Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,999 --> 00:01:24,082
Got here just in time for the last train.
2
00:01:24,624 --> 00:01:27,374
It's so late that the station is deserted.
3
00:01:35,416 --> 00:01:37,416
What is up with that woman?
4
00:01:38,124 --> 00:01:40,832
This is why you should know
your alcohol limit.
5
00:01:41,499 --> 00:01:43,415
She might as well be dancing.
6
00:01:44,374 --> 00:01:45,540
That's hilarious.
7
00:01:51,999 --> 00:01:54,082
THERE'S A DRUNK WOMAN AT OKSU STATION
HEADBANGING HER HEAD OFF LOL
8
00:01:54,166 --> 00:01:55,916
IS SHE HOT?
IS SHE HOT?
9
00:01:57,957 --> 00:01:59,207
I'll just take one picture.
10
00:02:07,957 --> 00:02:09,457
Damn, her head...
11
00:02:14,166 --> 00:02:15,166
Is that blood?
12
00:02:17,207 --> 00:02:18,998
Is she okay?
13
00:02:24,707 --> 00:02:26,582
IT'S KINDA CREEPY. HER HEAD'S BLEEDING,
BUT SHE'S STILL STAGGERING AROUND
14
00:02:26,666 --> 00:02:28,707
CALL 911
NOT 911, INFORM THE STATION OFFICE
15
00:02:28,791 --> 00:02:31,249
YOU BETTER GET OUT OF THE STATION QUICK
THEN HOW WOULD HE GET HOME?
16
00:02:31,332 --> 00:02:33,957
IT'S NOT THAT
THERE'S SOMETHING WEIRD ABOUT THE PICTURE
17
00:02:34,041 --> 00:02:35,416
A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD
TOWARD THE TRACKS
18
00:02:35,499 --> 00:02:38,124
What's this nonsense about ghosts?
19
00:02:40,374 --> 00:02:41,540
There's no way.
20
00:02:44,041 --> 00:02:45,166
Where did she go?
21
00:03:04,749 --> 00:03:06,207
What is that?
22
00:03:08,999 --> 00:03:13,499
The train bound for Gupabal
is now approaching.
23
00:03:54,291 --> 00:03:57,082
A MONTH AGO
24
00:03:57,124 --> 00:03:58,249
So you're saying
25
00:03:59,207 --> 00:04:00,665
that this person is a man?
26
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
I didn't know.
27
00:04:02,457 --> 00:04:04,415
Who'd mistake that picture for a man?
28
00:04:04,624 --> 00:04:06,957
The gender of this person
isn't the issue at hand.
29
00:04:07,166 --> 00:04:10,749
The problem is that you outed him
without his consent.
30
00:04:10,832 --> 00:04:14,498
I definitely got consent.
31
00:04:14,582 --> 00:04:17,623
Hello, I'm Journalist Kim Na-young
with Daily Modu.
32
00:04:17,707 --> 00:04:21,123
Could I take some pictures of you
for my article?
33
00:04:21,332 --> 00:04:23,040
You're the perfect "Summer It Girl."
34
00:04:29,499 --> 00:04:30,790
Thank you!
35
00:04:32,499 --> 00:04:34,665
The victim was
completely drunk at the time.
36
00:04:35,249 --> 00:04:37,207
Can you call that a proper consent?
37
00:04:37,499 --> 00:04:40,749
You post fluff card stack articles
on social media
38
00:04:40,791 --> 00:04:42,374
and write fake stories
for some loose change.
39
00:04:42,957 --> 00:04:44,873
That's a horrible influence
on kids these days.
40
00:04:44,957 --> 00:04:45,790
What did you say?
41
00:04:45,874 --> 00:04:48,040
Please calm down.
42
00:04:48,124 --> 00:04:50,832
You can apologize
and correct the article as per procedure.
43
00:04:52,041 --> 00:04:54,332
But what will you do with the settlement?
44
00:04:55,916 --> 00:04:57,249
Settlement?
45
00:04:58,957 --> 00:05:00,040
How much would that be?
46
00:05:04,541 --> 00:05:05,707
Fifty million?
47
00:05:05,791 --> 00:05:06,874
Yes.
48
00:05:06,957 --> 00:05:08,248
That's a lot of money, no?
49
00:05:09,541 --> 00:05:10,707
Yes.
50
00:05:10,791 --> 00:05:12,082
Have you met the accuser?
51
00:05:12,957 --> 00:05:13,957
Not yet.
52
00:05:14,249 --> 00:05:15,540
Why not?
53
00:05:16,166 --> 00:05:17,957
I don't have his number.
54
00:05:18,457 --> 00:05:21,332
How could a journalist
not have her subject's number?
55
00:05:22,416 --> 00:05:23,707
I'm sorry.
56
00:05:24,624 --> 00:05:25,832
Is your family loaded?
57
00:05:26,332 --> 00:05:27,498
Pardon?
58
00:05:27,582 --> 00:05:29,165
To pay for the settlement!
59
00:05:30,041 --> 00:05:32,374
But my editor confirmed that article.
60
00:05:32,457 --> 00:05:33,748
So?
61
00:05:33,832 --> 00:05:35,748
Why should I pay...
62
00:05:35,832 --> 00:05:37,665
It was an unconsented photo.
63
00:05:40,332 --> 00:05:41,748
I did get consent.
64
00:05:43,041 --> 00:05:46,166
Do you have any proof?
A recording or a consent form?
65
00:05:47,707 --> 00:05:52,207
Who takes the fall if one publishes
an article based on false information?
66
00:05:53,707 --> 00:05:55,207
The journalist.
67
00:05:55,291 --> 00:05:56,832
Have you read your contract?
68
00:05:56,916 --> 00:05:59,124
- Ma'am...
- If I were you,
69
00:05:59,124 --> 00:06:02,124
I'd beg the accuser to retract the lawsuit
70
00:06:02,124 --> 00:06:05,665
or find scoops that'll get me more ads.
71
00:06:10,249 --> 00:06:11,624
You still don't get it, do you?
72
00:06:15,499 --> 00:06:18,707
Clean up your own shit.
73
00:06:28,832 --> 00:06:29,998
Woo-won!
74
00:06:30,832 --> 00:06:31,748
Hey, Na-young.
75
00:06:31,791 --> 00:06:35,166
You said she was a girl,
but he turned out to be a guy!
76
00:06:35,249 --> 00:06:36,249
What are you saying?
77
00:06:36,749 --> 00:06:40,749
The Summer It Girl I took photos of,
they say he's a man!
78
00:06:40,999 --> 00:06:42,874
- A man?
- Yeah!
79
00:06:42,957 --> 00:06:44,623
So he was a dude.
80
00:06:44,707 --> 00:06:46,248
I was so sure she was a chick.
81
00:06:46,582 --> 00:06:48,123
I know, right?
82
00:06:48,332 --> 00:06:50,415
- Do you have his contact info?
- Why do you ask?
83
00:06:50,624 --> 00:06:52,874
He reported me
to the Press Arbitration Committee.
84
00:06:52,957 --> 00:06:54,623
He'll sue me
if I don't settle for 50 million won.
85
00:06:54,707 --> 00:06:56,207
- Fifty million won?
- Yeah.
86
00:06:56,249 --> 00:06:58,415
- So do you have the number?
- I don't have it.
87
00:06:58,874 --> 00:07:02,999
And I only called you then
because you asked me for scoops.
88
00:07:03,416 --> 00:07:05,957
- Am I wrong?
- No, you're not.
89
00:07:06,207 --> 00:07:08,082
But why did she have to be a man?
90
00:07:09,082 --> 00:07:10,040
Anyway,
91
00:07:10,041 --> 00:07:14,499
if you ever see him again,
keep him there and call me, got it?
92
00:07:14,666 --> 00:07:15,624
What will you do?
93
00:07:16,332 --> 00:07:17,873
I have to find new stories.
94
00:07:18,374 --> 00:07:22,082
Something that'll get a lot of views
and bring in tons of ads.
95
00:07:22,582 --> 00:07:23,998
What am I saying?
96
00:07:24,082 --> 00:07:25,873
I didn't become a journalist for this.
97
00:07:27,416 --> 00:07:29,707
My life has been
a string of unfortunate incidents.
98
00:07:30,291 --> 00:07:32,124
Nothing's ever easy.
99
00:07:32,207 --> 00:07:36,707
At least you got a decent job
and a home to boot.
100
00:07:36,874 --> 00:07:39,874
My dad lent it to me. It's not free.
101
00:07:39,999 --> 00:07:41,290
I'll have to pay him back.
102
00:07:41,499 --> 00:07:42,249
Na-young.
103
00:07:42,957 --> 00:07:45,623
A man died last night at my station.
104
00:07:46,749 --> 00:07:47,707
What about that?
105
00:07:48,166 --> 00:07:50,249
I actually saw it on the news.
106
00:07:50,332 --> 00:07:54,082
I found out that there is an old platform
underneath Oksu station.
107
00:07:54,166 --> 00:07:55,624
And told my director about it,
108
00:07:56,124 --> 00:07:58,374
but he wasn't into suicides.
109
00:07:58,457 --> 00:07:59,457
Na-young.
110
00:07:59,707 --> 00:08:01,665
There's more to it than just suicide.
111
00:08:02,499 --> 00:08:03,707
Hey.
112
00:08:03,791 --> 00:08:04,666
Don't.
113
00:08:04,707 --> 00:08:05,748
Why?
114
00:08:06,416 --> 00:08:08,124
I don't even want to think about it.
115
00:08:08,416 --> 00:08:10,249
Come on, why don't you tell her yourself?
116
00:08:10,332 --> 00:08:11,748
You were the witness.
117
00:08:11,832 --> 00:08:12,790
Witness to what?
118
00:08:17,582 --> 00:08:19,415
Good evening, chief.
119
00:08:19,499 --> 00:08:21,290
Are you bored?
120
00:08:25,041 --> 00:08:27,082
- Sir.
- Yeah?
121
00:08:27,624 --> 00:08:29,540
There's a man on the old platform.
122
00:08:30,041 --> 00:08:31,082
What?
123
00:08:39,082 --> 00:08:40,248
What the hell?
124
00:08:43,832 --> 00:08:46,248
Shit. Why is it acting up now?
125
00:08:47,416 --> 00:08:49,291
Woo-won, could you go check it out?
126
00:08:49,374 --> 00:08:51,915
A deadhead train is en route,
and he could cause an accident.
127
00:08:51,957 --> 00:08:52,998
Yes, chief!
128
00:09:11,124 --> 00:09:13,249
Sir! It's dangerous. Please come up!
129
00:09:26,957 --> 00:09:27,790
What is that?
130
00:09:29,249 --> 00:09:30,499
There was a child?
131
00:09:30,999 --> 00:09:32,665
- Yes.
- You sure?
132
00:09:32,957 --> 00:09:34,165
I'm sure.
133
00:09:34,999 --> 00:09:38,999
Doesn't this sound like
a perfect ghost story for Oksu station?
134
00:09:41,666 --> 00:09:44,707
Well, it's too mild.
135
00:09:45,207 --> 00:09:48,082
It'd be good if there was another witness
who saw the child.
136
00:09:48,166 --> 00:09:50,791
Just one witness wouldn't be enough.
137
00:09:52,666 --> 00:09:56,707
The embalmer saw the child too.
138
00:09:57,582 --> 00:09:59,498
The embalmer? Who's that?
139
00:10:29,832 --> 00:10:31,998
You must be really into shamanism.
140
00:10:32,874 --> 00:10:35,790
My father exhibited
great spiritual connection.
141
00:10:36,791 --> 00:10:41,291
He should've been a shaman
but ended up being an embalmer.
142
00:10:41,916 --> 00:10:44,541
So, you inherited the job?
143
00:10:44,624 --> 00:10:49,124
I embalmed bodies with my father
since I was ten years old
144
00:10:49,957 --> 00:10:51,790
when Oksu station first opened.
145
00:10:53,416 --> 00:10:55,749
You remember all that?
146
00:10:57,624 --> 00:10:58,957
How could I forget?
147
00:11:00,207 --> 00:11:04,707
My first body was an accident victim
as soon as the station opened.
148
00:11:06,749 --> 00:11:08,749
His body was torn to pieces.
149
00:11:11,791 --> 00:11:16,291
I heard you saw a child
at the accident site yesterday.
150
00:11:26,291 --> 00:11:29,207
Go easy on the booze already.
151
00:11:30,999 --> 00:11:34,040
It's not booze. It's coffee.
152
00:12:13,082 --> 00:12:14,332
What are you doing there?
153
00:12:16,082 --> 00:12:17,332
What's your name?
154
00:12:20,374 --> 00:12:21,749
12117
155
00:12:23,041 --> 00:12:24,374
That's your name?
156
00:12:28,999 --> 00:12:30,874
- Hey!
- What?
157
00:12:31,249 --> 00:12:33,582
There's a big one here.
It looks like a leg.
158
00:12:34,041 --> 00:12:34,874
Okay.
159
00:12:41,957 --> 00:12:45,873
She said her name was a number?
160
00:12:45,957 --> 00:12:47,665
She nodded her head.
161
00:12:58,166 --> 00:12:59,499
Have you met him?
162
00:12:59,582 --> 00:13:00,957
Yeah. It's just as you said.
163
00:13:01,249 --> 00:13:03,790
I can feel this article
getting a ton of views.
164
00:13:03,874 --> 00:13:05,499
I actually have a favor.
165
00:13:05,791 --> 00:13:09,082
Could you get me a copy
of the security footage?
166
00:13:09,291 --> 00:13:10,249
Why should 1?
167
00:13:10,332 --> 00:13:13,290
Articles like these won't have
much credibility without photos.
168
00:13:13,374 --> 00:13:15,165
I'll protect your identity.
169
00:13:15,666 --> 00:13:17,207
Please, Woo-won.
170
00:13:18,416 --> 00:13:20,416
SEONGDONG POLICE STATION
171
00:13:20,499 --> 00:13:21,457
Detective!
172
00:13:21,791 --> 00:13:22,791
Detective!
173
00:13:24,749 --> 00:13:28,707
Why are you harassing me over old news?
174
00:13:29,624 --> 00:13:32,999
There was no mention of the kid
the embalmer saw.
175
00:13:34,082 --> 00:13:35,498
You believe that?
176
00:13:35,582 --> 00:13:39,123
He's always drunk
that he must have hallucinated.
177
00:13:39,207 --> 00:13:40,623
[t makes no sense.
178
00:13:40,707 --> 00:13:43,040
The subway clerk
who was at the accident saw her too.
179
00:13:48,207 --> 00:13:52,123
Look, stop trying to
fish for a ghost story
180
00:13:53,916 --> 00:13:55,207
and act like a real journalist.
181
00:14:53,916 --> 00:14:55,166
Is anyone inside?
182
00:15:03,124 --> 00:15:04,749
Is someone there?
183
00:15:06,041 --> 00:15:09,582
If you're sick or need help,
please let me know.
184
00:15:10,166 --> 00:15:11,916
I can't just open the stall.
185
00:15:38,707 --> 00:15:39,790
Were you scared?
186
00:15:40,291 --> 00:15:41,207
You so were!
187
00:15:41,291 --> 00:15:42,332
Fuck off.
188
00:15:43,499 --> 00:15:44,707
What the hell was that?
189
00:15:45,499 --> 00:15:47,040
Sorry, Woo-won.
190
00:15:47,207 --> 00:15:49,290
I just thought it'd be funny.
191
00:15:49,791 --> 00:15:52,416
Can't you read the room?
192
00:16:04,957 --> 00:16:06,582
10137
193
00:16:08,541 --> 00:16:10,832
What's with him?
194
00:16:14,249 --> 00:16:15,665
I'll be back soon.
195
00:16:17,374 --> 00:16:18,707
- Hello.
- Hey.
196
00:16:20,749 --> 00:16:21,915
Chief, good evening.
197
00:16:22,707 --> 00:16:24,123
You're here often at night.
198
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
I just feel so off after what happened.
199
00:16:28,374 --> 00:16:30,207
Are you all right, chief?
200
00:16:30,291 --> 00:16:31,582
How could I be?
201
00:16:31,666 --> 00:16:35,457
Cleaning up an accident
is always a major headache.
202
00:16:37,332 --> 00:16:40,290
I had so much trouble
writing the statement.
203
00:16:58,374 --> 00:16:59,832
COPYING TO USB DRIVE
204
00:17:08,332 --> 00:17:10,165
- Woo-won!
- Yes?
205
00:17:10,666 --> 00:17:14,666
You shouldn't get distracted
with something like this, okay?
206
00:17:14,749 --> 00:17:17,749
Stay calm and continue with your studies.
207
00:17:19,582 --> 00:17:21,873
I will, thank you.
208
00:17:41,124 --> 00:17:43,332
- 0329.
- I'm sorry.
209
00:17:43,416 --> 00:17:44,332
0329.
210
00:17:51,791 --> 00:17:53,207
I never gave this to you, got it?
211
00:17:54,541 --> 00:17:56,707
I hear you. Thank you.
212
00:17:59,249 --> 00:18:01,582
By the way, the conductor...
213
00:18:02,332 --> 00:18:03,415
What about him?
214
00:18:04,541 --> 00:18:07,957
He was roaming around the station
like a lunatic.
215
00:18:08,041 --> 00:18:09,499
He's not with our station.
216
00:18:10,499 --> 00:18:14,957
It felt so odd to see him
around the accident scene.
217
00:18:15,666 --> 00:18:17,582
- Is he still there?
- Yeah.
218
00:18:17,666 --> 00:18:20,541
I just saw him going towards the platform.
219
00:18:45,749 --> 00:18:50,249
OKSU
220
00:18:59,707 --> 00:19:03,207
Hello, I'm Journalist Kim Na-young
with Daily Modu.
221
00:19:04,499 --> 00:19:07,290
Would it be okay to interview you?
222
00:19:10,707 --> 00:19:14,540
Why are you still here?
223
00:19:17,749 --> 00:19:19,415
[t won't come off...
224
00:19:20,832 --> 00:19:22,082
What won't?
225
00:19:25,416 --> 00:19:26,541
That.
226
00:19:27,082 --> 00:19:28,207
That thing.
227
00:19:42,041 --> 00:19:46,541
Did you by any chance
see anyone else at the accident?
228
00:19:46,749 --> 00:19:48,165
Was there only one victim?
229
00:19:49,707 --> 00:19:50,707
No.
230
00:19:52,374 --> 00:19:53,499
Two...
231
00:19:53,916 --> 00:19:55,332
There were two.
232
00:19:59,124 --> 00:20:00,165
0329.
233
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
0329.
234
00:20:03,457 --> 00:20:04,665
0329.
235
00:20:05,416 --> 00:20:07,749
Sir?
236
00:20:23,166 --> 00:20:24,082
Hello?
237
00:20:24,124 --> 00:20:25,665
Na-young, this story is incredible.
238
00:20:26,707 --> 00:20:27,998
Did you see the footage?
239
00:20:28,041 --> 00:20:29,249
Of course I did!
240
00:20:29,457 --> 00:20:30,873
How did you secure it?
241
00:20:30,874 --> 00:20:33,249
Ms. Mo wants this story posted
as soon as possible.
242
00:20:33,416 --> 00:20:35,999
I just need to follow up
on one more thing.
243
00:20:36,082 --> 00:20:37,373
I'll post it by three at the latest.
244
00:20:37,416 --> 00:20:38,582
Okay, good work.
245
00:21:36,249 --> 00:21:38,332
Excuse me, sir.
246
00:21:40,082 --> 00:21:43,873
Could you tell me the significance
247
00:21:44,374 --> 00:21:48,874
of the number you said on the platform?
248
00:21:50,582 --> 00:21:51,832
You have to call it.
249
00:21:56,749 --> 00:21:57,832
Call what?
250
00:21:58,499 --> 00:21:59,874
You have to call it.
251
00:22:01,666 --> 00:22:02,624
12117
252
00:22:02,707 --> 00:22:04,415
10137
253
00:22:04,499 --> 00:22:05,665
You'll call it, right?
254
00:22:06,166 --> 00:22:08,666
Will you call me?
255
00:22:09,666 --> 00:22:10,624
Sir?
256
00:22:10,624 --> 00:22:15,124
0329, 0329, 0329, 0329.
257
00:22:15,416 --> 00:22:19,207
Call me, call me, call me,
call me, call me.
258
00:22:20,874 --> 00:22:23,207
Are you okay?
259
00:22:23,957 --> 00:22:25,373
You have to call it!
260
00:22:30,791 --> 00:22:32,541
[EXCLUSIVE] FOOTAGE OF
OKSU SUBWAY ACCIDENT
261
00:22:35,416 --> 00:22:37,582
[THE CONDUCTOR ALSO SAW A CHILD!]
262
00:22:39,999 --> 00:22:43,415
The next stop is Oksu station.
263
00:23:12,332 --> 00:23:13,748
Three, four!
264
00:23:13,832 --> 00:23:15,665
- Congratulations
- Congratulations
265
00:23:15,749 --> 00:23:17,624
- Congratulations
- Congratulations
266
00:23:17,707 --> 00:23:21,290
- Happy birthday, Kim Na-young
- Happy birthday, Kim Na-young
267
00:23:21,374 --> 00:23:22,999
- Congratulations
- Congratulations
268
00:23:23,249 --> 00:23:24,790
- Congratulations
- Congratulations
269
00:23:25,082 --> 00:23:28,415
- Happy birthday, Kim Na-young
- Happy birthday, Kim Na-young
270
00:23:31,874 --> 00:23:33,915
But today isn't my birthday.
271
00:23:33,999 --> 00:23:37,165
You're the fastest journalist
to reach 300,000 views.
272
00:23:37,457 --> 00:23:40,623
At this rate, the story will reach
a million views by tomorrow!
273
00:23:42,624 --> 00:23:44,957
If this isn't your birthday, then what is?
274
00:23:45,749 --> 00:23:46,790
I guess you're right.
275
00:23:46,874 --> 00:23:48,040
Go on, blow them out.
276
00:23:50,707 --> 00:23:51,582
Kim Na-young.
277
00:23:54,707 --> 00:23:56,957
Did you really interview
the conductor yesterday?
278
00:23:57,332 --> 00:23:58,207
Yes.
279
00:23:59,666 --> 00:24:00,582
What time was that?
280
00:24:01,207 --> 00:24:04,748
It was about ten. Is something wrong?
281
00:24:05,082 --> 00:24:07,498
He was supposedly dead by then.
282
00:24:08,707 --> 00:24:10,582
The conductor is dead?
283
00:24:10,791 --> 00:24:11,957
Yeah, you moron!
284
00:24:12,457 --> 00:24:14,207
He committed suicide
around nine last night.
285
00:24:14,666 --> 00:24:17,207
Who the hell did you interview?
286
00:24:17,707 --> 00:24:22,207
PLATFORM
287
00:24:37,291 --> 00:24:40,082
MECHANICAL ROOM
288
00:24:48,957 --> 00:24:51,582
That's enough. You can stop.
289
00:24:51,916 --> 00:24:54,832
You really messed up this time, Ms. Kim.
290
00:24:56,207 --> 00:24:57,915
I'll post a correction.
291
00:25:09,416 --> 00:25:10,374
Correction on what?
292
00:25:10,874 --> 00:25:13,207
You really didn't interview the conductor?
293
00:25:14,499 --> 00:25:15,540
That...
294
00:25:15,582 --> 00:25:18,082
If you've never interviewed him
295
00:25:18,166 --> 00:25:21,957
and fabricated a story,
then you should resign, no?
296
00:25:26,916 --> 00:25:27,957
Ms. Mo.
297
00:25:28,541 --> 00:25:31,082
I got a call from the sister
of the Oksu station victim
298
00:25:31,499 --> 00:25:33,374
asking for Ms. Kim.
299
00:25:33,457 --> 00:25:35,540
You're on a row, aren't you?
300
00:25:35,624 --> 00:25:37,415
Scoops are just rolling into your lap.
301
00:25:38,666 --> 00:25:39,874
But what's with your clothes?
302
00:25:44,332 --> 00:25:45,415
Why are you still standing here?
303
00:25:46,582 --> 00:25:47,707
Right.
304
00:26:17,707 --> 00:26:19,832
Why did you want to see me?
305
00:26:24,582 --> 00:26:28,373
My brother worked as a chef.
306
00:26:29,166 --> 00:26:31,541
And I couldn't understand
307
00:26:32,124 --> 00:26:34,749
why he went down there in the first place.
308
00:26:36,082 --> 00:26:40,540
But I think he went there
to find the well.
309
00:26:41,874 --> 00:26:43,290
A well?
310
00:26:43,874 --> 00:26:46,749
Oksu-dong apparently had a lot of wells.
311
00:26:46,832 --> 00:26:50,540
But they were sealed
during the construction of the station.
312
00:26:52,749 --> 00:26:53,707
Actually,
313
00:26:55,707 --> 00:26:59,998
my dad died at Oksu station.
314
00:27:01,041 --> 00:27:04,541
He fell off the platform
on the opening day of the station.
315
00:27:05,541 --> 00:27:10,041
And even though
my brother and I witnessed it,
316
00:27:11,499 --> 00:27:14,040
we have no memories of it.
317
00:27:14,791 --> 00:27:16,666
That's plausible.
318
00:27:16,749 --> 00:27:20,082
So I tried hypnotherapy.
319
00:27:21,499 --> 00:27:23,582
And whenever I tried to remember,
320
00:27:25,374 --> 00:27:26,957
I just saw a well.
321
00:27:28,666 --> 00:27:32,957
I work up the courage
to look down into it,
322
00:27:33,582 --> 00:27:34,748
but that's where it ends.
323
00:27:34,832 --> 00:27:37,165
My hypnosis always ended there.
324
00:27:37,749 --> 00:27:42,249
So I thought maybe my brother
went to look for the well for me.
325
00:27:44,832 --> 00:27:46,915
I see.
326
00:27:51,832 --> 00:27:52,832
What?
327
00:27:54,749 --> 00:27:55,915
What!
328
00:27:56,957 --> 00:27:58,623
Is it too far-fetched?
329
00:27:59,249 --> 00:28:02,290
Interpreting his death like this?
330
00:28:02,374 --> 00:28:03,832
Not at all.
331
00:28:07,041 --> 00:28:08,457
I'm sorry for screaming at you.
332
00:28:09,457 --> 00:28:13,957
But I want to believe
that he didn't die in vain.
333
00:28:18,207 --> 00:28:21,415
Yes, there's no such thing
as a meaningless death.
334
00:28:21,999 --> 00:28:24,582
I'm ashamed of myself, actually.
335
00:28:25,082 --> 00:28:28,873
The accident had a victim,
but I didn't bother looking into him.
336
00:28:33,207 --> 00:28:36,873
I know a place that could help us.
337
00:28:36,957 --> 00:28:39,707
There is an archive with records
that pre-date the internet.
338
00:29:07,832 --> 00:29:09,415
OKSU ORPHANAGE
339
00:29:11,832 --> 00:29:13,540
Journalist Kim Na-young
340
00:29:15,874 --> 00:29:17,207
Have you seen the well photo?
341
00:29:17,291 --> 00:29:20,624
Yes, it's exactly how I remember it.
342
00:29:20,707 --> 00:29:22,040
What about the next photo?
343
00:29:22,124 --> 00:29:24,249
Do you remember the orphanage?
344
00:29:25,916 --> 00:29:27,957
I remember the well so clearly,
345
00:29:29,374 --> 00:29:31,707
but I can't remember the orphanage at all.
346
00:29:31,791 --> 00:29:32,624
Okay.
347
00:29:32,707 --> 00:29:36,415
Anyway, I think Oksu station
was built near the well.
348
00:29:37,041 --> 00:29:41,541
So if your brother went to
the old platform to look for the well...
349
00:29:49,832 --> 00:29:52,915
Thanks, Woo-won.
I was too scared to come alone.
350
00:29:53,416 --> 00:29:54,999
Of course it's scary.
351
00:29:55,666 --> 00:29:57,249
I'm scared too.
352
00:29:57,332 --> 00:29:58,707
That's why I'm thankful.
353
00:29:59,541 --> 00:30:02,999
It's fine. I needed to
cool my head anyway.
354
00:30:08,082 --> 00:30:11,040
EMBALMING, CREMATING, MOVING GRAVES
355
00:31:11,749 --> 00:31:13,624
The nail scratches are quite deep,
aren't they?
356
00:31:15,791 --> 00:31:17,291
Nail scratches?
357
00:31:17,499 --> 00:31:19,540
Do you know why
I allowed you to film this?
358
00:31:20,291 --> 00:31:21,957
I'm not sure.
359
00:31:22,457 --> 00:31:25,123
Over the 30 years since the opening
of the Oksu station,
360
00:31:25,832 --> 00:31:30,207
everyone who died here
had these scratches.
361
00:31:31,207 --> 00:31:35,165
And you're trying to
expose it to the world.
362
00:31:36,832 --> 00:31:38,040
I'm so thankful.
363
00:32:05,707 --> 00:32:10,207
My father said there was a big grudge
surrounding the Oksu station.
364
00:32:13,082 --> 00:32:17,582
Why has there been an increase
in accidents recently?
365
00:32:18,291 --> 00:32:20,416
They didn't increase. They stacked up.
366
00:32:22,291 --> 00:32:23,874
Subway accidents are boring.
367
00:32:23,957 --> 00:32:27,707
If it's boring, people won't care.
368
00:32:27,791 --> 00:32:32,291
Then why are innocent bystanders
getting cursed?
369
00:32:32,832 --> 00:32:37,332
At first, a grudge would have you lash out
at the one who harmed you.
370
00:32:38,791 --> 00:32:43,207
But as time passes,
you realize no one will help.
371
00:32:44,082 --> 00:32:47,165
And the hatred expands to everyone.
372
00:32:48,457 --> 00:32:50,040
You start to blame the world.
373
00:32:51,749 --> 00:32:55,290
Why should innocent people
have to be cursed, you ask?
374
00:32:55,874 --> 00:32:56,874
It's simple.
375
00:32:57,499 --> 00:32:58,957
Because they were unlucky.
376
00:33:00,666 --> 00:33:01,791
Unlucky.
377
00:33:36,499 --> 00:33:38,749
Come here, 1001.
378
00:33:57,457 --> 00:33:59,623
OKSU ORPHANAGE
379
00:34:03,707 --> 00:34:05,832
1001! Come here!
380
00:35:15,041 --> 00:35:17,249
JOURNALIST KIM: TOMORROW'S ARTICLE
WILL BE MORE PROVOCATIVE
381
00:35:17,332 --> 00:35:19,457
I'll MAKE SURE
TO POST YOUR BROTHER'S STORY SOON
382
00:35:21,916 --> 00:35:25,249
NEW DEVELOPMENT ON THE OKSU STATION CASE,
THE CURSE OF THE NAIL SCRATCHES?
383
00:35:32,082 --> 00:35:33,082
Hey, Kim Na-young!
384
00:35:33,416 --> 00:35:34,457
Get over here.
385
00:35:35,041 --> 00:35:36,207
Come on.
386
00:35:37,416 --> 00:35:40,332
This morning's article
already hit a million views!
387
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Really?
388
00:35:42,041 --> 00:35:44,916
Yeah, you're my lucky charm!
389
00:35:45,124 --> 00:35:46,457
People are posting their pictures.
390
00:35:46,541 --> 00:35:49,582
They're reacting to the story.
391
00:35:50,166 --> 00:35:51,166
What pictures?
392
00:35:51,749 --> 00:35:52,707
Come here.
393
00:35:54,207 --> 00:35:55,332
Here.
394
00:35:57,041 --> 00:35:58,166
OKSU STATION GHOST, ARE YOU SEEING THIS?
395
00:35:59,707 --> 00:36:00,998
I THINK I SAW GHOST 0411
HERE ARE MY NAIL SCRATCHES!
396
00:36:01,041 --> 00:36:01,874
Isn't this awesome?
397
00:36:03,166 --> 00:36:03,999
This one too.
398
00:36:04,291 --> 00:36:05,957
It's the Summer It Girl.
399
00:36:05,957 --> 00:36:07,498
I SAW 0106 AT THE OKSU STATION
AM I GOING TO DIE TOO? LOL
400
00:36:08,666 --> 00:36:11,832
This got over
a hundred thousand likes already.
401
00:36:12,957 --> 00:36:14,540
And we just sit back and watch?
402
00:36:14,624 --> 00:36:16,915
If people keep posting stuff like these...
403
00:36:16,999 --> 00:36:20,290
Why can't we allow this to happen?
404
00:36:20,374 --> 00:36:22,290
Posting pictures
and writing mean comments...
405
00:36:22,374 --> 00:36:23,415
It's all in the fun.
406
00:36:23,499 --> 00:36:25,332
What if something happens?
407
00:36:25,999 --> 00:36:29,999
Then we'll get more views,
which will bring more ads
408
00:36:30,082 --> 00:36:31,540
and make more money.
409
00:36:35,082 --> 00:36:35,998
Na-young.
410
00:36:36,082 --> 00:36:39,915
We're not an authentic news outlet.
We're a gossip tabloid.
411
00:36:39,999 --> 00:36:42,082
Don't forget what we are.
412
00:36:45,124 --> 00:36:46,832
Looks like the boss wants you in.
413
00:36:51,957 --> 00:36:53,123
Did you want to see me?
414
00:36:55,207 --> 00:36:57,832
Ten million for yesterday's,
and another ten million for today's.
415
00:36:58,707 --> 00:37:00,248
Hit the jackpot three more times.
416
00:37:00,832 --> 00:37:02,582
The company will
take care of your settlement.
417
00:37:03,791 --> 00:37:05,041
Thank you.
418
00:37:05,291 --> 00:37:07,166
What follow-up stories
do you have in mind?
419
00:37:08,416 --> 00:37:11,332
I interviewed the embalmer
again yesterday,
420
00:37:11,541 --> 00:37:14,124
and over 90% of those who died
of accidents at Oksu station
421
00:37:14,207 --> 00:37:17,123
have nail scratch wounds on their bodies.
422
00:37:17,249 --> 00:37:18,040
Evidence?
423
00:37:18,124 --> 00:37:20,082
He had photographic evidence.
424
00:37:22,082 --> 00:37:24,165
This is turning into a major epic.
425
00:37:24,582 --> 00:37:25,665
Good, anything else?
426
00:37:26,041 --> 00:37:28,624
I'd like to write about the victim,
427
00:37:28,707 --> 00:37:31,082
- Mr. Kang Tae-ho.
- Why him?
428
00:37:31,166 --> 00:37:33,874
His reason for going to
the old platform is interesting.
429
00:37:33,957 --> 00:37:37,873
He apparently went there
to find an old Oksu-dong well.
430
00:37:37,957 --> 00:37:38,790
I'm not feeling it.
431
00:37:38,874 --> 00:37:40,665
I met his sister, and--
432
00:37:40,832 --> 00:37:42,040
Her?
433
00:37:42,332 --> 00:37:46,165
I hear she was in and out of the asylum.
She can't be credible.
434
00:37:46,249 --> 00:37:48,540
- Really?
- Yeah.
435
00:37:49,041 --> 00:37:50,624
This one feels off.
436
00:37:50,707 --> 00:37:52,290
Shelf this one.
437
00:37:52,374 --> 00:37:53,499
Got anything else?
438
00:38:04,832 --> 00:38:05,665
What the hell?
439
00:38:08,749 --> 00:38:10,624
Sorry, sorry.
440
00:38:12,124 --> 00:38:13,249
You're on the night shift?
441
00:38:13,749 --> 00:38:14,749
Yeah, I am.
442
00:38:20,541 --> 00:38:22,291
- What's this?
- What?
443
00:38:22,916 --> 00:38:24,291
What's with the scratches?
444
00:38:24,374 --> 00:38:25,957
I don't know. They just appeared.
445
00:38:26,874 --> 00:38:29,207
Were you the one who posted the IG selfie?
446
00:38:29,874 --> 00:38:31,624
I just did it for fun.
447
00:38:31,707 --> 00:38:34,373
It is pretty annoying
to see it get worse, though.
448
00:38:34,457 --> 00:38:35,957
I'll get it checked out on my off day.
449
00:38:36,832 --> 00:38:38,457
- Make sure to do so.
- I will.
450
00:38:39,124 --> 00:38:40,915
I won't die, don't worry.
451
00:38:40,999 --> 00:38:42,957
I wish you would, you asshole.
452
00:38:54,332 --> 00:38:56,748
Woo-won, isn't that the Summer It Girl?
453
00:38:57,624 --> 00:38:59,707
Shouldn't we grab him and call Na-young?
454
00:39:01,874 --> 00:39:02,957
Just let it go.
455
00:39:03,541 --> 00:39:05,457
Her company
has decided to take care of it.
456
00:39:07,332 --> 00:39:08,165
Is that right?
457
00:39:09,041 --> 00:39:09,874
Have fun.
458
00:39:10,457 --> 00:39:11,290
Bye.
459
00:39:36,207 --> 00:39:39,207
What the hell?
460
00:40:11,499 --> 00:40:13,082
A complaint was reported.
461
00:40:13,166 --> 00:40:15,999
Disturbing noises were heard
from the women's bathroom by exit three
462
00:40:16,082 --> 00:40:17,665
and some stalls are locked.
463
00:40:18,291 --> 00:40:21,041
I'm just outside. I'll check it out.
464
00:40:22,791 --> 00:40:24,957
If there's anyone inside,
please say something.
465
00:40:37,249 --> 00:40:38,957
I'm here about a complaint.
466
00:40:39,624 --> 00:40:41,874
If there's someone here, please knock.
467
00:40:54,082 --> 00:40:54,915
Hello?
468
00:41:05,416 --> 00:41:06,416
Hello?
469
00:41:11,624 --> 00:41:12,707
Anyone inside?
470
00:42:05,707 --> 00:42:08,207
WRITE A PROVOCATIVE STORY
WITH A CLICKBAIT HEADLINE!
471
00:42:13,666 --> 00:42:15,624
Sir, this is just wrong.
472
00:42:15,666 --> 00:42:19,874
The thing is, this story blew up
and went nationwide.
473
00:42:19,999 --> 00:42:23,249
But this is the funeral of a close friend.
474
00:42:24,666 --> 00:42:27,291
You had no problem taking pictures
at the morgue, so why not this?
475
00:42:27,791 --> 00:42:28,624
Listen.
476
00:42:28,707 --> 00:42:32,123
If people aren't mad at you,
you're not doing your job as a journalist.
477
00:42:40,041 --> 00:42:42,166
FUNERAL HOME
478
00:42:43,082 --> 00:42:44,207
You're awfully busy.
479
00:42:44,874 --> 00:42:47,290
Even came to a funeral for your article.
480
00:42:47,374 --> 00:42:48,707
I'm not here for an article.
481
00:42:49,791 --> 00:42:53,166
I told you not to write
a ghost story for some views.
482
00:42:53,499 --> 00:42:55,624
Don't make accusations
without knowing the truth.
483
00:42:55,874 --> 00:42:57,874
The conductor, the cross-dresser,
and now the subway clerk.
484
00:42:58,874 --> 00:43:01,290
How is it that anyone
associated with you ends up dead?
485
00:43:01,957 --> 00:43:03,665
How could you say that?
486
00:43:03,749 --> 00:43:05,832
Are you insinuating
that I intended for this to happen?
487
00:43:05,916 --> 00:43:06,916
Am I wrong?
488
00:43:06,957 --> 00:43:10,748
You created an artificial buzz
that people started to mimic
489
00:43:10,832 --> 00:43:12,290
and ended up dead.
490
00:43:12,374 --> 00:43:14,040
And yet,
491
00:43:14,124 --> 00:43:15,999
you walk scot-free.
492
00:43:27,999 --> 00:43:29,082
Woo-won.
493
00:43:45,082 --> 00:43:46,165
Hey.
494
00:43:51,541 --> 00:43:52,707
Na-young...
495
00:43:53,707 --> 00:43:54,540
Have fun.
496
00:43:55,249 --> 00:43:56,082
Bye.
497
00:43:57,416 --> 00:44:00,582
OKSU STATION
498
00:44:31,916 --> 00:44:33,124
Those numbers...
499
00:44:36,874 --> 00:44:38,374
I didn't want to say it.
500
00:44:39,999 --> 00:44:44,499
But I said it as though I was possessed.
501
00:44:49,624 --> 00:44:53,457
The first victim, the subway conductor,
the cross-dresser...
502
00:44:56,749 --> 00:44:57,999
And now Seung-joon...
503
00:45:00,082 --> 00:45:02,040
They all died
after getting these scratches.
504
00:45:04,791 --> 00:45:06,374
I'll end up like them too, won't 1?
505
00:45:07,499 --> 00:45:11,249
Stop saying nonsense.
You're not going to die.
506
00:45:11,332 --> 00:45:12,998
What do those numbers mean?
507
00:45:13,082 --> 00:45:14,915
That's not important right now.
508
00:45:16,291 --> 00:45:20,291
If you don't want to die,
you have to pull it together.
509
00:45:21,874 --> 00:45:22,707
Got it?
510
00:45:25,999 --> 00:45:26,832
Got it.
511
00:47:10,874 --> 00:47:11,874
Are you okay?
512
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Yeah.
513
00:47:17,666 --> 00:47:19,207
I keep having the same dream.
514
00:47:20,332 --> 00:47:21,707
What dream?
515
00:47:25,457 --> 00:47:26,832
I keep dreaming of a well.
516
00:47:29,957 --> 00:47:31,082
A well?
517
00:47:31,916 --> 00:47:32,749
Yes.
518
00:47:33,291 --> 00:47:36,166
My friend keeps dreaming about a well.
519
00:47:36,249 --> 00:47:37,832
He has nail scratches
520
00:47:38,499 --> 00:47:40,749
and saw a four-digit number.
521
00:47:45,457 --> 00:47:49,957
I wanted to ask you
if it had anything to do with you.
522
00:47:51,582 --> 00:47:56,082
If not, why would he dream
about a well like you did?
523
00:47:57,207 --> 00:47:58,082
Right?
524
00:47:58,582 --> 00:48:02,873
I was actually hesitating to call you.
525
00:48:06,874 --> 00:48:11,040
I remembered something
while looking at my brother's belongings.
526
00:48:11,749 --> 00:48:12,707
Did you?
527
00:48:14,082 --> 00:48:15,582
The Oksu Orphanage...
528
00:48:16,999 --> 00:48:20,540
My father used to run it.
529
00:48:21,582 --> 00:48:26,082
And those numbers
are the admission dates of the children,
530
00:48:27,707 --> 00:48:29,457
which were the dates when he got paid.
531
00:48:32,249 --> 00:48:36,749
Someone mentioned there was
a big grudge surrounding Oksu station.
532
00:48:38,249 --> 00:48:41,749
Could it be about the children?
533
00:48:42,916 --> 00:48:45,332
Well, I'm not sure.
534
00:48:48,666 --> 00:48:52,874
Was there a phone
among your brother's things?
535
00:49:12,124 --> 00:49:13,040
[t turns on.
536
00:49:18,124 --> 00:49:20,540
There's a video.
537
00:50:01,791 --> 00:50:04,582
This is Oksu station's old platform.
538
00:50:07,166 --> 00:50:11,666
If I go straight that way,
there's an old construction tunnel.
539
00:50:30,916 --> 00:50:31,749
Here it is.
540
00:50:37,249 --> 00:50:38,290
No way.
541
00:50:40,291 --> 00:50:41,166
Are these...
542
00:50:44,207 --> 00:50:46,165
I finally found it!
543
00:50:49,999 --> 00:50:52,582
Those are bones, right?
544
00:50:55,207 --> 00:50:59,498
The children must be buried there.
545
00:51:14,874 --> 00:51:16,707
DANGER
RESTRICTED AREA
546
00:51:21,874 --> 00:51:23,582
The security cameras.
547
00:51:25,291 --> 00:51:26,457
I'll go first.
548
00:51:39,332 --> 00:51:40,165
Hey.
549
00:51:41,207 --> 00:51:42,498
Crouch down to avoid the cameras.
550
00:51:46,874 --> 00:51:48,499
Do we really have to do this?
551
00:51:50,291 --> 00:51:51,874
We have to do something.
552
00:51:51,916 --> 00:51:53,874
Could they be asking us
to call their names
553
00:51:54,541 --> 00:51:57,749
to tell the world about
the injustice they suffered?
554
00:51:59,582 --> 00:52:01,040
That's the least we can do.
555
00:52:01,957 --> 00:52:04,748
Who knows? It could appease their grudge.
556
00:52:06,041 --> 00:52:08,999
I guess it's better than
just sitting around.
557
00:52:10,166 --> 00:52:11,082
Let's go.
558
00:52:51,457 --> 00:52:52,873
- What are you doing?
- My goodness.
559
00:52:54,207 --> 00:52:55,623
I wanted to film it just in case.
560
00:52:56,874 --> 00:52:57,915
Hold on.
561
00:53:01,166 --> 00:53:02,166
It's recording.
562
00:53:25,457 --> 00:53:26,373
What's wrong?
563
00:53:29,499 --> 00:53:30,832
There's something in front of us.
564
00:53:50,249 --> 00:53:51,999
Woo-won, you okay?
565
00:53:55,332 --> 00:53:58,165
Yeah, I'm fine.
566
00:53:59,749 --> 00:54:00,749
Woo-won!
567
00:54:07,916 --> 00:54:08,999
Na-young?
568
00:54:21,916 --> 00:54:24,082
Woo-won!
569
00:54:27,207 --> 00:54:28,207
Woo-won!
570
00:54:30,666 --> 00:54:31,707
You okay?
571
00:54:34,082 --> 00:54:35,248
I'm not sure.
572
00:54:36,832 --> 00:54:38,582
I don't know what's going on.
573
00:54:39,957 --> 00:54:42,707
You kept walking alone.
You don't remember?
574
00:54:43,749 --> 00:54:44,915
I did?
575
00:54:57,416 --> 00:54:59,082
I think it was here somewhere.
576
00:55:01,249 --> 00:55:03,207
It's the same spot we saw in the video.
577
00:56:32,791 --> 00:56:35,707
How did they end up getting buried here?
578
00:57:45,957 --> 00:57:47,082
So it's you guys.
579
00:57:52,832 --> 00:57:57,040
I'll tell the world about your grudge.
580
00:58:55,957 --> 00:58:57,165
How's your wound?
581
00:59:03,457 --> 00:59:04,790
Still the same.
582
00:59:08,249 --> 00:59:12,665
It's still a wound,
so it'll take time to heal.
583
00:59:21,791 --> 00:59:22,999
Yes.
584
00:59:23,916 --> 00:59:28,416
So can I hold a funeral
for my brother now?
585
00:59:32,707 --> 00:59:33,665
Yes.
586
00:59:45,791 --> 00:59:46,791
Go in.
587
00:59:47,832 --> 00:59:48,832
For what?
588
00:59:48,916 --> 00:59:49,832
Go.
589
00:59:50,832 --> 00:59:52,665
[EXCLUSIVE] CHILDREN BURIED
IN OKSU STATION WELL
590
01:00:09,249 --> 01:00:10,707
Did you sleep well?
591
01:00:11,916 --> 01:00:13,749
I wrote the incident report.
592
01:00:13,832 --> 01:00:15,582
I was guaranteed an exclusive.
593
01:00:16,082 --> 01:00:18,290
Have you checked the article?
594
01:00:18,874 --> 01:00:20,915
Children who were called by numbers
rather than names.
595
01:00:21,707 --> 01:00:22,998
Wrongful deaths.
596
01:00:25,416 --> 01:00:28,291
Truths covered up
by the Oksu station construction.
597
01:00:30,249 --> 01:00:31,374
That's the gist of it?
598
01:00:32,082 --> 01:00:36,582
I thought I asked you to
drop the well story.
599
01:00:36,749 --> 01:00:38,582
And yet you still wrote it.
600
01:00:40,707 --> 01:00:42,207
[t wasn't intentional, ma'am.
601
01:00:43,374 --> 01:00:47,749
Did you think |I'd automatically bite
if you mentioned "exclusive"?
602
01:00:49,291 --> 01:00:52,416
I don't need disobedient journalists.
603
01:00:56,707 --> 01:00:57,707
Yes, Ms. Mo?
604
01:00:57,791 --> 01:01:00,041
Put Kim Na-young on suspension
effective immediately.
605
01:01:02,332 --> 01:01:04,457
- Ma'am!
- You need reasons?
606
01:01:04,541 --> 01:01:05,666
Should I list them?
607
01:01:06,957 --> 01:01:09,082
I'll decide whether to
publish the article.
608
01:01:09,166 --> 01:01:13,332
You just go home
and think about what you did.
609
01:01:16,041 --> 01:01:16,999
Get out!
610
01:01:26,332 --> 01:01:28,540
Has she gone mad? What's with her?
611
01:01:28,582 --> 01:01:30,207
Listen to me. She has a reason.
612
01:01:30,707 --> 01:01:32,790
When she was manning the city desk,
613
01:01:32,874 --> 01:01:34,457
she supposedly looked into that well.
614
01:01:34,957 --> 01:01:37,582
But believing that her findings
could delay the construction,
615
01:01:37,666 --> 01:01:39,249
her boss covered it up.
616
01:01:39,457 --> 01:01:41,957
Then you brought that in as an exclusive.
617
01:01:42,041 --> 01:01:44,332
No wonder she went berserk.
618
01:01:44,416 --> 01:01:46,332
But how could she suspend me?
619
01:01:47,166 --> 01:01:49,791
OKSU
620
01:01:54,874 --> 01:01:55,874
Evening, sir.
621
01:01:57,207 --> 01:01:59,040
- Going home?
- Yes.
622
01:02:00,749 --> 01:02:01,749
That's good.
623
01:02:01,832 --> 01:02:05,832
You've gone through so much.
Go home and get some rest.
624
01:02:07,166 --> 01:02:08,707
Everyone must be tired.
625
01:02:09,957 --> 01:02:12,332
I've never seen anything like it.
626
01:02:14,916 --> 01:02:16,041
I'm going to sleep.
627
01:02:16,707 --> 01:02:17,998
Good night, sir.
628
01:02:56,207 --> 01:02:57,665
Wait, wait, please!
629
01:02:59,249 --> 01:03:00,082
Where is it?
630
01:03:02,999 --> 01:03:04,040
What's with you?
631
01:03:50,416 --> 01:03:51,999
Why do I still have the scratches?
632
01:03:53,166 --> 01:03:54,999
Why do I still have them?
633
01:03:55,541 --> 01:03:57,332
Yours disappeared.
634
01:03:57,416 --> 01:03:58,499
Tae-hee...
635
01:04:00,957 --> 01:04:03,082
Why do I still have them?
636
01:04:03,707 --> 01:04:04,832
It's simple.
637
01:04:05,749 --> 01:04:07,457
I transferred it to someone else.
638
01:04:11,166 --> 01:04:12,332
What are you doing?
639
01:04:13,749 --> 01:04:15,499
- Please stop!
- Repeat after me!
640
01:04:15,582 --> 01:04:18,873
-1211!
- No! Please!
641
01:04:18,957 --> 01:04:20,748
- Repeat after me!
- Please...
642
01:04:21,624 --> 01:04:23,332
Please don't do this.
643
01:04:23,416 --> 01:04:24,374
For the last time...
644
01:04:25,541 --> 01:04:26,541
repeat after me.
645
01:04:28,457 --> 01:04:29,290
One.
646
01:04:30,291 --> 01:04:31,207
One.
647
01:04:31,291 --> 01:04:32,291
Two.
648
01:04:33,249 --> 01:04:34,082
Two.
649
01:04:34,249 --> 01:04:35,915
- One.
- One.
650
01:04:36,124 --> 01:04:36,999
One!
651
01:04:37,749 --> 01:04:38,707
One.
652
01:04:38,707 --> 01:04:39,832
12111
653
01:04:41,749 --> 01:04:43,249
12111
654
01:04:55,832 --> 01:04:57,373
Appease the vengeful spirits?
655
01:04:58,832 --> 01:05:01,040
You thought such a deep grudge
656
01:05:02,207 --> 01:05:04,665
would suddenly disappear
as if it were nothing at all?
657
01:05:05,874 --> 01:05:08,915
It won't disappear
until you appease all their grudges.
658
01:05:11,249 --> 01:05:13,249
Until they're satisfied.
659
01:05:32,249 --> 01:05:33,874
If it was so easy...
660
01:05:34,916 --> 01:05:38,541
you could have done it a long time ago!
661
01:05:38,624 --> 01:05:39,957
Even if you know the method,
662
01:05:41,124 --> 01:05:43,457
you must figure out the grudge first.
663
01:05:45,332 --> 01:05:47,998
But that woman came by
and told me everything.
664
01:05:49,457 --> 01:05:52,540
She wanted to appease
her brother's soul or something.
665
01:05:54,374 --> 01:05:55,374
And then...
666
01:05:55,457 --> 01:05:59,373
How did he find out
how to transfer the curse?
667
01:06:02,666 --> 01:06:07,166
His father was basically a shaman.
668
01:06:10,082 --> 01:06:11,540
But I'm here about something else.
669
01:06:15,916 --> 01:06:17,249
I finally remember.
670
01:06:18,082 --> 01:06:19,915
1211!
671
01:06:24,916 --> 01:06:26,707
Appease the vengeful spirits?
672
01:06:27,791 --> 01:06:30,874
It won't disappear
until you appease all their grudges.
673
01:06:32,666 --> 01:06:34,749
Until they're satisfied.
674
01:06:45,707 --> 01:06:47,332
I'm scared.
675
01:06:48,999 --> 01:06:50,832
1211...
676
01:06:51,832 --> 01:06:55,832
1211, don't be scared. It'll be okay.
677
01:07:07,916 --> 01:07:10,791
Today we're doing civil defense training.
678
01:07:11,499 --> 01:07:14,249
I'll punish anyone who lets out a squeak.
679
01:07:15,499 --> 01:07:16,665
Stay quiet.
680
01:07:26,082 --> 01:07:27,540
1001, you come up.
681
01:07:37,082 --> 01:07:38,248
1001...
682
01:07:42,457 --> 01:07:45,290
Ask him to call my name up there.
683
01:07:47,207 --> 01:07:50,123
It's really scary here.
684
01:07:50,207 --> 01:07:53,123
- Me too!
- My name too!
685
01:07:53,207 --> 01:07:55,373
- Mine too!
- Call my name!
686
01:07:55,582 --> 01:07:56,915
Be quiet.
687
01:08:26,207 --> 01:08:27,248
Those kids...
688
01:08:30,916 --> 01:08:32,999
still remembered.
689
01:08:35,916 --> 01:08:38,791
That they could live
if their names were called.
690
01:08:41,541 --> 01:08:45,457
That's why they wanted people
to call their names.
691
01:08:48,374 --> 01:08:52,874
Apparently, my brother kept crying,
begging to get me out.
692
01:08:57,124 --> 01:09:01,624
My name was called for his sake.
693
01:09:03,082 --> 01:09:05,332
So your father
wasn't your biological father?
694
01:09:06,374 --> 01:09:07,915
I was adopted later.
695
01:09:09,999 --> 01:09:14,499
But why did he have to bury the children
as he was closing the orphanage?
696
01:09:37,541 --> 01:09:39,916
I found this among my father's things.
697
01:09:42,666 --> 01:09:44,832
It contains surgery dates
for the children.
698
01:09:46,291 --> 01:09:47,457
Surgery dates?
699
01:09:49,832 --> 01:09:51,665
That means...
700
01:09:53,707 --> 01:09:55,623
Organ trafficking?
701
01:09:56,249 --> 01:10:00,749
He buried the children
to get rid of the evidence.
702
01:10:17,874 --> 01:10:21,124
So...
703
01:10:23,041 --> 01:10:25,374
who will you pass on the curse?
704
01:10:39,249 --> 01:10:40,290
Hello?
705
01:10:40,957 --> 01:10:42,290
Hello?
706
01:10:43,166 --> 01:10:44,124
Woo-won?
707
01:10:45,999 --> 01:10:47,707
What happened?
708
01:10:47,999 --> 01:10:50,707
I was worried
you weren't answering your phone.
709
01:10:52,791 --> 01:10:54,291
Whose number is this?
710
01:10:54,374 --> 01:10:55,915
I lost my phone.
711
01:10:56,332 --> 01:10:58,540
I wanted to change my number
with the new phone.
712
01:11:00,207 --> 01:11:01,665
How are the scratches?
713
01:11:01,749 --> 01:11:03,249
Same old.
714
01:11:04,166 --> 01:11:07,416
There must be a way.
Let's figure it out together.
715
01:11:07,499 --> 01:11:09,415
Yeah, thanks.
716
01:11:09,916 --> 01:11:13,916
I'll give you my new number,
717
01:11:13,999 --> 01:11:16,790
so can you text me later?
718
01:11:16,832 --> 01:11:18,373
Okay, tell me.
719
01:11:18,457 --> 01:11:20,790
It's 010-1764-0816.
720
01:11:20,874 --> 01:11:23,832
1764-0816.
721
01:11:24,166 --> 01:11:25,499
Did I get that right? 08167
722
01:11:27,082 --> 01:11:29,082
Yeah, it is.
723
01:11:30,749 --> 01:11:32,874
Woo-won, what's wrong?
724
01:11:41,791 --> 01:11:43,041
You didn't.
725
01:11:44,582 --> 01:11:47,540
I'm sorry, Na-young.
726
01:11:49,582 --> 01:11:51,248
Location isn't important.
727
01:11:51,957 --> 01:11:54,207
You just have to stay close.
728
01:11:55,957 --> 01:11:57,290
How could you...
729
01:11:58,041 --> 01:11:58,999
I'm sorry.
730
01:12:00,582 --> 01:12:02,040
I really want to live.
731
01:12:05,166 --> 01:12:07,166
But it's not as easy as you think.
732
01:12:08,124 --> 01:12:11,082
To transfer the curse,
you need a strong will.
733
01:12:11,957 --> 01:12:13,957
Because someone else
will need to die in your stead.
734
01:12:26,749 --> 01:12:31,124
Also, that person has to know
about the children.
735
01:12:31,457 --> 01:12:33,748
Doesn't matter
if they believe the curse or not.
736
01:12:35,416 --> 01:12:39,041
Do you have someone in mind?
737
01:12:48,291 --> 01:12:49,499
[EXCLUSIVE] CHILDREN TRAPPED
IN OKSU STATION WELL
738
01:12:50,624 --> 01:12:52,374
MODU SPECIAL REPORT TEAM
739
01:12:53,082 --> 01:12:55,415
What the hell?
740
01:12:55,999 --> 01:12:58,290
Why is my byline missing from my article?
741
01:12:58,582 --> 01:13:02,248
How could you steal my article
after tweaking the headline?
742
01:13:03,124 --> 01:13:04,915
This is the head of HR.
743
01:13:05,082 --> 01:13:05,957
Yes?
744
01:13:06,457 --> 01:13:08,582
Ms. Mo would like you to
resign from your post.
745
01:13:16,082 --> 01:13:17,540
DAILY MODU
746
01:13:19,582 --> 01:13:20,582
Kim Na-young.
747
01:13:27,541 --> 01:13:29,124
RESIGNATION LETTER
748
01:13:29,207 --> 01:13:30,623
This is what you want, isn't it?
749
01:13:32,707 --> 01:13:34,582
Look at all the mess you made.
750
01:13:35,207 --> 01:13:39,707
If the cops link the Killings
to your articles, it's all over.
751
01:13:39,791 --> 01:13:42,999
And I barely managed
to stop them from suing you.
752
01:13:43,082 --> 01:13:44,207
But...
753
01:13:45,874 --> 01:13:48,874
if you keep acting up, I can't help you.
754
01:13:50,249 --> 01:13:52,040
I'm not interested in fighting either.
755
01:13:53,249 --> 01:13:54,665
But let me ask you one thing.
756
01:13:55,332 --> 01:13:58,040
You knew the truth when you covered
the Oksu orphanage case, right?
757
01:13:58,832 --> 01:14:01,290
That they were trying to cover up
the organ trafficking.
758
01:14:02,582 --> 01:14:06,957
Shortening the construction period
was just an excuse, right?
759
01:14:09,707 --> 01:14:10,957
What are you talking about?
760
01:14:12,207 --> 01:14:15,498
I came to resign,
can't you at least tell me that?
761
01:14:16,124 --> 01:14:17,332
Did I get it right?
762
01:14:17,416 --> 01:14:21,916
Someone upstairs told you to bury it.
763
01:14:22,249 --> 01:14:23,290
To cover it up.
764
01:14:29,332 --> 01:14:30,373
Kim Na-young.
765
01:14:31,249 --> 01:14:32,540
Is life all that easy for you?
766
01:14:34,624 --> 01:14:35,832
I guess I'm right.
767
01:14:36,791 --> 01:14:37,957
It's written on your face.
768
01:14:43,041 --> 01:14:46,499
Read this out loud for me.
769
01:14:48,374 --> 01:14:49,999
I've had it with you.
770
01:14:51,332 --> 01:14:52,540
What the hell are you doing?
771
01:14:54,749 --> 01:14:56,332
Come on, read it for me.
772
01:14:56,999 --> 01:15:00,540
Then I'll shut up and walk away.
773
01:15:05,624 --> 01:15:06,749
What is it?
774
01:15:06,832 --> 01:15:08,540
Who cares what it is?
775
01:15:09,041 --> 01:15:13,166
If you read this,
this resignation letter is yours.
776
01:15:31,749 --> 01:15:33,332
0816, happy?
777
01:15:43,999 --> 01:15:44,832
RESIGNATION LETTER
778
01:15:44,916 --> 01:15:46,957
Yes, I'm happy.
779
01:15:49,207 --> 01:15:50,582
That was easy.
53570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.