All language subtitles for The Ghost Station 2022 Blu-ray 1080p AVC DTS-HD MA 5.1-ltzww.CHDBits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,999 --> 00:01:24,082 Got here just in time for the last train. 2 00:01:24,624 --> 00:01:27,374 It's so late that the station is deserted. 3 00:01:35,416 --> 00:01:37,416 What is up with that woman? 4 00:01:38,124 --> 00:01:40,832 This is why you should know your alcohol limit. 5 00:01:41,499 --> 00:01:43,415 She might as well be dancing. 6 00:01:44,374 --> 00:01:45,540 That's hilarious. 7 00:01:51,999 --> 00:01:54,082 THERE'S A DRUNK WOMAN AT OKSU STATION HEADBANGING HER HEAD OFF LOL 8 00:01:54,166 --> 00:01:55,916 IS SHE HOT? IS SHE HOT? 9 00:01:57,957 --> 00:01:59,207 I'll just take one picture. 10 00:02:07,957 --> 00:02:09,457 Damn, her head... 11 00:02:14,166 --> 00:02:15,166 Is that blood? 12 00:02:17,207 --> 00:02:18,998 Is she okay? 13 00:02:24,707 --> 00:02:26,582 IT'S KINDA CREEPY. HER HEAD'S BLEEDING, BUT SHE'S STILL STAGGERING AROUND 14 00:02:26,666 --> 00:02:28,707 CALL 911 NOT 911, INFORM THE STATION OFFICE 15 00:02:28,791 --> 00:02:31,249 YOU BETTER GET OUT OF THE STATION QUICK THEN HOW WOULD HE GET HOME? 16 00:02:31,332 --> 00:02:33,957 IT'S NOT THAT THERE'S SOMETHING WEIRD ABOUT THE PICTURE 17 00:02:34,041 --> 00:02:35,416 A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD TOWARD THE TRACKS 18 00:02:35,499 --> 00:02:38,124 What's this nonsense about ghosts? 19 00:02:40,374 --> 00:02:41,540 There's no way. 20 00:02:44,041 --> 00:02:45,166 Where did she go? 21 00:03:04,749 --> 00:03:06,207 What is that? 22 00:03:08,999 --> 00:03:13,499 The train bound for Gupabal is now approaching. 23 00:03:54,291 --> 00:03:57,082 A MONTH AGO 24 00:03:57,124 --> 00:03:58,249 So you're saying 25 00:03:59,207 --> 00:04:00,665 that this person is a man? 26 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 I didn't know. 27 00:04:02,457 --> 00:04:04,415 Who'd mistake that picture for a man? 28 00:04:04,624 --> 00:04:06,957 The gender of this person isn't the issue at hand. 29 00:04:07,166 --> 00:04:10,749 The problem is that you outed him without his consent. 30 00:04:10,832 --> 00:04:14,498 I definitely got consent. 31 00:04:14,582 --> 00:04:17,623 Hello, I'm Journalist Kim Na-young with Daily Modu. 32 00:04:17,707 --> 00:04:21,123 Could I take some pictures of you for my article? 33 00:04:21,332 --> 00:04:23,040 You're the perfect "Summer It Girl." 34 00:04:29,499 --> 00:04:30,790 Thank you! 35 00:04:32,499 --> 00:04:34,665 The victim was completely drunk at the time. 36 00:04:35,249 --> 00:04:37,207 Can you call that a proper consent? 37 00:04:37,499 --> 00:04:40,749 You post fluff card stack articles on social media 38 00:04:40,791 --> 00:04:42,374 and write fake stories for some loose change. 39 00:04:42,957 --> 00:04:44,873 That's a horrible influence on kids these days. 40 00:04:44,957 --> 00:04:45,790 What did you say? 41 00:04:45,874 --> 00:04:48,040 Please calm down. 42 00:04:48,124 --> 00:04:50,832 You can apologize and correct the article as per procedure. 43 00:04:52,041 --> 00:04:54,332 But what will you do with the settlement? 44 00:04:55,916 --> 00:04:57,249 Settlement? 45 00:04:58,957 --> 00:05:00,040 How much would that be? 46 00:05:04,541 --> 00:05:05,707 Fifty million? 47 00:05:05,791 --> 00:05:06,874 Yes. 48 00:05:06,957 --> 00:05:08,248 That's a lot of money, no? 49 00:05:09,541 --> 00:05:10,707 Yes. 50 00:05:10,791 --> 00:05:12,082 Have you met the accuser? 51 00:05:12,957 --> 00:05:13,957 Not yet. 52 00:05:14,249 --> 00:05:15,540 Why not? 53 00:05:16,166 --> 00:05:17,957 I don't have his number. 54 00:05:18,457 --> 00:05:21,332 How could a journalist not have her subject's number? 55 00:05:22,416 --> 00:05:23,707 I'm sorry. 56 00:05:24,624 --> 00:05:25,832 Is your family loaded? 57 00:05:26,332 --> 00:05:27,498 Pardon? 58 00:05:27,582 --> 00:05:29,165 To pay for the settlement! 59 00:05:30,041 --> 00:05:32,374 But my editor confirmed that article. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,748 So? 61 00:05:33,832 --> 00:05:35,748 Why should I pay... 62 00:05:35,832 --> 00:05:37,665 It was an unconsented photo. 63 00:05:40,332 --> 00:05:41,748 I did get consent. 64 00:05:43,041 --> 00:05:46,166 Do you have any proof? A recording or a consent form? 65 00:05:47,707 --> 00:05:52,207 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 66 00:05:53,707 --> 00:05:55,207 The journalist. 67 00:05:55,291 --> 00:05:56,832 Have you read your contract? 68 00:05:56,916 --> 00:05:59,124 - Ma'am... - If I were you, 69 00:05:59,124 --> 00:06:02,124 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 70 00:06:02,124 --> 00:06:05,665 or find scoops that'll get me more ads. 71 00:06:10,249 --> 00:06:11,624 You still don't get it, do you? 72 00:06:15,499 --> 00:06:18,707 Clean up your own shit. 73 00:06:28,832 --> 00:06:29,998 Woo-won! 74 00:06:30,832 --> 00:06:31,748 Hey, Na-young. 75 00:06:31,791 --> 00:06:35,166 You said she was a girl, but he turned out to be a guy! 76 00:06:35,249 --> 00:06:36,249 What are you saying? 77 00:06:36,749 --> 00:06:40,749 The Summer It Girl I took photos of, they say he's a man! 78 00:06:40,999 --> 00:06:42,874 - A man? - Yeah! 79 00:06:42,957 --> 00:06:44,623 So he was a dude. 80 00:06:44,707 --> 00:06:46,248 I was so sure she was a chick. 81 00:06:46,582 --> 00:06:48,123 I know, right? 82 00:06:48,332 --> 00:06:50,415 - Do you have his contact info? - Why do you ask? 83 00:06:50,624 --> 00:06:52,874 He reported me to the Press Arbitration Committee. 84 00:06:52,957 --> 00:06:54,623 He'll sue me if I don't settle for 50 million won. 85 00:06:54,707 --> 00:06:56,207 - Fifty million won? - Yeah. 86 00:06:56,249 --> 00:06:58,415 - So do you have the number? - I don't have it. 87 00:06:58,874 --> 00:07:02,999 And I only called you then because you asked me for scoops. 88 00:07:03,416 --> 00:07:05,957 - Am I wrong? - No, you're not. 89 00:07:06,207 --> 00:07:08,082 But why did she have to be a man? 90 00:07:09,082 --> 00:07:10,040 Anyway, 91 00:07:10,041 --> 00:07:14,499 if you ever see him again, keep him there and call me, got it? 92 00:07:14,666 --> 00:07:15,624 What will you do? 93 00:07:16,332 --> 00:07:17,873 I have to find new stories. 94 00:07:18,374 --> 00:07:22,082 Something that'll get a lot of views and bring in tons of ads. 95 00:07:22,582 --> 00:07:23,998 What am I saying? 96 00:07:24,082 --> 00:07:25,873 I didn't become a journalist for this. 97 00:07:27,416 --> 00:07:29,707 My life has been a string of unfortunate incidents. 98 00:07:30,291 --> 00:07:32,124 Nothing's ever easy. 99 00:07:32,207 --> 00:07:36,707 At least you got a decent job and a home to boot. 100 00:07:36,874 --> 00:07:39,874 My dad lent it to me. It's not free. 101 00:07:39,999 --> 00:07:41,290 I'll have to pay him back. 102 00:07:41,499 --> 00:07:42,249 Na-young. 103 00:07:42,957 --> 00:07:45,623 A man died last night at my station. 104 00:07:46,749 --> 00:07:47,707 What about that? 105 00:07:48,166 --> 00:07:50,249 I actually saw it on the news. 106 00:07:50,332 --> 00:07:54,082 I found out that there is an old platform underneath Oksu station. 107 00:07:54,166 --> 00:07:55,624 And told my director about it, 108 00:07:56,124 --> 00:07:58,374 but he wasn't into suicides. 109 00:07:58,457 --> 00:07:59,457 Na-young. 110 00:07:59,707 --> 00:08:01,665 There's more to it than just suicide. 111 00:08:02,499 --> 00:08:03,707 Hey. 112 00:08:03,791 --> 00:08:04,666 Don't. 113 00:08:04,707 --> 00:08:05,748 Why? 114 00:08:06,416 --> 00:08:08,124 I don't even want to think about it. 115 00:08:08,416 --> 00:08:10,249 Come on, why don't you tell her yourself? 116 00:08:10,332 --> 00:08:11,748 You were the witness. 117 00:08:11,832 --> 00:08:12,790 Witness to what? 118 00:08:17,582 --> 00:08:19,415 Good evening, chief. 119 00:08:19,499 --> 00:08:21,290 Are you bored? 120 00:08:25,041 --> 00:08:27,082 - Sir. - Yeah? 121 00:08:27,624 --> 00:08:29,540 There's a man on the old platform. 122 00:08:30,041 --> 00:08:31,082 What? 123 00:08:39,082 --> 00:08:40,248 What the hell? 124 00:08:43,832 --> 00:08:46,248 Shit. Why is it acting up now? 125 00:08:47,416 --> 00:08:49,291 Woo-won, could you go check it out? 126 00:08:49,374 --> 00:08:51,915 A deadhead train is en route, and he could cause an accident. 127 00:08:51,957 --> 00:08:52,998 Yes, chief! 128 00:09:11,124 --> 00:09:13,249 Sir! It's dangerous. Please come up! 129 00:09:26,957 --> 00:09:27,790 What is that? 130 00:09:29,249 --> 00:09:30,499 There was a child? 131 00:09:30,999 --> 00:09:32,665 - Yes. - You sure? 132 00:09:32,957 --> 00:09:34,165 I'm sure. 133 00:09:34,999 --> 00:09:38,999 Doesn't this sound like a perfect ghost story for Oksu station? 134 00:09:41,666 --> 00:09:44,707 Well, it's too mild. 135 00:09:45,207 --> 00:09:48,082 It'd be good if there was another witness who saw the child. 136 00:09:48,166 --> 00:09:50,791 Just one witness wouldn't be enough. 137 00:09:52,666 --> 00:09:56,707 The embalmer saw the child too. 138 00:09:57,582 --> 00:09:59,498 The embalmer? Who's that? 139 00:10:29,832 --> 00:10:31,998 You must be really into shamanism. 140 00:10:32,874 --> 00:10:35,790 My father exhibited great spiritual connection. 141 00:10:36,791 --> 00:10:41,291 He should've been a shaman but ended up being an embalmer. 142 00:10:41,916 --> 00:10:44,541 So, you inherited the job? 143 00:10:44,624 --> 00:10:49,124 I embalmed bodies with my father since I was ten years old 144 00:10:49,957 --> 00:10:51,790 when Oksu station first opened. 145 00:10:53,416 --> 00:10:55,749 You remember all that? 146 00:10:57,624 --> 00:10:58,957 How could I forget? 147 00:11:00,207 --> 00:11:04,707 My first body was an accident victim as soon as the station opened. 148 00:11:06,749 --> 00:11:08,749 His body was torn to pieces. 149 00:11:11,791 --> 00:11:16,291 I heard you saw a child at the accident site yesterday. 150 00:11:26,291 --> 00:11:29,207 Go easy on the booze already. 151 00:11:30,999 --> 00:11:34,040 It's not booze. It's coffee. 152 00:12:13,082 --> 00:12:14,332 What are you doing there? 153 00:12:16,082 --> 00:12:17,332 What's your name? 154 00:12:20,374 --> 00:12:21,749 12117 155 00:12:23,041 --> 00:12:24,374 That's your name? 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,874 - Hey! - What? 157 00:12:31,249 --> 00:12:33,582 There's a big one here. It looks like a leg. 158 00:12:34,041 --> 00:12:34,874 Okay. 159 00:12:41,957 --> 00:12:45,873 She said her name was a number? 160 00:12:45,957 --> 00:12:47,665 She nodded her head. 161 00:12:58,166 --> 00:12:59,499 Have you met him? 162 00:12:59,582 --> 00:13:00,957 Yeah. It's just as you said. 163 00:13:01,249 --> 00:13:03,790 I can feel this article getting a ton of views. 164 00:13:03,874 --> 00:13:05,499 I actually have a favor. 165 00:13:05,791 --> 00:13:09,082 Could you get me a copy of the security footage? 166 00:13:09,291 --> 00:13:10,249 Why should 1? 167 00:13:10,332 --> 00:13:13,290 Articles like these won't have much credibility without photos. 168 00:13:13,374 --> 00:13:15,165 I'll protect your identity. 169 00:13:15,666 --> 00:13:17,207 Please, Woo-won. 170 00:13:18,416 --> 00:13:20,416 SEONGDONG POLICE STATION 171 00:13:20,499 --> 00:13:21,457 Detective! 172 00:13:21,791 --> 00:13:22,791 Detective! 173 00:13:24,749 --> 00:13:28,707 Why are you harassing me over old news? 174 00:13:29,624 --> 00:13:32,999 There was no mention of the kid the embalmer saw. 175 00:13:34,082 --> 00:13:35,498 You believe that? 176 00:13:35,582 --> 00:13:39,123 He's always drunk that he must have hallucinated. 177 00:13:39,207 --> 00:13:40,623 [t makes no sense. 178 00:13:40,707 --> 00:13:43,040 The subway clerk who was at the accident saw her too. 179 00:13:48,207 --> 00:13:52,123 Look, stop trying to fish for a ghost story 180 00:13:53,916 --> 00:13:55,207 and act like a real journalist. 181 00:14:53,916 --> 00:14:55,166 Is anyone inside? 182 00:15:03,124 --> 00:15:04,749 Is someone there? 183 00:15:06,041 --> 00:15:09,582 If you're sick or need help, please let me know. 184 00:15:10,166 --> 00:15:11,916 I can't just open the stall. 185 00:15:38,707 --> 00:15:39,790 Were you scared? 186 00:15:40,291 --> 00:15:41,207 You so were! 187 00:15:41,291 --> 00:15:42,332 Fuck off. 188 00:15:43,499 --> 00:15:44,707 What the hell was that? 189 00:15:45,499 --> 00:15:47,040 Sorry, Woo-won. 190 00:15:47,207 --> 00:15:49,290 I just thought it'd be funny. 191 00:15:49,791 --> 00:15:52,416 Can't you read the room? 192 00:16:04,957 --> 00:16:06,582 10137 193 00:16:08,541 --> 00:16:10,832 What's with him? 194 00:16:14,249 --> 00:16:15,665 I'll be back soon. 195 00:16:17,374 --> 00:16:18,707 - Hello. - Hey. 196 00:16:20,749 --> 00:16:21,915 Chief, good evening. 197 00:16:22,707 --> 00:16:24,123 You're here often at night. 198 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 I just feel so off after what happened. 199 00:16:28,374 --> 00:16:30,207 Are you all right, chief? 200 00:16:30,291 --> 00:16:31,582 How could I be? 201 00:16:31,666 --> 00:16:35,457 Cleaning up an accident is always a major headache. 202 00:16:37,332 --> 00:16:40,290 I had so much trouble writing the statement. 203 00:16:58,374 --> 00:16:59,832 COPYING TO USB DRIVE 204 00:17:08,332 --> 00:17:10,165 - Woo-won! - Yes? 205 00:17:10,666 --> 00:17:14,666 You shouldn't get distracted with something like this, okay? 206 00:17:14,749 --> 00:17:17,749 Stay calm and continue with your studies. 207 00:17:19,582 --> 00:17:21,873 I will, thank you. 208 00:17:41,124 --> 00:17:43,332 - 0329. - I'm sorry. 209 00:17:43,416 --> 00:17:44,332 0329. 210 00:17:51,791 --> 00:17:53,207 I never gave this to you, got it? 211 00:17:54,541 --> 00:17:56,707 I hear you. Thank you. 212 00:17:59,249 --> 00:18:01,582 By the way, the conductor... 213 00:18:02,332 --> 00:18:03,415 What about him? 214 00:18:04,541 --> 00:18:07,957 He was roaming around the station like a lunatic. 215 00:18:08,041 --> 00:18:09,499 He's not with our station. 216 00:18:10,499 --> 00:18:14,957 It felt so odd to see him around the accident scene. 217 00:18:15,666 --> 00:18:17,582 - Is he still there? - Yeah. 218 00:18:17,666 --> 00:18:20,541 I just saw him going towards the platform. 219 00:18:45,749 --> 00:18:50,249 OKSU 220 00:18:59,707 --> 00:19:03,207 Hello, I'm Journalist Kim Na-young with Daily Modu. 221 00:19:04,499 --> 00:19:07,290 Would it be okay to interview you? 222 00:19:10,707 --> 00:19:14,540 Why are you still here? 223 00:19:17,749 --> 00:19:19,415 [t won't come off... 224 00:19:20,832 --> 00:19:22,082 What won't? 225 00:19:25,416 --> 00:19:26,541 That. 226 00:19:27,082 --> 00:19:28,207 That thing. 227 00:19:42,041 --> 00:19:46,541 Did you by any chance see anyone else at the accident? 228 00:19:46,749 --> 00:19:48,165 Was there only one victim? 229 00:19:49,707 --> 00:19:50,707 No. 230 00:19:52,374 --> 00:19:53,499 Two... 231 00:19:53,916 --> 00:19:55,332 There were two. 232 00:19:59,124 --> 00:20:00,165 0329. 233 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 0329. 234 00:20:03,457 --> 00:20:04,665 0329. 235 00:20:05,416 --> 00:20:07,749 Sir? 236 00:20:23,166 --> 00:20:24,082 Hello? 237 00:20:24,124 --> 00:20:25,665 Na-young, this story is incredible. 238 00:20:26,707 --> 00:20:27,998 Did you see the footage? 239 00:20:28,041 --> 00:20:29,249 Of course I did! 240 00:20:29,457 --> 00:20:30,873 How did you secure it? 241 00:20:30,874 --> 00:20:33,249 Ms. Mo wants this story posted as soon as possible. 242 00:20:33,416 --> 00:20:35,999 I just need to follow up on one more thing. 243 00:20:36,082 --> 00:20:37,373 I'll post it by three at the latest. 244 00:20:37,416 --> 00:20:38,582 Okay, good work. 245 00:21:36,249 --> 00:21:38,332 Excuse me, sir. 246 00:21:40,082 --> 00:21:43,873 Could you tell me the significance 247 00:21:44,374 --> 00:21:48,874 of the number you said on the platform? 248 00:21:50,582 --> 00:21:51,832 You have to call it. 249 00:21:56,749 --> 00:21:57,832 Call what? 250 00:21:58,499 --> 00:21:59,874 You have to call it. 251 00:22:01,666 --> 00:22:02,624 12117 252 00:22:02,707 --> 00:22:04,415 10137 253 00:22:04,499 --> 00:22:05,665 You'll call it, right? 254 00:22:06,166 --> 00:22:08,666 Will you call me? 255 00:22:09,666 --> 00:22:10,624 Sir? 256 00:22:10,624 --> 00:22:15,124 0329, 0329, 0329, 0329. 257 00:22:15,416 --> 00:22:19,207 Call me, call me, call me, call me, call me. 258 00:22:20,874 --> 00:22:23,207 Are you okay? 259 00:22:23,957 --> 00:22:25,373 You have to call it! 260 00:22:30,791 --> 00:22:32,541 [EXCLUSIVE] FOOTAGE OF OKSU SUBWAY ACCIDENT 261 00:22:35,416 --> 00:22:37,582 [THE CONDUCTOR ALSO SAW A CHILD!] 262 00:22:39,999 --> 00:22:43,415 The next stop is Oksu station. 263 00:23:12,332 --> 00:23:13,748 Three, four! 264 00:23:13,832 --> 00:23:15,665 - Congratulations - Congratulations 265 00:23:15,749 --> 00:23:17,624 - Congratulations - Congratulations 266 00:23:17,707 --> 00:23:21,290 - Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 267 00:23:21,374 --> 00:23:22,999 - Congratulations - Congratulations 268 00:23:23,249 --> 00:23:24,790 - Congratulations - Congratulations 269 00:23:25,082 --> 00:23:28,415 - Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 270 00:23:31,874 --> 00:23:33,915 But today isn't my birthday. 271 00:23:33,999 --> 00:23:37,165 You're the fastest journalist to reach 300,000 views. 272 00:23:37,457 --> 00:23:40,623 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 273 00:23:42,624 --> 00:23:44,957 If this isn't your birthday, then what is? 274 00:23:45,749 --> 00:23:46,790 I guess you're right. 275 00:23:46,874 --> 00:23:48,040 Go on, blow them out. 276 00:23:50,707 --> 00:23:51,582 Kim Na-young. 277 00:23:54,707 --> 00:23:56,957 Did you really interview the conductor yesterday? 278 00:23:57,332 --> 00:23:58,207 Yes. 279 00:23:59,666 --> 00:24:00,582 What time was that? 280 00:24:01,207 --> 00:24:04,748 It was about ten. Is something wrong? 281 00:24:05,082 --> 00:24:07,498 He was supposedly dead by then. 282 00:24:08,707 --> 00:24:10,582 The conductor is dead? 283 00:24:10,791 --> 00:24:11,957 Yeah, you moron! 284 00:24:12,457 --> 00:24:14,207 He committed suicide around nine last night. 285 00:24:14,666 --> 00:24:17,207 Who the hell did you interview? 286 00:24:17,707 --> 00:24:22,207 PLATFORM 287 00:24:37,291 --> 00:24:40,082 MECHANICAL ROOM 288 00:24:48,957 --> 00:24:51,582 That's enough. You can stop. 289 00:24:51,916 --> 00:24:54,832 You really messed up this time, Ms. Kim. 290 00:24:56,207 --> 00:24:57,915 I'll post a correction. 291 00:25:09,416 --> 00:25:10,374 Correction on what? 292 00:25:10,874 --> 00:25:13,207 You really didn't interview the conductor? 293 00:25:14,499 --> 00:25:15,540 That... 294 00:25:15,582 --> 00:25:18,082 If you've never interviewed him 295 00:25:18,166 --> 00:25:21,957 and fabricated a story, then you should resign, no? 296 00:25:26,916 --> 00:25:27,957 Ms. Mo. 297 00:25:28,541 --> 00:25:31,082 I got a call from the sister of the Oksu station victim 298 00:25:31,499 --> 00:25:33,374 asking for Ms. Kim. 299 00:25:33,457 --> 00:25:35,540 You're on a row, aren't you? 300 00:25:35,624 --> 00:25:37,415 Scoops are just rolling into your lap. 301 00:25:38,666 --> 00:25:39,874 But what's with your clothes? 302 00:25:44,332 --> 00:25:45,415 Why are you still standing here? 303 00:25:46,582 --> 00:25:47,707 Right. 304 00:26:17,707 --> 00:26:19,832 Why did you want to see me? 305 00:26:24,582 --> 00:26:28,373 My brother worked as a chef. 306 00:26:29,166 --> 00:26:31,541 And I couldn't understand 307 00:26:32,124 --> 00:26:34,749 why he went down there in the first place. 308 00:26:36,082 --> 00:26:40,540 But I think he went there to find the well. 309 00:26:41,874 --> 00:26:43,290 A well? 310 00:26:43,874 --> 00:26:46,749 Oksu-dong apparently had a lot of wells. 311 00:26:46,832 --> 00:26:50,540 But they were sealed during the construction of the station. 312 00:26:52,749 --> 00:26:53,707 Actually, 313 00:26:55,707 --> 00:26:59,998 my dad died at Oksu station. 314 00:27:01,041 --> 00:27:04,541 He fell off the platform on the opening day of the station. 315 00:27:05,541 --> 00:27:10,041 And even though my brother and I witnessed it, 316 00:27:11,499 --> 00:27:14,040 we have no memories of it. 317 00:27:14,791 --> 00:27:16,666 That's plausible. 318 00:27:16,749 --> 00:27:20,082 So I tried hypnotherapy. 319 00:27:21,499 --> 00:27:23,582 And whenever I tried to remember, 320 00:27:25,374 --> 00:27:26,957 I just saw a well. 321 00:27:28,666 --> 00:27:32,957 I work up the courage to look down into it, 322 00:27:33,582 --> 00:27:34,748 but that's where it ends. 323 00:27:34,832 --> 00:27:37,165 My hypnosis always ended there. 324 00:27:37,749 --> 00:27:42,249 So I thought maybe my brother went to look for the well for me. 325 00:27:44,832 --> 00:27:46,915 I see. 326 00:27:51,832 --> 00:27:52,832 What? 327 00:27:54,749 --> 00:27:55,915 What! 328 00:27:56,957 --> 00:27:58,623 Is it too far-fetched? 329 00:27:59,249 --> 00:28:02,290 Interpreting his death like this? 330 00:28:02,374 --> 00:28:03,832 Not at all. 331 00:28:07,041 --> 00:28:08,457 I'm sorry for screaming at you. 332 00:28:09,457 --> 00:28:13,957 But I want to believe that he didn't die in vain. 333 00:28:18,207 --> 00:28:21,415 Yes, there's no such thing as a meaningless death. 334 00:28:21,999 --> 00:28:24,582 I'm ashamed of myself, actually. 335 00:28:25,082 --> 00:28:28,873 The accident had a victim, but I didn't bother looking into him. 336 00:28:33,207 --> 00:28:36,873 I know a place that could help us. 337 00:28:36,957 --> 00:28:39,707 There is an archive with records that pre-date the internet. 338 00:29:07,832 --> 00:29:09,415 OKSU ORPHANAGE 339 00:29:11,832 --> 00:29:13,540 Journalist Kim Na-young 340 00:29:15,874 --> 00:29:17,207 Have you seen the well photo? 341 00:29:17,291 --> 00:29:20,624 Yes, it's exactly how I remember it. 342 00:29:20,707 --> 00:29:22,040 What about the next photo? 343 00:29:22,124 --> 00:29:24,249 Do you remember the orphanage? 344 00:29:25,916 --> 00:29:27,957 I remember the well so clearly, 345 00:29:29,374 --> 00:29:31,707 but I can't remember the orphanage at all. 346 00:29:31,791 --> 00:29:32,624 Okay. 347 00:29:32,707 --> 00:29:36,415 Anyway, I think Oksu station was built near the well. 348 00:29:37,041 --> 00:29:41,541 So if your brother went to the old platform to look for the well... 349 00:29:49,832 --> 00:29:52,915 Thanks, Woo-won. I was too scared to come alone. 350 00:29:53,416 --> 00:29:54,999 Of course it's scary. 351 00:29:55,666 --> 00:29:57,249 I'm scared too. 352 00:29:57,332 --> 00:29:58,707 That's why I'm thankful. 353 00:29:59,541 --> 00:30:02,999 It's fine. I needed to cool my head anyway. 354 00:30:08,082 --> 00:30:11,040 EMBALMING, CREMATING, MOVING GRAVES 355 00:31:11,749 --> 00:31:13,624 The nail scratches are quite deep, aren't they? 356 00:31:15,791 --> 00:31:17,291 Nail scratches? 357 00:31:17,499 --> 00:31:19,540 Do you know why I allowed you to film this? 358 00:31:20,291 --> 00:31:21,957 I'm not sure. 359 00:31:22,457 --> 00:31:25,123 Over the 30 years since the opening of the Oksu station, 360 00:31:25,832 --> 00:31:30,207 everyone who died here had these scratches. 361 00:31:31,207 --> 00:31:35,165 And you're trying to expose it to the world. 362 00:31:36,832 --> 00:31:38,040 I'm so thankful. 363 00:32:05,707 --> 00:32:10,207 My father said there was a big grudge surrounding the Oksu station. 364 00:32:13,082 --> 00:32:17,582 Why has there been an increase in accidents recently? 365 00:32:18,291 --> 00:32:20,416 They didn't increase. They stacked up. 366 00:32:22,291 --> 00:32:23,874 Subway accidents are boring. 367 00:32:23,957 --> 00:32:27,707 If it's boring, people won't care. 368 00:32:27,791 --> 00:32:32,291 Then why are innocent bystanders getting cursed? 369 00:32:32,832 --> 00:32:37,332 At first, a grudge would have you lash out at the one who harmed you. 370 00:32:38,791 --> 00:32:43,207 But as time passes, you realize no one will help. 371 00:32:44,082 --> 00:32:47,165 And the hatred expands to everyone. 372 00:32:48,457 --> 00:32:50,040 You start to blame the world. 373 00:32:51,749 --> 00:32:55,290 Why should innocent people have to be cursed, you ask? 374 00:32:55,874 --> 00:32:56,874 It's simple. 375 00:32:57,499 --> 00:32:58,957 Because they were unlucky. 376 00:33:00,666 --> 00:33:01,791 Unlucky. 377 00:33:36,499 --> 00:33:38,749 Come here, 1001. 378 00:33:57,457 --> 00:33:59,623 OKSU ORPHANAGE 379 00:34:03,707 --> 00:34:05,832 1001! Come here! 380 00:35:15,041 --> 00:35:17,249 JOURNALIST KIM: TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE PROVOCATIVE 381 00:35:17,332 --> 00:35:19,457 I'll MAKE SURE TO POST YOUR BROTHER'S STORY SOON 382 00:35:21,916 --> 00:35:25,249 NEW DEVELOPMENT ON THE OKSU STATION CASE, THE CURSE OF THE NAIL SCRATCHES? 383 00:35:32,082 --> 00:35:33,082 Hey, Kim Na-young! 384 00:35:33,416 --> 00:35:34,457 Get over here. 385 00:35:35,041 --> 00:35:36,207 Come on. 386 00:35:37,416 --> 00:35:40,332 This morning's article already hit a million views! 387 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Really? 388 00:35:42,041 --> 00:35:44,916 Yeah, you're my lucky charm! 389 00:35:45,124 --> 00:35:46,457 People are posting their pictures. 390 00:35:46,541 --> 00:35:49,582 They're reacting to the story. 391 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 What pictures? 392 00:35:51,749 --> 00:35:52,707 Come here. 393 00:35:54,207 --> 00:35:55,332 Here. 394 00:35:57,041 --> 00:35:58,166 OKSU STATION GHOST, ARE YOU SEEING THIS? 395 00:35:59,707 --> 00:36:00,998 I THINK I SAW GHOST 0411 HERE ARE MY NAIL SCRATCHES! 396 00:36:01,041 --> 00:36:01,874 Isn't this awesome? 397 00:36:03,166 --> 00:36:03,999 This one too. 398 00:36:04,291 --> 00:36:05,957 It's the Summer It Girl. 399 00:36:05,957 --> 00:36:07,498 I SAW 0106 AT THE OKSU STATION AM I GOING TO DIE TOO? LOL 400 00:36:08,666 --> 00:36:11,832 This got over a hundred thousand likes already. 401 00:36:12,957 --> 00:36:14,540 And we just sit back and watch? 402 00:36:14,624 --> 00:36:16,915 If people keep posting stuff like these... 403 00:36:16,999 --> 00:36:20,290 Why can't we allow this to happen? 404 00:36:20,374 --> 00:36:22,290 Posting pictures and writing mean comments... 405 00:36:22,374 --> 00:36:23,415 It's all in the fun. 406 00:36:23,499 --> 00:36:25,332 What if something happens? 407 00:36:25,999 --> 00:36:29,999 Then we'll get more views, which will bring more ads 408 00:36:30,082 --> 00:36:31,540 and make more money. 409 00:36:35,082 --> 00:36:35,998 Na-young. 410 00:36:36,082 --> 00:36:39,915 We're not an authentic news outlet. We're a gossip tabloid. 411 00:36:39,999 --> 00:36:42,082 Don't forget what we are. 412 00:36:45,124 --> 00:36:46,832 Looks like the boss wants you in. 413 00:36:51,957 --> 00:36:53,123 Did you want to see me? 414 00:36:55,207 --> 00:36:57,832 Ten million for yesterday's, and another ten million for today's. 415 00:36:58,707 --> 00:37:00,248 Hit the jackpot three more times. 416 00:37:00,832 --> 00:37:02,582 The company will take care of your settlement. 417 00:37:03,791 --> 00:37:05,041 Thank you. 418 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 What follow-up stories do you have in mind? 419 00:37:08,416 --> 00:37:11,332 I interviewed the embalmer again yesterday, 420 00:37:11,541 --> 00:37:14,124 and over 90% of those who died of accidents at Oksu station 421 00:37:14,207 --> 00:37:17,123 have nail scratch wounds on their bodies. 422 00:37:17,249 --> 00:37:18,040 Evidence? 423 00:37:18,124 --> 00:37:20,082 He had photographic evidence. 424 00:37:22,082 --> 00:37:24,165 This is turning into a major epic. 425 00:37:24,582 --> 00:37:25,665 Good, anything else? 426 00:37:26,041 --> 00:37:28,624 I'd like to write about the victim, 427 00:37:28,707 --> 00:37:31,082 - Mr. Kang Tae-ho. - Why him? 428 00:37:31,166 --> 00:37:33,874 His reason for going to the old platform is interesting. 429 00:37:33,957 --> 00:37:37,873 He apparently went there to find an old Oksu-dong well. 430 00:37:37,957 --> 00:37:38,790 I'm not feeling it. 431 00:37:38,874 --> 00:37:40,665 I met his sister, and-- 432 00:37:40,832 --> 00:37:42,040 Her? 433 00:37:42,332 --> 00:37:46,165 I hear she was in and out of the asylum. She can't be credible. 434 00:37:46,249 --> 00:37:48,540 - Really? - Yeah. 435 00:37:49,041 --> 00:37:50,624 This one feels off. 436 00:37:50,707 --> 00:37:52,290 Shelf this one. 437 00:37:52,374 --> 00:37:53,499 Got anything else? 438 00:38:04,832 --> 00:38:05,665 What the hell? 439 00:38:08,749 --> 00:38:10,624 Sorry, sorry. 440 00:38:12,124 --> 00:38:13,249 You're on the night shift? 441 00:38:13,749 --> 00:38:14,749 Yeah, I am. 442 00:38:20,541 --> 00:38:22,291 - What's this? - What? 443 00:38:22,916 --> 00:38:24,291 What's with the scratches? 444 00:38:24,374 --> 00:38:25,957 I don't know. They just appeared. 445 00:38:26,874 --> 00:38:29,207 Were you the one who posted the IG selfie? 446 00:38:29,874 --> 00:38:31,624 I just did it for fun. 447 00:38:31,707 --> 00:38:34,373 It is pretty annoying to see it get worse, though. 448 00:38:34,457 --> 00:38:35,957 I'll get it checked out on my off day. 449 00:38:36,832 --> 00:38:38,457 - Make sure to do so. - I will. 450 00:38:39,124 --> 00:38:40,915 I won't die, don't worry. 451 00:38:40,999 --> 00:38:42,957 I wish you would, you asshole. 452 00:38:54,332 --> 00:38:56,748 Woo-won, isn't that the Summer It Girl? 453 00:38:57,624 --> 00:38:59,707 Shouldn't we grab him and call Na-young? 454 00:39:01,874 --> 00:39:02,957 Just let it go. 455 00:39:03,541 --> 00:39:05,457 Her company has decided to take care of it. 456 00:39:07,332 --> 00:39:08,165 Is that right? 457 00:39:09,041 --> 00:39:09,874 Have fun. 458 00:39:10,457 --> 00:39:11,290 Bye. 459 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 What the hell? 460 00:40:11,499 --> 00:40:13,082 A complaint was reported. 461 00:40:13,166 --> 00:40:15,999 Disturbing noises were heard from the women's bathroom by exit three 462 00:40:16,082 --> 00:40:17,665 and some stalls are locked. 463 00:40:18,291 --> 00:40:21,041 I'm just outside. I'll check it out. 464 00:40:22,791 --> 00:40:24,957 If there's anyone inside, please say something. 465 00:40:37,249 --> 00:40:38,957 I'm here about a complaint. 466 00:40:39,624 --> 00:40:41,874 If there's someone here, please knock. 467 00:40:54,082 --> 00:40:54,915 Hello? 468 00:41:05,416 --> 00:41:06,416 Hello? 469 00:41:11,624 --> 00:41:12,707 Anyone inside? 470 00:42:05,707 --> 00:42:08,207 WRITE A PROVOCATIVE STORY WITH A CLICKBAIT HEADLINE! 471 00:42:13,666 --> 00:42:15,624 Sir, this is just wrong. 472 00:42:15,666 --> 00:42:19,874 The thing is, this story blew up and went nationwide. 473 00:42:19,999 --> 00:42:23,249 But this is the funeral of a close friend. 474 00:42:24,666 --> 00:42:27,291 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 475 00:42:27,791 --> 00:42:28,624 Listen. 476 00:42:28,707 --> 00:42:32,123 If people aren't mad at you, you're not doing your job as a journalist. 477 00:42:40,041 --> 00:42:42,166 FUNERAL HOME 478 00:42:43,082 --> 00:42:44,207 You're awfully busy. 479 00:42:44,874 --> 00:42:47,290 Even came to a funeral for your article. 480 00:42:47,374 --> 00:42:48,707 I'm not here for an article. 481 00:42:49,791 --> 00:42:53,166 I told you not to write a ghost story for some views. 482 00:42:53,499 --> 00:42:55,624 Don't make accusations without knowing the truth. 483 00:42:55,874 --> 00:42:57,874 The conductor, the cross-dresser, and now the subway clerk. 484 00:42:58,874 --> 00:43:01,290 How is it that anyone associated with you ends up dead? 485 00:43:01,957 --> 00:43:03,665 How could you say that? 486 00:43:03,749 --> 00:43:05,832 Are you insinuating that I intended for this to happen? 487 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Am I wrong? 488 00:43:06,957 --> 00:43:10,748 You created an artificial buzz that people started to mimic 489 00:43:10,832 --> 00:43:12,290 and ended up dead. 490 00:43:12,374 --> 00:43:14,040 And yet, 491 00:43:14,124 --> 00:43:15,999 you walk scot-free. 492 00:43:27,999 --> 00:43:29,082 Woo-won. 493 00:43:45,082 --> 00:43:46,165 Hey. 494 00:43:51,541 --> 00:43:52,707 Na-young... 495 00:43:53,707 --> 00:43:54,540 Have fun. 496 00:43:55,249 --> 00:43:56,082 Bye. 497 00:43:57,416 --> 00:44:00,582 OKSU STATION 498 00:44:31,916 --> 00:44:33,124 Those numbers... 499 00:44:36,874 --> 00:44:38,374 I didn't want to say it. 500 00:44:39,999 --> 00:44:44,499 But I said it as though I was possessed. 501 00:44:49,624 --> 00:44:53,457 The first victim, the subway conductor, the cross-dresser... 502 00:44:56,749 --> 00:44:57,999 And now Seung-joon... 503 00:45:00,082 --> 00:45:02,040 They all died after getting these scratches. 504 00:45:04,791 --> 00:45:06,374 I'll end up like them too, won't 1? 505 00:45:07,499 --> 00:45:11,249 Stop saying nonsense. You're not going to die. 506 00:45:11,332 --> 00:45:12,998 What do those numbers mean? 507 00:45:13,082 --> 00:45:14,915 That's not important right now. 508 00:45:16,291 --> 00:45:20,291 If you don't want to die, you have to pull it together. 509 00:45:21,874 --> 00:45:22,707 Got it? 510 00:45:25,999 --> 00:45:26,832 Got it. 511 00:47:10,874 --> 00:47:11,874 Are you okay? 512 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Yeah. 513 00:47:17,666 --> 00:47:19,207 I keep having the same dream. 514 00:47:20,332 --> 00:47:21,707 What dream? 515 00:47:25,457 --> 00:47:26,832 I keep dreaming of a well. 516 00:47:29,957 --> 00:47:31,082 A well? 517 00:47:31,916 --> 00:47:32,749 Yes. 518 00:47:33,291 --> 00:47:36,166 My friend keeps dreaming about a well. 519 00:47:36,249 --> 00:47:37,832 He has nail scratches 520 00:47:38,499 --> 00:47:40,749 and saw a four-digit number. 521 00:47:45,457 --> 00:47:49,957 I wanted to ask you if it had anything to do with you. 522 00:47:51,582 --> 00:47:56,082 If not, why would he dream about a well like you did? 523 00:47:57,207 --> 00:47:58,082 Right? 524 00:47:58,582 --> 00:48:02,873 I was actually hesitating to call you. 525 00:48:06,874 --> 00:48:11,040 I remembered something while looking at my brother's belongings. 526 00:48:11,749 --> 00:48:12,707 Did you? 527 00:48:14,082 --> 00:48:15,582 The Oksu Orphanage... 528 00:48:16,999 --> 00:48:20,540 My father used to run it. 529 00:48:21,582 --> 00:48:26,082 And those numbers are the admission dates of the children, 530 00:48:27,707 --> 00:48:29,457 which were the dates when he got paid. 531 00:48:32,249 --> 00:48:36,749 Someone mentioned there was a big grudge surrounding Oksu station. 532 00:48:38,249 --> 00:48:41,749 Could it be about the children? 533 00:48:42,916 --> 00:48:45,332 Well, I'm not sure. 534 00:48:48,666 --> 00:48:52,874 Was there a phone among your brother's things? 535 00:49:12,124 --> 00:49:13,040 [t turns on. 536 00:49:18,124 --> 00:49:20,540 There's a video. 537 00:50:01,791 --> 00:50:04,582 This is Oksu station's old platform. 538 00:50:07,166 --> 00:50:11,666 If I go straight that way, there's an old construction tunnel. 539 00:50:30,916 --> 00:50:31,749 Here it is. 540 00:50:37,249 --> 00:50:38,290 No way. 541 00:50:40,291 --> 00:50:41,166 Are these... 542 00:50:44,207 --> 00:50:46,165 I finally found it! 543 00:50:49,999 --> 00:50:52,582 Those are bones, right? 544 00:50:55,207 --> 00:50:59,498 The children must be buried there. 545 00:51:14,874 --> 00:51:16,707 DANGER RESTRICTED AREA 546 00:51:21,874 --> 00:51:23,582 The security cameras. 547 00:51:25,291 --> 00:51:26,457 I'll go first. 548 00:51:39,332 --> 00:51:40,165 Hey. 549 00:51:41,207 --> 00:51:42,498 Crouch down to avoid the cameras. 550 00:51:46,874 --> 00:51:48,499 Do we really have to do this? 551 00:51:50,291 --> 00:51:51,874 We have to do something. 552 00:51:51,916 --> 00:51:53,874 Could they be asking us to call their names 553 00:51:54,541 --> 00:51:57,749 to tell the world about the injustice they suffered? 554 00:51:59,582 --> 00:52:01,040 That's the least we can do. 555 00:52:01,957 --> 00:52:04,748 Who knows? It could appease their grudge. 556 00:52:06,041 --> 00:52:08,999 I guess it's better than just sitting around. 557 00:52:10,166 --> 00:52:11,082 Let's go. 558 00:52:51,457 --> 00:52:52,873 - What are you doing? - My goodness. 559 00:52:54,207 --> 00:52:55,623 I wanted to film it just in case. 560 00:52:56,874 --> 00:52:57,915 Hold on. 561 00:53:01,166 --> 00:53:02,166 It's recording. 562 00:53:25,457 --> 00:53:26,373 What's wrong? 563 00:53:29,499 --> 00:53:30,832 There's something in front of us. 564 00:53:50,249 --> 00:53:51,999 Woo-won, you okay? 565 00:53:55,332 --> 00:53:58,165 Yeah, I'm fine. 566 00:53:59,749 --> 00:54:00,749 Woo-won! 567 00:54:07,916 --> 00:54:08,999 Na-young? 568 00:54:21,916 --> 00:54:24,082 Woo-won! 569 00:54:27,207 --> 00:54:28,207 Woo-won! 570 00:54:30,666 --> 00:54:31,707 You okay? 571 00:54:34,082 --> 00:54:35,248 I'm not sure. 572 00:54:36,832 --> 00:54:38,582 I don't know what's going on. 573 00:54:39,957 --> 00:54:42,707 You kept walking alone. You don't remember? 574 00:54:43,749 --> 00:54:44,915 I did? 575 00:54:57,416 --> 00:54:59,082 I think it was here somewhere. 576 00:55:01,249 --> 00:55:03,207 It's the same spot we saw in the video. 577 00:56:32,791 --> 00:56:35,707 How did they end up getting buried here? 578 00:57:45,957 --> 00:57:47,082 So it's you guys. 579 00:57:52,832 --> 00:57:57,040 I'll tell the world about your grudge. 580 00:58:55,957 --> 00:58:57,165 How's your wound? 581 00:59:03,457 --> 00:59:04,790 Still the same. 582 00:59:08,249 --> 00:59:12,665 It's still a wound, so it'll take time to heal. 583 00:59:21,791 --> 00:59:22,999 Yes. 584 00:59:23,916 --> 00:59:28,416 So can I hold a funeral for my brother now? 585 00:59:32,707 --> 00:59:33,665 Yes. 586 00:59:45,791 --> 00:59:46,791 Go in. 587 00:59:47,832 --> 00:59:48,832 For what? 588 00:59:48,916 --> 00:59:49,832 Go. 589 00:59:50,832 --> 00:59:52,665 [EXCLUSIVE] CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 590 01:00:09,249 --> 01:00:10,707 Did you sleep well? 591 01:00:11,916 --> 01:00:13,749 I wrote the incident report. 592 01:00:13,832 --> 01:00:15,582 I was guaranteed an exclusive. 593 01:00:16,082 --> 01:00:18,290 Have you checked the article? 594 01:00:18,874 --> 01:00:20,915 Children who were called by numbers rather than names. 595 01:00:21,707 --> 01:00:22,998 Wrongful deaths. 596 01:00:25,416 --> 01:00:28,291 Truths covered up by the Oksu station construction. 597 01:00:30,249 --> 01:00:31,374 That's the gist of it? 598 01:00:32,082 --> 01:00:36,582 I thought I asked you to drop the well story. 599 01:00:36,749 --> 01:00:38,582 And yet you still wrote it. 600 01:00:40,707 --> 01:00:42,207 [t wasn't intentional, ma'am. 601 01:00:43,374 --> 01:00:47,749 Did you think |I'd automatically bite if you mentioned "exclusive"? 602 01:00:49,291 --> 01:00:52,416 I don't need disobedient journalists. 603 01:00:56,707 --> 01:00:57,707 Yes, Ms. Mo? 604 01:00:57,791 --> 01:01:00,041 Put Kim Na-young on suspension effective immediately. 605 01:01:02,332 --> 01:01:04,457 - Ma'am! - You need reasons? 606 01:01:04,541 --> 01:01:05,666 Should I list them? 607 01:01:06,957 --> 01:01:09,082 I'll decide whether to publish the article. 608 01:01:09,166 --> 01:01:13,332 You just go home and think about what you did. 609 01:01:16,041 --> 01:01:16,999 Get out! 610 01:01:26,332 --> 01:01:28,540 Has she gone mad? What's with her? 611 01:01:28,582 --> 01:01:30,207 Listen to me. She has a reason. 612 01:01:30,707 --> 01:01:32,790 When she was manning the city desk, 613 01:01:32,874 --> 01:01:34,457 she supposedly looked into that well. 614 01:01:34,957 --> 01:01:37,582 But believing that her findings could delay the construction, 615 01:01:37,666 --> 01:01:39,249 her boss covered it up. 616 01:01:39,457 --> 01:01:41,957 Then you brought that in as an exclusive. 617 01:01:42,041 --> 01:01:44,332 No wonder she went berserk. 618 01:01:44,416 --> 01:01:46,332 But how could she suspend me? 619 01:01:47,166 --> 01:01:49,791 OKSU 620 01:01:54,874 --> 01:01:55,874 Evening, sir. 621 01:01:57,207 --> 01:01:59,040 - Going home? - Yes. 622 01:02:00,749 --> 01:02:01,749 That's good. 623 01:02:01,832 --> 01:02:05,832 You've gone through so much. Go home and get some rest. 624 01:02:07,166 --> 01:02:08,707 Everyone must be tired. 625 01:02:09,957 --> 01:02:12,332 I've never seen anything like it. 626 01:02:14,916 --> 01:02:16,041 I'm going to sleep. 627 01:02:16,707 --> 01:02:17,998 Good night, sir. 628 01:02:56,207 --> 01:02:57,665 Wait, wait, please! 629 01:02:59,249 --> 01:03:00,082 Where is it? 630 01:03:02,999 --> 01:03:04,040 What's with you? 631 01:03:50,416 --> 01:03:51,999 Why do I still have the scratches? 632 01:03:53,166 --> 01:03:54,999 Why do I still have them? 633 01:03:55,541 --> 01:03:57,332 Yours disappeared. 634 01:03:57,416 --> 01:03:58,499 Tae-hee... 635 01:04:00,957 --> 01:04:03,082 Why do I still have them? 636 01:04:03,707 --> 01:04:04,832 It's simple. 637 01:04:05,749 --> 01:04:07,457 I transferred it to someone else. 638 01:04:11,166 --> 01:04:12,332 What are you doing? 639 01:04:13,749 --> 01:04:15,499 - Please stop! - Repeat after me! 640 01:04:15,582 --> 01:04:18,873 -1211! - No! Please! 641 01:04:18,957 --> 01:04:20,748 - Repeat after me! - Please... 642 01:04:21,624 --> 01:04:23,332 Please don't do this. 643 01:04:23,416 --> 01:04:24,374 For the last time... 644 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 repeat after me. 645 01:04:28,457 --> 01:04:29,290 One. 646 01:04:30,291 --> 01:04:31,207 One. 647 01:04:31,291 --> 01:04:32,291 Two. 648 01:04:33,249 --> 01:04:34,082 Two. 649 01:04:34,249 --> 01:04:35,915 - One. - One. 650 01:04:36,124 --> 01:04:36,999 One! 651 01:04:37,749 --> 01:04:38,707 One. 652 01:04:38,707 --> 01:04:39,832 12111 653 01:04:41,749 --> 01:04:43,249 12111 654 01:04:55,832 --> 01:04:57,373 Appease the vengeful spirits? 655 01:04:58,832 --> 01:05:01,040 You thought such a deep grudge 656 01:05:02,207 --> 01:05:04,665 would suddenly disappear as if it were nothing at all? 657 01:05:05,874 --> 01:05:08,915 It won't disappear until you appease all their grudges. 658 01:05:11,249 --> 01:05:13,249 Until they're satisfied. 659 01:05:32,249 --> 01:05:33,874 If it was so easy... 660 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 you could have done it a long time ago! 661 01:05:38,624 --> 01:05:39,957 Even if you know the method, 662 01:05:41,124 --> 01:05:43,457 you must figure out the grudge first. 663 01:05:45,332 --> 01:05:47,998 But that woman came by and told me everything. 664 01:05:49,457 --> 01:05:52,540 She wanted to appease her brother's soul or something. 665 01:05:54,374 --> 01:05:55,374 And then... 666 01:05:55,457 --> 01:05:59,373 How did he find out how to transfer the curse? 667 01:06:02,666 --> 01:06:07,166 His father was basically a shaman. 668 01:06:10,082 --> 01:06:11,540 But I'm here about something else. 669 01:06:15,916 --> 01:06:17,249 I finally remember. 670 01:06:18,082 --> 01:06:19,915 1211! 671 01:06:24,916 --> 01:06:26,707 Appease the vengeful spirits? 672 01:06:27,791 --> 01:06:30,874 It won't disappear until you appease all their grudges. 673 01:06:32,666 --> 01:06:34,749 Until they're satisfied. 674 01:06:45,707 --> 01:06:47,332 I'm scared. 675 01:06:48,999 --> 01:06:50,832 1211... 676 01:06:51,832 --> 01:06:55,832 1211, don't be scared. It'll be okay. 677 01:07:07,916 --> 01:07:10,791 Today we're doing civil defense training. 678 01:07:11,499 --> 01:07:14,249 I'll punish anyone who lets out a squeak. 679 01:07:15,499 --> 01:07:16,665 Stay quiet. 680 01:07:26,082 --> 01:07:27,540 1001, you come up. 681 01:07:37,082 --> 01:07:38,248 1001... 682 01:07:42,457 --> 01:07:45,290 Ask him to call my name up there. 683 01:07:47,207 --> 01:07:50,123 It's really scary here. 684 01:07:50,207 --> 01:07:53,123 - Me too! - My name too! 685 01:07:53,207 --> 01:07:55,373 - Mine too! - Call my name! 686 01:07:55,582 --> 01:07:56,915 Be quiet. 687 01:08:26,207 --> 01:08:27,248 Those kids... 688 01:08:30,916 --> 01:08:32,999 still remembered. 689 01:08:35,916 --> 01:08:38,791 That they could live if their names were called. 690 01:08:41,541 --> 01:08:45,457 That's why they wanted people to call their names. 691 01:08:48,374 --> 01:08:52,874 Apparently, my brother kept crying, begging to get me out. 692 01:08:57,124 --> 01:09:01,624 My name was called for his sake. 693 01:09:03,082 --> 01:09:05,332 So your father wasn't your biological father? 694 01:09:06,374 --> 01:09:07,915 I was adopted later. 695 01:09:09,999 --> 01:09:14,499 But why did he have to bury the children as he was closing the orphanage? 696 01:09:37,541 --> 01:09:39,916 I found this among my father's things. 697 01:09:42,666 --> 01:09:44,832 It contains surgery dates for the children. 698 01:09:46,291 --> 01:09:47,457 Surgery dates? 699 01:09:49,832 --> 01:09:51,665 That means... 700 01:09:53,707 --> 01:09:55,623 Organ trafficking? 701 01:09:56,249 --> 01:10:00,749 He buried the children to get rid of the evidence. 702 01:10:17,874 --> 01:10:21,124 So... 703 01:10:23,041 --> 01:10:25,374 who will you pass on the curse? 704 01:10:39,249 --> 01:10:40,290 Hello? 705 01:10:40,957 --> 01:10:42,290 Hello? 706 01:10:43,166 --> 01:10:44,124 Woo-won? 707 01:10:45,999 --> 01:10:47,707 What happened? 708 01:10:47,999 --> 01:10:50,707 I was worried you weren't answering your phone. 709 01:10:52,791 --> 01:10:54,291 Whose number is this? 710 01:10:54,374 --> 01:10:55,915 I lost my phone. 711 01:10:56,332 --> 01:10:58,540 I wanted to change my number with the new phone. 712 01:11:00,207 --> 01:11:01,665 How are the scratches? 713 01:11:01,749 --> 01:11:03,249 Same old. 714 01:11:04,166 --> 01:11:07,416 There must be a way. Let's figure it out together. 715 01:11:07,499 --> 01:11:09,415 Yeah, thanks. 716 01:11:09,916 --> 01:11:13,916 I'll give you my new number, 717 01:11:13,999 --> 01:11:16,790 so can you text me later? 718 01:11:16,832 --> 01:11:18,373 Okay, tell me. 719 01:11:18,457 --> 01:11:20,790 It's 010-1764-0816. 720 01:11:20,874 --> 01:11:23,832 1764-0816. 721 01:11:24,166 --> 01:11:25,499 Did I get that right? 08167 722 01:11:27,082 --> 01:11:29,082 Yeah, it is. 723 01:11:30,749 --> 01:11:32,874 Woo-won, what's wrong? 724 01:11:41,791 --> 01:11:43,041 You didn't. 725 01:11:44,582 --> 01:11:47,540 I'm sorry, Na-young. 726 01:11:49,582 --> 01:11:51,248 Location isn't important. 727 01:11:51,957 --> 01:11:54,207 You just have to stay close. 728 01:11:55,957 --> 01:11:57,290 How could you... 729 01:11:58,041 --> 01:11:58,999 I'm sorry. 730 01:12:00,582 --> 01:12:02,040 I really want to live. 731 01:12:05,166 --> 01:12:07,166 But it's not as easy as you think. 732 01:12:08,124 --> 01:12:11,082 To transfer the curse, you need a strong will. 733 01:12:11,957 --> 01:12:13,957 Because someone else will need to die in your stead. 734 01:12:26,749 --> 01:12:31,124 Also, that person has to know about the children. 735 01:12:31,457 --> 01:12:33,748 Doesn't matter if they believe the curse or not. 736 01:12:35,416 --> 01:12:39,041 Do you have someone in mind? 737 01:12:48,291 --> 01:12:49,499 [EXCLUSIVE] CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 738 01:12:50,624 --> 01:12:52,374 MODU SPECIAL REPORT TEAM 739 01:12:53,082 --> 01:12:55,415 What the hell? 740 01:12:55,999 --> 01:12:58,290 Why is my byline missing from my article? 741 01:12:58,582 --> 01:13:02,248 How could you steal my article after tweaking the headline? 742 01:13:03,124 --> 01:13:04,915 This is the head of HR. 743 01:13:05,082 --> 01:13:05,957 Yes? 744 01:13:06,457 --> 01:13:08,582 Ms. Mo would like you to resign from your post. 745 01:13:16,082 --> 01:13:17,540 DAILY MODU 746 01:13:19,582 --> 01:13:20,582 Kim Na-young. 747 01:13:27,541 --> 01:13:29,124 RESIGNATION LETTER 748 01:13:29,207 --> 01:13:30,623 This is what you want, isn't it? 749 01:13:32,707 --> 01:13:34,582 Look at all the mess you made. 750 01:13:35,207 --> 01:13:39,707 If the cops link the Killings to your articles, it's all over. 751 01:13:39,791 --> 01:13:42,999 And I barely managed to stop them from suing you. 752 01:13:43,082 --> 01:13:44,207 But... 753 01:13:45,874 --> 01:13:48,874 if you keep acting up, I can't help you. 754 01:13:50,249 --> 01:13:52,040 I'm not interested in fighting either. 755 01:13:53,249 --> 01:13:54,665 But let me ask you one thing. 756 01:13:55,332 --> 01:13:58,040 You knew the truth when you covered the Oksu orphanage case, right? 757 01:13:58,832 --> 01:14:01,290 That they were trying to cover up the organ trafficking. 758 01:14:02,582 --> 01:14:06,957 Shortening the construction period was just an excuse, right? 759 01:14:09,707 --> 01:14:10,957 What are you talking about? 760 01:14:12,207 --> 01:14:15,498 I came to resign, can't you at least tell me that? 761 01:14:16,124 --> 01:14:17,332 Did I get it right? 762 01:14:17,416 --> 01:14:21,916 Someone upstairs told you to bury it. 763 01:14:22,249 --> 01:14:23,290 To cover it up. 764 01:14:29,332 --> 01:14:30,373 Kim Na-young. 765 01:14:31,249 --> 01:14:32,540 Is life all that easy for you? 766 01:14:34,624 --> 01:14:35,832 I guess I'm right. 767 01:14:36,791 --> 01:14:37,957 It's written on your face. 768 01:14:43,041 --> 01:14:46,499 Read this out loud for me. 769 01:14:48,374 --> 01:14:49,999 I've had it with you. 770 01:14:51,332 --> 01:14:52,540 What the hell are you doing? 771 01:14:54,749 --> 01:14:56,332 Come on, read it for me. 772 01:14:56,999 --> 01:15:00,540 Then I'll shut up and walk away. 773 01:15:05,624 --> 01:15:06,749 What is it? 774 01:15:06,832 --> 01:15:08,540 Who cares what it is? 775 01:15:09,041 --> 01:15:13,166 If you read this, this resignation letter is yours. 776 01:15:31,749 --> 01:15:33,332 0816, happy? 777 01:15:43,999 --> 01:15:44,832 RESIGNATION LETTER 778 01:15:44,916 --> 01:15:46,957 Yes, I'm happy. 779 01:15:49,207 --> 01:15:50,582 That was easy. 53570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.