All language subtitles for The Good Life s04e01 Away From It All.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,920 --> 00:00:53,799 Come on. What's the matter with you, blasted boot? 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,711 Come on. (Mutters) 3 00:01:14,440 --> 00:01:15,794 Ah! 4 00:01:42,280 --> 00:01:44,271 Hello. 5 00:01:45,360 --> 00:01:47,351 Hello. 6 00:01:48,600 --> 00:01:50,830 - Do you want to see something funny? - Yes. 7 00:01:50,880 --> 00:01:53,554 - Something really funny, hysterical? - Yes. 8 00:01:54,200 --> 00:01:56,191 Then I'll show it to you. 9 00:02:10,400 --> 00:02:13,791 - What is it? - Itis a fully-grown carrot from our allotment. 10 00:02:15,080 --> 00:02:16,832 It's not very big, is it? 11 00:02:16,880 --> 00:02:20,475 I'm glad you noticed that because it's crucial to what follows. 12 00:02:25,680 --> 00:02:27,956 A full-grown potato from our allotment. 13 00:02:28,240 --> 00:02:30,231 - Oh. - There's more. 14 00:02:33,640 --> 00:02:35,711 A full-grown cabbage from our allotment. 15 00:02:35,760 --> 00:02:38,878 Are you sure it's not just a big Brussels sprout? 16 00:02:39,560 --> 00:02:42,871 No, I didn't bring any sprouts. They were too small to find. 17 00:02:43,640 --> 00:02:45,551 Why? What's gone wrong? 18 00:02:46,840 --> 00:02:49,195 The British way of life, that's what's gone wrong. 19 00:02:49,240 --> 00:02:52,949 First they change the money, then the counties, then the feet and inches. 20 00:02:53,000 --> 00:02:55,958 And now we're getting sun in the summertime! 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,750 Whatever happened to good old English rain? 22 00:02:58,800 --> 00:03:01,633 They can't all be as small as this, surely? 23 00:03:01,680 --> 00:03:04,593 Oh, no, no. There's smaller ones than that up there. 24 00:03:05,400 --> 00:03:07,391 Mind you, the harvest will be easy. 25 00:03:07,440 --> 00:03:11,957 Just fill a couple of shoeboxes with wizened vegetables and that's us set up for another year. 26 00:03:12,000 --> 00:03:14,514 There's no point in getting sloshed, is there? 27 00:03:15,840 --> 00:03:17,751 No, you're quite right. 28 00:03:17,800 --> 00:03:21,953 But I tell you, seriously, there's just enough to feed the two of us, barely. 29 00:03:22,000 --> 00:03:24,196 - We can forget any surplus. - Oh, dear. 30 00:03:24,560 --> 00:03:26,517 I don't know what it is with us. 31 00:03:26,560 --> 00:03:29,234 Harvest and disasters seem synonymous with us. 32 00:03:29,280 --> 00:03:32,079 We got flooded out and now we've been scorched out. 33 00:03:32,120 --> 00:03:34,589 It's not fair. All that work just for this. 34 00:03:35,800 --> 00:03:38,269 Sometimes it hardly seems worth it, does it? 35 00:03:38,320 --> 00:03:41,472 Well, come on, woman, earn your keep. Cheer hubby up. 36 00:03:43,320 --> 00:03:46,517 We're having dinner with Margo and Jerry tonight. 37 00:03:46,560 --> 00:03:48,471 Oh, yeah. 38 00:03:48,520 --> 00:03:51,114 I don't feel much like it either. Still... 39 00:03:51,640 --> 00:03:55,599 Still, at least Margo's petite pois are supposed to be under-sized. 40 00:03:55,640 --> 00:03:57,631 Well, we'd better get ready. 41 00:03:57,840 --> 00:04:01,754 - I'll just start off the mushrooms. - They'll probably come up as toadstools. 42 00:04:01,800 --> 00:04:03,950 Well, never mind. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,913 If we have to sell the house we can always live in one. 44 00:04:08,120 --> 00:04:10,111 I'll just pop them down the cellar. 45 00:04:11,040 --> 00:04:13,680 You're enough to make Sir Walter Raleigh turn in his grave. 46 00:04:13,720 --> 00:04:16,997 What about the leeks? We've always been lucky with leeks. 47 00:04:22,280 --> 00:04:24,510 That's not a leek. That's a dribble. 48 00:04:39,640 --> 00:04:41,472 Well... 49 00:04:42,480 --> 00:04:44,073 Yes? 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,679 Nothing, really. 51 00:04:45,720 --> 00:04:46,915 Oh. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,635 I saw something this morning that'd interest you two. 53 00:04:54,680 --> 00:04:56,591 Did you, Jerry? What was that? 54 00:04:56,640 --> 00:05:00,713 They've opened a new shop in the high street. Agricultural implements. 55 00:05:00,760 --> 00:05:03,479 But not for sale, for hire. 56 00:05:03,680 --> 00:05:05,159 Have they? 57 00:05:05,200 --> 00:05:08,830 Isn't that interesting? That is interesting, isn't it, Barbara? 58 00:05:09,680 --> 00:05:10,795 Yes. 59 00:05:14,600 --> 00:05:16,591 (Mouths) 60 00:05:21,120 --> 00:05:23,111 - What? - Er, nothing. 61 00:05:28,320 --> 00:05:30,311 (Giggles) 62 00:05:34,040 --> 00:05:37,112 - You two are very quiet. - Oh, are we? Sorry. 63 00:05:37,160 --> 00:05:40,630 Yes, come along. We have such arich language. Let's use it. 64 00:05:40,680 --> 00:05:42,671 All right, then. 65 00:05:45,800 --> 00:05:47,791 Er.. 66 00:05:48,560 --> 00:05:50,358 I've finished. 67 00:05:50,400 --> 00:05:52,869 - I've finished as well. - Have you finished, Jerry? 68 00:05:52,920 --> 00:05:54,991 - Yes, thank you, darling. - And I've finished too. 69 00:05:55,040 --> 00:05:57,031 It is a rich language, isn't it? 70 00:05:58,640 --> 00:06:00,313 I'll get the coffee. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,351 I'll get some liqueurs. 72 00:06:03,560 --> 00:06:06,757 Well, now. Brandy, whisky? 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,511 Port, sambuca? 74 00:06:11,040 --> 00:06:12,474 - Turps? - Please. 75 00:06:12,520 --> 00:06:13,669 Please. 76 00:06:16,160 --> 00:06:19,198 How many eggs have you been getting from your chickens lately? 77 00:06:19,240 --> 00:06:22,198 - About two dozen. - I collected 22 this morning. 78 00:06:22,240 --> 00:06:25,949 - - That is about two dozen, isn't it? - If you want to be precise, no, it isn't. 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,230 I was not being precise. I said "about two dozen". 80 00:06:28,280 --> 00:06:30,032 Why are you making a big issue out of it? 81 00:06:30,080 --> 00:06:32,754 - You're the one making an issue... - Hey, hey, hey. 82 00:06:32,800 --> 00:06:35,679 - What? - Now, come on. What is the matter? 83 00:06:35,720 --> 00:06:38,792 You've been sitting there all evening like a pair of undertakers. 84 00:06:38,840 --> 00:06:40,433 Now you're bickering. 85 00:06:40,480 --> 00:06:43,916 You two just do not bicker. We're the ones who bicker. 86 00:06:43,960 --> 00:06:47,635 I shall overlook that insidious assault on my character, Jerry. 87 00:06:47,800 --> 00:06:50,519 It has to be said, you are not yourselves. 88 00:06:50,560 --> 00:06:52,119 Come on. What is it? 89 00:06:52,160 --> 00:06:54,117 You know every cloud has a silver lining? 90 00:06:54,160 --> 00:06:56,151 - Yes. - At the moment, ours hasn't. 91 00:06:56,360 --> 00:06:58,476 It's money, isn't it? Chequebook, Jerry. 92 00:07:00,360 --> 00:07:04,354 No, Margo, it isn't money. We're suffering from a disease going round. 93 00:07:04,400 --> 00:07:06,311 It's called life. 94 00:07:06,360 --> 00:07:08,351 Oh, I understand. 95 00:07:08,520 --> 00:07:11,911 If that man could have seen your poor little face as you said that, 96 00:07:11,960 --> 00:07:14,474 even he may have had the decency to resign. 97 00:07:14,520 --> 00:07:17,512 - Who? - Callaghan, of course. It's obviously his fault. 98 00:07:18,800 --> 00:07:20,916 - No, it isn't. - Who else's can it be? 99 00:07:20,960 --> 00:07:23,952 It's just circumstances have got a bit on top of us. 100 00:07:24,000 --> 00:07:26,037 I know what you two want. A break. 101 00:07:26,280 --> 00:07:30,194 Oh, good idea. We've got 58p. We'll have a couple of weeks in Acapulco. 102 00:07:30,240 --> 00:07:32,516 I meant something like a long weekend. 103 00:07:32,560 --> 00:07:34,551 59p wouldn't buy us a long five minutes. 104 00:07:34,600 --> 00:07:37,991 - I've already offered you my chequebook. - Mine, actually. 105 00:07:38,880 --> 00:07:41,315 Whoever's it is, thank you, but no. 106 00:07:43,440 --> 00:07:46,273 - Of course! - What of course? 107 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 I have just had a brilliant idea. 108 00:07:49,760 --> 00:07:54,391 I know of a very nice penthouse flat in Mayfair 109 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 that you two could use absolutely free. 110 00:07:57,120 --> 00:08:00,238 Oh, do you? You haven't told me of any such flat. 111 00:08:00,280 --> 00:08:03,557 - It's Robert's. - Oh, I'm sorry. You have told me about it. 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,718 It belongs to a friend of ours. 113 00:08:05,760 --> 00:08:09,276 He's gone to Tehran and there's an open invitation for us to use it. 114 00:08:09,320 --> 00:08:13,029 If we come up to town and see a show, don't feel like driving back, 115 00:08:13,080 --> 00:08:14,957 or for friends of ours to use it. 116 00:08:15,000 --> 00:08:18,436 You're friends - use it! Get away from it all. 117 00:08:18,480 --> 00:08:21,199 Away from it all in Mayfair? 118 00:08:21,240 --> 00:08:24,278 Normal people get away from it all in a remote cottage in Norfolk, 119 00:08:24,320 --> 00:08:26,675 but you're not normal people. 120 00:08:26,720 --> 00:08:28,711 - Thanks, Jerry. - You know what I mean. 121 00:08:28,760 --> 00:08:31,878 You don't want to get back to nature, you want to get away from it. 122 00:08:31,920 --> 00:08:36,596 Soft living, all mod cons, push button controls, colour telly. 123 00:08:37,040 --> 00:08:38,758 - Decadence. - Hedonism. 124 00:08:38,800 --> 00:08:40,632 - Self-indulgence. - Laziness. 125 00:08:40,680 --> 00:08:43,798 - Sloth. - There are black silk sheets on the bed. 126 00:08:43,840 --> 00:08:45,035 - Filth. - Tom. 127 00:08:45,080 --> 00:08:46,309 Sorry. 128 00:08:46,960 --> 00:08:48,871 - What about it? - We can't go. 129 00:08:48,920 --> 00:08:50,797 Oh, come on. Why not? 130 00:08:50,840 --> 00:08:53,400 We've got clever chickens but they've yet to learn to milk the goat. 131 00:08:53,440 --> 00:08:55,875 Then there's all the feeding. 132 00:08:55,920 --> 00:08:58,480 Just leave them enough for three days. 133 00:08:58,520 --> 00:08:59,999 Margo! 134 00:09:00,040 --> 00:09:03,431 You can't put a lot of food down in front of our animals. They'd scoff the lot. 135 00:09:03,480 --> 00:09:08,111 They're not interested in planning it as breakfast, lunch and dinner for three days. 136 00:09:08,160 --> 00:09:10,151 Stupid beasts. 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,832 What about the Yellow Pages? 138 00:09:12,880 --> 00:09:15,872 There must be a renta-swineherd outfit or something. 139 00:09:15,920 --> 00:09:18,196 Do you want to look or shall I? 140 00:09:18,240 --> 00:09:20,072 Yes, you're probably right. 141 00:09:20,520 --> 00:09:22,875 I should have thought the solution was obvious. 142 00:09:22,920 --> 00:09:24,911 Jerry and I will look after things. 143 00:09:25,760 --> 00:09:27,353 - You? - Yes. 144 00:09:27,400 --> 00:09:30,916 Margo, that would be like asking Pavlova to play rugby league. 145 00:09:32,040 --> 00:09:35,670 It's a well-known fact that you and animals are not over-simpatico. 146 00:09:35,720 --> 00:09:38,234 I know, but my thoughts have flown elsewhere. 147 00:09:38,280 --> 00:09:41,238 They have flown to a flotilla of little ships 148 00:09:41,280 --> 00:09:44,511 making their way down the Thames estuary and out to sea. 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,551 How many have you had? 150 00:09:47,240 --> 00:09:49,516 I am talking about Dunkirk, Jerry. 151 00:09:50,160 --> 00:09:54,472 My point is that the men sailing those brave little ships didn't want to go 152 00:09:54,520 --> 00:09:57,911 any more than I want to play about with grubby animals. 153 00:09:57,960 --> 00:10:01,237 But those soldiers were on the beaches and the ships went. 154 00:10:01,520 --> 00:10:03,318 You are those soldiers. 155 00:10:04,040 --> 00:10:06,793 - Are we? - Yes. Battle weary. 156 00:10:06,960 --> 00:10:09,713 Near to exhaustion, in need of rescue. 157 00:10:09,760 --> 00:10:13,116 I think it's about time Jerry and [ slipped our moorings. 158 00:10:17,560 --> 00:10:19,949 Margo, I'm sorry. 159 00:10:20,560 --> 00:10:26,272 It's a smashing offer but it's just the frightful way you put it. 160 00:10:26,720 --> 00:10:28,438 "Slip our moorings." 161 00:10:28,480 --> 00:10:30,710 You've got them laughing for the first time. 162 00:10:30,760 --> 00:10:33,479 - Yes, I suppose I have. - May I say something? 163 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 Certainly, Tom. 164 00:10:34,880 --> 00:10:38,794 Well, should you collect any barnacles, going across the Channel... 165 00:10:40,200 --> 00:10:42,476 ...may I volunteer to scrape your bottom? 166 00:10:46,720 --> 00:10:48,711 Is that it? 167 00:10:50,400 --> 00:10:51,356 Yes. 168 00:10:51,400 --> 00:10:53,391 More coffee? 169 00:10:57,440 --> 00:10:58,999 Come on, you two. 170 00:10:59,040 --> 00:11:01,600 It's taken you three weeks to decide to go, now go! 171 00:11:01,640 --> 00:11:05,076 We're nearly ready. You have got those few notes, haven't you? 172 00:11:05,120 --> 00:11:08,715 Yes, I have. I'm thinking of having them bound in three volumes. 173 00:11:08,760 --> 00:11:10,751 - Right, keys. - Oh, yes. 174 00:11:13,880 --> 00:11:16,030 - So you won't lose them. - Thank you. 175 00:11:16,080 --> 00:11:19,596 Ah, Jerry, good man. I think this should simplify things for you. 176 00:11:19,640 --> 00:11:21,392 - Oh, my god. - Bear with me. 177 00:11:21,440 --> 00:11:24,512 This is a graphic representation of those notes Barbara gave you. 178 00:11:24,560 --> 00:11:26,597 - They're in your hand. - So they are. 179 00:11:26,640 --> 00:11:28,278 Now, come over here, will you? 180 00:11:28,320 --> 00:11:31,039 Make yourself comfortable and try and concentrate. 181 00:11:31,080 --> 00:11:35,074 Now, then, once you understand the key to this, it's perfectly simple. 182 00:11:35,120 --> 00:11:37,111 It all depends on colour-coding. 183 00:11:37,160 --> 00:11:40,278 Whereas these notes go under headings and sub-headings. 184 00:11:40,320 --> 00:11:43,438 - Do they? - Concentrate. I'm only going to do this once. 185 00:11:43,480 --> 00:11:45,471 Now... 186 00:11:47,520 --> 00:11:49,511 Red is for the pigs, 187 00:11:50,520 --> 00:11:52,511 yellow is for the chickens, 188 00:11:53,160 --> 00:11:55,151 and blue is for the goat. 189 00:11:55,880 --> 00:11:59,111 - Now, take red. - That's pigs. 190 00:12:01,320 --> 00:12:03,311 Very good. Very good, indeed. 191 00:12:03,800 --> 00:12:07,430 Now, you come along your red line like this, 192 00:12:07,480 --> 00:12:09,756 all the way along the little red line, all right, 193 00:12:09,800 --> 00:12:12,553 until there's an entry point represented by vertical lines. 194 00:12:12,600 --> 00:12:16,150 You come down here and this denotes time of feed. 195 00:12:16,840 --> 00:12:18,638 Where you've written: Time of feed? 196 00:12:19,640 --> 00:12:21,711 Right! Right 197 00:12:21,760 --> 00:12:24,991 Now, now we come to chickens, 198 00:12:25,320 --> 00:12:26,833 represented by... 199 00:12:26,880 --> 00:12:28,871 (Childlike) The yellow line. 200 00:12:30,240 --> 00:12:32,675 Very good. Very good. 201 00:12:33,520 --> 00:12:39,038 Now, just to convince me that you've really grasped all this, 202 00:12:39,080 --> 00:12:42,118 I want you to do the next one all by yourself. 203 00:12:42,760 --> 00:12:44,751 Really? Right. 204 00:12:47,320 --> 00:12:49,436 - He broke my board. - Go! 205 00:12:49,480 --> 00:12:52,040 We're only trying to simplify things. 206 00:12:52,080 --> 00:12:54,071 It's simple enough even for me. 207 00:12:54,120 --> 00:12:58,478 You're leaving a few animals for three days, not handing over the Serengeti game reserve. 208 00:12:58,520 --> 00:13:00,830 - Sorry, Jerry. - I'm not a child you know. 209 00:13:01,000 --> 00:13:05,631 No, I know you're not. You'd better tuck those away or you'll get caught on something. 210 00:13:05,680 --> 00:13:08,399 - Are those keys colour-coded? - No. 211 00:13:08,440 --> 00:13:10,431 - Better see to that. - Get off! 212 00:13:11,360 --> 00:13:13,351 Get into my car and go! 213 00:13:29,760 --> 00:13:31,751 Now, there's the car. 214 00:13:31,800 --> 00:13:34,076 Food's in the back, key's in the ignition. 215 00:13:34,120 --> 00:13:36,031 Not colour-coded. 216 00:13:36,080 --> 00:13:38,071 Get in and get out of my life. 217 00:13:38,480 --> 00:13:40,039 You are lovely, Jerry. 218 00:13:40,080 --> 00:13:42,071 You are lovely, Jerry. 219 00:13:44,080 --> 00:13:46,071 Did we say goodbye, Barbara? 220 00:13:51,080 --> 00:13:55,711 Don't forget to ask Margo to talk to the chickens while she's feeding them. They do like it. 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,671 I won't forget. 222 00:13:57,720 --> 00:14:00,473 I can't vouch for the content of the conversation. 223 00:14:02,360 --> 00:14:04,351 There is Margo. 224 00:14:07,760 --> 00:14:10,798 I thought you were going at nine o'clock. It's now 11:30. 225 00:14:10,840 --> 00:14:14,037 Just one or two thousand last little worries. 226 00:14:14,960 --> 00:14:17,759 Oh, really. Anyone would think we were incapable. 227 00:14:17,800 --> 00:14:21,031 Get off to Mayfair. Have a lovely restful weekend. 228 00:14:22,320 --> 00:14:24,118 We're on our way. Bye. 229 00:14:24,160 --> 00:14:26,151 - Bye. - Bye. 230 00:14:28,960 --> 00:14:30,951 - Jerry, did I mention... - Yes. 231 00:14:32,000 --> 00:14:33,991 - We're on our way. - Bye. 232 00:14:34,880 --> 00:14:36,871 Bye. 233 00:14:37,760 --> 00:14:39,797 Thank goodness. 234 00:14:39,840 --> 00:14:41,831 - Are those all new? - Yes. 235 00:14:41,880 --> 00:14:43,598 - For three days? - Yes. 236 00:14:43,640 --> 00:14:46,359 - How much? - I don't know. 70-something. 237 00:14:47,160 --> 00:14:49,071 - For three days? - Yes. 238 00:14:50,040 --> 00:14:52,111 What happens to them afterwards? 239 00:14:52,160 --> 00:14:54,754 It's obvious. I give them to the needy. 240 00:15:03,320 --> 00:15:06,119 - We'll be in Mayfair if you want us. - There's the address. 241 00:15:06,160 --> 00:15:08,231 I gave you the address! 242 00:15:09,320 --> 00:15:10,754 - Sorry, Jerry. - Sorry, Jerry. 243 00:15:20,080 --> 00:15:22,196 (Mouths) 244 00:15:24,080 --> 00:15:26,435 TV: & Theme tune from Kojak 245 00:15:36,200 --> 00:15:38,191 (TV off) 246 00:15:40,160 --> 00:15:42,356 So that was Kojak, eh? 247 00:15:42,760 --> 00:15:45,036 We've never seen him before, have we? 248 00:15:45,080 --> 00:15:46,229 No. 249 00:15:46,280 --> 00:15:51,036 I wondered why the postman kept saying "Who loves ya, baby?" all the time. 250 00:15:54,520 --> 00:15:56,716 Yes, he used to say it to me as well. 251 00:15:57,840 --> 00:16:01,435 I took it the wrong way at first, but now I see it's definitely bisexual, 252 00:16:01,480 --> 00:16:04,836 because Kojak says it to the fat little curly one as well. 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,075 He says it to everybody. 254 00:16:07,480 --> 00:16:10,598 - It's a funny thing to go around saying. - Yeah. 255 00:16:11,560 --> 00:16:14,074 All the commercial have changed as well. 256 00:16:14,120 --> 00:16:15,997 - The news hasn't. - No. 257 00:16:17,120 --> 00:16:19,111 Pass my drink, will you, love? 258 00:16:20,960 --> 00:16:22,997 I'm too flollipy. 259 00:16:24,480 --> 00:16:26,471 - Too what? - (Sniggers) 260 00:16:28,440 --> 00:16:30,113 - Too flollipy. - (Both giggle) 261 00:16:31,000 --> 00:16:33,992 Doesn't matter. I'm probably too flollipy to drink it. 262 00:16:34,720 --> 00:16:38,395 It's funny. When we first got into this flat I didn't think things would work out. 263 00:16:38,440 --> 00:16:42,593 I thought we'd be on the edge of our chairs biting our fingernails, worrying about home. 264 00:16:42,640 --> 00:16:45,393 Well, we were for the first couple of hours. 265 00:16:45,440 --> 00:16:49,559 Yeah, but once you get really flollipy, you're there, aren't you? 266 00:16:51,200 --> 00:16:53,589 Oh, Tom, we did need a break, didn't we? 267 00:16:53,640 --> 00:16:56,234 Yeah, we certainly did. And it's working wonders. 268 00:16:56,760 --> 00:16:59,673 (Phone rings) 269 00:16:59,720 --> 00:17:04,237 There, you see? Even the telephone's got a relaxed little trill about it. 270 00:17:05,520 --> 00:17:06,919 Hello? 271 00:17:06,960 --> 00:17:09,315 - Oh, God, it's Margo! - What's wrong? 272 00:17:09,360 --> 00:17:10,634 - Now, don't... - Margo! 273 00:17:10,680 --> 00:17:13,399 - Don't panic. What's wrong, Margo? - Margo? 274 00:17:13,440 --> 00:17:17,115 I have never been one to respond to hysteria. 275 00:17:17,160 --> 00:17:19,834 Now stop shouting, calm down and I'll tell you. 276 00:17:19,880 --> 00:17:23,271 All right. I'm-I'm sorry, Margo. Very sorry. We are quite calm. 277 00:17:23,320 --> 00:17:27,791 Thank you. Now, there appears to be a little problem with your generator. 278 00:17:27,840 --> 00:17:30,116 - That's it! We've had it! - It's blown up! 279 00:17:30,160 --> 00:17:34,597 No. Jerry has merely detected that it is making a different noise. 280 00:17:34,640 --> 00:17:37,029 - What sort of noise? - A different one. 281 00:17:37,080 --> 00:17:40,994 - Well, that's no use. - We've got to know what sort of noise. 282 00:17:41,040 --> 00:17:43,998 Well, it's a sort of a gurgle. 283 00:17:44,040 --> 00:17:48,637 No, it's more of an intermittent grinding, punctuated by... 284 00:17:48,680 --> 00:17:51,479 No, grinding isn't quite the right word. How can I explain it? 285 00:17:51,520 --> 00:17:56,594 It's, it's sort of more like a high-pitched whine, which is punctuated... 286 00:17:56,640 --> 00:17:59,553 Margo, will you stop waffling and make the blasted noise? 287 00:17:59,600 --> 00:18:01,637 If you're going to be abusive I shall hang up. 288 00:18:01,680 --> 00:18:04,798 No, no, Margo. No, make the noise for me, Margo. 289 00:18:04,840 --> 00:18:05,557 Please. 290 00:18:06,160 --> 00:18:07,594 I'm not very good at noises. 291 00:18:07,640 --> 00:18:09,119 - I'll kill her. - Shut up! 292 00:18:09,160 --> 00:18:10,958 Margo, please try. 293 00:18:11,000 --> 00:18:12,798 Oh, very well. 294 00:18:12,840 --> 00:18:13,955 (Clears throat) 295 00:18:14,000 --> 00:18:15,513 A sort of coughing? 296 00:18:15,560 --> 00:18:19,474 No, that wasn't the noise. That was me clearing my throat. 297 00:18:19,880 --> 00:18:21,439 Here comes the noise now. 298 00:18:22,760 --> 00:18:25,991 Wheeeeeeee! Clunk! 299 00:18:27,160 --> 00:18:31,154 Listen, listen. Are you sure it wasn't more of a... (Make juddering noise) 300 00:18:31,200 --> 00:18:32,190 No. 301 00:18:32,240 --> 00:18:35,312 If I say so myself my rendering was quite accurate. 302 00:18:35,360 --> 00:18:37,556 It was definitely a whee, clunk. 303 00:18:38,240 --> 00:18:40,675 - It's the bearing. - It's the bearing, Margo. 304 00:18:40,720 --> 00:18:43,075 - On what? - You...! 305 00:18:43,120 --> 00:18:47,000 Now, look. If you could get Jerry, Tom will tell him what to do. 306 00:18:47,040 --> 00:18:49,509 He's here now. Don't come in, Jerry, you're filthy. 307 00:18:49,560 --> 00:18:51,198 It's still doing it. 308 00:18:51,240 --> 00:18:52,992 Jerry says it's still doing it. 309 00:18:53,040 --> 00:18:54,713 Don't panic, Margo! 310 00:18:54,760 --> 00:18:57,354 I'm not panicking, I'm awaiting instruction. 311 00:18:57,400 --> 00:18:59,277 All right. Now, listen, Margo. 312 00:18:59,320 --> 00:19:03,439 Tell Jerry to get the oil can and squirt a few drops onto the nipple. 313 00:19:03,480 --> 00:19:06,598 You just have to use words like that with me, don't you? 314 00:19:07,280 --> 00:19:11,911 That is what it's called. The nipple under the flywheel. Now, tell him, please. 315 00:19:12,520 --> 00:19:13,999 Very well. 316 00:19:14,040 --> 00:19:17,476 Jerry, you are to squirt a few drops of oil - 317 00:19:18,240 --> 00:19:22,234 I'm afraid I have to say this, Jerry - onto the nipple underneath the flywheel. 318 00:19:23,080 --> 00:19:24,832 - Gotcha. - Got you, Jerry. 319 00:19:26,560 --> 00:19:28,392 He's gone to do that now. 320 00:19:28,440 --> 00:19:30,829 There, what sort of weather are you having in London? 321 00:19:31,960 --> 00:19:35,430 I don't know, we haven't been outside the flat. Has anything else gone wrong? 322 00:19:35,480 --> 00:19:36,231 Nothing. 323 00:19:36,280 --> 00:19:39,272 Margo, you did remember to talk to the chickens like I told you? 324 00:19:39,320 --> 00:19:41,914 Yes, I did. And very silly I felt, too. 325 00:19:41,960 --> 00:19:44,156 Mrs Weaver was looking over the fence. 326 00:19:44,200 --> 00:19:48,194 Look, Margo, the oil is in the oil can marked "oil". 327 00:19:48,920 --> 00:19:52,151 I think Jerry's level of initiative is sufficient to work that one out. 328 00:19:52,760 --> 00:19:57,038 And you do realise the light switch in the pigsty works upside down? 329 00:19:57,080 --> 00:19:59,469 Trial and error pulled us through that one. 330 00:20:00,000 --> 00:20:02,958 Did we say to remember to milk the goat from the right-hand side? 331 00:20:03,000 --> 00:20:05,435 Yes, you did. Several times. 332 00:20:05,480 --> 00:20:08,279 And if you need the keys to anything they're round Jerry's neck. 333 00:20:08,320 --> 00:20:10,834 - Not any more. - Why not? You haven't lost them? 334 00:20:10,880 --> 00:20:13,872 No, they are quite safe in the top drawer of my bureau. 335 00:20:13,920 --> 00:20:18,835 I simply couldn't stand Jerry clanking round the house like a turnkey. 336 00:20:18,880 --> 00:20:22,271 - Do excuse me. - Tell them their machine's running normally. 337 00:20:22,320 --> 00:20:23,390 Yes. 338 00:20:23,440 --> 00:20:26,398 Jerry says the generator is running normally again. 339 00:20:26,440 --> 00:20:29,239 - Oh, thanks heavens. - Panic over, Margo. 340 00:20:29,280 --> 00:20:30,600 I was never in a panic. 341 00:20:30,640 --> 00:20:32,631 Round the back, please, Jerry. 342 00:20:32,680 --> 00:20:34,671 Well... 343 00:20:34,720 --> 00:20:36,154 I'll say good night now. 344 00:20:36,200 --> 00:20:37,395 - No, no. - What? 345 00:20:37,440 --> 00:20:42,037 Will you promise me to telephone us the minute anything else goes wrong? Will you promise? 346 00:20:42,080 --> 00:20:45,710 - Yes, I promise. - Yes, but you will promise, won't you? 347 00:20:45,760 --> 00:20:47,637 I just did. Now, good night. 348 00:20:47,680 --> 00:20:49,671 Any time at all, night or day. 349 00:20:49,720 --> 00:20:52,838 Yes. Now put your receiver down and go to bed. 350 00:20:58,520 --> 00:21:00,193 (Chuckles) 351 00:21:01,160 --> 00:21:04,118 - We flapped a bit there, didn't we? - Just a bit. 352 00:21:06,920 --> 00:21:11,391 Well, you heard what Auntie said - go to bed. 353 00:21:12,200 --> 00:21:13,998 Yeah. 354 00:21:16,520 --> 00:21:18,511 (Tom groans) 355 00:21:19,480 --> 00:21:21,551 Now, is there anything else we forgot? 356 00:21:22,840 --> 00:21:25,195 He does have black silk sheets. 357 00:21:26,800 --> 00:21:28,791 Does he? 358 00:21:34,480 --> 00:21:36,869 (Man speaking Welsh on TV) 359 00:21:44,080 --> 00:21:48,074 Tom, it's ten o'clock in the morning. 360 00:21:48,120 --> 00:21:49,519 Isit? - (TV off 361 00:21:49,560 --> 00:21:51,710 Oil I was watching that. 362 00:21:51,760 --> 00:21:53,592 Since when have you been fluent in Welsh? 363 00:21:56,040 --> 00:21:57,439 Well, you get the gist of it. 364 00:21:57,480 --> 00:22:00,154 Oh, what was it about then? 365 00:22:00,840 --> 00:22:04,470 It was about these two blokes sitting in a studio, talking to each other. 366 00:22:05,920 --> 00:22:07,911 What were they talking about? 367 00:22:08,800 --> 00:22:10,996 Socks, I think. 368 00:22:11,040 --> 00:22:13,350 Or brass rubbings. 369 00:22:14,240 --> 00:22:17,596 You've become a telly addict, in a few hours, you have. 370 00:22:17,640 --> 00:22:21,713 True, true. My goodness, you've got to watch this easy living, you know. 371 00:22:21,760 --> 00:22:23,592 Ow. 372 00:22:23,640 --> 00:22:25,597 - It is fun, though, isn't it? - Yeah, it Is. 373 00:22:25,640 --> 00:22:27,631 Toast, toast, toast. Goody-goody. 374 00:22:28,280 --> 00:22:31,318 Jerry and Margo haven't phoned, so everything's all right at home. 375 00:22:31,360 --> 00:22:33,351 Mm, obviously. 376 00:22:33,400 --> 00:22:35,391 (Sighs contentedly) 377 00:22:35,880 --> 00:22:38,474 - I wonder why they haven't phoned. - Well, as you said, 378 00:22:38,520 --> 00:22:40,238 obviously everything's all right. 379 00:22:40,280 --> 00:22:42,032 Yeah, but what if something cropped up 380 00:22:42,080 --> 00:22:44,879 and they didn't tell us because they didn't want to worry us? 381 00:22:44,920 --> 00:22:47,753 - Do you think they may be trying to cope alone? - Exactly. 382 00:22:47,800 --> 00:22:52,510 Trying to cope with something for which we provided no notes and not being able to do it. 383 00:22:52,560 --> 00:22:55,678 - You mean something unexpected? - They'd be helpless. 384 00:22:55,720 --> 00:22:58,280 - They'd phone us if they were helpless. - No, no, no. 385 00:22:58,320 --> 00:23:01,517 They wouldn't phone about being helpless if they didn't realise they were. 386 00:23:01,560 --> 00:23:05,633 You mean to say they've got a crisis on their hands and they don't even know? 387 00:23:05,680 --> 00:23:08,115 Could be. They don't know what to look for. 388 00:23:08,160 --> 00:23:12,074 I mean, if they saw a chicken lying on its back with its feet in the air they'd say, 389 00:23:12,120 --> 00:23:14,396 "How quaint, I didn't know chickens sunbathed." 390 00:23:17,360 --> 00:23:20,159 It's not the chicken - it's the goat! 391 00:23:21,920 --> 00:23:24,355 - It's Geraldine! - What? 392 00:23:25,520 --> 00:23:29,593 Oh, I'm a fool. I forgot to tell Margo and Jerry about her cough. 393 00:23:30,320 --> 00:23:32,118 But she got better. 394 00:23:32,160 --> 00:23:35,198 But that's only because we looked it up and we called the vet. 395 00:23:35,240 --> 00:23:37,231 I mean, she could have had a relapse. 396 00:23:37,280 --> 00:23:39,271 She could be there now coughing her heart up 397 00:23:39,320 --> 00:23:43,996 and Margo and Jerry would pay no notice, because they would think that's what goats do. 398 00:23:44,320 --> 00:23:46,755 Tom, they're watching a dying goat! 399 00:23:46,800 --> 00:23:49,269 Steady, steady, steady. If we set out now... 400 00:23:49,320 --> 00:23:51,436 What am I talking about? We'll phone them. 401 00:23:51,480 --> 00:23:56,156 - It's so long since I've been without a phone. - Now, don't punish Jerry, it's not his fault. 402 00:23:56,200 --> 00:23:58,396 - He doesn't know. - I won't punish Jerry. 403 00:23:58,440 --> 00:24:01,239 - We should never have left them alone. - Oh, it's our own fault. 404 00:24:01,280 --> 00:24:04,159 Steady, steady, steady. Come on, come on, come on. 405 00:24:04,200 --> 00:24:07,113 - They're not answering. - They're in the garden. 406 00:24:07,160 --> 00:24:09,834 They're watching Geraldine die, that's why. 407 00:24:10,600 --> 00:24:12,477 - There's nobody there. - Where are they? 408 00:24:12,520 --> 00:24:15,797 - Perhaps Margo's been taken ill. - And Jerry's taken her to hospital? 409 00:24:15,840 --> 00:24:17,956 And nobody's watching the goat at all. 410 00:24:18,000 --> 00:24:19,513 Nobody's watching anything. 411 00:24:40,760 --> 00:24:45,311 Margo... l don't honestly think that goat wants its horns polishing. 412 00:24:49,400 --> 00:24:52,916 And I say the goat will have polished horns whether it likes it or not. 413 00:24:54,160 --> 00:24:57,596 - I don't really see the point. - Oh, don't you? Then I shall explain. 414 00:24:57,640 --> 00:25:00,712 I was getting a little tired of Tom and Barbara's assumption 415 00:25:00,760 --> 00:25:05,630 that we could only barely be trusted to look after this silly self-sufficiency business of theirs. 416 00:25:05,680 --> 00:25:10,516 When we hand back to them I want them to see not only have we coped, but we have improved. 417 00:25:10,560 --> 00:25:13,916 Yes, they do tend to rather strut and crow a bit, don't they? 418 00:25:13,960 --> 00:25:15,951 Quite. Mountains out of molehills. 419 00:25:16,000 --> 00:25:20,358 Let them try to run a successful music society with two leftist sopranos 420 00:25:20,400 --> 00:25:23,518 and a stage manager who has a steel plate in his head. 421 00:25:23,560 --> 00:25:25,119 Exactly, darling. 422 00:25:25,160 --> 00:25:29,791 Let them try and sort out the Mountjoy account when Mountjoy has been treated for pyromania. 423 00:25:29,840 --> 00:25:32,400 I've had that burn in your coat invisibly mended. 424 00:25:32,440 --> 00:25:34,431 Thank you, darling. 425 00:25:34,480 --> 00:25:38,360 I've a good mind to have written up on a notice on the wall they can see, 426 00:25:38,400 --> 00:25:40,277 "A little calm goes a long way." 427 00:25:40,320 --> 00:25:41,674 Hear hear, to that, Jerry. 428 00:25:41,720 --> 00:25:43,711 (Screech of tyres) 429 00:25:44,400 --> 00:25:46,118 - (Car doors slam) - What's that? 430 00:25:46,160 --> 00:25:48,390 Thugs from the council estate, probably. 431 00:25:48,440 --> 00:25:51,114 - Geraldine! - All right, what's happened? 432 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 What are you doing here? 433 00:25:53,160 --> 00:25:55,515 You didn't answer the phone. Didn't you hear it? 434 00:25:55,560 --> 00:25:57,631 - Yes, we did. - Why didn't you answer it? 435 00:25:57,680 --> 00:26:01,071 - Too lazy to get up and walk across the room? - We weren't in the room. 436 00:26:01,120 --> 00:26:04,112 We were in your garden, looking after your menagerie as promised. 437 00:26:04,160 --> 00:26:07,516 - All right, then. Why didn't you phone us? - There was nothing to phone about. 438 00:26:07,560 --> 00:26:08,959 You expect me to believe that? 439 00:26:09,000 --> 00:26:14,996 Tom, I told you, there was absolutely no need to dash back. 440 00:26:15,040 --> 00:26:17,634 All the animals are perfectly fit and well. 441 00:26:21,200 --> 00:26:23,191 You shake in the grass. 442 00:26:32,200 --> 00:26:34,589 - Well, here we are, then. - Yes, we can see that. 443 00:26:35,520 --> 00:26:37,352 Just popped round to see how you were. 444 00:26:37,400 --> 00:26:41,189 No, you didn't. You couldn't believe Jerry and I were capable of handling things. 445 00:26:41,240 --> 00:26:43,356 - I could! - I'll see you later. 446 00:26:43,840 --> 00:26:47,231 Popping round hardly entails tearing two inches of rubber off my tyres 447 00:26:47,280 --> 00:26:49,396 and then dashing in here like raving lunatics. 448 00:26:49,440 --> 00:26:53,399 All right, Jerry, I'll come clean. Barbara was in such a state, so we came back. 449 00:26:53,440 --> 00:26:55,556 - You toad! - All right, we both panicked. 450 00:26:55,600 --> 00:26:57,591 - Yes, we both did. - Anyway, we're back now. 451 00:26:57,640 --> 00:27:01,679 We've had a nice little rest, sol probably think it's best to take back the reins. 452 00:27:01,720 --> 00:27:03,870 Before the Leadbetters can do any more damage. 453 00:27:03,920 --> 00:27:06,480 - What damage have you done? - None. That's my point. 454 00:27:06,520 --> 00:27:07,919 And I shall go further. 455 00:27:07,960 --> 00:27:12,158 You are getting a little over-bumptious about the difficulties of this lifestyle of yours. 456 00:27:12,200 --> 00:27:14,396 But you've only done it for a day. 457 00:27:14,440 --> 00:27:18,798 Yes, but even so, in spite of all your fuss and flap, I think we've done it rather well. 458 00:27:18,840 --> 00:27:22,879 Even to the extent of concentrating on certain civilising influences 459 00:27:22,920 --> 00:27:25,070 which you seem to have let slip. 460 00:27:25,120 --> 00:27:27,634 - Like cleanliness. - Now, look, Margo... 461 00:27:27,680 --> 00:27:29,512 Have you seen the floor? 462 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 - Good Lord! - I'd forgotten it was that colour. 463 00:27:31,760 --> 00:27:33,592 Quite. 464 00:27:33,640 --> 00:27:38,111 Notice too that the range has not only been black-leaded, but polished as well. 465 00:27:38,160 --> 00:27:40,071 TOM: It's beautiful, Margo. 466 00:27:40,120 --> 00:27:42,236 Margo! 467 00:27:42,280 --> 00:27:46,319 Do you mean to say you got down on your hands and knees and did all this? 468 00:27:46,360 --> 00:27:50,194 Not exactly. She made Mrs Pearson get down on her hands and knees and do all this. 469 00:27:50,240 --> 00:27:52,390 It's the same principle, Jerry. 470 00:27:52,440 --> 00:27:54,351 Oh, yeah, same principle. 471 00:27:54,400 --> 00:27:59,315 Anyway, it's very nice. Good heavens, has Jerry bulled up all my garden tools? 472 00:27:59,360 --> 00:28:01,317 Yes. Well, he made Mr Pearson do it. 473 00:28:02,560 --> 00:28:04,471 It's the same principle. 474 00:28:04,520 --> 00:28:07,319 Something else that might surprise you... 475 00:28:07,360 --> 00:28:09,829 I wonder if you're going to recognise these. 476 00:28:11,440 --> 00:28:13,795 I shall need sunglasses to look at those. 477 00:28:13,840 --> 00:28:16,673 Er... Margo, where did you find those buckets? 478 00:28:16,720 --> 00:28:20,509 Ah, now, they illustrate what I meant about cleanliness. 479 00:28:20,560 --> 00:28:22,756 Now, I don't wish to be unkind, Tom and Barbara, 480 00:28:22,800 --> 00:28:26,998 but this was the very nadir of the laxity which seems to have become your norm. 481 00:28:27,040 --> 00:28:29,156 - Where did you find them, Margo? - In the cellar. 482 00:28:29,200 --> 00:28:32,079 Absolutely revolting. Filled to the brim with muck. 483 00:28:33,320 --> 00:28:38,394 If that wasn't enough, growing on the surface was what I can only describe as actual fungus. 484 00:28:40,440 --> 00:28:42,431 - Which you threw away? - No. 485 00:28:42,480 --> 00:28:46,553 Which, realising the principles involved here, I recycled. 486 00:28:47,320 --> 00:28:49,914 The whole smelly mess went into that digester thing. 487 00:28:50,320 --> 00:28:52,596 - Effluence. - Yes, Tom, if you must. 488 00:28:53,040 --> 00:28:56,670 Don't be fooled by their smiles, Margo, I know what they're up to. 489 00:28:56,720 --> 00:29:00,600 They've lost. They're trying to make us believe we've fallen down somewhere. 490 00:29:00,640 --> 00:29:03,598 - Well, you have. - In what way? Tell us. 491 00:29:03,640 --> 00:29:05,233 All right, I will. 492 00:29:05,280 --> 00:29:09,239 Margo, you've thrown our mushrooms into the effluence digester. 493 00:29:10,720 --> 00:29:12,791 Polish your own goat's horns! 494 00:29:12,841 --> 00:29:17,391 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.