
- I wonder why they haven't phoned.
- Well, as you said,
378
00:22:38,520 --> 00:22:40,238
obviously everything's all right.
379
00:22:40,280 --> 00:22:42,032
Yeah, but what if something cropped up
380
00:22:42,080 --> 00:22:44,879
and they didn't tell us
because they didn't want to worry us?
381
00:22:44,920 --> 00:22:47,753
- Do you think they may be trying to cope alone?
- Exactly.
382
00:22:47,800 --> 00:22:52,510
Trying to cope with something for which we
provided no notes and not being able to do it.
383
00:22:52,560 --> 00:22:55,678
- You mean something unexpected?
- They'd be helpless.
384
00:22:55,720 --> 00:22:58,280
- They'd phone us if they were helpless.
- No, no, no.
385
00:22:58,320 --> 00:23:01,517
They wouldn't phone about being helpless
if they didn't realise they were.
386
00:23:01,560 --> 00:23:05,633
You mean to say they've got a crisis
on their hands and they don't even know?
387
00:23:05,680 --> 00:23:08,115
Could be. They don't know what to look for.
388
00:23:08,160 --> 00:23:12,074
I mean, if they saw a chicken lying on its back
with its feet in the air they'd say,
389
00:23:12,120 --> 00:23:14,396
"How quaint,
I didn't know chickens sunbathed."
390
00:23:17,360 --> 00:23:20,159
It's not the chicken - it's the goat!
391
00:23:21,920 --> 00:23:24,355
- It's Geraldine!
- What?
392
00:23:25,520 --> 00:23:29,593
Oh, I'm a fool. I forgot to tell Margo and Jerry
about her cough.
393
00:23:30,320 --> 00:23:32,118
But she got better.
394
00:23:32,160 --> 00:23:35,198
But that's only because we looked it up
and we called the vet.
395
00:23:35,240 --> 00:23:37,231
I mean, she could have had a relapse.
396
00:23:37,280 --> 00:23:39,271
She could be there now coughing her heart up
397
00:23:39,320 --> 00:23:43,996
and Margo and Jerry would pay no notice,
because they would think that's what goats do.
398
00:23:44,320 --> 00:23:46,755
Tom, they're watching a dying goat!
399
00:23:46,800 --> 00:23:49,269
Steady, steady, steady. If we set out now...
400
00:23:49,320 --> 00:23:51,436
What am I talking about? We'll phone them.
401
00:23:51,480 --> 00:23:56,156
- It's so long since I've been without a phone.
- Now, don't punish Jerry, it's not his fault.
402
00:23:56,200 --> 00:23:58,396
- He doesn't know.
- I won't punish Jerry.
403
00:23:58,440 --> 00:24:01,239
- We should never have left them alone.
- Oh, it's our own fault.
404
00:24:01,280 --> 00:24:04,159
Steady, steady, steady.
Come on, come on, come on.
405
00:24:04,200 --> 00:24:07,113
- They're not answering.
- They're in the garden.
406
00:24:07,160 --> 00:24:09,834
They're watching Geraldine die, that's why.
407
00:24:10,600 --> 00:24:12,477
- There's nobody there.
- Where are they?
408
00:24:12,520 --> 00:24:15,797
- Perhaps Margo's been taken ill.
- And Jerry's taken her to hospital?
409
00:24:15,840 --> 00:24:17,956
And nobody's watching the goat at all.
410
00:24:18,000 --> 00:24:19,513
Nobody's watching anything.
411
00:24:40,760 --> 00:24:45,311
Margo... l don't honestly think that goat
wants its horns polishing.
412
00:24:49,400 --> 00:24:52,916
And I say the goat will have polished horns
whether it likes it or not.
413
00:24:54,160 --> 00:24:57,596
- I don't really see the point.
- Oh, don't you? Then I shall explain.
414
00:24:57,640 --> 00:25:00,712
I was getting a little tired
of Tom and Barbara's assumption
415
00:25:00,760 --> 00:25:05,630
that we could only barely be trusted to look after
this silly self-sufficiency business of theirs.
416
00:25:05,680 --> 00:25:10,516
When we hand back to them I want them to see
not only have we coped, but we have improved.
417
00:25:10,560 --> 00:25:13,916
Yes, they do tend to rather strut and crow a bit,
don't they?
418
00:25:13,960 --> 00:25:15,951
Quite. Mountains out of molehills.
419
00:25:16,000 --> 00:25:20,358
Let them try to run a successful music society
with two leftist sopranos
420
00:25:20,400 --> 00:25:23,518
and a stage manager
who has a steel plate in his head.
421
00:25:23,560 --> 00:25:25,119
Exactly, darling.
422
00:25:25,160 --> 00:25:29,791
Let them try and sort out the Mountjoy account
when Mountjoy has been treated for pyromania.
423
00:25:29,840 --> 00:25:32,400
I've had that burn in your coat invisibly mended.
424
00:25:32,440 --> 00:25:34,431
Thank you, darling.
425
00:25:34,480 --> 00:25:38,360
I've a good mind to have written up on a notice
on the wall they can see,
426
00:25:38,400 --> 00:25:40,277
"A little calm goes a long way."
427
00:25:40,320 --> 00:25:41,674
Hear hear, to that, Jerry.
428
00:25:41,720 --> 00:25:43,711
(Screech of tyres)
429
00:25:44,400 --> 00:25:46,118
- (Car doors slam)
- What's that?
430
00:25:46,160 --> 00:25:48,390
Thugs from the council estate, probably.
431
00:25:48,440 --> 00:25:51,114
- Geraldine!
- All right, what's happened?
432
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
What are you doing here?
433
00:25:53,160 --> 00:25:55,515
You didn't answer the phone.
Didn't you hear it?
434
00:25:55,560 --> 00:25:57,631
- Yes, we did.
- Why didn't you answer it?
435
00:25:57,680 --> 00:26:01,071
- Too lazy to get up and walk across the room?
- We weren't in the room.
436
00:26:01,120 --> 00:26:04,112
We were in your garden,
looking after your menagerie as promised.
437
00:26:04,160 --> 00:26:07,516
- All right, then. Why didn't you phone us?
- There was nothing to phone about.
438
00:26:07,560 --> 00:26:08,959
You expect me to believe that?
439
00:26:09,000 --> 00:26:14,996
Tom, I told you,
there was absolutely no need to dash back.
440
00:26:15,040 --> 00:26:17,634
All the animals are perfectly fit and well.
441
00:26:21,200 --> 00:26:23,191
You shake in the grass.
442
00:26:32,200 --> 00:26:34,589
- Well, here we are, then.
- Yes, we can see that.
443
00:26:35,520 --> 00:26:37,352
Just popped round to see how you were.
444
00:26:37,400 --> 00:26:41,189
No, you didn't. You couldn't believe Jerry and I
were capable of handling things.
445
00:26:41,240 --> 00:26:43,356
- I could!
- I'll see you later.
446
00:26:43,840 --> 00:26:47,231
Popping round hardly entails tearing two inches
of rubber off my tyres
447
00:26:47,280 --> 00:26:49,396
and then dashing in here like raving lunatics.
448
00:26:49,440 --> 00:26:53,399
All right, Jerry, I'll come clean.
Barbara was in such a state, so we came back.
449
00:26:53,440 --> 00:26:55,556
- You toad!
- All right, we both panicked.
450
00:26:55,600 --> 00:26:57,591
- Yes, we both did.
- Anyway, we're back now.
451
00:26:57,640 --> 00:27:01,679
We've had a nice little rest, sol probably think
it's best to take back the reins.
452
00:27:01,720 --> 00:27:03,870
Before the Leadbetters
can do any more damage.
453
00:27:03,920 --> 00:27:06,480
- What damage have you done?
- None. That's my point.
454
00:27:06,520 --> 00:27:07,919
And I shall go further.
455
00:27:07,960 --> 00:27:12,158
You are getting a little over-bumptious
about the difficulties of this lifestyle of yours.
456
00:27:12,200 --> 00:27:14,396
But you've only done it for a day.
457
00:27:14,440 --> 00:27:18,798
Yes, but even so, in spite of all your fuss
and flap, I think we've done it rather well.
458
00:27:18,840 --> 00:27:22,879
Even to the extent of concentrating
on certain civilising influences
459
00:27:22,920 --> 00:27:25,070
which you seem to have let slip.
460
00:27:25,120 --> 00:27:27,634
- Like cleanliness.
- Now, look, Margo...
461
00:27:27,680 --> 00:27:29,512
Have you seen the floor?
462
00:27:29,560 --> 00:27:31,710
- Good Lord!
- I'd forgotten it was that colour.
463
00:27:31,760 --> 00:27:33,592
Quite.
464
00:27:33,640 --> 00:27:38,111
Notice too that the range has not only been
black-leaded, but polished as well.
465
00:27:38,160 --> 00:27:40,071
TOM: It's beautiful, Margo.
466
00:27:40,120 --> 00:27:42,236
Margo!
467
00:27:42,280 --> 00:27:46,319
Do you mean to say you got down
on your hands and knees and did all this?
468
00:27:46,360 --> 00:27:50,194
Not exactly. She made Mrs Pearson get down
on her hands and knees and do all this.
469
00:27:50,240 --> 00:27:52,390
It's the same principle, Jerry.
470
00:27:52,440 --> 00:27:54,351
Oh, yeah, same principle.
471
00:27:54,400 --> 00:27:59,315
Anyway, it's very nice. Good heavens,
has Jerry bulled up all my garden tools?
472
00:27:59,360 --> 00:28:01,317
Yes. Well, he made Mr Pearson do it.
473
00:28:02,560 --> 00:28:04,471
It's the same principle.
474
00:28:04,520 --> 00:28:07,319
Something else that might surprise you...
475
00:28:07,360 --> 00:28:09,829
I wonder if you're going to recognise these.
476
00:28:11,440 --> 00:28:13,795
I shall need sunglasses to look at those.
477
00:28:13,840 --> 00:28:16,673
Er... Margo, where did you find those buckets?
478
00:28:16,720 --> 00:28:20,509
Ah, now, they illustrate
what I meant about cleanliness.
479
00:28:20,560 --> 00:28:22,756
Now, I don't wish to be unkind,
Tom and Barbara,
480
00:28:22,800 --> 00:28:26,998
but this was the very nadir of the laxity
which seems to have become your norm.
481
00:28:27,040 --> 00:28:29,156
- Where did you find them, Margo?
- In the cellar.
482
00:28:29,200 --> 00:28:32,079
Absolutely revolting.
Filled to the brim with muck.
483
00:28:33,320 --> 00:28:38,394
If that wasn't enough, growing on the surface
was what I can only describe as actual fungus.
484
00:28:40,440 --> 00:28:42,431
- Which you threw away?
- No.
485
00:28:42,480 --> 00:28:46,553
Which, realising the principles involved here,
I recycled.
486
00:28:47,320 --> 00:28:49,914
The whole smelly mess
went into that digester thing.
487
00:28:50,320 --> 00:28:52,596
- Effluence.
- Yes, Tom, if you must.
488
00:28:53,040 --> 00:28:56,670
Don't be fooled by their smiles, Margo,
I know what they're up to.
489
00:28:56,720 --> 00:29:00,600
They've lost. They're trying to make us believe
we've fallen down somewhere.
490
00:29:00,640 --> 00:29:03,598
- Well, you have.
- In what way? Tell us.
491
00:29:03,640 --> 00:29:05,233
All right, I will.
492
00:29:05,280 --> 00:29:09,239
Margo, you've thrown our mushrooms
into the effluence digester.
493
00:29:10,720 --> 00:29:12,791
Polish your own goat's horns!
494
00:29:12,841 --> 00:29:17,391
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.