All language subtitles for The Beautiful Lie 1gh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47.631 --> 00:00:48.799 Why choose Paris? 3 00:00:49.049 --> 00:00:51.218 Because it's Paris. 4 00:01:35.679 --> 00:01:39.557 Good morning, madam. Would you like to buy a balloon? 5 00:01:39.558 --> 00:01:40.851 Okay. 6 00:02:22.559 --> 00:02:23.518 Hello! 7 00:02:23.519 --> 00:02:26.396 Ha-ching? You're so busy running around. 8 00:02:26.605 --> 00:02:28.397 You sure you have time to see me? 9 00:02:28.398 --> 00:02:30.233 It's my first trip here! 10 00:02:30.275 --> 00:02:32.276 Don't forget to come tomorrow. 11 00:02:32.277 --> 00:02:34.863 Ah-sing's parents are expecting you. 12 00:02:35.030 --> 00:02:38.408 I'm not their future daughter-in-law! 13 00:02:39.201 --> 00:02:41.410 They're already sick of me! 14 00:02:41.411 --> 00:02:44.206 Hey, this check is for table #3. 15 00:02:44.915 --> 00:02:48.460 Sorry! We'll talk tomorrow. 16 00:02:48.585 --> 00:02:50.044 You sure you know your way? 17 00:02:50.045 --> 00:02:52.254 Don't worry. I'll get there alright. 18 00:02:52.255 --> 00:02:53.798 Okay. See you tomorrow. Bye! 19 00:02:53.799 --> 00:02:55.384 Bye! 20 00:03:00.222 --> 00:03:01.682 This is a nice place. 21 00:03:02.057 --> 00:03:03.433 You think so? 22 00:03:05.268 --> 00:03:08.438 Maybe I've lived here too long. 23 00:03:10.524 --> 00:03:12.567 It's better than Hong Kong anyway. 24 00:03:19.908 --> 00:03:21.660 You never used to smoke. 25 00:03:26.623 --> 00:03:29.668 Will you still work after you get married? 26 00:03:31.253 --> 00:03:37.843 Yes. This restaurant is a family cooperation. 27 00:03:38.760 --> 00:03:41.388 I got to know Ah-sing here. 28 00:03:41.680 --> 00:03:44.891 How can I not work after getting married? 29 00:03:48.019 --> 00:03:49.770 You have to get back to work soon. 30 00:03:49.771 --> 00:03:51.106 You might as well take a rest. 31 00:03:51.523 --> 00:03:52.858 I'm not tired. 32 00:03:53.358 --> 00:03:56.194 Do you remember how we used to study French after work? 33 00:03:56.570 --> 00:03:58.530 And planned to roam in Europe. 34 00:03:58.572 --> 00:04:00.615 Who'd have thought you'd get married so fast. 35 00:04:01.116 --> 00:04:02.700 Remember when I saw you off at the airport. 36 00:04:02.701 --> 00:04:05.996 You had a giant backpack. Just like a boy. 37 00:04:09.166 --> 00:04:14.713 How time flies! I've forgotten every word of my French. 38 00:04:15.505 --> 00:04:17.174 What did Wai-ming have to say? 39 00:04:18.133 --> 00:04:19.259 Huh? 40 00:04:19.468 --> 00:04:22.220 You're coming here alone by yourself first. 41 00:04:25.056 --> 00:04:26.933 Why don't we go out for a walk, Bing? 42 00:04:27.350 --> 00:04:28.477 Okay. 43 00:04:35.025 --> 00:04:39.111 Ah-sing's home is so far from his restaurant, 44 00:04:39.112 --> 00:04:41.656 isn't it a lot of trouble going back and forth? 45 00:04:42.240 --> 00:04:45.242 Luckily we have a car. 46 00:04:45.243 --> 00:04:46.953 Rents in Paris are so high 47 00:04:47.287 --> 00:04:49.915 that if we lived in town it would cost us a fortune. 48 00:04:50.540 --> 00:04:52.792 Does Ah-sing's family have permanent residency here? 49 00:04:52.793 --> 00:04:55.628 Yes, they're from Vietnam, 50 00:04:55.629 --> 00:04:57.588 so it's quite easy 51 00:04:57.589 --> 00:05:00.091 since France occupied Vietnam for so long. 52 00:05:00.300 --> 00:05:02.803 You used to laugh at me for being a poet. 53 00:05:03.053 --> 00:05:06.473 Now that I'm cashier, you must think it hilarious. 54 00:05:09.684 --> 00:05:11.978 Sometimes I feel so tired! 55 00:05:43.009 --> 00:05:45.262 This is what I'll be wearing to your wedding. 56 00:08:00.021 --> 00:08:01.773 Are you Chinese? 57 00:08:03.316 --> 00:08:06.736 I've given you all my money. I still have to take a bus to get home. 58 00:08:07.278 --> 00:08:09.822 Can I borrow one franc? 59 00:08:09.823 --> 00:08:12.575 The next time I see you I'll pay you back for sure. 60 00:08:19.874 --> 00:08:21.209 Thanks. 61 00:10:07.148 --> 00:10:08.066 Here's the cake! 62 00:10:08.066 --> 00:10:08.858 How come there's only one candle? 63 00:10:08.858 --> 00:10:09.818 Ah-sing's first birthday! 64 00:10:09.819 --> 00:10:13.905 Ah-sing, this is your last birthday as a bachelor. 65 00:10:15.073 --> 00:10:20.495 Save a piece for Kwong-ping. Bing made this cake herself. 66 00:10:20.787 --> 00:10:21.912 Really? 67 00:10:21.913 --> 00:10:22.831 Ha-ching! 68 00:10:22.831 --> 00:10:23.706 Thank you. 69 00:10:23.707 --> 00:10:25.707 Who is Kwong-ping helping to move house this time? 70 00:10:25.708 --> 00:10:27.877 I don't know, but he said he'd be back soon. 71 00:10:28.461 --> 00:10:30.587 He's so old, 72 00:10:30.588 --> 00:10:32.274 the cake would have to be twice as big to fit all those candles. 73 00:10:32.298 --> 00:10:33.507 I'm not that old. 74 00:10:33.508 --> 00:10:35.093 Yes, you are. 75 00:10:36.678 --> 00:10:37.637 Please take a seat over there. 76 00:10:37.637 --> 00:10:38.637 Fine. 77 00:10:46.855 --> 00:10:48.775 I haven't seen these old friends for a long time. 78 00:10:49.190 --> 00:10:52.360 I saw Ming in monmartre. 79 00:10:52.861 --> 00:10:54.112 Who are you talking about? 80 00:10:54.154 --> 00:10:56.781 Lam Hung-ming. Don't you know him? 81 00:10:58.283 --> 00:11:00.118 Does he paint for tourists? 82 00:11:01.411 --> 00:11:03.245 He probably has no choice. 83 00:11:03.246 --> 00:11:04.872 A person who comes to Paris to study art 84 00:11:04.873 --> 00:11:07.233 wouldn't willingly work on the streets if he didn't have to. 85 00:11:08.042 --> 00:11:10.252 No! Some people are willing 86 00:11:10.253 --> 00:11:11.880 in order to earn the extra money. 87 00:11:15.133 --> 00:11:17.259 I heard you'll be holding a one-man show soon. 88 00:11:17.260 --> 00:11:20.179 You should have told us long ago. 89 00:11:20.180 --> 00:11:21.263 Congratulations, Siu-tong. 90 00:11:21.264 --> 00:11:23.683 It's still not a reality. Don't congratulate me yet. 91 00:11:26.728 --> 00:11:28.478 These flowers are for the bride-to-be. 92 00:11:28.479 --> 00:11:31.608 Not the birthday boy. 93 00:11:35.028 --> 00:11:37.237 Probably stolen from a garden? 94 00:11:37.238 --> 00:11:38.907 I picked them on a mountain. 95 00:11:43.077 --> 00:11:44.412 Thanks. 96 00:11:51.711 --> 00:11:53.379 Pretty? 97 00:12:06.351 --> 00:12:08.227 Those flowers you gave Bing are really pretty. 98 00:12:08.228 --> 00:12:09.103 I got them at the flower market. 99 00:12:09.104 --> 00:12:10.146 Really? 100 00:12:10.355 --> 00:12:11.773 Freshly picked from the garden. 101 00:12:11.898 --> 00:12:13.191 Is that so? 102 00:12:13.775 --> 00:12:16.193 If you have time, take me to the flower market. 103 00:12:16.194 --> 00:12:17.237 Fine. 104 00:12:19.989 --> 00:12:22.367 Do you play violin in the Metro every day? 105 00:12:22.617 --> 00:12:24.869 No. Just once in a while. 106 00:12:25.328 --> 00:12:28.915 Some people do it for a living. 107 00:12:29.457 --> 00:12:31.209 I don't want to cut in their territory 108 00:12:31.459 --> 00:12:34.629 and fight for it. 109 00:13:08.162 --> 00:13:12.917 Allow me. This flower is in love with you. 110 00:13:22.427 --> 00:13:24.929 I'll get these. To keep me company. 111 00:13:33.730 --> 00:13:35.148 Wait. 112 00:13:59.964 --> 00:14:01.048 Where have you been to? 113 00:14:01.049 --> 00:14:02.216 To get coffee 114 00:14:10.808 --> 00:14:12.143 No elevator? 115 00:14:19.359 --> 00:14:21.569 It's okay. There's a switch behind you. 116 00:14:30.912 --> 00:14:32.079 Landlords here try to save electricity. 117 00:14:32.080 --> 00:14:33.914 The light only stays on for a short time. 118 00:14:33.915 --> 00:14:34.999 Really? 119 00:14:37.543 --> 00:14:38.710 What are you up to? 120 00:14:38.711 --> 00:14:40.296 Waiting for it to go out. 121 00:14:49.389 --> 00:14:50.848 It's not bad here. 122 00:14:51.099 --> 00:14:52.767 Let me put the flowers in water. 123 00:15:22.755 --> 00:15:24.132 Thanks. 124 00:15:58.791 --> 00:16:00.168 Let's have it on the floor. 125 00:16:30.239 --> 00:16:33.325 This is the poster for our opera. 126 00:16:33.326 --> 00:16:34.911 I also act in it. 127 00:16:35.661 --> 00:16:37.914 We've been planning it for over a year. 128 00:16:38.664 --> 00:16:39.915 When are the performances? 129 00:16:39.916 --> 00:16:42.710 Next Monday we begin a 10-day run. 130 00:16:42.960 --> 00:16:44.921 Ah-sing and others plan to come and cheer. 131 00:16:45.213 --> 00:16:47.631 Any tickets left? I'd love to come. 132 00:16:47.632 --> 00:16:51.844 I have tickets. We do the managing as well. 133 00:16:52.011 --> 00:16:53.637 She's the richest and the most enthusiastic, 134 00:16:53.638 --> 00:16:55.097 and she can sing. 135 00:16:55.598 --> 00:16:56.724 What about you? 136 00:16:57.892 --> 00:17:01.187 My singing frightens people. I just know how to squeak. 137 00:17:01.479 --> 00:17:03.396 I do the composing, 138 00:17:03.397 --> 00:17:06.692 but they needed people and forced me to play a part. 139 00:17:07.443 --> 00:17:09.362 It's a tragedy. 140 00:17:10.738 --> 00:17:13.199 Save me a ticket. 141 00:17:14.283 --> 00:17:17.954 I live in room 418 of this hotel. 142 00:17:19.497 --> 00:17:21.164 It's great if you would come. 143 00:17:21.165 --> 00:17:24.126 I'm afraid there will be more people on stage than in the audience. 144 00:17:24.585 --> 00:17:26.671 I'll phone you and arrange the time. 145 00:17:38.432 --> 00:17:39.892 Do you smoke? 146 00:18:01.622 --> 00:18:03.124 Aren't these cigarettes? 147 00:18:17.346 --> 00:18:18.264 I have to go. 148 00:18:18.264 --> 00:18:19.264 Okay. 149 00:18:32.153 --> 00:18:36.157 Wai-ming, I've been in Paris for a week already. 150 00:18:36.907 --> 00:18:40.578 Now I know that I've never loved you. 151 00:18:41.621 --> 00:18:45.082 There's no way our relationship can continue. 152 00:19:24.997 --> 00:19:26.749 You forgot the flowers! 153 00:19:29.502 --> 00:19:31.045 Come in and sit down. 154 00:19:38.636 --> 00:19:40.471 I should have phoned you first. 155 00:19:44.809 --> 00:19:47.561 Not at all. I love surprises. 156 00:19:52.441 --> 00:19:53.567 Thanks! 157 00:20:05.663 --> 00:20:07.373 Your photo fell on the floor. 158 00:20:12.461 --> 00:20:16.589 The picture was taken when Bing and I were in high school. 159 00:20:16.590 --> 00:20:19.385 I like a lot, so I brought it along to Paris. 160 00:20:21.804 --> 00:20:24.098 I was so young then. 161 00:20:25.808 --> 00:20:27.727 I like the way you look now. 162 00:20:28.102 --> 00:20:30.104 No, I like the way I was before. 163 00:20:30.438 --> 00:20:33.649 I was young and had a lot of dreams. 164 00:20:34.775 --> 00:20:37.236 The older you get, the... 165 00:20:38.696 --> 00:20:41.991 Just because you're older shouldn't mean you can't do as you please. 166 00:20:43.325 --> 00:20:44.743 In any case, the most important thing 167 00:20:44.744 --> 00:20:47.579 isn't to sit around and dream, 168 00:20:47.580 --> 00:20:50.708 but to live to your heart's content. Right? 169 00:22:01.028 --> 00:22:03.072 I already have a husband. 170 00:22:03.447 --> 00:22:04.615 Really? 171 00:22:05.074 --> 00:22:08.452 He'll come here at the end of the month for Bing's wedding. 172 00:22:10.788 --> 00:22:14.708 But I know I'm already in love with you. 173 00:22:17.920 --> 00:22:21.966 Why should I feel this way? 174 00:22:22.842 --> 00:22:24.844 It's the first time for me. 175 00:22:26.136 --> 00:22:28.347 I'm afraid I'll be hurt. 176 00:22:31.851 --> 00:22:34.478 Why should you be hurt? It should bring you happiness. 177 00:22:35.437 --> 00:22:38.524 I never thought I'd fall in love so suddenly. 178 00:22:43.237 --> 00:22:45.155 Maybe you'll laugh at me. 179 00:22:46.323 --> 00:22:49.368 But, no matter what happens to our love, 180 00:22:51.161 --> 00:22:56.208 I can honestly tell you my feelings for you are real. 181 00:22:58.627 --> 00:23:00.170 You believe me, don't you? 182 00:23:33.913 --> 00:23:34.872 I want some ice cream. 183 00:23:34.873 --> 00:23:35.873 How can you eat ice cream when it's raining? 184 00:23:35.874 --> 00:23:37.457 What does rain have to do with ice cream? 185 00:23:37.458 --> 00:23:38.791 Okay, okay. Let me get the money. 186 00:23:38.792 --> 00:23:40.544 No, it's my treat. 187 00:25:52.384 --> 00:25:57.931 "Night falls." 188 00:25:58.265 --> 00:26:04.396 "And I am all alone." 189 00:26:04.563 --> 00:26:10.109 "There are so many things" 190 00:26:10.110 --> 00:26:18.110 "I want to say to you." 191 00:26:21.622 --> 00:26:26.292 "For a long time," 192 00:26:26.293 --> 00:26:34.293 "your shadow touched my solitary life." 193 00:26:38.430 --> 00:26:45.853 "I thought I had a place in your heart." 194 00:26:45.854 --> 00:26:53.854 "But you are only a free-spirited breeze." 195 00:26:54.863 --> 00:27:02.453 "In the night, sweet like wine," 196 00:27:02.454 --> 00:27:08.501 "you mussed my hair" 197 00:27:08.502 --> 00:27:14.715 "and covered my eyes." 198 00:27:14.716 --> 00:27:22.716 "Why, why does pleasure always bring grief?" 199 00:27:31.525 --> 00:27:39.525 "Why am I but a forgotten song?" 200 00:27:42.202 --> 00:27:50.202 "Without charm or joy?" 201 00:27:53.213 --> 00:27:59.135 "If in your heart," 202 00:27:59.136 --> 00:28:07.136 "you can never feel for me," 203 00:28:10.606 --> 00:28:14.568 "for whom can I live?" 204 00:28:14.860 --> 00:28:22.860 "For whom can I suffer?" 205 00:28:23.911 --> 00:28:31.911 "My love is unable" 206 00:28:32.794 --> 00:28:40.635 "to bind you to me" 207 00:28:40.636 --> 00:28:47.433 "so I put my lips to yours" 208 00:28:47.434 --> 00:28:55.434 "to make you silent forever." 209 00:28:57.986 --> 00:29:02.198 "Now I know." 210 00:29:02.199 --> 00:29:09.580 "Our souls are stilled" 211 00:29:09.581 --> 00:29:17.581 "and life passes us by." 212 00:29:18.674 --> 00:29:26.348 "No boredom." 213 00:29:26.932 --> 00:29:34.273 "And no sadness." 214 00:29:34.481 --> 00:29:42.481 "Without the present." 215 00:29:43.532 --> 00:29:49.079 "And without eternity." 216 00:29:58.839 --> 00:30:01.425 I heard him sing. Really frightful. 217 00:30:02.467 --> 00:30:04.511 So he doesn't dare to sing. 218 00:30:05.137 --> 00:30:06.596 How are you? 219 00:30:17.316 --> 00:30:20.652 He is my fiancรฉ, Ah Sing. Cheung Hon-ming. 220 00:30:28.243 --> 00:30:32.247 Let me introduce you. Sophie, Ha-ching. 221 00:30:34.499 --> 00:30:36.251 Thank you for coming. 222 00:30:37.085 --> 00:30:39.338 How do you like it? Wait a minute. 223 00:30:57.647 --> 00:30:59.691 Let's have a drink together, okay? 224 00:31:00.275 --> 00:31:01.401 Okay. 225 00:31:03.779 --> 00:31:06.406 Will you come to the hotel to look for me later? 226 00:31:06.698 --> 00:31:09.700 Ha-ching, Bing was just looking for you everywhere. 227 00:31:09.701 --> 00:31:11.453 I knew you were backstage. 228 00:31:11.536 --> 00:31:12.746 How did you like it? 229 00:31:12.954 --> 00:31:16.124 It's great! 230 00:31:49.908 --> 00:31:51.243 Take a look over there. 231 00:32:01.002 --> 00:32:01.670 Good morning. 232 00:32:01.671 --> 00:32:03.964 What would you like to buy for this lady? 233 00:32:04.756 --> 00:32:07.259 The prettiest thing is that skirt you're wearing. 234 00:32:07.717 --> 00:32:10.971 It's for sale. And very cheap. Only 30 francs. 235 00:32:11.638 --> 00:32:12.763 Really? 236 00:32:12.764 --> 00:32:14.974 Of course. If you want it, I'll take it off right now. 237 00:32:14.975 --> 00:32:16.768 Okay. 238 00:32:25.193 --> 00:32:26.820 What about Kwong-ping? 239 00:32:27.404 --> 00:32:28.572 I don't know. 240 00:32:30.323 --> 00:32:33.742 This is for you. Do you like it? 241 00:32:33.743 --> 00:32:34.828 Very much! 242 00:32:37.831 --> 00:32:39.165 You're the same size as the girl 243 00:32:39.166 --> 00:32:41.418 but it looks much better on you. 244 00:32:49.009 --> 00:32:50.302 Very pretty! 245 00:32:59.019 --> 00:33:02.481 Ha-ching, are you going to Kwong-ping's home? 246 00:33:04.983 --> 00:33:06.776 Oh! I know what you're thinking. 247 00:33:07.235 --> 00:33:11.740 Anyway, I can't hide the truth from you. I don't know how to! 248 00:33:15.452 --> 00:33:17.245 What about Wai-ming? 249 00:33:19.956 --> 00:33:21.582 Coming to Paris this time is the first chance. 250 00:33:21.583 --> 00:33:25.295 I've had to think clearly about our relationship. 251 00:33:26.004 --> 00:33:29.841 I've just discovered that I don't need him at all. 252 00:33:30.675 --> 00:33:35.347 Even if we continue, it would only be out of habit. 253 00:33:50.904 --> 00:33:52.696 Great! You managed to buy a live fish 254 00:33:52.697 --> 00:33:54.991 that's not all. I even bought ginger & onions. 255 00:33:58.495 --> 00:34:00.830 Shit! I forgot to buy rice. 256 00:35:08.148 --> 00:35:10.233 Is Kwong-ping there? 257 00:35:10.775 --> 00:35:11.943 Hello? 258 00:35:38.887 --> 00:35:40.639 Who will kill the fish? 259 00:35:45.435 --> 00:35:47.145 If you won't, I will. 260 00:35:47.937 --> 00:35:49.856 Wow, you've really got guts. 261 00:35:50.148 --> 00:35:51.565 I know you like fish. 262 00:35:51.566 --> 00:35:53.652 So I went through fire and water to get one. 263 00:35:53.818 --> 00:35:59.240 If you won't kill it, then it's up to me. 264 00:36:00.033 --> 00:36:02.035 Forgive me. 265 00:36:06.164 --> 00:36:09.876 Oh, yes. Just now you got a phone call from a French girl. 266 00:36:10.335 --> 00:36:11.503 Really? 267 00:36:18.718 --> 00:36:20.637 Maybe it's your girlfriend. 268 00:36:22.055 --> 00:36:23.473 I don't know. 269 00:36:29.187 --> 00:36:31.398 After dinner I'll take you out to a fun place. 270 00:36:34.609 --> 00:36:36.319 How long until we eat? 271 00:36:36.569 --> 00:36:38.029 I don't know. 272 00:36:46.621 --> 00:36:49.289 Are you that angry? 273 00:36:49.290 --> 00:36:50.709 Don't touch me! 274 00:36:54.671 --> 00:36:57.756 Hey... what are you doing? Let me down. 275 00:36:57.757 --> 00:37:01.428 Say it. Say it. Say you're not mad. 276 00:37:30.749 --> 00:37:33.293 Excuse me. I go over to say hello. 277 00:37:56.107 --> 00:37:57.901 Come over here and take a seat. 278 00:38:03.239 --> 00:38:06.201 I'll bring you 2 glasses of red wine. 279 00:38:20.757 --> 00:38:21.883 Sophie! 280 00:38:22.217 --> 00:38:25.594 Coming! Excuse me. Why don't you dance? 281 00:38:25.595 --> 00:38:26.763 Okay. 282 00:42:19.662 --> 00:42:21.914 That guy dancing with you was a noble. 283 00:42:22.081 --> 00:42:24.959 After falling on hard times, he sold his title, 284 00:42:25.460 --> 00:42:27.378 and then wasted all of that money, too. 285 00:42:28.838 --> 00:42:30.173 Let's go. 286 00:42:30.298 --> 00:42:31.466 Okay. 287 00:42:55.698 --> 00:42:57.200 Good-bye. 288 00:43:03.706 --> 00:43:05.207 I want to wash up first. 289 00:43:05.208 --> 00:43:06.417 Me, too. 290 00:43:53.673 --> 00:43:55.007 Peel it first. 291 00:43:55.258 --> 00:43:56.300 No need to. 292 00:43:58.553 --> 00:44:01.305 Mmmmm. Very sweet. Have a taste! 293 00:44:03.057 --> 00:44:05.184 I think you still have another girlfriend. 294 00:44:08.479 --> 00:44:09.939 What are you talking about? 295 00:44:10.898 --> 00:44:13.985 What about Sophie? What is it with you two? 296 00:44:14.902 --> 00:44:16.737 Do you mean now or before? 297 00:44:17.697 --> 00:44:19.699 Now and before. 298 00:44:22.076 --> 00:44:27.540 Very simple. We're just friends now. 299 00:44:29.000 --> 00:44:30.251 I don't believe you. 300 00:44:31.210 --> 00:44:32.587 Why should I lie? 301 00:44:33.462 --> 00:44:35.882 Otherwise, why would I introduce you to each other? 302 00:44:38.926 --> 00:44:41.262 Okay. I believe you. 303 00:44:43.431 --> 00:44:45.391 I don't know why you should doubt me. 304 00:44:46.601 --> 00:44:48.186 I've never doubted you. 305 00:44:52.231 --> 00:44:54.901 You don't doubt me because you know I love you. 306 00:45:15.213 --> 00:45:17.131 I've always wanted to know 307 00:45:17.882 --> 00:45:20.384 how to find real happiness. 308 00:45:22.011 --> 00:45:24.180 Like those people at the bar just now. 309 00:45:24.847 --> 00:45:26.641 They're exactly the same as me. 310 00:45:27.433 --> 00:45:31.020 We all want to get as much happiness as possible. 311 00:45:32.939 --> 00:45:37.068 But what we end up with is incomplete. 312 00:45:43.991 --> 00:45:47.578 Paris is our city. 313 00:45:48.454 --> 00:45:51.040 We were destined to meet here. 314 00:45:52.166 --> 00:45:57.255 It's only a city, and can't guarantee anything. 315 00:45:58.047 --> 00:46:03.219 I cannot trust Paris. I can only trust you. 316 00:48:07.218 --> 00:48:09.719 So you're just going to sit back and let me return to the Philippines? 317 00:48:09.720 --> 00:48:12.389 You even talk about having a farewell party. 318 00:48:12.390 --> 00:48:14.392 Don't you even feel a little bit sad? 319 00:48:23.025 --> 00:48:26.862 Your family wants you to go home so you can continue with your studies. 320 00:48:27.238 --> 00:48:28.906 They're thinking of your future. 321 00:48:29.198 --> 00:48:32.200 I got it, I have to go back to the Philippines 322 00:48:32.201 --> 00:48:33.868 for my future. 323 00:48:33.869 --> 00:48:38.249 And you? You stay in Paris. 324 00:48:38.666 --> 00:48:42.086 You'll have your one-man show soon, of course you can't bother with me! 325 00:48:48.259 --> 00:48:51.679 These past years, 326 00:48:52.471 --> 00:48:54.598 what have I had to paint in order to service? 327 00:48:55.307 --> 00:48:57.547 To paint these Chinese furniture to cheat the foreigners. 328 00:48:59.395 --> 00:49:02.106 I have no chance to paint what I like. 329 00:49:03.357 --> 00:49:06.277 If this show is a success, 330 00:49:07.862 --> 00:49:11.991 it will restore my confidence. I'll paint as I please. 331 00:49:12.783 --> 00:49:16.287 Just say the word, I'd stay in Paris. 332 00:49:25.379 --> 00:49:29.467 Look at my apartment. It's all courtesy of friends. 333 00:49:30.384 --> 00:49:32.428 I can't even handle my own life. 334 00:49:32.761 --> 00:49:34.888 The next time I extend my visa, 335 00:49:34.889 --> 00:49:37.600 I don't know if I'll even get 3 months. 336 00:49:38.225 --> 00:49:42.396 How can I let you stay here with me? 337 00:49:42.855 --> 00:49:45.607 Then promise me you'll write often 338 00:49:45.608 --> 00:49:47.735 after I return to the Philippines, 339 00:49:49.528 --> 00:49:52.113 silly girl! Of course I'll write. 340 00:49:52.114 --> 00:49:55.659 Silly girl! I know you think I'm just a kid. 341 00:49:56.869 --> 00:49:59.871 Just you wait until I've studied a few more years. 342 00:49:59.872 --> 00:50:01.749 Then you won't be able to say I'm a kid. 343 00:50:02.666 --> 00:50:05.418 Then I'll have a job, 344 00:50:05.419 --> 00:50:07.129 and you'll be a famous painter. 345 00:50:07.713 --> 00:50:09.798 Mom and dad won't be able to interfere 346 00:50:10.132 --> 00:50:13.135 and we can be together. Right? 347 00:50:13.511 --> 00:50:15.846 Absolutely! 348 00:50:19.517 --> 00:50:23.354 What are you doing? Get up! They'll be here soon. 349 00:50:24.188 --> 00:50:25.689 Who cares? 350 00:50:29.860 --> 00:50:32.238 Hello! You came alone? 351 00:50:32.696 --> 00:50:34.280 The others haven't come yet? 352 00:50:34.281 --> 00:50:36.450 Weren't you supposed to come with Kwong-ping? 353 00:50:37.952 --> 00:50:39.745 You look tired. 354 00:50:42.540 --> 00:50:44.959 Ha-ching told me about you two. 355 00:50:47.294 --> 00:50:48.629 Really? 356 00:50:50.798 --> 00:50:52.508 Ha-ching is my best friend. 357 00:50:54.176 --> 00:50:56.345 Don't treat her like you treated me. 358 00:50:57.096 --> 00:50:58.681 You left me! 359 00:50:59.098 --> 00:51:00.808 Wasn't I good to you? 360 00:51:02.560 --> 00:51:04.644 Sure, but I wasn't your only girlfriend. 361 00:51:04.645 --> 00:51:06.480 So I left you. 362 00:51:08.023 --> 00:51:12.111 Ha-ching isn't the same as me. I don't want her to be hurt. 363 00:51:16.282 --> 00:51:17.950 What do you want from me? 364 00:51:21.537 --> 00:51:23.080 I think about you all the time. 365 00:51:44.059 --> 00:51:47.604 It's too bad you can't attend Ah-sing and Bing's wedding. 366 00:51:47.605 --> 00:51:49.063 I'll come next summer vacation. 367 00:51:49.064 --> 00:51:50.356 Who knows, maybe Bing will have a fat, 368 00:51:50.357 --> 00:51:52.776 bouncing baby by then! 369 00:51:57.865 --> 00:51:58.824 You're late. 370 00:51:58.825 --> 00:52:01.535 I'm sorry, because of busy traffic. 371 00:52:01.785 --> 00:52:02.785 Pay for the dinner. 372 00:52:02.786 --> 00:52:03.704 Yes, dinner's on me. 373 00:52:03.705 --> 00:52:07.625 Not this time, next time. This time we all pay! 374 00:52:21.722 --> 00:52:24.642 I want to stay here. Not return to Hong Kong. 375 00:52:25.100 --> 00:52:29.063 Because after I go back to Hong Kong, I'll never see you again. 376 00:53:25.452 --> 00:53:27.329 How can you stay? 377 00:53:28.080 --> 00:53:30.457 Kwong-ping himself doesn't know how long he can stay. 378 00:53:33.127 --> 00:53:35.087 I'll stay as long as I can. 379 00:53:35.587 --> 00:53:37.131 What about you and Wai-ming? 380 00:53:37.464 --> 00:53:41.093 I've already written him a letter, but I haven't mailed it yet. 381 00:53:42.511 --> 00:53:44.430 I'll show it to him sooner or later. 382 00:53:45.931 --> 00:53:47.516 Sometimes I feel that I... 383 00:53:47.641 --> 00:53:48.976 Let's go! 384 00:53:57.109 --> 00:54:02.114 Ha-ching, Ha-ching. 385 00:54:11.832 --> 00:54:15.252 Mrs Leung, this telex is for you. 386 00:54:15.794 --> 00:54:17.296 Thank you. 387 00:54:25.679 --> 00:54:30.601 I arrive Paris Charles degaulle airport next Wednesday 388 00:54:30.726 --> 00:54:33.645 9:30 A.M., flight af 179. 389 00:54:34.480 --> 00:54:37.107 See you then. Wai-ming. 390 00:54:54.792 --> 00:54:55.793 Thanks! 391 00:54:56.210 --> 00:54:59.546 2 salads and 2 pork chops. 392 00:54:59.963 --> 00:55:01.464 A bottle of red wine. 393 00:55:01.465 --> 00:55:02.508 Thank you! 394 00:55:06.887 --> 00:55:08.430 What's the matter, Bing? 395 00:55:08.806 --> 00:55:11.475 Shall I phone someone to fill in for you? 396 00:55:11.975 --> 00:55:14.019 No, it's nothing. 397 00:55:15.938 --> 00:55:20.442 What's with Ha-ching? You haven't mentioned her for days. 398 00:55:21.777 --> 00:55:24.488 I haven't seen her. 399 00:55:24.905 --> 00:55:28.367 Every time I look for her, she's hardly ever at the hotel. 400 00:55:28.784 --> 00:55:32.454 Yesterday I found her, but she said she was busy and had to go out. 401 00:55:34.414 --> 00:55:39.461 The last time I saw her, she seemed very unhappy. 402 00:55:40.712 --> 00:55:44.049 Is something worrying her? 403 00:55:44.842 --> 00:55:47.052 I don't think so. 404 00:55:47.469 --> 00:55:49.555 Well, her husband will be here soon. 405 00:55:52.766 --> 00:55:54.935 Kwong-ping hasn't come here in a long time. 406 00:55:55.769 --> 00:55:58.145 They brought a few things for him from Hong Kong 407 00:55:58.146 --> 00:56:00.190 and they're still at my place. 408 00:56:58.123 --> 00:56:59.917 Are you Chinese? 409 00:57:01.835 --> 00:57:03.003 Yes! 410 00:57:07.841 --> 00:57:09.881 I'm looking for this street. It should be near here. 411 00:57:10.052 --> 00:57:12.137 Can you help me? 412 00:57:16.975 --> 00:57:20.020 Go straight, then left, 413 00:57:20.270 --> 00:57:23.649 at the first intersection you take a right, then... 414 00:57:24.691 --> 00:57:26.317 You might as well let me show you the way. 415 00:57:26.318 --> 00:57:27.486 Thanks! 416 00:57:36.995 --> 00:57:38.746 My friend gave me this address. 417 00:57:38.747 --> 00:57:40.247 It's a youth hostel. 418 00:57:40.248 --> 00:57:42.167 I want to see if there're any beds left. 419 00:57:42.542 --> 00:57:44.628 This morning I came by train from Germany. 420 00:57:44.795 --> 00:57:46.171 You live in Germany? 421 00:57:46.380 --> 00:57:48.798 No, I live in Canada. 422 00:57:48.799 --> 00:57:52.301 I've already been through Spain, Italy, Greece, 423 00:57:52.302 --> 00:57:54.595 and Germany. Now it's France. 424 00:57:54.596 --> 00:57:57.432 My next stop is england, and then it's back to Canada. 425 00:57:58.684 --> 00:57:59.434 All by yourself? 426 00:57:59.435 --> 00:58:03.980 Sure! If I like the place, I might stay 1 or 2 months. 427 00:58:03.981 --> 00:58:07.191 I've already been travelling a year. 428 00:58:07.192 --> 00:58:09.902 All my travel expenses 429 00:58:09.903 --> 00:58:12.155 I earn by selling handicrafts. 430 00:58:12.322 --> 00:58:13.949 What's that? 431 00:58:18.370 --> 00:58:19.412 A bicycle. 432 00:58:19.413 --> 00:58:20.163 It's so cute. 433 00:58:20.164 --> 00:58:21.330 It's for you! 434 00:58:21.331 --> 00:58:22.499 Thanks! 435 00:58:27.337 --> 00:58:30.007 Hmmm? I was wrong, I thought it was here! 436 00:58:30.257 --> 00:58:32.425 It doesn't matter. It's probably in this area. 437 00:58:32.426 --> 00:58:35.095 I'll find it myself. Thanks. Bye! 438 00:59:31.902 --> 00:59:33.862 Why do you avoid me? 439 00:59:35.072 --> 00:59:37.574 I've decided not to see you again. 440 00:59:44.498 --> 00:59:45.874 Why? 441 00:59:49.544 --> 00:59:52.089 I can't stand you having another woman. 442 00:59:53.256 --> 00:59:55.383 I need you to be completely mine. 443 00:59:56.343 --> 00:59:58.053 I want to be with you. 444 01:00:11.608 --> 01:00:13.610 Stay in Paris with me. 445 01:00:34.923 --> 01:00:36.007 - Good morning! - Morning. 446 01:00:36.049 --> 01:00:37.467 Beautiful weather. 447 01:00:47.602 --> 01:00:48.728 Come on up! 448 01:00:53.859 --> 01:00:55.819 Bring my pillow upstairs. 449 01:01:10.959 --> 01:01:12.711 S.o.b 450 01:01:26.808 --> 01:01:27.767 Okay? 451 01:01:27.767 --> 01:01:28.767 Okay! 452 01:01:39.237 --> 01:01:43.325 After this show, you'll never have to paint furniture again. 453 01:01:43.658 --> 01:01:44.658 I hope so! 454 01:01:46.077 --> 01:01:49.080 Don't forget to come to my gallery tomorrow. 455 01:01:49.456 --> 01:01:51.625 We should clarify matters soon. 456 01:01:52.918 --> 01:01:54.794 Fine. See you tomorrow. Thank you. 457 01:02:03.845 --> 01:02:05.596 Oh, my! What a mess. Terrible. 458 01:02:05.597 --> 01:02:08.766 What do you think you're doing? 459 01:02:08.767 --> 01:02:12.270 You can't do it, do you expect me to give you lessons? 460 01:02:13.021 --> 01:02:14.271 How can you pain like this? 461 01:02:14.272 --> 01:02:15.606 Paint doesn't grow on trees, you know. 462 01:02:15.607 --> 01:02:17.608 Look at those 2 paintings in there. 463 01:02:17.609 --> 01:02:19.319 How can I ever deliver them? 464 01:02:20.111 --> 01:02:24.199 Here you are. You finished these 2 table tops. 465 01:02:28.119 --> 01:02:30.663 Here's 300 francs. Right? 466 01:02:30.664 --> 01:02:32.666 Fine. Thanks. 467 01:02:34.209 --> 01:02:38.212 Thanks for your help, Mr. Chow. No need to come in the future. 468 01:02:38.213 --> 01:02:39.213 Why? 469 01:02:39.839 --> 01:02:42.841 Business is slow. 470 01:02:42.842 --> 01:02:46.388 We have too much inventory building up, and aren't turning a profit. 471 01:02:46.596 --> 01:02:48.640 So I don't need so many people. 472 01:02:48.932 --> 01:02:51.726 If business improves, I'll contact you for sure. 473 01:02:55.272 --> 01:02:57.190 Hello? What? 474 01:03:20.463 --> 01:03:21.172 Is this the car? 475 01:03:21.172 --> 01:03:22.172 Yes. 476 01:03:23.258 --> 01:03:24.578 I've put you to a lot of trouble. 477 01:04:07.260 --> 01:04:10.930 Rebecca, why didn't you find a bigger hotel? 478 01:04:11.306 --> 01:04:13.350 Didn't I tell you to stay at the Georges V? 479 01:04:14.809 --> 01:04:16.853 We don't need to save the money. 480 01:04:19.272 --> 01:04:21.316 This hotel is small and rundown. 481 01:04:21.941 --> 01:04:23.526 How can you be comfortable? 482 01:04:24.444 --> 01:04:27.363 Don't blame Ha-ching. We picked it for her. 483 01:04:27.364 --> 01:04:31.534 If you don't like it, we'll find you another hotel. 484 01:04:32.702 --> 01:04:33.870 I like it here. 485 01:04:34.079 --> 01:04:36.206 Nice and comfy. What's wrong with that? 486 01:04:36.831 --> 01:04:38.457 If Mr. Leung doesn't like it, 487 01:04:38.458 --> 01:04:40.293 we'll find you another hotel. 488 01:04:42.170 --> 01:04:44.881 Forget it! I'm exhausted, 489 01:04:45.590 --> 01:04:49.636 and don't feel like hotel hunting. We'll talk about it tomorrow. 490 01:04:50.720 --> 01:04:51.930 Then we'll be off now. 491 01:04:53.431 --> 01:04:56.192 Ha-ching, why don't you two come for dinner tonight at the restaurant? 492 01:04:56.559 --> 01:04:57.559 Do you want to? 493 01:04:59.270 --> 01:05:04.776 No thanks. I'm so tired I can't move. 494 01:05:07.404 --> 01:05:09.155 I just want to sleep. 495 01:05:12.200 --> 01:05:14.702 Oh yeah, any special dishes at your place? 496 01:05:15.453 --> 01:05:17.038 Just simple home cooking. 497 01:05:17.330 --> 01:05:20.375 Chinese food, Vietnamese food. 498 01:05:20.792 --> 01:05:22.334 Ah-sing's family is from Vietnam. 499 01:05:22.335 --> 01:05:23.877 Some of the dishes are pretty good. 500 01:05:23.878 --> 01:05:25.380 But I don't know if you'll like them. 501 01:05:27.173 --> 01:05:28.966 So you're from Vietnam? 502 01:05:28.967 --> 01:05:31.553 We employ a lot of Vietnamese workers at my company. 503 01:05:32.429 --> 01:05:35.265 But working in Hong Kong is tough. 504 01:05:35.432 --> 01:05:38.143 Not easy like in Europe, so leisurely! 505 01:05:39.394 --> 01:05:44.149 I've always wanted to come here for a rest. 506 01:05:44.899 --> 01:05:46.024 We have to go. 507 01:05:46.025 --> 01:05:47.902 If you can't make it tonight, come tomorrow. 508 01:05:48.736 --> 01:05:49.863 Wai-ming is very busy. 509 01:05:50.697 --> 01:05:53.450 Ha-ching told me you have to go to Lyon for a conference. 510 01:05:54.701 --> 01:05:57.912 I'll be going tomorrow. 511 01:05:58.705 --> 01:06:00.664 My main reason for coming to Paris 512 01:06:00.665 --> 01:06:03.543 is to attend your wedding. 513 01:06:04.210 --> 01:06:06.754 But, I also want to go to this conference. 514 01:06:07.922 --> 01:06:09.424 Have you heard of it? 515 01:06:13.553 --> 01:06:15.472 It's very important internationally. 516 01:06:18.433 --> 01:06:21.603 A lot of famous architects will be there. 517 01:06:21.936 --> 01:06:23.897 We really must be going. 518 01:06:27.066 --> 01:06:28.066 Bye! 519 01:06:28.568 --> 01:06:29.568 Bye! 520 01:06:36.701 --> 01:06:37.701 Bye! 521 01:06:41.706 --> 01:06:43.166 We've really troubled you today. 522 01:06:44.083 --> 01:06:47.837 If we don't see you in the next few days, then see you in church on Saturday! 523 01:06:48.046 --> 01:06:49.379 Okay. Bye! 524 01:06:49.380 --> 01:06:50.380 Bye! 525 01:06:53.134 --> 01:06:54.134 Bing... 526 01:07:10.693 --> 01:07:11.861 Bye! 527 01:08:21.014 --> 01:08:22.014 What's the matter? 528 01:08:22.807 --> 01:08:23.933 I don't feel well. 529 01:08:28.813 --> 01:08:32.233 I haven't seen you for a month, and it's still the same excuse. 530 01:08:33.651 --> 01:08:36.904 You really won't go with me to Lyon tomorrow? 531 01:08:37.363 --> 01:08:39.949 I don't want to, I really don't feel well. 532 01:08:40.992 --> 01:08:43.036 Have you taken any medicine? 533 01:08:44.412 --> 01:08:45.955 Do you have some aspirin? 534 01:08:46.039 --> 01:08:47.415 I'll be okay in a couple of days. 535 01:08:52.045 --> 01:08:56.299 If you don't go with me, I'll take the train tomorrow morning 536 01:08:56.758 --> 01:08:58.343 and hurry back Friday night. 537 01:09:01.054 --> 01:09:02.574 Have you been to the Moulin Rouge yet? 538 01:09:04.891 --> 01:09:07.935 Bing and Ah-sing haven't taken you there? 539 01:09:09.103 --> 01:09:10.480 What kind of friends are they! 540 01:09:11.648 --> 01:09:13.858 They live here. They're not tourists. 541 01:09:14.567 --> 01:09:16.194 Why would they go to the Moulin Rouge. 542 01:09:19.614 --> 01:09:21.699 You're tired. Get some sleep. 543 01:10:14.877 --> 01:10:15.920 Ha-ching! 544 01:10:17.630 --> 01:10:18.630 Ha-ching! 545 01:10:19.882 --> 01:10:20.882 Ha-ching! 546 01:10:34.981 --> 01:10:35.981 Ha-ching! 547 01:10:40.486 --> 01:10:41.945 I've been waiting here for ages. 548 01:10:41.946 --> 01:10:42.947 So what? 549 01:11:11.684 --> 01:11:12.685 Ha-ching! 550 01:11:16.022 --> 01:11:18.065 Don't go! Listen to me! Listen to me... 551 01:11:30.411 --> 01:11:32.120 Let me go! We're finished. 552 01:11:32.121 --> 01:11:33.372 What are you doing? 553 01:11:35.708 --> 01:11:38.336 We're finished, totally finished. 554 01:11:38.586 --> 01:11:41.464 I'm going back to Hong Kong. Satisfied? 555 01:11:42.173 --> 01:11:44.008 I never want to see you again! 556 01:11:48.554 --> 01:11:50.264 I'm going back to Hong Kong on Saturday. 557 01:12:18.543 --> 01:12:22.129 I have a good idea to have a portrait scratch here. 558 01:12:25.800 --> 01:12:27.510 How much for a portrait? 559 01:12:37.019 --> 01:12:38.144 Do you want a portrait? 560 01:12:38.145 --> 01:12:39.438 It's very cheap. 561 01:12:39.897 --> 01:12:42.566 Just take you five minutes, I'm sure you like it. 562 01:12:42.567 --> 01:12:43.567 No, thanks. 563 01:12:57.665 --> 01:13:00.084 It's not so easy to earn money here. 564 01:13:01.043 --> 01:13:03.003 I know you don't have any more furniture to paint. 565 01:13:03.504 --> 01:13:05.649 Better to have your painting exhibition as soon as possible. 566 01:13:05.673 --> 01:13:09.802 My show? No hope of that! 567 01:13:10.845 --> 01:13:12.965 They decided to promote that Japanese painter instead. 568 01:13:13.890 --> 01:13:16.142 All that talks 569 01:13:16.726 --> 01:13:18.019 were for nothing. 570 01:13:32.116 --> 01:13:33.158 Ladies and gentlemen. 571 01:13:33.159 --> 01:13:36.120 This is a unique painting exhibition! 572 01:13:38.039 --> 01:13:39.916 Just take a look at this glorious work of art. 573 01:13:40.416 --> 01:13:44.128 This masterpiece was painted by this young Chinese artist. 574 01:13:44.503 --> 01:13:45.713 Please take a closer look. 575 01:13:51.218 --> 01:13:54.597 Its composition and use of lines is excellent. 576 01:14:04.106 --> 01:14:07.902 Friends, don't miss out on this. 577 01:14:08.611 --> 01:14:12.656 Look at this artistic masterpiece. 578 01:14:12.657 --> 01:14:16.868 Look at the work by this. Chinese Da Vinci. 579 01:14:16.869 --> 01:14:21.373 He's the Chinese artist Chow Siu-tong. 580 01:14:21.374 --> 01:14:24.376 He's the future Picasso! 581 01:14:24.377 --> 01:14:26.087 Get down here this instant. 582 01:14:28.047 --> 01:14:32.009 Your papers. Show me your passport right now. 583 01:14:32.176 --> 01:14:36.847 "Foreign language" 584 01:14:38.391 --> 01:14:39.475 what did you come here for? 585 01:14:46.482 --> 01:14:47.900 Kwong-ping and I are finished. 586 01:14:48.567 --> 01:14:50.653 I won't see him ever again, don't you worry! 587 01:14:51.028 --> 01:14:52.613 But I don't want to see you either. 588 01:14:53.030 --> 01:14:54.740 Go away! 589 01:15:13.634 --> 01:15:14.884 I loved Kwong-ping. 590 01:15:14.885 --> 01:15:17.179 I don't want to hear anything now! Get out! 591 01:15:18.931 --> 01:15:23.144 I knew Kwong-ping before Ah-sing. I loved him. 592 01:15:25.187 --> 01:15:26.647 I thought he loved only me. 593 01:15:28.357 --> 01:15:32.987 Later I found out I wasn't his only love, 594 01:15:34.071 --> 01:15:35.531 so I left him. 595 01:15:39.994 --> 01:15:47.460 When we were young, we went to school together. 596 01:15:49.795 --> 01:15:51.422 You're my best friend. 597 01:15:53.049 --> 01:15:57.595 If you had something to eat, you'd always save me the best part. 598 01:15:59.430 --> 01:16:03.684 Even when you bought ribbons, 599 01:16:04.602 --> 01:16:06.062 you'd give me the prettiest one. 600 01:16:07.730 --> 01:16:11.442 How can I ever forget how good you were to me? 601 01:16:14.862 --> 01:16:21.619 Ha-ching, there's a reason for everything. 602 01:16:28.167 --> 01:16:32.963 After I met Ah-sing, I found out he was Kwong-ping's friend. 603 01:16:34.173 --> 01:16:38.219 Then I decided that we were finished. 604 01:16:41.263 --> 01:16:45.851 But after you came to Paris and I saw you two together. 605 01:16:48.229 --> 01:16:49.688 I became jealous. 606 01:16:53.442 --> 01:16:58.489 Then I realized that I still love him. 607 01:17:02.409 --> 01:17:09.083 But I can swear that I will never again see Kwong-ping alone. 608 01:17:13.504 --> 01:17:16.549 I will never again come between you two. 609 01:17:26.142 --> 01:17:32.106 I want to marry Ah-sing and be good to him. 610 01:17:37.069 --> 01:17:45.069 Ha-ching, believe me! Forgive me! 611 01:17:50.666 --> 01:17:53.252 You must come to my wedding. 612 01:17:55.296 --> 01:18:00.259 Otherwise, I'll be miserable for the rest of my life. 613 01:18:41.050 --> 01:18:42.259 I'll be there. 614 01:19:15.376 --> 01:19:18.212 You managed to pack in a hurry! 615 01:19:27.429 --> 01:19:28.722 Well, you were my coolie. 616 01:19:29.598 --> 01:19:32.141 When I phoned Ah-sing, he was really pissed. 617 01:19:32.142 --> 01:19:35.437 He said I wasn't much of a friend, not going to his wedding. 618 01:19:36.438 --> 01:19:38.065 Can't you leave after Saturday? 619 01:19:41.860 --> 01:19:45.447 My friend's art school starts next week. 620 01:19:46.240 --> 01:19:47.783 He already mailed me the plane ticket. 621 01:19:48.450 --> 01:19:50.160 Since I agreed to teach there. 622 01:19:51.036 --> 01:19:52.746 I have to get to Hong Kong no matter what. 623 01:19:53.706 --> 01:19:55.586 Does Mei-lan know you're returning to Hong Kong? 624 01:19:58.669 --> 01:20:02.381 Not yet. I'll write her when I get back to Hong Kong. 625 01:20:05.217 --> 01:20:07.257 I wonder how she's getting along in the Philippines. 626 01:20:07.970 --> 01:20:09.305 I really admire you sometimes. 627 01:20:09.930 --> 01:20:12.641 These few years you've been like a lone warrior. 628 01:20:13.183 --> 01:20:14.823 When you're not painting, you're working. 629 01:20:15.686 --> 01:20:19.148 Mei-lan loves you so. And you're so serious. Just like a Saint. 630 01:20:19.982 --> 01:20:23.819 Don't joke. If she knew my one-man show didn't come off, 631 01:20:24.486 --> 01:20:25.988 she'd be very disappointed. 632 01:20:27.364 --> 01:20:28.615 Why think about that? 633 01:20:30.034 --> 01:20:34.038 Yeah, I was too naive. 634 01:20:34.997 --> 01:20:36.707 I believed everything people said to me. 635 01:20:40.419 --> 01:20:42.379 It's late. I'm going. 636 01:20:47.259 --> 01:20:49.011 Is this one of your posters? 637 01:20:49.428 --> 01:20:50.428 Yes! 638 01:20:56.727 --> 01:20:57.853 Give it to me as a souvenir. 639 01:21:08.238 --> 01:21:10.908 Take it. You can return it to me later. 640 01:21:53.784 --> 01:21:54.992 Hello? 641 01:21:54.993 --> 01:21:56.495 Hello, Rebecca. 642 01:21:57.079 --> 01:22:00.916 I'm phoning you from Lyon. I can't make it back to Paris tonight. 643 01:22:01.333 --> 01:22:03.127 The railway workers are on strike. 644 01:22:03.460 --> 01:22:05.587 Tomorrow I'll take the T.G.V. 645 01:22:06.255 --> 01:22:08.340 I should get to the church before 12:00. 646 01:22:08.924 --> 01:22:10.467 Wait for me there. 647 01:22:11.427 --> 01:22:14.888 Rebecca? Why are you so listless? 648 01:22:15.347 --> 01:22:18.809 It's nothing, see you tomorrow! 649 01:25:18.989 --> 01:25:20.741 Have you forgotten anything? 650 01:25:21.305 --> 01:26:21.818 Please rate this subtitle at www.osdb.link/am27y Help other users to choose the best subtitles46301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.