All language subtitles for The Good Life s02e02 The Guru of Surbiton.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:40,431 - That's interesting. - What is? 2 00:00:40,480 --> 00:00:44,360 All the curls on the nape of your neck grow clockwise, except for one. 3 00:00:44,400 --> 00:00:46,391 Oh, yeah? Which one? 4 00:00:46,440 --> 00:00:47,510 That one. 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,954 That's what you get for trying to be different. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,195 Goodbye, curly. 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,590 Do you know, you've got a very erotic neck? 8 00:00:55,640 --> 00:00:58,553 Well, of course I do. Not so much of the lust, please. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,309 - I never had all this trouble at the barber's. - Sorry, sir, sorry. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,995 'Oo do you fancy for the Cup, then, this year, sir? 11 00:01:05,040 --> 00:01:07,111 Ah, that's better. Dunno. 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,958 Oh, erm... 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,832 'ad your 'olidays this year, sir? 14 00:01:10,880 --> 00:01:11,915 Nope. 15 00:01:11,960 --> 00:01:12,950 Oh. 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,991 Wife keeping well? 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,269 Yep. 18 00:01:16,320 --> 00:01:18,118 One-sided conversation, isn't it? 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,039 It always was. It's the customer's duty to listen to the barber. 20 00:01:21,080 --> 00:01:24,960 - The barber will soon get on his hobby horse. - What was old Mr Webster's? 21 00:01:25,000 --> 00:01:26,274 Esperanto. 22 00:01:26,320 --> 00:01:28,311 Good gracious! 23 00:01:29,000 --> 00:01:31,879 Fancy old Mr Webster being able to speak Esperanto. 24 00:01:31,920 --> 00:01:34,309 He couldn't speak it. He just liked to talk about it. 25 00:01:34,360 --> 00:01:36,351 Oh, I see. 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,391 Right, there you are. 27 00:01:40,760 --> 00:01:42,751 Ah-ah! 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,791 - Bom, ba-ba. - Thank you. 29 00:01:46,840 --> 00:01:48,831 Say, you're getting good at this. 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,678 Thank you. Next, please! 31 00:01:50,720 --> 00:01:52,711 - That's you. - Oh, no, you don't! 32 00:01:52,760 --> 00:01:54,751 - Let me have a go. - I'm letting it grow. 33 00:01:54,800 --> 00:01:57,235 - Let me give you an Audrey Hepburn. - Don't you dare! 34 00:01:57,280 --> 00:02:00,352 A David Bowie! We could dye half of it purple. 35 00:02:00,400 --> 00:02:02,152 I've got it, yes! A Telly Savalas! 36 00:02:02,200 --> 00:02:03,076 Yes! 37 00:02:03,120 --> 00:02:05,316 I see the asylum hasn't sent the van yet. 38 00:02:05,360 --> 00:02:07,351 Hello, Margo and Jerry. Come in. 39 00:02:07,400 --> 00:02:08,629 Hello. 40 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 Oh, Tom. 41 00:02:10,040 --> 00:02:15,035 One does not wish to be a wet blanket but playing with scissors can be terribly dangerous. 42 00:02:15,720 --> 00:02:18,030 You're very sensible, aren't you, Margo? 43 00:02:18,080 --> 00:02:20,071 - I try to be. - Sit down, then. 44 00:02:20,680 --> 00:02:22,671 Well, how was Amsterdam? 45 00:02:22,720 --> 00:02:24,711 Ooh, very erm... What's the word? 46 00:02:24,760 --> 00:02:26,353 Very Dutch. 47 00:02:26,400 --> 00:02:28,391 Yes, I suppose it would be, really. 48 00:02:28,440 --> 00:02:31,159 How did you con old sir into a free binge-up there? 49 00:02:31,200 --> 00:02:33,874 - I happen to be a first-class salesman. - And? 50 00:02:33,920 --> 00:02:37,595 And the last time I played sir at golf, I missed two three-inch putts. 51 00:02:37,640 --> 00:02:39,631 - Goody two shoes. - (Chuckles) 52 00:02:39,680 --> 00:02:41,671 I bought you this. 53 00:02:41,720 --> 00:02:44,473 Oh, Margo, how thoughtful! Thank you. 54 00:02:44,520 --> 00:02:47,797 Simply everyone brings something back in the shape of clogs, 55 00:02:47,840 --> 00:02:50,309 when bringing a present from Holland. 56 00:02:51,240 --> 00:02:54,437 But I thought, "Margo, no. You will not follow the herd." 57 00:02:54,480 --> 00:02:56,312 So I bought you a windmill. 58 00:02:56,360 --> 00:02:57,953 Oh... 59 00:02:58,960 --> 00:03:01,315 Oh... a paperweight. 60 00:03:01,360 --> 00:03:02,759 How Dutch. 61 00:03:02,800 --> 00:03:04,074 Look, look. 62 00:03:09,640 --> 00:03:11,631 The sails went round in the shop, Jerry. 63 00:03:11,680 --> 00:03:13,478 - Don't blame me. - I do blame you. 64 00:03:13,520 --> 00:03:17,832 I said that this must go in the hand baggage and not be squashed. What happens? 65 00:03:17,880 --> 00:03:20,474 You cram the bag to the brim full of duty-free booze 66 00:03:20,520 --> 00:03:23,433 and Tom and Barbara's little sails won't go round. 67 00:03:23,480 --> 00:03:26,711 Well, never mind. Splash out the booze and we'll never notice. 68 00:03:26,760 --> 00:03:28,956 Pop round. We'll kill a bottle of Dutch gin. 69 00:03:29,000 --> 00:03:30,513 What a good idea. 70 00:03:30,560 --> 00:03:33,791 Tom... is that human hair? 71 00:03:33,840 --> 00:03:35,160 Afraid so. 72 00:03:36,840 --> 00:03:39,673 Well... anything happen while we were away? 73 00:03:39,720 --> 00:03:41,916 Ooh, yes, your allotment came through. 74 00:03:41,960 --> 00:03:44,076 - Ah. - An allotment of what? 75 00:03:44,120 --> 00:03:47,397 Earth. The sort of things you see from railway carriages. 76 00:03:47,440 --> 00:03:48,555 It's next to mine. 77 00:03:48,600 --> 00:03:50,591 Well, thank you very much, Jerry! 78 00:03:51,240 --> 00:03:55,552 I see the real reason for that second bottle of champagne at the Krasnapolsky now - 79 00:03:55,600 --> 00:03:59,434 sweeten me up before you tell me you'll be late for every Sunday luncheon. 80 00:03:59,480 --> 00:04:02,472 - Why should I be? - 'am not a fool. I know about allotments. 81 00:04:02,520 --> 00:04:06,753 They are places men go to sit in silly little sheds so they don't have to talk to their wives. 82 00:04:08,480 --> 00:04:10,869 Brick by brick, she is building a madhouse. 83 00:04:10,920 --> 00:04:12,911 If you don't want to talk to me, Jerry, 84 00:04:12,960 --> 00:04:16,510 have the courage to look me straight in the face and say, "Shut up, Margo." 85 00:04:16,560 --> 00:04:17,755 Shut up, Margo. 86 00:04:18,440 --> 00:04:19,953 Well, really! 87 00:04:20,000 --> 00:04:22,071 Oh, Margo, it is nice to have you back. 88 00:04:22,120 --> 00:04:23,838 It's been so dull. 89 00:04:23,880 --> 00:04:26,759 Thank you, Barbara. Nevertheless, Jerry, I am not... 90 00:04:26,800 --> 00:04:28,234 No, no, no, listen. 91 00:04:28,280 --> 00:04:29,953 Jerry's allotment is for me. 92 00:04:30,000 --> 00:04:33,516 The council will only let me have one. I need the land, so I'm having Jerry's. 93 00:04:33,560 --> 00:04:35,039 Two allotments? 94 00:04:35,080 --> 00:04:38,118 Surely that bomb site you call your back garden is enough? 95 00:04:38,160 --> 00:04:40,720 I need the extra yardage for my speciality crops. 96 00:04:40,760 --> 00:04:44,549 - I don't follow. - Raspberries, strawberries and blackcurrants. 97 00:04:44,760 --> 00:04:48,071 They'll help us pay any big bills we get next year... we hope. 98 00:04:48,120 --> 00:04:50,589 What you might call convertible currantcy. 99 00:04:52,760 --> 00:04:54,159 (Giggles) 100 00:04:55,120 --> 00:04:57,111 Well, I'm sorry, I despise allotments. 101 00:04:57,160 --> 00:04:59,151 They're so... Brixtony. 102 00:04:59,600 --> 00:05:03,673 If you ever let anyone know one of them is in Jerry's name, I'll never talk to you again. 103 00:05:03,720 --> 00:05:04,994 Scout's honour. 104 00:05:05,040 --> 00:05:07,031 Tom? Oh, sorry. 105 00:05:07,080 --> 00:05:10,596 Hello. Tom, got any oil? I want to clean the rotary cultivator. 106 00:05:10,640 --> 00:05:13,234 - Have arest. It's six o'clock. - Bags of time. 107 00:05:13,280 --> 00:05:15,271 - In the shed. - Shed, right! 108 00:05:16,760 --> 00:05:18,751 What on earth was that? 109 00:05:18,800 --> 00:05:20,598 That's Guy. He's a student. 110 00:05:20,640 --> 00:05:23,996 We've got two of them helping us out for a week on their holidays. 111 00:05:24,040 --> 00:05:26,554 - With what? - Stones and bricks, mostly. 112 00:05:26,600 --> 00:05:28,989 He had a lot of work to do on your allotment. 113 00:05:29,040 --> 00:05:31,270 Barbara will only do the front or back garden. 114 00:05:31,320 --> 00:05:33,311 - I'm just bone idle, I suppose? - Yes! 115 00:05:33,360 --> 00:05:36,159 You have no money. Will you pay them with beads and blankets? 116 00:05:36,200 --> 00:05:39,750 Board and lodging. And a novel experience, I suppose. 117 00:05:39,800 --> 00:05:41,871 You mean you're keeping them in the house? 118 00:05:41,920 --> 00:05:44,514 Where do you expect us to put them? In with the pigs? 119 00:05:44,560 --> 00:05:46,790 Best place for students, if you ask me. 120 00:05:46,840 --> 00:05:50,515 They say the British belief in tolerance is dead. It lives, Jerry, in you. 121 00:05:50,560 --> 00:05:52,119 And the Ku Klux Klan. 122 00:05:52,160 --> 00:05:53,958 Call it a blind spot, if you like. 123 00:05:54,000 --> 00:05:57,880 I happen to think that students are lazy, grubby, irresponsible ingrates. 124 00:05:57,920 --> 00:06:02,357 If they're helping you with the allotment, it's to grow next year's crop of marijuana. 125 00:06:02,400 --> 00:06:05,597 And, might I add, they repay me for subsidising their grants 126 00:06:05,640 --> 00:06:08,553 by forming Maoist cells in every one of our major cities. 127 00:06:08,600 --> 00:06:09,715 Hear hear. 128 00:06:09,760 --> 00:06:12,559 You've certainly opened my eyes. They've taken me right in. 129 00:06:12,600 --> 00:06:15,240 Getting up early, working like dogs - it's all a trick. 130 00:06:15,280 --> 00:06:18,750 - You wait. You'll see. - Oh, don't be so stuffy! 131 00:06:19,320 --> 00:06:22,153 They're nice kids, both of them, Guy and Ruth. 132 00:06:22,200 --> 00:06:24,510 Ruth? That's a girl's name. 133 00:06:24,560 --> 00:06:26,153 So it is. 134 00:06:26,200 --> 00:06:28,191 One of them must be a girl, Tom. 135 00:06:28,240 --> 00:06:29,389 Oh! 136 00:06:29,440 --> 00:06:32,159 That must be the one with the bumps in the jersey. 137 00:06:33,880 --> 00:06:36,633 And you said their room? 138 00:06:36,680 --> 00:06:37,636 Yeah. 139 00:06:38,600 --> 00:06:41,319 I don't know how to phrase my next question, Tom. 140 00:06:41,360 --> 00:06:42,953 No, they're not married. 141 00:06:43,000 --> 00:06:43,910 Tom! 142 00:06:43,960 --> 00:06:48,557 It has been known, Margo. People have cohabited before marriage. Ahem. 143 00:06:49,800 --> 00:06:52,314 Yes, well, I can't sit gossiping here all day. 144 00:06:52,360 --> 00:06:54,158 I've got a thousand things to do. 145 00:06:54,200 --> 00:06:56,714 Get yourself a couple of students to help out. 146 00:06:56,760 --> 00:06:58,751 Jerry, home. 147 00:06:58,800 --> 00:07:02,589 Well, we'll leave you to your hairy paragons of virtue. 148 00:07:02,640 --> 00:07:05,029 - I didn't say they were perfect. - Huh! 149 00:07:06,600 --> 00:07:10,559 Just that... Well, they're so serious, aren't they? So earnest. 150 00:07:11,320 --> 00:07:13,391 You know, Tom, I know they're only 20, 151 00:07:13,440 --> 00:07:15,431 but I think they're a bit old for us. 152 00:07:22,200 --> 00:07:24,191 I am Replete of Surbiton. 153 00:07:24,960 --> 00:07:27,600 Don't just sit there, woman, go and do the washing up. 154 00:07:27,640 --> 00:07:30,029 - Please, let us do it. - No, let him do it. 155 00:07:30,960 --> 00:07:32,359 Ching Chang Cholla? 156 00:07:32,400 --> 00:07:34,391 - All right. - Right. 157 00:07:34,440 --> 00:07:36,431 Ching, chang, cholla! 158 00:07:36,840 --> 00:07:38,114 Ching, chang, cholla! 159 00:07:38,160 --> 00:07:40,470 - Ching, chang, cholla! - You lose. In the kitchen. 160 00:07:40,520 --> 00:07:42,636 - Please let us do it. - Certainly not. 161 00:07:42,680 --> 00:07:43,875 Go on, then. 162 00:07:43,920 --> 00:07:45,911 No, don't! It's his turn, anyway. 163 00:07:45,960 --> 00:07:48,679 Oh, come on, let's go and have a sit-down first. 164 00:07:50,520 --> 00:07:52,511 Oh, thanks. 165 00:07:52,560 --> 00:07:54,710 - I forgot my wine. - I'll get it, Tom. 166 00:07:55,920 --> 00:07:57,399 Thanks. 167 00:08:08,000 --> 00:08:11,118 - Reality, Ruth. - I know what you mean. 168 00:08:14,000 --> 00:08:15,229 What? 169 00:08:16,120 --> 00:08:17,713 What did he mean? 170 00:08:17,760 --> 00:08:19,751 Do you know, before we came here, 171 00:08:20,400 --> 00:08:22,311 we'd never eaten food before. 172 00:08:24,560 --> 00:08:25,550 Really? 173 00:08:26,720 --> 00:08:28,916 That dinner was food. 174 00:08:29,800 --> 00:08:32,269 Yes, that's what we usually have for dinner. 175 00:08:32,320 --> 00:08:36,029 But I'm making the distinction, Barbara, between just eating... 176 00:08:36,080 --> 00:08:37,673 and food. 177 00:08:38,720 --> 00:08:40,711 Oh, yes. 178 00:08:40,760 --> 00:08:42,751 I see. 179 00:08:45,560 --> 00:08:46,709 - Well... - Yes? 180 00:08:46,760 --> 00:08:47,989 - What? - What? 181 00:08:48,040 --> 00:08:49,917 Say something, Tom. 182 00:08:49,960 --> 00:08:51,553 Oh, well... Oh, yes... 183 00:08:51,600 --> 00:08:54,718 I was just going to ask you how you were getting on in university. 184 00:08:54,760 --> 00:08:58,833 University? That's just a place where a lot of students go to acquire knowledge. 185 00:08:58,880 --> 00:09:00,473 True, true. 186 00:09:00,520 --> 00:09:03,911 But are you getting a tick for your sums? That's what I mean. 187 00:09:05,240 --> 00:09:10,155 That is the most incisive single-line castigation of the entire system I have ever heard. 188 00:09:10,200 --> 00:09:11,998 Is it? 189 00:09:13,160 --> 00:09:16,232 What Guy means, Tom, is that here is a true university. 190 00:09:16,280 --> 00:09:18,237 This is the university of life. 191 00:09:18,280 --> 00:09:21,033 If you're talking about life, I'll do the washing up. 192 00:09:21,080 --> 00:09:24,118 No. No, this is a really important question, Barbara. 193 00:09:24,160 --> 00:09:26,390 Oh, is it'? Go on, then. 194 00:09:26,440 --> 00:09:28,477 You see, there you are... 195 00:09:28,520 --> 00:09:31,478 and you decided and you're doing it. 196 00:09:31,520 --> 00:09:32,999 Exactly. Yes, yes. 197 00:09:33,040 --> 00:09:35,793 Whereas Ruth and me, we're here too, 198 00:09:35,840 --> 00:09:37,638 who have come into it, 199 00:09:37,680 --> 00:09:40,957 and to us it's a sociological revelation, you see. 200 00:09:44,120 --> 00:09:46,794 You mean you like the way we've decided to live? 201 00:09:46,840 --> 00:09:48,831 Oh, why don't I shut my mouth? 202 00:09:48,880 --> 00:09:50,951 Why don't I just shut my big fat mouth? 203 00:09:51,400 --> 00:09:53,391 - I know what Guy means. - Do you? 204 00:09:54,880 --> 00:09:56,279 Tell us. Please tell us. 205 00:09:57,600 --> 00:09:59,716 He means that you're so succinct, Tom. 206 00:09:59,760 --> 00:10:02,229 You should talk and we should just listen. 207 00:10:02,280 --> 00:10:04,271 Yes, we should listen. 208 00:10:08,160 --> 00:10:09,559 - Perhaps... - Shh! 209 00:10:09,600 --> 00:10:10,590 Sorry. 210 00:10:10,640 --> 00:10:12,631 Go on, Tom. 211 00:10:17,880 --> 00:10:20,349 Don't just sit there, Maharishi, tell them. 212 00:10:20,400 --> 00:10:22,914 All right! I don't know what they want to know. 213 00:10:22,960 --> 00:10:25,429 We want you to expound your philosophy, Tom. 214 00:10:26,400 --> 00:10:28,391 We want to know how it came to you, 215 00:10:28,440 --> 00:10:30,431 how you made it happen, 216 00:10:30,480 --> 00:10:32,835 and how you relate it to the rest of society. 217 00:10:32,880 --> 00:10:34,871 Barbara's right, I'm not a guru. 218 00:10:34,920 --> 00:10:36,991 You're underselling yourself, Tom. 219 00:10:37,040 --> 00:10:39,350 I think you've got a message for the world. 220 00:10:39,400 --> 00:10:41,869 The only message I've got for the world is... 221 00:10:41,920 --> 00:10:43,718 leave me alone. 222 00:10:43,760 --> 00:10:46,673 Barbara, why is he so modest? 223 00:10:46,720 --> 00:10:48,711 Modest? He's the biggest head in Surbiton. 224 00:10:48,760 --> 00:10:51,274 Sorry, sorry. Why do I always create hostility? 225 00:10:51,320 --> 00:10:53,357 It was only a joke, Guy! 226 00:10:53,400 --> 00:10:55,869 I'm glad you're interested in what we're doing, 227 00:10:55,920 --> 00:10:58,799 but, let's face it, you've only been here four days. 228 00:10:58,840 --> 00:11:01,832 - Isn't it possible you got bowled over too soon? - No! 229 00:11:02,200 --> 00:11:04,191 Well, it's a possibility, Tom. 230 00:11:04,240 --> 00:11:07,471 But the only way I can be certain is by talking right through it. 231 00:11:07,520 --> 00:11:09,238 I don't care if we sit here all night. 232 00:11:09,280 --> 00:11:11,317 - All night? - I need my beauty sleep. 233 00:11:11,360 --> 00:11:15,479 If I talked away all night, how could I keep on looking like Paul Newman? 234 00:11:19,200 --> 00:11:22,113 Perhaps you're right. Perhaps I should sleep on it. 235 00:11:22,920 --> 00:11:26,754 - But do you think the concept of a kibbutz... - Guy, Tom told us to go to bed. 236 00:11:26,800 --> 00:11:28,552 - It wasn't an order. - I know. 237 00:11:28,600 --> 00:11:30,273 Yes. Sorry. Goodnight. 238 00:11:30,320 --> 00:11:32,436 Goodnight, Barbara. Goodnight, Tom. 239 00:11:33,320 --> 00:11:35,311 Night night. 240 00:11:36,120 --> 00:11:38,111 Sleep tight. 241 00:11:54,920 --> 00:11:56,911 - Heavy going, aren't they? - Yeah. 242 00:11:56,960 --> 00:11:59,315 Were you that intense when you were their age? 243 00:11:59,360 --> 00:12:01,351 Me? No. 244 00:12:01,960 --> 00:12:06,431 All I worried about was whether this would-be sophisticate was going to ask me out. 245 00:12:06,480 --> 00:12:08,198 Did he? 246 00:12:08,240 --> 00:12:10,436 Yes, you phoned up. Don't you remember? 247 00:12:11,680 --> 00:12:13,990 What do you mean "would-be sophisticate"? 248 00:12:14,040 --> 00:12:15,758 You were. 249 00:12:15,800 --> 00:12:19,191 You had a car. Impressed my mum and dad no end. 250 00:12:20,320 --> 00:12:23,073 The best seat at the Odeon. Box of chocolates. 251 00:12:23,120 --> 00:12:26,158 Arm straight round the back of the chair, no messing about. 252 00:12:26,200 --> 00:12:27,270 So? So? 253 00:12:27,320 --> 00:12:31,712 You ruined it all when you stuck your finger in that woman's raspberry ripple. 254 00:12:32,240 --> 00:12:34,629 You would remember that bit, wouldn't you? 255 00:12:39,480 --> 00:12:41,471 - Young love. - Yeah. 256 00:12:41,920 --> 00:12:43,319 (Sighs) 257 00:12:44,760 --> 00:12:47,036 Now you've got another case to deal with. 258 00:12:48,360 --> 00:12:51,000 - What are you talking about? - Ruth fancies you. 259 00:12:52,280 --> 00:12:54,078 She doesn't. 260 00:12:55,520 --> 00:12:57,079 She does. 261 00:12:57,120 --> 00:12:59,111 Never. 262 00:13:00,080 --> 00:13:01,673 Does she? 263 00:13:01,720 --> 00:13:04,872 Plain as a pikestaff. Can't keep her eyes off you. 264 00:13:04,920 --> 00:13:07,230 Little bosom heaves every time she looks at you. 265 00:13:07,280 --> 00:13:10,352 No. What else does she do? 266 00:13:11,400 --> 00:13:13,118 You're loving this, aren't you? 267 00:13:13,160 --> 00:13:15,913 It's of no importance one way or the other to me. 268 00:13:15,960 --> 00:13:18,634 - Why are you holding your stomach in? - I'm not. 269 00:13:19,600 --> 00:13:23,833 Yes. Young girls like that are very susceptible to aging lotharios. 270 00:13:25,000 --> 00:13:26,991 She's just a child. 271 00:13:28,000 --> 00:13:29,832 - It's not that small. - What isn't? 272 00:13:29,880 --> 00:13:31,871 Her bosom. 273 00:13:31,920 --> 00:13:35,151 Come on. I'm not denying that I'm conscious of women's bosoms. 274 00:13:35,200 --> 00:13:38,989 I'm just saying, "Well, all right." Perhaps the child has got a thing about me. 275 00:13:39,040 --> 00:13:41,031 - You like it. - 1i. 276 00:13:41,560 --> 00:13:44,074 And perhaps she hasn't. Perhaps you've made this up. 277 00:13:44,120 --> 00:13:46,475 - Why should I make it up? - Oh, why should... 278 00:13:46,520 --> 00:13:50,434 It's just about the time when you would. You're a bit past it, your figure's gone. 279 00:13:50,480 --> 00:13:52,471 An insane fit of jealousy, well... 280 00:13:52,520 --> 00:13:54,511 Jealousy's only to be expected. 281 00:13:57,640 --> 00:13:59,631 - Aren't you going to thump me? - No. 282 00:14:00,800 --> 00:14:04,759 The thing is, Tom, there's an element of truth in what you say. 283 00:14:06,120 --> 00:14:08,953 Oh, no, love, come on. I was only kidding. 284 00:14:09,440 --> 00:14:11,431 So was I. 285 00:14:12,240 --> 00:14:14,231 - You... - (Shrieks) 286 00:14:17,240 --> 00:14:19,231 (Door slams) 287 00:14:23,360 --> 00:14:26,318 God, that rush hour gets worse every day. 288 00:14:26,800 --> 00:14:29,679 It took me half an hour to get across London Bridge this evening. 289 00:14:29,720 --> 00:14:32,109 Sorry, I have no time to discuss London Bridge. 290 00:14:32,160 --> 00:14:34,151 Good evening, Jerry. 291 00:14:35,760 --> 00:14:39,151 - Would you sharpen these pencils, please. - Yes, of course. 292 00:14:40,120 --> 00:14:42,839 - What's for dinner? - Don't confuse me, please. 293 00:14:43,600 --> 00:14:45,591 I only asked what was for dinner. 294 00:14:45,680 --> 00:14:49,469 - Where are those pads I bought for bridge? - I can't play bridge on an empty stomach. 295 00:14:49,520 --> 00:14:51,909 I'll finish the pencils, you find the pads. 296 00:14:53,720 --> 00:14:56,838 Anyway, it's Wednesday. Friday night's bridge night. 297 00:14:56,880 --> 00:14:59,759 - Who said anything about playing cards? - (Knocking) 298 00:14:59,800 --> 00:15:02,792 Ah, here they are. You let them in, I must get my gavel. 299 00:15:06,280 --> 00:15:08,191 - Hello. - Hello. 300 00:15:08,240 --> 00:15:10,993 Here, Jerry, what's all this about? 301 00:15:11,040 --> 00:15:13,190 I was hoping you might be able to tell me. 302 00:15:13,240 --> 00:15:16,949 No. Margo just said be here at 6:30 and then vanished in a puff of smoke. 303 00:15:17,000 --> 00:15:19,196 Perhaps she's holding a press conference. 304 00:15:19,240 --> 00:15:20,992 I haven't had my dinner yet. 305 00:15:22,040 --> 00:15:24,031 Ah, here we all are. 306 00:15:24,080 --> 00:15:26,674 Tom and Barbara, will you sit there? 307 00:15:26,720 --> 00:15:28,711 Jerry, there, please. 308 00:15:38,120 --> 00:15:40,589 I know what it is. It's a s�ance. 309 00:15:41,760 --> 00:15:43,751 Anybody there? 310 00:15:43,800 --> 00:15:45,791 Blimey, that was quick. 311 00:15:47,400 --> 00:15:50,438 Tom, I am calling the meeting to order. 312 00:15:51,120 --> 00:15:56,718 I have taken the Chair pro tem, but in due time we shall formally elect a chairwoman. 313 00:15:57,320 --> 00:16:01,359 Now, item 1 on the agenda. 314 00:16:01,920 --> 00:16:03,672 - Yes, Jerry? - Where's my dinner? 315 00:16:04,760 --> 00:16:08,640 I don't know how you can think of cramming yourself full of food at a time like this. 316 00:16:08,680 --> 00:16:10,193 At a time like what? 317 00:16:10,240 --> 00:16:12,117 Oh, I'm sorry, I should have told you. 318 00:16:12,160 --> 00:16:15,994 We are here to discuss the house next to Tom and Barbara. 319 00:16:16,560 --> 00:16:19,029 OK, it's got a yellow front door, lattice windows... 320 00:16:19,080 --> 00:16:22,835 Tom. It also has a For Sale notice that went up today. 321 00:16:22,880 --> 00:16:25,030 That's because the Turners are selling it. 322 00:16:25,080 --> 00:16:26,991 I know that. But to whom? 323 00:16:27,040 --> 00:16:29,031 The buyers? 324 00:16:29,640 --> 00:16:31,313 Don't be facetious, please. 325 00:16:31,360 --> 00:16:33,920 The house is up for sale. What's it to do with us? 326 00:16:33,960 --> 00:16:38,477 That is the very point of this committee - to veto undesirables from living amongst us. 327 00:16:38,520 --> 00:16:40,989 Ah. You mean we should skim off the cream. 328 00:16:41,040 --> 00:16:45,591 Yes, yes. No hawkers, no circulars, and, above all, nobody who ripples our middle class pond. 329 00:16:45,640 --> 00:16:47,472 That's one way of putting it, yes. 330 00:16:47,520 --> 00:16:49,352 I'm missing my dinner for this. 331 00:16:49,400 --> 00:16:52,392 Damn your dinner, Jerry. You know what I mean. 332 00:16:52,440 --> 00:16:55,717 But what can we do? I know who I'd like to live in that house - 333 00:16:55,760 --> 00:16:59,674 a chap who works in the city, comes homes every evening to a wife called Stephanie 334 00:16:59,720 --> 00:17:01,677 has a black Labrador and 2.5 children, 335 00:17:01,720 --> 00:17:03,711 but we're helpless, aren't we? 336 00:17:03,760 --> 00:17:05,751 We all have pads and pencils, Jerry. 337 00:17:06,640 --> 00:17:09,951 We shall be writing down measures we can take to preserve our standards. 338 00:17:10,000 --> 00:17:13,595 - I have one. - The Chair recognises Barbara. 339 00:17:13,960 --> 00:17:16,031 I think we should form an action group. 340 00:17:16,440 --> 00:17:19,114 An action group. Good. And? 341 00:17:19,160 --> 00:17:23,870 And we should smash the estate agent's windows until they give us the people we want. 342 00:17:24,480 --> 00:17:27,598 I seem to be the only one who's taking this business seriously. 343 00:17:27,640 --> 00:17:30,712 No, no, no. Not true. I've got a serious suggestion. 344 00:17:30,760 --> 00:17:32,194 Yes, Tom. 345 00:17:32,240 --> 00:17:34,754 Why don't we all mind our own bloody business? 346 00:17:35,880 --> 00:17:37,712 Well, thank you very much, Tom. 347 00:17:37,760 --> 00:17:42,880 When you've got some loud-mouthed navvy living next door, you'll wish you'd listened to me. 348 00:17:42,920 --> 00:17:44,911 - Can I have my dinner now? - No. 349 00:17:44,960 --> 00:17:47,156 Oh, well. Back to the liquid diet. 350 00:17:47,960 --> 00:17:50,429 Who's going to join me in a spot of Geneva gin? 351 00:17:50,520 --> 00:17:51,874 - Please. - Barbara? 352 00:17:51,920 --> 00:17:54,639 - Mm. Margo, I will if you will. - Why not. Let's all get drunk. 353 00:17:54,680 --> 00:17:56,671 That's Jerry's answer to everything. 354 00:17:56,720 --> 00:18:00,111 Let's bore Tom and Barbara with snapshots of our Dutch trip. 355 00:18:00,160 --> 00:18:02,470 - I don't know where they are. - So much for that. 356 00:18:02,520 --> 00:18:04,318 - (Knocking) - That's Guy. 357 00:18:04,360 --> 00:18:07,159 Typical student. Not deigning to knock at the front door. 358 00:18:07,200 --> 00:18:09,350 Don't worry. I won't let him infect the house. 359 00:18:09,400 --> 00:18:13,280 He's probably come for you. Ruth's probably said she's madly in love with him. 360 00:18:13,320 --> 00:18:15,596 I'm not frightened of a jealous kid, am I? 361 00:18:21,640 --> 00:18:23,392 Oh, hello, Guy. What's up? 362 00:18:23,440 --> 00:18:25,192 I've been thinking. 363 00:18:25,240 --> 00:18:27,311 I had to see you. I know what I'm going to do. 364 00:18:27,360 --> 00:18:30,000 If it's about Ruth, I've done nothing to encourage her. 365 00:18:30,040 --> 00:18:33,920 Oh, no, I accept the Ruth situation. She told me about it and I accept it. 366 00:18:33,960 --> 00:18:36,474 - Do you? - You love your wife. That's obvious. 367 00:18:36,520 --> 00:18:40,036 It's not as though you were some bloke at university trying to pull my bird. 368 00:18:40,080 --> 00:18:42,993 If you were, I'd probably break your arm or something. 369 00:18:43,040 --> 00:18:46,237 Now, look, chum, I boxed at school, you know. 370 00:18:46,280 --> 00:18:49,113 - I've got a black belt at karate. - You said you accepted it. 371 00:18:49,160 --> 00:18:50,514 Oh, I have. 372 00:18:50,560 --> 00:18:52,517 I don't blame Ruth. 373 00:18:52,560 --> 00:18:54,198 How can I? 374 00:18:54,240 --> 00:18:57,631 How can I compete with a giant social philosophy like yours? 375 00:18:57,960 --> 00:19:00,429 - I am not Bertrand Russell. - No, you're beyond that. 376 00:19:00,480 --> 00:19:02,232 That's what decided me. 377 00:19:02,280 --> 00:19:03,998 - On what? - The commune. 378 00:19:04,040 --> 00:19:06,759 Ruth, me - there's a lot of us at college. 379 00:19:06,800 --> 00:19:10,509 We didn't know where we were going but you've supplied the answer. 380 00:19:11,000 --> 00:19:12,911 A commune. Your way. 381 00:19:13,640 --> 00:19:15,074 - Where? - In your house. 382 00:19:15,120 --> 00:19:16,918 - Come again? - Yes. 383 00:19:16,960 --> 00:19:21,033 Ruth, me, David, Peter and Liz certain. Bill and Rudi, they're probables. 384 00:19:21,080 --> 00:19:23,515 I can get at least three more from the Sorbonne. 385 00:19:23,560 --> 00:19:25,756 - All in my house? - Yes. 386 00:19:26,280 --> 00:19:27,953 It'll be the new lifestyle. 387 00:19:28,000 --> 00:19:30,753 We'll light a beacon for people who've lost their way. 388 00:19:30,800 --> 00:19:33,997 - What you really want is a lighthouse. - Don't joke, Tom. 389 00:19:34,040 --> 00:19:36,031 I'm serious. 390 00:19:36,680 --> 00:19:38,478 What do you say? 391 00:19:38,520 --> 00:19:39,476 - But... 392 00:19:39,520 --> 00:19:43,639 No buts. No. I've already got a commune - Barbara and me. I call it marriage. 393 00:19:43,680 --> 00:19:47,116 - Just us two, see? - We're not trying to take anything from you. 394 00:19:47,160 --> 00:19:52,951 We want to add to it, to extend the concept with you as a sort of patriarch. 395 00:19:53,760 --> 00:19:56,229 Guy, I sink when [ try to walk on water. 396 00:19:57,960 --> 00:20:01,191 Well, we'll just have to adopt our contingency plan. 397 00:20:01,240 --> 00:20:02,469 You've got one, have you? 398 00:20:02,520 --> 00:20:06,036 At least we'll be near enough to come to you for advice and guidance. 399 00:20:06,080 --> 00:20:09,072 - How? What are you going to do? - Buy the house next door. 400 00:20:10,560 --> 00:20:12,551 I can't get over it! 401 00:20:13,400 --> 00:20:15,994 Old Tom as the answer to a maiden's prayer. 402 00:20:16,360 --> 00:20:19,990 I know, it's true. I found her fondling his pullover the other day. 403 00:20:20,760 --> 00:20:23,878 Yes, but Tom. If it had been me, I could have understood. 404 00:20:25,760 --> 00:20:28,513 Well, you haven't got a mind like Leonardo da Vinci. 405 00:20:28,560 --> 00:20:33,077 That's what turned Ruth on in the first place. Tom's body's just a bonus. 406 00:20:33,120 --> 00:20:35,111 Well, I'd have shown her the door. 407 00:20:35,520 --> 00:20:37,511 Oh, Margo, it's perfectly innocent. 408 00:20:37,560 --> 00:20:40,393 Didn't you ever have a crush on an older man when you were a girl? 409 00:20:40,440 --> 00:20:41,794 No! 410 00:20:42,280 --> 00:20:46,114 Well, I did have one or two adolescent dreams about Duncan Sands. 411 00:20:46,160 --> 00:20:49,039 Duncan Sands. 412 00:20:49,080 --> 00:20:51,071 That's a relief. 413 00:20:52,480 --> 00:20:55,154 I don't know why you take these kids So seriously. 414 00:20:55,200 --> 00:20:58,716 They're only kids. Perfectly innocent, perfectly harmless. 415 00:21:02,280 --> 00:21:04,112 Tom, what's up? 416 00:21:04,160 --> 00:21:05,639 Oh, nothing much. 417 00:21:05,680 --> 00:21:09,560 Just that Guy and Ruth and half of Nottingham University are going to start a commune. 418 00:21:09,600 --> 00:21:11,796 Good. Russia is the best place for them. 419 00:21:13,280 --> 00:21:15,556 - A little bit nearer than that, Margo. - Where? 420 00:21:15,600 --> 00:21:17,398 The house next door. 421 00:21:17,440 --> 00:21:18,714 - What? - Oh, my God. 422 00:21:18,760 --> 00:21:23,789 Wait a minute. Before we all go three no trumps and coronaries, let's examine the facts. 423 00:21:23,840 --> 00:21:26,400 Students are always pleading poverty, aren't they? 424 00:21:26,440 --> 00:21:28,511 How can they afford a house like that? 425 00:21:29,480 --> 00:21:32,040 Well, you've heard of Staffordshire? 426 00:21:32,720 --> 00:21:35,189 - Yes. - Guy's father seems to own most of it. 427 00:21:36,200 --> 00:21:39,636 Little Guy? But he never even talks about money. 428 00:21:39,680 --> 00:21:41,318 That's because he despises it. 429 00:21:41,360 --> 00:21:43,556 You can't possibly despise money. 430 00:21:43,600 --> 00:21:48,197 He can. He said, "Tom, at last I see the point in having three million stinking pounds." 431 00:21:48,240 --> 00:21:50,231 That boy needs psychoanalysis. 432 00:21:50,320 --> 00:21:54,234 He must be stopped. A commune in The Avenue? It's unthinkable. 433 00:21:54,280 --> 00:21:55,873 Margo, you surprise me. 434 00:21:55,920 --> 00:21:59,390 I would have thought a millionaire in The Avenue would have made up for it. 435 00:21:59,440 --> 00:22:01,716 There are millionaires and millionaires. 436 00:22:01,760 --> 00:22:05,151 That pop person, Jack Jagger, now he's a millionaire. 437 00:22:06,440 --> 00:22:08,670 But he's certainly persona non grata with me. 438 00:22:08,720 --> 00:22:10,393 And this Guy, he's a communist. 439 00:22:10,440 --> 00:22:12,716 Why here? That's what I can't understand. 440 00:22:12,760 --> 00:22:15,513 Why doesn't he go and buy the Isle of Wight or something? 441 00:22:15,560 --> 00:22:17,676 That's the trouble. He wants to be near me. 442 00:22:17,720 --> 00:22:21,236 - He doesn't fancy you as well, does he? - No, no, no, no, no. 443 00:22:21,680 --> 00:22:24,069 He sees me as his patriarch. 444 00:22:24,120 --> 00:22:27,556 That makes me his matriarch. No, I won't. I'm too young. 445 00:22:27,600 --> 00:22:29,238 It doesn't bear thinking about? 446 00:22:29,280 --> 00:22:32,238 20 earnest acolytes applauding every time I milk the goat. 447 00:22:32,280 --> 00:22:35,113 We'll spend all day listening to them watching us. 448 00:22:35,160 --> 00:22:36,639 They'd be earnest all the time. 449 00:22:36,680 --> 00:22:39,877 With Ruth fondling your pullovers and begging for a love child. 450 00:22:39,920 --> 00:22:42,514 I couldn't stand it. I'd develop a facial tic. 451 00:22:42,560 --> 00:22:45,439 All right, we're agreed. Now, what are we going to do about it? 452 00:22:45,480 --> 00:22:47,391 Inform the police. 453 00:22:47,440 --> 00:22:49,954 What are you going to charge them with? Buying a house? 454 00:22:50,000 --> 00:22:52,037 Perhaps we could get through to Guy's father. 455 00:22:52,080 --> 00:22:54,879 - Or the estate agent. - A petition, that's what we need. 456 00:22:54,920 --> 00:22:57,639 Who knows anything about an injunction? 457 00:22:57,680 --> 00:22:59,876 Let's itemise our complaints, that might help. 458 00:22:59,920 --> 00:23:02,719 After all, we live here. We must have some rights. 459 00:23:04,440 --> 00:23:06,113 What am I doing? 460 00:23:06,160 --> 00:23:08,515 I said we should mind our own business. 461 00:23:08,560 --> 00:23:10,551 - This Is our business. - It is not. 462 00:23:10,600 --> 00:23:14,594 If Bertram Mills and his circus want to move in next door, it's nothing to do with me. 463 00:23:14,640 --> 00:23:18,713 And if every man jack of them has a guitar and plays meaningful songs all night, 464 00:23:18,760 --> 00:23:20,273 it's still nothing to do with me. 465 00:23:20,320 --> 00:23:23,233 I'm very sorry, Margo, I have to practise what I preach. 466 00:23:23,280 --> 00:23:24,509 Wife. 467 00:23:28,360 --> 00:23:30,670 Jerry, what are we going to do? 468 00:23:32,120 --> 00:23:34,111 We could have dinner. 469 00:23:41,240 --> 00:23:42,992 Come on. Good girl. 470 00:23:43,040 --> 00:23:44,235 (Clucks) 471 00:23:44,280 --> 00:23:46,271 - Got her? - Yes, got it. 472 00:23:49,200 --> 00:23:51,953 - There she is. - Oh, look, her wattles have all gone baggy. 473 00:23:52,000 --> 00:23:53,513 She's gone broody, you see. 474 00:23:53,560 --> 00:23:55,710 Listen to me. Look at me when I'm talking. 475 00:23:56,440 --> 00:23:59,239 I understand you feeling all fluffed up and unnecessary, 476 00:23:59,280 --> 00:24:01,669 but don't go broody on top of the dresser. Got it? 477 00:24:01,720 --> 00:24:03,711 Right. 478 00:24:11,920 --> 00:24:13,593 We'll be going now, Barbara. 479 00:24:13,640 --> 00:24:15,631 Ah. Oh, right. 480 00:24:15,680 --> 00:24:17,671 Hang on a minute. 481 00:24:18,600 --> 00:24:20,591 Tom. Guy and Ruth are just going. 482 00:24:20,640 --> 00:24:21,630 OK. 483 00:24:21,680 --> 00:24:23,830 We cleaned up our room. It's just as we found it. 484 00:24:23,880 --> 00:24:25,871 I bet it's not. I bet it's cleaner. 485 00:24:26,680 --> 00:24:28,478 Ah, well .. 486 00:24:28,520 --> 00:24:32,753 Thanks a lot. When they elect me king of the allotments, it'll all be down to you. 487 00:24:32,800 --> 00:24:35,679 It's been the most marvellous week of my life, Tom. 488 00:24:35,720 --> 00:24:36,710 I'm glad. 489 00:24:36,760 --> 00:24:39,229 Why did I have to turn traitor? 490 00:24:39,280 --> 00:24:43,035 You really must stop this breast-beating. You'll bruise yourself. 491 00:24:43,080 --> 00:24:45,549 - What have you done now? - I've let you both down. 492 00:24:45,600 --> 00:24:46,999 How? 493 00:24:47,040 --> 00:24:48,519 I don't know how to say this. 494 00:24:48,560 --> 00:24:51,359 I'm sorry. I'm not going to buy the house next door. 495 00:24:52,800 --> 00:24:55,314 Oh, what a shame. 496 00:24:56,560 --> 00:24:57,755 Oh, dear. 497 00:24:57,800 --> 00:25:00,394 I know it's ratting on the ideals you taught me. 498 00:25:00,440 --> 00:25:02,511 Let me say it, Guy. It's because of me. 499 00:25:03,160 --> 00:25:05,276 Or rather you, Tom. 500 00:25:05,320 --> 00:25:07,152 You must know the way I feel about you. 501 00:25:07,920 --> 00:25:11,311 And you, Barbara, must have noticed. You're so much older than I am. 502 00:25:11,360 --> 00:25:13,033 Not that much. 503 00:25:13,080 --> 00:25:15,594 - No. Wiser, I meant. - Better. 504 00:25:15,960 --> 00:25:19,351 You see, I couldn't live next door to you feeling the way I do. 505 00:25:19,400 --> 00:25:21,914 I've got to get away from you completely, Tom. 506 00:25:22,240 --> 00:25:25,119 Don't worry. A lot of people feel that way about me. 507 00:25:26,160 --> 00:25:29,391 And me. You're seeing me in my true colours now. 508 00:25:29,760 --> 00:25:31,751 I'm just a boring traditionalist. 509 00:25:32,000 --> 00:25:35,675 I've discovered that I want Ruth more than I want a commune. 510 00:25:35,720 --> 00:25:38,155 That's the most sensible thing you've said all week. 511 00:25:38,200 --> 00:25:40,191 Is it? I still don't read you, Tom. 512 00:25:40,240 --> 00:25:43,153 - Perhaps if we sat down and discussed it... - No, no, no. 513 00:25:43,200 --> 00:25:46,272 Look, go back to university, work hard and court Ruth. 514 00:25:46,320 --> 00:25:47,913 There's an old-fashioned thing. 515 00:25:47,960 --> 00:25:50,270 Make a nuisance of yourself until she accepts you. 516 00:25:50,320 --> 00:25:52,311 - That's what I did. - True. 517 00:25:53,280 --> 00:25:55,271 What have I got to offer her? 518 00:25:55,320 --> 00:25:57,960 A nice personality, good teeth, three million quid. 519 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 And, Ruth, honestly, he's just a storm in a tea cup. 520 00:26:01,920 --> 00:26:03,911 He's not worth it. 521 00:26:04,800 --> 00:26:06,711 Guy's the one for you, you'll see. 522 00:26:06,760 --> 00:26:08,751 I suppose so. 523 00:26:11,080 --> 00:26:12,878 Well, all the best and keep in touch. 524 00:26:12,920 --> 00:26:14,911 - Tom. Barbara. - Goodbye. 525 00:26:15,440 --> 00:26:17,192 - Goodbye, Tom. - Bye, Ruth. 526 00:26:17,240 --> 00:26:19,231 - Thank you. - Bye, love. 527 00:26:21,320 --> 00:26:23,834 Well, all the best and thanks very much again. 528 00:26:24,040 --> 00:26:25,599 Bye. 529 00:26:25,640 --> 00:26:27,756 Bye. Don't forget to keep in touch now. 530 00:26:27,800 --> 00:26:29,791 - Goodbye. - Take care. Bye. 531 00:26:32,400 --> 00:26:34,073 Wooh. 532 00:26:34,120 --> 00:26:37,795 Perhaps if I'd done those allotments by myself I wouldn't feel so tired. 533 00:26:37,840 --> 00:26:40,150 You think Ruth will be all right, do you? 534 00:26:40,200 --> 00:26:44,273 Oh, I should think so. Give her a couple of months and you'll just be a memory. 535 00:26:44,320 --> 00:26:46,596 Well, I'd have thought a couple of years. 536 00:26:49,360 --> 00:26:52,432 - May I come in? - Oh, Margo, we've got news. 537 00:26:52,800 --> 00:26:54,791 So have. 538 00:26:55,200 --> 00:26:57,191 Jerry and I are moving to Cobham. 539 00:26:57,240 --> 00:26:59,231 What? Right this minute? 540 00:26:59,280 --> 00:27:01,920 Well, we haven't actually found a property yet, 541 00:27:01,960 --> 00:27:04,952 but when we do find one, I want you to know, Tom, 542 00:27:05,000 --> 00:27:08,880 that you and your hippy friends have driven us away from Surbiton. 543 00:27:08,920 --> 00:27:11,833 Oh, come on, Margo, stop doing your Sarah Bernhardt. 544 00:27:11,880 --> 00:27:14,918 The commune is off. Our earnest friends changed their minds. 545 00:27:14,960 --> 00:27:16,951 Thank heavens for that. 546 00:27:17,720 --> 00:27:19,711 I never really fancied Cobham. 547 00:27:19,760 --> 00:27:22,559 They've got a chemist in the high street they call a drug store. 548 00:27:22,600 --> 00:27:24,910 - No! - They have. 549 00:27:24,960 --> 00:27:25,836 Oh. 550 00:27:25,880 --> 00:27:29,396 Oh, another bit of good news. I bumped into the estate agent this morning. 551 00:27:29,440 --> 00:27:32,193 - We know who's taking the house next door. - Oh, really? 552 00:27:32,240 --> 00:27:35,437 Very nice family, apparently. A banker, isn't he, Barbara? 553 00:27:35,480 --> 00:27:37,471 Oh, yes, yes. 554 00:27:37,520 --> 00:27:42,720 I believe so. And his wife doesn't work apart from the odd charity dos. 555 00:27:42,760 --> 00:27:44,797 Now, that sounds more like it. 556 00:27:44,840 --> 00:27:47,753 - Two children, both at boarding school. - Excellent. 557 00:27:47,800 --> 00:27:52,317 Well, I expect you're going to invite them round, welcome to The Avenue. 558 00:27:52,360 --> 00:27:54,317 What a good idea, yes. 559 00:27:54,360 --> 00:27:56,829 I'll pop a notelet through their letterbox. 560 00:27:57,360 --> 00:27:59,636 You don't happen to know their name, do you? 561 00:27:59,680 --> 00:28:02,877 Yes. Mr and Mrs Aziz Mohammed Ibn Khan. 562 00:28:04,000 --> 00:28:05,673 Az.. 563 00:28:05,720 --> 00:28:07,552 Oh, my God. Jerry! 564 00:28:07,600 --> 00:28:09,034 Jerry! 565 00:28:09,084 --> 00:28:13,634 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.