Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:47.631 --> 00:00:48.799
Why choose Paris?
3
00:00:49.049 --> 00:00:51.218
Because it's Paris.
4
00:01:35.679 --> 00:01:39.557
Good morning, madam.
Would you like to buy a balloon?
5
00:01:39.558 --> 00:01:40.851
Okay.
6
00:02:22.559 --> 00:02:23.518
Hello!
7
00:02:23.519 --> 00:02:26.396
Ha-ching? You're so busy running around.
8
00:02:26.605 --> 00:02:28.397
You sure you have time to see me?
9
00:02:28.398 --> 00:02:30.233
It's my first trip here!
10
00:02:30.275 --> 00:02:32.276
Don't forget to come tomorrow.
11
00:02:32.277 --> 00:02:34.863
Ah-sing's parents are expecting you.
12
00:02:35.030 --> 00:02:38.408
I'm not their future daughter-in-law!
13
00:02:39.201 --> 00:02:41.410
They're already sick of me!
14
00:02:41.411 --> 00:02:44.206
Hey, this check is for table #3.
15
00:02:44.915 --> 00:02:48.460
Sorry! We'll talk tomorrow.
16
00:02:48.585 --> 00:02:50.044
You sure you know your way?
17
00:02:50.045 --> 00:02:52.254
Don't worry. I'll get there alright.
18
00:02:52.255 --> 00:02:53.798
Okay. See you tomorrow. Bye!
19
00:02:53.799 --> 00:02:55.384
Bye!
20
00:03:00.222 --> 00:03:01.682
This is a nice place.
21
00:03:02.057 --> 00:03:03.433
You think so?
22
00:03:05.268 --> 00:03:08.438
Maybe I've lived here too long.
23
00:03:10.524 --> 00:03:12.567
It's better than Hong Kong anyway.
24
00:03:19.908 --> 00:03:21.660
You never used to smoke.
25
00:03:26.623 --> 00:03:29.668
Will you still work after you get married?
26
00:03:31.253 --> 00:03:37.843
Yes. This restaurant
is a family cooperation.
27
00:03:38.760 --> 00:03:41.388
I got to know Ah-sing here.
28
00:03:41.680 --> 00:03:44.891
How can I not work after getting married?
29
00:03:48.019 --> 00:03:49.770
You have to get back to work soon.
30
00:03:49.771 --> 00:03:51.106
You might as well take a rest.
31
00:03:51.523 --> 00:03:52.858
I'm not tired.
32
00:03:53.358 --> 00:03:56.194
Do you remember
how we used to study French after work?
33
00:03:56.570 --> 00:03:58.530
And planned to roam in Europe.
34
00:03:58.572 --> 00:04:00.615
Who'd have thought
you'd get married so fast.
35
00:04:01.116 --> 00:04:02.700
Remember when I saw you off at the airport.
36
00:04:02.701 --> 00:04:05.996
You had a giant backpack. Just like a boy.
37
00:04:09.166 --> 00:04:14.713
How time flies!
I've forgotten every word of my French.
38
00:04:15.505 --> 00:04:17.174
What did Wai-ming have to say?
39
00:04:18.133 --> 00:04:19.259
Huh?
40
00:04:19.468 --> 00:04:22.220
You're coming here alone by yourself first.
41
00:04:25.056 --> 00:04:26.933
Why don't we go out for a walk, Bing?
42
00:04:27.350 --> 00:04:28.477
Okay.
43
00:04:35.025 --> 00:04:39.111
Ah-sing's home is so
far from his restaurant,
44
00:04:39.112 --> 00:04:41.656
isn't it a lot of trouble
going back and forth?
45
00:04:42.240 --> 00:04:45.242
Luckily we have a car.
46
00:04:45.243 --> 00:04:46.953
Rents in Paris are so high
47
00:04:47.287 --> 00:04:49.915
that if we lived in town
it would cost us a fortune.
48
00:04:50.540 --> 00:04:52.792
Does Ah-sing's family
have permanent residency here?
49
00:04:52.793 --> 00:04:55.628
Yes, they're from Vietnam,
50
00:04:55.629 --> 00:04:57.588
so it's quite easy
51
00:04:57.589 --> 00:05:00.091
since France occupied Vietnam for so long.
52
00:05:00.300 --> 00:05:02.803
You used to laugh at me for being a poet.
53
00:05:03.053 --> 00:05:06.473
Now that I'm cashier,
you must think it hilarious.
54
00:05:09.684 --> 00:05:11.978
Sometimes I feel so tired!
55
00:05:43.009 --> 00:05:45.262
This is what I'll be
wearing to your wedding.
56
00:08:00.021 --> 00:08:01.773
Are you Chinese?
57
00:08:03.316 --> 00:08:06.736
I've given you all my money.
I still have to take a bus to get home.
58
00:08:07.278 --> 00:08:09.822
Can I borrow one franc?
59
00:08:09.823 --> 00:08:12.575
The next time I see you
I'll pay you back for sure.
60
00:08:19.874 --> 00:08:21.209
Thanks.
61
00:10:07.148 --> 00:10:08.066
Here's the cake!
62
00:10:08.066 --> 00:10:08.858
How come there's only one candle?
63
00:10:08.858 --> 00:10:09.818
Ah-sing's first birthday!
64
00:10:09.819 --> 00:10:13.905
Ah-sing, this is your last birthday
as a bachelor.
65
00:10:15.073 --> 00:10:20.495
Save a piece for Kwong-ping.
Bing made this cake herself.
66
00:10:20.787 --> 00:10:21.912
Really?
67
00:10:21.913 --> 00:10:22.831
Ha-ching!
68
00:10:22.831 --> 00:10:23.706
Thank you.
69
00:10:23.707 --> 00:10:25.707
Who is Kwong-ping helping
to move house this time?
70
00:10:25.708 --> 00:10:27.877
I don't know, but he
said he'd be back soon.
71
00:10:28.461 --> 00:10:30.587
He's so old,
72
00:10:30.588 --> 00:10:32.274
the cake would have to be twice as big
to fit all those candles.
73
00:10:32.298 --> 00:10:33.507
I'm not that old.
74
00:10:33.508 --> 00:10:35.093
Yes, you are.
75
00:10:36.678 --> 00:10:37.637
Please take a seat over there.
76
00:10:37.637 --> 00:10:38.637
Fine.
77
00:10:46.855 --> 00:10:48.775
I haven't seen these old friends
for a long time.
78
00:10:49.190 --> 00:10:52.360
I saw Ming in monmartre.
79
00:10:52.861 --> 00:10:54.112
Who are you talking about?
80
00:10:54.154 --> 00:10:56.781
Lam Hung-ming. Don't you know him?
81
00:10:58.283 --> 00:11:00.118
Does he paint for tourists?
82
00:11:01.411 --> 00:11:03.245
He probably has no choice.
83
00:11:03.246 --> 00:11:04.872
A person who comes to Paris to study art
84
00:11:04.873 --> 00:11:07.233
wouldn't willingly work on the streets
if he didn't have to.
85
00:11:08.042 --> 00:11:10.252
No! Some people are willing
86
00:11:10.253 --> 00:11:11.880
in order to earn the extra money.
87
00:11:15.133 --> 00:11:17.259
I heard you'll be holding
a one-man show soon.
88
00:11:17.260 --> 00:11:20.179
You should have told us long ago.
89
00:11:20.180 --> 00:11:21.263
Congratulations, Siu-tong.
90
00:11:21.264 --> 00:11:23.683
It's still not a reality.
Don't congratulate me yet.
91
00:11:26.728 --> 00:11:28.478
These flowers are for the bride-to-be.
92
00:11:28.479 --> 00:11:31.608
Not the birthday boy.
93
00:11:35.028 --> 00:11:37.237
Probably stolen from a garden?
94
00:11:37.238 --> 00:11:38.907
I picked them on a mountain.
95
00:11:43.077 --> 00:11:44.412
Thanks.
96
00:11:51.711 --> 00:11:53.379
Pretty?
97
00:12:06.351 --> 00:12:08.227
Those flowers you gave
Bing are really pretty.
98
00:12:08.228 --> 00:12:09.103
I got them at the flower market.
99
00:12:09.104 --> 00:12:10.146
Really?
100
00:12:10.355 --> 00:12:11.773
Freshly picked from the garden.
101
00:12:11.898 --> 00:12:13.191
Is that so?
102
00:12:13.775 --> 00:12:16.193
If you have time, take
me to the flower market.
103
00:12:16.194 --> 00:12:17.237
Fine.
104
00:12:19.989 --> 00:12:22.367
Do you play violin in the Metro every day?
105
00:12:22.617 --> 00:12:24.869
No. Just once in a while.
106
00:12:25.328 --> 00:12:28.915
Some people do it for a living.
107
00:12:29.457 --> 00:12:31.209
I don't want to cut in their territory
108
00:12:31.459 --> 00:12:34.629
and fight for it.
109
00:13:08.162 --> 00:13:12.917
Allow me. This flower is in love with you.
110
00:13:22.427 --> 00:13:24.929
I'll get these. To keep me company.
111
00:13:33.730 --> 00:13:35.148
Wait.
112
00:13:59.964 --> 00:14:01.048
Where have you been to?
113
00:14:01.049 --> 00:14:02.216
To get coffee
114
00:14:10.808 --> 00:14:12.143
No elevator?
115
00:14:19.359 --> 00:14:21.569
It's okay. There's a switch behind you.
116
00:14:30.912 --> 00:14:32.079
Landlords here try to save electricity.
117
00:14:32.080 --> 00:14:33.914
The light only stays on for a short time.
118
00:14:33.915 --> 00:14:34.999
Really?
119
00:14:37.543 --> 00:14:38.710
What are you up to?
120
00:14:38.711 --> 00:14:40.296
Waiting for it to go out.
121
00:14:49.389 --> 00:14:50.848
It's not bad here.
122
00:14:51.099 --> 00:14:52.767
Let me put the flowers in water.
123
00:15:22.755 --> 00:15:24.132
Thanks.
124
00:15:58.791 --> 00:16:00.168
Let's have it on the floor.
125
00:16:30.239 --> 00:16:33.325
This is the poster for our opera.
126
00:16:33.326 --> 00:16:34.911
I also act in it.
127
00:16:35.661 --> 00:16:37.914
We've been planning it for over a year.
128
00:16:38.664 --> 00:16:39.915
When are the performances?
129
00:16:39.916 --> 00:16:42.710
Next Monday we begin a 10-day run.
130
00:16:42.960 --> 00:16:44.921
Ah-sing and others plan to come and cheer.
131
00:16:45.213 --> 00:16:47.631
Any tickets left? I'd love to come.
132
00:16:47.632 --> 00:16:51.844
I have tickets. We do the managing as well.
133
00:16:52.011 --> 00:16:53.637
She's the richest and
the most enthusiastic,
134
00:16:53.638 --> 00:16:55.097
and she can sing.
135
00:16:55.598 --> 00:16:56.724
What about you?
136
00:16:57.892 --> 00:17:01.187
My singing frightens people.
I just know how to squeak.
137
00:17:01.479 --> 00:17:03.396
I do the composing,
138
00:17:03.397 --> 00:17:06.692
but they needed people
and forced me to play a part.
139
00:17:07.443 --> 00:17:09.362
It's a tragedy.
140
00:17:10.738 --> 00:17:13.199
Save me a ticket.
141
00:17:14.283 --> 00:17:17.954
I live in room 418 of this hotel.
142
00:17:19.497 --> 00:17:21.164
It's great if you would come.
143
00:17:21.165 --> 00:17:24.126
I'm afraid there will be more people
on stage than in the audience.
144
00:17:24.585 --> 00:17:26.671
I'll phone you and arrange the time.
145
00:17:38.432 --> 00:17:39.892
Do you smoke?
146
00:18:01.622 --> 00:18:03.124
Aren't these cigarettes?
147
00:18:17.346 --> 00:18:18.264
I have to go.
148
00:18:18.264 --> 00:18:19.264
Okay.
149
00:18:32.153 --> 00:18:36.157
Wai-ming, I've been in Paris
for a week already.
150
00:18:36.907 --> 00:18:40.578
Now I know that I've never loved you.
151
00:18:41.621 --> 00:18:45.082
There's no way our
relationship can continue.
152
00:19:24.997 --> 00:19:26.749
You forgot the flowers!
153
00:19:29.502 --> 00:19:31.045
Come in and sit down.
154
00:19:38.636 --> 00:19:40.471
I should have phoned you first.
155
00:19:44.809 --> 00:19:47.561
Not at all. I love surprises.
156
00:19:52.441 --> 00:19:53.567
Thanks!
157
00:20:05.663 --> 00:20:07.373
Your photo fell on the floor.
158
00:20:12.461 --> 00:20:16.589
The picture was taken
when Bing and I were in high school.
159
00:20:16.590 --> 00:20:19.385
I like a lot, so I
brought it along to Paris.
160
00:20:21.804 --> 00:20:24.098
I was so young then.
161
00:20:25.808 --> 00:20:27.727
I like the way you look now.
162
00:20:28.102 --> 00:20:30.104
No, I like the way I was before.
163
00:20:30.438 --> 00:20:33.649
I was young and had a lot of dreams.
164
00:20:34.775 --> 00:20:37.236
The older you get, the...
165
00:20:38.696 --> 00:20:41.991
Just because you're older shouldn't mean
you can't do as you please.
166
00:20:43.325 --> 00:20:44.743
In any case, the most important thing
167
00:20:44.744 --> 00:20:47.579
isn't to sit around and dream,
168
00:20:47.580 --> 00:20:50.708
but to live to your heart's content. Right?
169
00:22:01.028 --> 00:22:03.072
I already have a husband.
170
00:22:03.447 --> 00:22:04.615
Really?
171
00:22:05.074 --> 00:22:08.452
He'll come here at the end of the month
for Bing's wedding.
172
00:22:10.788 --> 00:22:14.708
But I know I'm already in love with you.
173
00:22:17.920 --> 00:22:21.966
Why should I feel this way?
174
00:22:22.842 --> 00:22:24.844
It's the first time for me.
175
00:22:26.136 --> 00:22:28.347
I'm afraid I'll be hurt.
176
00:22:31.851 --> 00:22:34.478
Why should you be hurt?
It should bring you happiness.
177
00:22:35.437 --> 00:22:38.524
I never thought I'd
fall in love so suddenly.
178
00:22:43.237 --> 00:22:45.155
Maybe you'll laugh at me.
179
00:22:46.323 --> 00:22:49.368
But, no matter what happens to our love,
180
00:22:51.161 --> 00:22:56.208
I can honestly tell you my feelings
for you are real.
181
00:22:58.627 --> 00:23:00.170
You believe me, don't you?
182
00:23:33.913 --> 00:23:34.872
I want some ice cream.
183
00:23:34.873 --> 00:23:35.873
How can you eat ice
cream when it's raining?
184
00:23:35.874 --> 00:23:37.457
What does rain have to do with ice cream?
185
00:23:37.458 --> 00:23:38.791
Okay, okay. Let me get the money.
186
00:23:38.792 --> 00:23:40.544
No, it's my treat.
187
00:25:52.384 --> 00:25:57.931
"Night falls."
188
00:25:58.265 --> 00:26:04.396
"And I am all alone."
189
00:26:04.563 --> 00:26:10.109
"There are so many things"
190
00:26:10.110 --> 00:26:18.110
"I want to say to you."
191
00:26:21.622 --> 00:26:26.292
"For a long time,"
192
00:26:26.293 --> 00:26:34.293
"your shadow touched my solitary life."
193
00:26:38.430 --> 00:26:45.853
"I thought I had a place in your heart."
194
00:26:45.854 --> 00:26:53.854
"But you are only a free-spirited breeze."
195
00:26:54.863 --> 00:27:02.453
"In the night, sweet like wine,"
196
00:27:02.454 --> 00:27:08.501
"you mussed my hair"
197
00:27:08.502 --> 00:27:14.715
"and covered my eyes."
198
00:27:14.716 --> 00:27:22.716
"Why, why does pleasure
always bring grief?"
199
00:27:31.525 --> 00:27:39.525
"Why am I but a forgotten song?"
200
00:27:42.202 --> 00:27:50.202
"Without charm or joy?"
201
00:27:53.213 --> 00:27:59.135
"If in your heart,"
202
00:27:59.136 --> 00:28:07.136
"you can never feel for me,"
203
00:28:10.606 --> 00:28:14.568
"for whom can I live?"
204
00:28:14.860 --> 00:28:22.860
"For whom can I suffer?"
205
00:28:23.911 --> 00:28:31.911
"My love is unable"
206
00:28:32.794 --> 00:28:40.635
"to bind you to me"
207
00:28:40.636 --> 00:28:47.433
"so I put my lips to yours"
208
00:28:47.434 --> 00:28:55.434
"to make you silent forever."
209
00:28:57.986 --> 00:29:02.198
"Now I know."
210
00:29:02.199 --> 00:29:09.580
"Our souls are stilled"
211
00:29:09.581 --> 00:29:17.581
"and life passes us by."
212
00:29:18.674 --> 00:29:26.348
"No boredom."
213
00:29:26.932 --> 00:29:34.273
"And no sadness."
214
00:29:34.481 --> 00:29:42.481
"Without the present."
215
00:29:43.532 --> 00:29:49.079
"And without eternity."
216
00:29:58.839 --> 00:30:01.425
I heard him sing. Really frightful.
217
00:30:02.467 --> 00:30:04.511
So he doesn't dare to sing.
218
00:30:05.137 --> 00:30:06.596
How are you?
219
00:30:17.316 --> 00:30:20.652
He is my fiancรฉ, Ah Sing. Cheung Hon-ming.
220
00:30:28.243 --> 00:30:32.247
Let me introduce you. Sophie, Ha-ching.
221
00:30:34.499 --> 00:30:36.251
Thank you for coming.
222
00:30:37.085 --> 00:30:39.338
How do you like it? Wait a minute.
223
00:30:57.647 --> 00:30:59.691
Let's have a drink together, okay?
224
00:31:00.275 --> 00:31:01.401
Okay.
225
00:31:03.779 --> 00:31:06.406
Will you come to the hotel
to look for me later?
226
00:31:06.698 --> 00:31:09.700
Ha-ching, Bing was just looking
for you everywhere.
227
00:31:09.701 --> 00:31:11.453
I knew you were backstage.
228
00:31:11.536 --> 00:31:12.746
How did you like it?
229
00:31:12.954 --> 00:31:16.124
It's great!
230
00:31:49.908 --> 00:31:51.243
Take a look over there.
231
00:32:01.002 --> 00:32:01.670
Good morning.
232
00:32:01.671 --> 00:32:03.964
What would you like to buy for this lady?
233
00:32:04.756 --> 00:32:07.259
The prettiest thing is
that skirt you're wearing.
234
00:32:07.717 --> 00:32:10.971
It's for sale. And very
cheap. Only 30 francs.
235
00:32:11.638 --> 00:32:12.763
Really?
236
00:32:12.764 --> 00:32:14.974
Of course. If you want it,
I'll take it off right now.
237
00:32:14.975 --> 00:32:16.768
Okay.
238
00:32:25.193 --> 00:32:26.820
What about Kwong-ping?
239
00:32:27.404 --> 00:32:28.572
I don't know.
240
00:32:30.323 --> 00:32:33.742
This is for you. Do you like it?
241
00:32:33.743 --> 00:32:34.828
Very much!
242
00:32:37.831 --> 00:32:39.165
You're the same size as the girl
243
00:32:39.166 --> 00:32:41.418
but it looks much better on you.
244
00:32:49.009 --> 00:32:50.302
Very pretty!
245
00:32:59.019 --> 00:33:02.481
Ha-ching, are you going
to Kwong-ping's home?
246
00:33:04.983 --> 00:33:06.776
Oh! I know what you're thinking.
247
00:33:07.235 --> 00:33:11.740
Anyway, I can't hide the truth from you.
I don't know how to!
248
00:33:15.452 --> 00:33:17.245
What about Wai-ming?
249
00:33:19.956 --> 00:33:21.582
Coming to Paris this
time is the first chance.
250
00:33:21.583 --> 00:33:25.295
I've had to think clearly
about our relationship.
251
00:33:26.004 --> 00:33:29.841
I've just discovered that
I don't need him at all.
252
00:33:30.675 --> 00:33:35.347
Even if we continue,
it would only be out of habit.
253
00:33:50.904 --> 00:33:52.696
Great! You managed to buy a live fish
254
00:33:52.697 --> 00:33:54.991
that's not all. I even
bought ginger & onions.
255
00:33:58.495 --> 00:34:00.830
Shit! I forgot to buy rice.
256
00:35:08.148 --> 00:35:10.233
Is Kwong-ping there?
257
00:35:10.775 --> 00:35:11.943
Hello?
258
00:35:38.887 --> 00:35:40.639
Who will kill the fish?
259
00:35:45.435 --> 00:35:47.145
If you won't, I will.
260
00:35:47.937 --> 00:35:49.856
Wow, you've really got guts.
261
00:35:50.148 --> 00:35:51.565
I know you like fish.
262
00:35:51.566 --> 00:35:53.652
So I went through fire
and water to get one.
263
00:35:53.818 --> 00:35:59.240
If you won't kill it, then it's up to me.
264
00:36:00.033 --> 00:36:02.035
Forgive me.
265
00:36:06.164 --> 00:36:09.876
Oh, yes. Just now you got a phone call
from a French girl.
266
00:36:10.335 --> 00:36:11.503
Really?
267
00:36:18.718 --> 00:36:20.637
Maybe it's your girlfriend.
268
00:36:22.055 --> 00:36:23.473
I don't know.
269
00:36:29.187 --> 00:36:31.398
After dinner I'll take
you out to a fun place.
270
00:36:34.609 --> 00:36:36.319
How long until we eat?
271
00:36:36.569 --> 00:36:38.029
I don't know.
272
00:36:46.621 --> 00:36:49.289
Are you that angry?
273
00:36:49.290 --> 00:36:50.709
Don't touch me!
274
00:36:54.671 --> 00:36:57.756
Hey... what are you doing? Let me down.
275
00:36:57.757 --> 00:37:01.428
Say it. Say it. Say you're not mad.
276
00:37:30.749 --> 00:37:33.293
Excuse me. I go over to say hello.
277
00:37:56.107 --> 00:37:57.901
Come over here and take a seat.
278
00:38:03.239 --> 00:38:06.201
I'll bring you 2 glasses of red wine.
279
00:38:20.757 --> 00:38:21.883
Sophie!
280
00:38:22.217 --> 00:38:25.594
Coming! Excuse me. Why don't you dance?
281
00:38:25.595 --> 00:38:26.763
Okay.
282
00:42:19.662 --> 00:42:21.914
That guy dancing with you was a noble.
283
00:42:22.081 --> 00:42:24.959
After falling on hard
times, he sold his title,
284
00:42:25.460 --> 00:42:27.378
and then wasted all of that money, too.
285
00:42:28.838 --> 00:42:30.173
Let's go.
286
00:42:30.298 --> 00:42:31.466
Okay.
287
00:42:55.698 --> 00:42:57.200
Good-bye.
288
00:43:03.706 --> 00:43:05.207
I want to wash up first.
289
00:43:05.208 --> 00:43:06.417
Me, too.
290
00:43:53.673 --> 00:43:55.007
Peel it first.
291
00:43:55.258 --> 00:43:56.300
No need to.
292
00:43:58.553 --> 00:44:01.305
Mmmmm. Very sweet. Have a taste!
293
00:44:03.057 --> 00:44:05.184
I think you still have another girlfriend.
294
00:44:08.479 --> 00:44:09.939
What are you talking about?
295
00:44:10.898 --> 00:44:13.985
What about Sophie? What is it with you two?
296
00:44:14.902 --> 00:44:16.737
Do you mean now or before?
297
00:44:17.697 --> 00:44:19.699
Now and before.
298
00:44:22.076 --> 00:44:27.540
Very simple. We're just friends now.
299
00:44:29.000 --> 00:44:30.251
I don't believe you.
300
00:44:31.210 --> 00:44:32.587
Why should I lie?
301
00:44:33.462 --> 00:44:35.882
Otherwise, why would I introduce you
to each other?
302
00:44:38.926 --> 00:44:41.262
Okay. I believe you.
303
00:44:43.431 --> 00:44:45.391
I don't know why you should doubt me.
304
00:44:46.601 --> 00:44:48.186
I've never doubted you.
305
00:44:52.231 --> 00:44:54.901
You don't doubt me
because you know I love you.
306
00:45:15.213 --> 00:45:17.131
I've always wanted to know
307
00:45:17.882 --> 00:45:20.384
how to find real happiness.
308
00:45:22.011 --> 00:45:24.180
Like those people at the bar just now.
309
00:45:24.847 --> 00:45:26.641
They're exactly the same as me.
310
00:45:27.433 --> 00:45:31.020
We all want to get
as much happiness as possible.
311
00:45:32.939 --> 00:45:37.068
But what we end up with is incomplete.
312
00:45:43.991 --> 00:45:47.578
Paris is our city.
313
00:45:48.454 --> 00:45:51.040
We were destined to meet here.
314
00:45:52.166 --> 00:45:57.255
It's only a city, and
can't guarantee anything.
315
00:45:58.047 --> 00:46:03.219
I cannot trust Paris. I can only trust you.
316
00:48:07.218 --> 00:48:09.719
So you're just going to sit back
and let me return to the Philippines?
317
00:48:09.720 --> 00:48:12.389
You even talk about
having a farewell party.
318
00:48:12.390 --> 00:48:14.392
Don't you even feel a little bit sad?
319
00:48:23.025 --> 00:48:26.862
Your family wants you to go home
so you can continue with your studies.
320
00:48:27.238 --> 00:48:28.906
They're thinking of your future.
321
00:48:29.198 --> 00:48:32.200
I got it, I have to go
back to the Philippines
322
00:48:32.201 --> 00:48:33.868
for my future.
323
00:48:33.869 --> 00:48:38.249
And you? You stay in Paris.
324
00:48:38.666 --> 00:48:42.086
You'll have your one-man show soon,
of course you can't bother with me!
325
00:48:48.259 --> 00:48:51.679
These past years,
326
00:48:52.471 --> 00:48:54.598
what have I had to
paint in order to service?
327
00:48:55.307 --> 00:48:57.547
To paint these Chinese furniture
to cheat the foreigners.
328
00:48:59.395 --> 00:49:02.106
I have no chance to paint what I like.
329
00:49:03.357 --> 00:49:06.277
If this show is a success,
330
00:49:07.862 --> 00:49:11.991
it will restore my confidence.
I'll paint as I please.
331
00:49:12.783 --> 00:49:16.287
Just say the word, I'd stay in Paris.
332
00:49:25.379 --> 00:49:29.467
Look at my apartment.
It's all courtesy of friends.
333
00:49:30.384 --> 00:49:32.428
I can't even handle my own life.
334
00:49:32.761 --> 00:49:34.888
The next time I extend my visa,
335
00:49:34.889 --> 00:49:37.600
I don't know if I'll even get 3 months.
336
00:49:38.225 --> 00:49:42.396
How can I let you stay here with me?
337
00:49:42.855 --> 00:49:45.607
Then promise me you'll write often
338
00:49:45.608 --> 00:49:47.735
after I return to the Philippines,
339
00:49:49.528 --> 00:49:52.113
silly girl! Of course I'll write.
340
00:49:52.114 --> 00:49:55.659
Silly girl! I know you
think I'm just a kid.
341
00:49:56.869 --> 00:49:59.871
Just you wait
until I've studied a few more years.
342
00:49:59.872 --> 00:50:01.749
Then you won't be able to say I'm a kid.
343
00:50:02.666 --> 00:50:05.418
Then I'll have a job,
344
00:50:05.419 --> 00:50:07.129
and you'll be a famous painter.
345
00:50:07.713 --> 00:50:09.798
Mom and dad won't be able to interfere
346
00:50:10.132 --> 00:50:13.135
and we can be together. Right?
347
00:50:13.511 --> 00:50:15.846
Absolutely!
348
00:50:19.517 --> 00:50:23.354
What are you doing? Get up!
They'll be here soon.
349
00:50:24.188 --> 00:50:25.689
Who cares?
350
00:50:29.860 --> 00:50:32.238
Hello! You came alone?
351
00:50:32.696 --> 00:50:34.280
The others haven't come yet?
352
00:50:34.281 --> 00:50:36.450
Weren't you supposed
to come with Kwong-ping?
353
00:50:37.952 --> 00:50:39.745
You look tired.
354
00:50:42.540 --> 00:50:44.959
Ha-ching told me about you two.
355
00:50:47.294 --> 00:50:48.629
Really?
356
00:50:50.798 --> 00:50:52.508
Ha-ching is my best friend.
357
00:50:54.176 --> 00:50:56.345
Don't treat her like you treated me.
358
00:50:57.096 --> 00:50:58.681
You left me!
359
00:50:59.098 --> 00:51:00.808
Wasn't I good to you?
360
00:51:02.560 --> 00:51:04.644
Sure, but I wasn't your only girlfriend.
361
00:51:04.645 --> 00:51:06.480
So I left you.
362
00:51:08.023 --> 00:51:12.111
Ha-ching isn't the same as me.
I don't want her to be hurt.
363
00:51:16.282 --> 00:51:17.950
What do you want from me?
364
00:51:21.537 --> 00:51:23.080
I think about you all the time.
365
00:51:44.059 --> 00:51:47.604
It's too bad you can't attend
Ah-sing and Bing's wedding.
366
00:51:47.605 --> 00:51:49.063
I'll come next summer vacation.
367
00:51:49.064 --> 00:51:50.356
Who knows, maybe Bing will have a fat,
368
00:51:50.357 --> 00:51:52.776
bouncing baby by then!
369
00:51:57.865 --> 00:51:58.824
You're late.
370
00:51:58.825 --> 00:52:01.535
I'm sorry, because of busy traffic.
371
00:52:01.785 --> 00:52:02.785
Pay for the dinner.
372
00:52:02.786 --> 00:52:03.704
Yes, dinner's on me.
373
00:52:03.705 --> 00:52:07.625
Not this time, next time.
This time we all pay!
374
00:52:21.722 --> 00:52:24.642
I want to stay here.
Not return to Hong Kong.
375
00:52:25.100 --> 00:52:29.063
Because after I go back to Hong Kong,
I'll never see you again.
376
00:53:25.452 --> 00:53:27.329
How can you stay?
377
00:53:28.080 --> 00:53:30.457
Kwong-ping himself
doesn't know how long he can stay.
378
00:53:33.127 --> 00:53:35.087
I'll stay as long as I can.
379
00:53:35.587 --> 00:53:37.131
What about you and Wai-ming?
380
00:53:37.464 --> 00:53:41.093
I've already written him a letter,
but I haven't mailed it yet.
381
00:53:42.511 --> 00:53:44.430
I'll show it to him sooner or later.
382
00:53:45.931 --> 00:53:47.516
Sometimes I feel that I...
383
00:53:47.641 --> 00:53:48.976
Let's go!
384
00:53:57.109 --> 00:54:02.114
Ha-ching, Ha-ching.
385
00:54:11.832 --> 00:54:15.252
Mrs Leung, this telex is for you.
386
00:54:15.794 --> 00:54:17.296
Thank you.
387
00:54:25.679 --> 00:54:30.601
I arrive Paris Charles degaulle airport
next Wednesday
388
00:54:30.726 --> 00:54:33.645
9:30 A.M., flight af 179.
389
00:54:34.480 --> 00:54:37.107
See you then. Wai-ming.
390
00:54:54.792 --> 00:54:55.793
Thanks!
391
00:54:56.210 --> 00:54:59.546
2 salads and 2 pork chops.
392
00:54:59.963 --> 00:55:01.464
A bottle of red wine.
393
00:55:01.465 --> 00:55:02.508
Thank you!
394
00:55:06.887 --> 00:55:08.430
What's the matter, Bing?
395
00:55:08.806 --> 00:55:11.475
Shall I phone someone to fill in for you?
396
00:55:11.975 --> 00:55:14.019
No, it's nothing.
397
00:55:15.938 --> 00:55:20.442
What's with Ha-ching?
You haven't mentioned her for days.
398
00:55:21.777 --> 00:55:24.488
I haven't seen her.
399
00:55:24.905 --> 00:55:28.367
Every time I look for her,
she's hardly ever at the hotel.
400
00:55:28.784 --> 00:55:32.454
Yesterday I found her, but she
said she was busy and had to go out.
401
00:55:34.414 --> 00:55:39.461
The last time I saw her,
she seemed very unhappy.
402
00:55:40.712 --> 00:55:44.049
Is something worrying her?
403
00:55:44.842 --> 00:55:47.052
I don't think so.
404
00:55:47.469 --> 00:55:49.555
Well, her husband will be here soon.
405
00:55:52.766 --> 00:55:54.935
Kwong-ping hasn't come here in a long time.
406
00:55:55.769 --> 00:55:58.145
They brought a few things for him
from Hong Kong
407
00:55:58.146 --> 00:56:00.190
and they're still at my place.
408
00:56:58.123 --> 00:56:59.917
Are you Chinese?
409
00:57:01.835 --> 00:57:03.003
Yes!
410
00:57:07.841 --> 00:57:09.881
I'm looking for this street.
It should be near here.
411
00:57:10.052 --> 00:57:12.137
Can you help me?
412
00:57:16.975 --> 00:57:20.020
Go straight, then left,
413
00:57:20.270 --> 00:57:23.649
at the first intersection
you take a right, then...
414
00:57:24.691 --> 00:57:26.317
You might as well let me show you the way.
415
00:57:26.318 --> 00:57:27.486
Thanks!
416
00:57:36.995 --> 00:57:38.746
My friend gave me this address.
417
00:57:38.747 --> 00:57:40.247
It's a youth hostel.
418
00:57:40.248 --> 00:57:42.167
I want to see if there're any beds left.
419
00:57:42.542 --> 00:57:44.628
This morning I came by train from Germany.
420
00:57:44.795 --> 00:57:46.171
You live in Germany?
421
00:57:46.380 --> 00:57:48.798
No, I live in Canada.
422
00:57:48.799 --> 00:57:52.301
I've already been through
Spain, Italy, Greece,
423
00:57:52.302 --> 00:57:54.595
and Germany. Now it's France.
424
00:57:54.596 --> 00:57:57.432
My next stop is england,
and then it's back to Canada.
425
00:57:58.684 --> 00:57:59.434
All by yourself?
426
00:57:59.435 --> 00:58:03.980
Sure! If I like the place,
I might stay 1 or 2 months.
427
00:58:03.981 --> 00:58:07.191
I've already been travelling a year.
428
00:58:07.192 --> 00:58:09.902
All my travel expenses
429
00:58:09.903 --> 00:58:12.155
I earn by selling handicrafts.
430
00:58:12.322 --> 00:58:13.949
What's that?
431
00:58:18.370 --> 00:58:19.412
A bicycle.
432
00:58:19.413 --> 00:58:20.163
It's so cute.
433
00:58:20.164 --> 00:58:21.330
It's for you!
434
00:58:21.331 --> 00:58:22.499
Thanks!
435
00:58:27.337 --> 00:58:30.007
Hmmm? I was wrong, I thought it was here!
436
00:58:30.257 --> 00:58:32.425
It doesn't matter. It's
probably in this area.
437
00:58:32.426 --> 00:58:35.095
I'll find it myself. Thanks. Bye!
438
00:59:31.902 --> 00:59:33.862
Why do you avoid me?
439
00:59:35.072 --> 00:59:37.574
I've decided not to see you again.
440
00:59:44.498 --> 00:59:45.874
Why?
441
00:59:49.544 --> 00:59:52.089
I can't stand you having another woman.
442
00:59:53.256 --> 00:59:55.383
I need you to be completely mine.
443
00:59:56.343 --> 00:59:58.053
I want to be with you.
444
01:00:11.608 --> 01:00:13.610
Stay in Paris with me.
445
01:00:34.923 --> 01:00:36.007
- Good morning!
- Morning.
446
01:00:36.049 --> 01:00:37.467
Beautiful weather.
447
01:00:47.602 --> 01:00:48.728
Come on up!
448
01:00:53.859 --> 01:00:55.819
Bring my pillow upstairs.
449
01:01:10.959 --> 01:01:12.711
S.o.b
450
01:01:26.808 --> 01:01:27.767
Okay?
451
01:01:27.767 --> 01:01:28.767
Okay!
452
01:01:39.237 --> 01:01:43.325
After this show,
you'll never have to paint furniture again.
453
01:01:43.658 --> 01:01:44.658
I hope so!
454
01:01:46.077 --> 01:01:49.080
Don't forget to come
to my gallery tomorrow.
455
01:01:49.456 --> 01:01:51.625
We should clarify matters soon.
456
01:01:52.918 --> 01:01:54.794
Fine. See you tomorrow. Thank you.
457
01:02:03.845 --> 01:02:05.596
Oh, my! What a mess. Terrible.
458
01:02:05.597 --> 01:02:08.766
What do you think you're doing?
459
01:02:08.767 --> 01:02:12.270
You can't do it,
do you expect me to give you lessons?
460
01:02:13.021 --> 01:02:14.271
How can you pain like this?
461
01:02:14.272 --> 01:02:15.606
Paint doesn't grow on trees, you know.
462
01:02:15.607 --> 01:02:17.608
Look at those 2 paintings in there.
463
01:02:17.609 --> 01:02:19.319
How can I ever deliver them?
464
01:02:20.111 --> 01:02:24.199
Here you are. You
finished these 2 table tops.
465
01:02:28.119 --> 01:02:30.663
Here's 300 francs. Right?
466
01:02:30.664 --> 01:02:32.666
Fine. Thanks.
467
01:02:34.209 --> 01:02:38.212
Thanks for your help, Mr. Chow.
No need to come in the future.
468
01:02:38.213 --> 01:02:39.213
Why?
469
01:02:39.839 --> 01:02:42.841
Business is slow.
470
01:02:42.842 --> 01:02:46.388
We have too much inventory building up,
and aren't turning a profit.
471
01:02:46.596 --> 01:02:48.640
So I don't need so many people.
472
01:02:48.932 --> 01:02:51.726
If business improves,
I'll contact you for sure.
473
01:02:55.272 --> 01:02:57.190
Hello? What?
474
01:03:20.463 --> 01:03:21.172
Is this the car?
475
01:03:21.172 --> 01:03:22.172
Yes.
476
01:03:23.258 --> 01:03:24.578
I've put you to a lot of trouble.
477
01:04:07.260 --> 01:04:10.930
Rebecca, why didn't
you find a bigger hotel?
478
01:04:11.306 --> 01:04:13.350
Didn't I tell you to stay at the Georges V?
479
01:04:14.809 --> 01:04:16.853
We don't need to save the money.
480
01:04:19.272 --> 01:04:21.316
This hotel is small and rundown.
481
01:04:21.941 --> 01:04:23.526
How can you be comfortable?
482
01:04:24.444 --> 01:04:27.363
Don't blame Ha-ching. We picked it for her.
483
01:04:27.364 --> 01:04:31.534
If you don't like it,
we'll find you another hotel.
484
01:04:32.702 --> 01:04:33.870
I like it here.
485
01:04:34.079 --> 01:04:36.206
Nice and comfy. What's wrong with that?
486
01:04:36.831 --> 01:04:38.457
If Mr. Leung doesn't like it,
487
01:04:38.458 --> 01:04:40.293
we'll find you another hotel.
488
01:04:42.170 --> 01:04:44.881
Forget it! I'm exhausted,
489
01:04:45.590 --> 01:04:49.636
and don't feel like hotel hunting.
We'll talk about it tomorrow.
490
01:04:50.720 --> 01:04:51.930
Then we'll be off now.
491
01:04:53.431 --> 01:04:56.192
Ha-ching, why don't you two come
for dinner tonight at the restaurant?
492
01:04:56.559 --> 01:04:57.559
Do you want to?
493
01:04:59.270 --> 01:05:04.776
No thanks. I'm so tired I can't move.
494
01:05:07.404 --> 01:05:09.155
I just want to sleep.
495
01:05:12.200 --> 01:05:14.702
Oh yeah, any special dishes at your place?
496
01:05:15.453 --> 01:05:17.038
Just simple home cooking.
497
01:05:17.330 --> 01:05:20.375
Chinese food, Vietnamese food.
498
01:05:20.792 --> 01:05:22.334
Ah-sing's family is from Vietnam.
499
01:05:22.335 --> 01:05:23.877
Some of the dishes are pretty good.
500
01:05:23.878 --> 01:05:25.380
But I don't know if you'll like them.
501
01:05:27.173 --> 01:05:28.966
So you're from Vietnam?
502
01:05:28.967 --> 01:05:31.553
We employ a lot of Vietnamese workers
at my company.
503
01:05:32.429 --> 01:05:35.265
But working in Hong Kong is tough.
504
01:05:35.432 --> 01:05:38.143
Not easy like in Europe, so leisurely!
505
01:05:39.394 --> 01:05:44.149
I've always wanted to come here for a rest.
506
01:05:44.899 --> 01:05:46.024
We have to go.
507
01:05:46.025 --> 01:05:47.902
If you can't make it
tonight, come tomorrow.
508
01:05:48.736 --> 01:05:49.863
Wai-ming is very busy.
509
01:05:50.697 --> 01:05:53.450
Ha-ching told me you have to go to Lyon
for a conference.
510
01:05:54.701 --> 01:05:57.912
I'll be going tomorrow.
511
01:05:58.705 --> 01:06:00.664
My main reason for coming to Paris
512
01:06:00.665 --> 01:06:03.543
is to attend your wedding.
513
01:06:04.210 --> 01:06:06.754
But, I also want to go to this conference.
514
01:06:07.922 --> 01:06:09.424
Have you heard of it?
515
01:06:13.553 --> 01:06:15.472
It's very important internationally.
516
01:06:18.433 --> 01:06:21.603
A lot of famous architects will be there.
517
01:06:21.936 --> 01:06:23.897
We really must be going.
518
01:06:27.066 --> 01:06:28.066
Bye!
519
01:06:28.568 --> 01:06:29.568
Bye!
520
01:06:36.701 --> 01:06:37.701
Bye!
521
01:06:41.706 --> 01:06:43.166
We've really troubled you today.
522
01:06:44.083 --> 01:06:47.837
If we don't see you in the next few days,
then see you in church on Saturday!
523
01:06:48.046 --> 01:06:49.379
Okay. Bye!
524
01:06:49.380 --> 01:06:50.380
Bye!
525
01:06:53.134 --> 01:06:54.134
Bing...
526
01:07:10.693 --> 01:07:11.861
Bye!
527
01:08:21.014 --> 01:08:22.014
What's the matter?
528
01:08:22.807 --> 01:08:23.933
I don't feel well.
529
01:08:28.813 --> 01:08:32.233
I haven't seen you for a month,
and it's still the same excuse.
530
01:08:33.651 --> 01:08:36.904
You really won't go with
me to Lyon tomorrow?
531
01:08:37.363 --> 01:08:39.949
I don't want to, I really don't feel well.
532
01:08:40.992 --> 01:08:43.036
Have you taken any medicine?
533
01:08:44.412 --> 01:08:45.955
Do you have some aspirin?
534
01:08:46.039 --> 01:08:47.415
I'll be okay in a couple of days.
535
01:08:52.045 --> 01:08:56.299
If you don't go with me,
I'll take the train tomorrow morning
536
01:08:56.758 --> 01:08:58.343
and hurry back Friday night.
537
01:09:01.054 --> 01:09:02.574
Have you been to the Moulin Rouge yet?
538
01:09:04.891 --> 01:09:07.935
Bing and Ah-sing haven't taken you there?
539
01:09:09.103 --> 01:09:10.480
What kind of friends are they!
540
01:09:11.648 --> 01:09:13.858
They live here. They're not tourists.
541
01:09:14.567 --> 01:09:16.194
Why would they go to the Moulin Rouge.
542
01:09:19.614 --> 01:09:21.699
You're tired. Get some sleep.
543
01:10:14.877 --> 01:10:15.920
Ha-ching!
544
01:10:17.630 --> 01:10:18.630
Ha-ching!
545
01:10:19.882 --> 01:10:20.882
Ha-ching!
546
01:10:34.981 --> 01:10:35.981
Ha-ching!
547
01:10:40.486 --> 01:10:41.945
I've been waiting here for ages.
548
01:10:41.946 --> 01:10:42.947
So what?
549
01:11:11.684 --> 01:11:12.685
Ha-ching!
550
01:11:16.022 --> 01:11:18.065
Don't go! Listen to me! Listen to me...
551
01:11:30.411 --> 01:11:32.120
Let me go! We're finished.
552
01:11:32.121 --> 01:11:33.372
What are you doing?
553
01:11:35.708 --> 01:11:38.336
We're finished, totally finished.
554
01:11:38.586 --> 01:11:41.464
I'm going back to Hong Kong. Satisfied?
555
01:11:42.173 --> 01:11:44.008
I never want to see you again!
556
01:11:48.554 --> 01:11:50.264
I'm going back to Hong Kong on Saturday.
557
01:12:18.543 --> 01:12:22.129
I have a good idea
to have a portrait scratch here.
558
01:12:25.800 --> 01:12:27.510
How much for a portrait?
559
01:12:37.019 --> 01:12:38.144
Do you want a portrait?
560
01:12:38.145 --> 01:12:39.438
It's very cheap.
561
01:12:39.897 --> 01:12:42.566
Just take you five minutes,
I'm sure you like it.
562
01:12:42.567 --> 01:12:43.567
No, thanks.
563
01:12:57.665 --> 01:13:00.084
It's not so easy to earn money here.
564
01:13:01.043 --> 01:13:03.003
I know you don't have
any more furniture to paint.
565
01:13:03.504 --> 01:13:05.649
Better to have your painting exhibition
as soon as possible.
566
01:13:05.673 --> 01:13:09.802
My show? No hope of that!
567
01:13:10.845 --> 01:13:12.965
They decided to promote that
Japanese painter instead.
568
01:13:13.890 --> 01:13:16.142
All that talks
569
01:13:16.726 --> 01:13:18.019
were for nothing.
570
01:13:32.116 --> 01:13:33.158
Ladies and gentlemen.
571
01:13:33.159 --> 01:13:36.120
This is a unique painting exhibition!
572
01:13:38.039 --> 01:13:39.916
Just take a look at
this glorious work of art.
573
01:13:40.416 --> 01:13:44.128
This masterpiece was
painted by this young Chinese artist.
574
01:13:44.503 --> 01:13:45.713
Please take a closer look.
575
01:13:51.218 --> 01:13:54.597
Its composition and
use of lines is excellent.
576
01:14:04.106 --> 01:14:07.902
Friends, don't miss out on this.
577
01:14:08.611 --> 01:14:12.656
Look at this artistic masterpiece.
578
01:14:12.657 --> 01:14:16.868
Look at the work by this. Chinese Da Vinci.
579
01:14:16.869 --> 01:14:21.373
He's the Chinese artist Chow Siu-tong.
580
01:14:21.374 --> 01:14:24.376
He's the future Picasso!
581
01:14:24.377 --> 01:14:26.087
Get down here this instant.
582
01:14:28.047 --> 01:14:32.009
Your papers. Show me
your passport right now.
583
01:14:32.176 --> 01:14:36.847
"Foreign language"
584
01:14:38.391 --> 01:14:39.475
what did you come here for?
585
01:14:46.482 --> 01:14:47.900
Kwong-ping and I are finished.
586
01:14:48.567 --> 01:14:50.653
I won't see him ever
again, don't you worry!
587
01:14:51.028 --> 01:14:52.613
But I don't want to see you either.
588
01:14:53.030 --> 01:14:54.740
Go away!
589
01:15:13.634 --> 01:15:14.884
I loved Kwong-ping.
590
01:15:14.885 --> 01:15:17.179
I don't want to hear anything now! Get out!
591
01:15:18.931 --> 01:15:23.144
I knew Kwong-ping
before Ah-sing. I loved him.
592
01:15:25.187 --> 01:15:26.647
I thought he loved only me.
593
01:15:28.357 --> 01:15:32.987
Later I found out I wasn't his only love,
594
01:15:34.071 --> 01:15:35.531
so I left him.
595
01:15:39.994 --> 01:15:47.460
When we were young,
we went to school together.
596
01:15:49.795 --> 01:15:51.422
You're my best friend.
597
01:15:53.049 --> 01:15:57.595
If you had something to eat,
you'd always save me the best part.
598
01:15:59.430 --> 01:16:03.684
Even when you bought ribbons,
599
01:16:04.602 --> 01:16:06.062
you'd give me the prettiest one.
600
01:16:07.730 --> 01:16:11.442
How can I ever forget
how good you were to me?
601
01:16:14.862 --> 01:16:21.619
Ha-ching, there's a reason for everything.
602
01:16:28.167 --> 01:16:32.963
After I met Ah-sing,
I found out he was Kwong-ping's friend.
603
01:16:34.173 --> 01:16:38.219
Then I decided that we were finished.
604
01:16:41.263 --> 01:16:45.851
But after you came to Paris and
I saw you two together.
605
01:16:48.229 --> 01:16:49.688
I became jealous.
606
01:16:53.442 --> 01:16:58.489
Then I realized that I still love him.
607
01:17:02.409 --> 01:17:09.083
But I can swear that
I will never again see Kwong-ping alone.
608
01:17:13.504 --> 01:17:16.549
I will never again come between you two.
609
01:17:26.142 --> 01:17:32.106
I want to marry Ah-sing and be good to him.
610
01:17:37.069 --> 01:17:45.069
Ha-ching, believe me! Forgive me!
611
01:17:50.666 --> 01:17:53.252
You must come to my wedding.
612
01:17:55.296 --> 01:18:00.259
Otherwise, I'll be miserable
for the rest of my life.
613
01:18:41.050 --> 01:18:42.259
I'll be there.
614
01:19:15.376 --> 01:19:18.212
You managed to pack in a hurry!
615
01:19:27.429 --> 01:19:28.722
Well, you were my coolie.
616
01:19:29.598 --> 01:19:32.141
When I phoned Ah-sing,
he was really pissed.
617
01:19:32.142 --> 01:19:35.437
He said I wasn't much of a friend,
not going to his wedding.
618
01:19:36.438 --> 01:19:38.065
Can't you leave after Saturday?
619
01:19:41.860 --> 01:19:45.447
My friend's art school starts next week.
620
01:19:46.240 --> 01:19:47.783
He already mailed me the plane ticket.
621
01:19:48.450 --> 01:19:50.160
Since I agreed to teach there.
622
01:19:51.036 --> 01:19:52.746
I have to get to Hong Kong no matter what.
623
01:19:53.706 --> 01:19:55.586
Does Mei-lan know
you're returning to Hong Kong?
624
01:19:58.669 --> 01:20:02.381
Not yet. I'll write her
when I get back to Hong Kong.
625
01:20:05.217 --> 01:20:07.257
I wonder how she's getting
along in the Philippines.
626
01:20:07.970 --> 01:20:09.305
I really admire you sometimes.
627
01:20:09.930 --> 01:20:12.641
These few years
you've been like a lone warrior.
628
01:20:13.183 --> 01:20:14.823
When you're not painting, you're working.
629
01:20:15.686 --> 01:20:19.148
Mei-lan loves you so. And
you're so serious. Just like a Saint.
630
01:20:19.982 --> 01:20:23.819
Don't joke. If she knew my one-man show
didn't come off,
631
01:20:24.486 --> 01:20:25.988
she'd be very disappointed.
632
01:20:27.364 --> 01:20:28.615
Why think about that?
633
01:20:30.034 --> 01:20:34.038
Yeah, I was too naive.
634
01:20:34.997 --> 01:20:36.707
I believed everything people said to me.
635
01:20:40.419 --> 01:20:42.379
It's late. I'm going.
636
01:20:47.259 --> 01:20:49.011
Is this one of your posters?
637
01:20:49.428 --> 01:20:50.428
Yes!
638
01:20:56.727 --> 01:20:57.853
Give it to me as a souvenir.
639
01:21:08.238 --> 01:21:10.908
Take it. You can return it to me later.
640
01:21:53.784 --> 01:21:54.992
Hello?
641
01:21:54.993 --> 01:21:56.495
Hello, Rebecca.
642
01:21:57.079 --> 01:22:00.916
I'm phoning you from Lyon.
I can't make it back to Paris tonight.
643
01:22:01.333 --> 01:22:03.127
The railway workers are on strike.
644
01:22:03.460 --> 01:22:05.587
Tomorrow I'll take the T.G.V.
645
01:22:06.255 --> 01:22:08.340
I should get to the church before 12:00.
646
01:22:08.924 --> 01:22:10.467
Wait for me there.
647
01:22:11.427 --> 01:22:14.888
Rebecca? Why are you so listless?
648
01:22:15.347 --> 01:22:18.809
It's nothing, see you tomorrow!
649
01:25:18.989 --> 01:25:20.741
Have you forgotten anything?
650
01:25:21.305 --> 01:26:21.818
Please rate this subtitle at www.osdb.link/am27y
Help other users to choose the best subtitles46301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.