All language subtitles for The Art of Crime.S02E03.Un.homme.blesse.Part.01.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,230 --> 00:00:10,710 You can't stay like that, Antoine. 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,270 Snap out of it 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,630 and start remembering a few art notions 4 00:00:15,230 --> 00:00:16,430 -or you... -Or what? 5 00:00:17,190 --> 00:00:18,510 Or what? You're going to fire me? 6 00:00:18,670 --> 00:00:19,630 Just say it, you want 7 00:00:19,830 --> 00:00:21,550 -to fire me? -I wouldn't give you cases. 8 00:00:23,550 --> 00:00:25,070 You could ask a suspect for 9 00:00:25,230 --> 00:00:26,870 the address of the Avignon ladies! 10 00:00:27,990 --> 00:00:30,430 -Whose address? -Wait. 11 00:00:30,670 --> 00:00:32,950 -That's not helping. -Calm down, OK? 12 00:00:33,110 --> 00:00:35,590 Things like dyslexia or dyscalculia are treatable, 13 00:00:35,830 --> 00:00:37,070 so I don't see why we couldn't 14 00:00:37,230 --> 00:00:38,950 cure someone who is "dysartistic". 15 00:00:39,070 --> 00:00:40,150 See, we'll figure it out. 16 00:00:40,350 --> 00:00:41,230 Right... 17 00:00:42,270 --> 00:00:43,710 We need to find the right therapy. 18 00:00:44,990 --> 00:00:47,550 No, wait. What therapy? I'm not going to spend hours talking 19 00:00:47,790 --> 00:00:50,070 to an asshole with glasses lying on a couch. 20 00:00:50,230 --> 00:00:51,270 There's a bunch of ways. 21 00:00:51,590 --> 00:00:53,590 There's sophrology, hypnosis, 22 00:00:53,830 --> 00:00:56,390 -somatherapy, physiotherapy... -Somatherapy? 23 00:00:56,550 --> 00:00:58,950 Somatherapy? What kind of crap is that? 24 00:01:03,630 --> 00:01:05,310 Don't you trust me, captain? 25 00:01:06,590 --> 00:01:09,790 I'm sure I'll find a way for you, OK? 26 00:01:10,830 --> 00:01:13,270 You don't have a choice, Antoine. You need to get better. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,670 You need to see this, captain. 28 00:01:19,030 --> 00:01:20,430 It just came in the mail. 29 00:01:22,590 --> 00:01:23,430 What is it? 30 00:01:25,910 --> 00:01:27,230 GPS coordinates, apparently. 31 00:01:27,430 --> 00:01:29,990 -I can see that, but for what? -I don't know. 32 00:01:30,190 --> 00:01:32,030 It looks like someone wants to meet you. 33 00:01:32,950 --> 00:01:34,030 Le Coup de dame. 34 00:01:37,550 --> 00:01:39,430 That's nuts. Like I don't have anything to do. 35 00:01:39,630 --> 00:01:41,990 -It's pretty though. -Yes, it's beautiful. 36 00:01:43,190 --> 00:01:45,550 What's the name of the painting again? Le Coup de? 37 00:01:45,670 --> 00:01:48,110 De dame! 38 00:01:48,630 --> 00:01:50,310 One of Gustave Courbet's first paintings. 39 00:01:50,510 --> 00:01:53,950 Look, the one on the left with the pipe and the hat, smiling. 40 00:01:54,070 --> 00:01:55,950 It's him, Gustave. 41 00:01:56,110 --> 00:01:58,110 -It's Gustave Courbet. -Great. 42 00:01:58,270 --> 00:01:59,710 I don't care, do you? 43 00:01:59,870 --> 00:02:01,310 I'm just trying to help. 44 00:02:06,910 --> 00:02:08,550 I think your guy is already there. 45 00:02:08,870 --> 00:02:10,590 Yeah, he better have a good explanation. 46 00:02:11,950 --> 00:02:14,590 Excuse me. 47 00:02:14,790 --> 00:02:17,710 Sir? 48 00:02:17,870 --> 00:02:19,310 Did you send me this card? 49 00:02:22,590 --> 00:02:23,270 Sir? 50 00:02:23,790 --> 00:02:24,430 Oh shit! 51 00:02:33,070 --> 00:02:33,870 He's dead. 52 00:02:38,350 --> 00:02:39,710 It's Le Désespéré. 53 00:02:41,110 --> 00:02:41,870 What? 54 00:02:44,590 --> 00:02:46,150 Another painting by Courbet. 55 00:02:46,630 --> 00:02:47,870 Is there something on the back? 56 00:02:49,990 --> 00:02:51,670 "Your turn to play." 57 00:03:23,670 --> 00:03:26,830 THE ART OF CRIME 58 00:03:27,110 --> 00:03:31,310 A WOUNDED MAN PART 1 59 00:03:33,990 --> 00:03:34,950 So, what do we have? 60 00:03:35,270 --> 00:03:37,870 He died this morning between 7 and 9 a.m. 61 00:03:38,070 --> 00:03:39,590 That's when the park opens. 62 00:03:40,430 --> 00:03:42,430 The killer mailed the first card yesterday. 63 00:03:44,870 --> 00:03:48,150 It's weird, it's like he calculated the time and place of his crime. 64 00:03:49,110 --> 00:03:51,470 What the fuck is he doing? It's like he's challenging us. 65 00:03:51,710 --> 00:03:54,510 Like he's challenging you! He sent it to you, right? 66 00:03:54,910 --> 00:03:56,590 You mean personally? 67 00:03:56,830 --> 00:03:58,750 You think he'd send me paintings if he knew me? 68 00:03:58,950 --> 00:03:59,510 No. 69 00:04:00,470 --> 00:04:01,750 I don't even know the victim. 70 00:04:03,110 --> 00:04:04,470 Henri what? Henri Courcelles. 71 00:04:04,830 --> 00:04:05,590 You know him? 72 00:04:05,950 --> 00:04:07,390 He's an art dealer, isn't he? 73 00:04:07,550 --> 00:04:09,470 Specializing in oriental antiques. 74 00:04:09,670 --> 00:04:11,190 -Right? -Yeah, that's right. 75 00:04:11,510 --> 00:04:13,590 See, you know more than I do. What did he do? 76 00:04:14,230 --> 00:04:16,910 I think his name came up in several fraud cases. 77 00:04:18,910 --> 00:04:21,110 What if he defrauded the killer 78 00:04:21,270 --> 00:04:24,830 who decided to challenge us thinking we didn't do our job? 79 00:04:25,510 --> 00:04:27,310 -It's possible, right? -It is. 80 00:04:27,590 --> 00:04:28,990 It would be connected to Courbet? 81 00:04:29,670 --> 00:04:32,470 All right. I'll go through the cases where Courcelles is mentioned. 82 00:04:32,670 --> 00:04:33,630 Go through his office. 83 00:04:33,870 --> 00:04:36,630 Question his staff. I'm sure he has an assistant. 84 00:04:40,150 --> 00:04:41,470 "I admired you for ten years 85 00:04:41,630 --> 00:04:43,350 "Now, I want to crush you, 86 00:04:43,550 --> 00:04:47,030 "smash your head against the ground until your eyeballs 87 00:04:47,670 --> 00:04:48,750 "pop out of it." 88 00:04:50,670 --> 00:04:52,030 Isn't it your handwriting? 89 00:04:52,550 --> 00:04:54,030 -It is. -OK. 90 00:04:54,950 --> 00:04:56,950 Why were you so angry with your boss? 91 00:04:58,310 --> 00:05:00,470 Did he fire you for a younger assistant? 92 00:05:00,710 --> 00:05:02,310 -A thinner one. -Excuse me? 93 00:05:02,470 --> 00:05:03,830 He didn't find me presentable. 94 00:05:05,390 --> 00:05:07,870 You spent ten years serving him and covering his scams, 95 00:05:08,030 --> 00:05:11,870 only to fire you because of your weight? 96 00:05:12,590 --> 00:05:14,870 He couldn't handle my new body anymore. 97 00:05:16,870 --> 00:05:20,190 I lost confidence in myself. He did everything he could to make me leave. 98 00:05:22,550 --> 00:05:23,750 He humiliated you, right? 99 00:05:23,950 --> 00:05:26,470 And you wanted to make him pay? 100 00:05:26,710 --> 00:05:30,190 I didn't kill him. It just made me feel better to write this. 101 00:05:30,350 --> 00:05:31,910 I couldn't say it to his face. 102 00:05:32,990 --> 00:05:34,830 Why would she have chosen your paintings? 103 00:05:37,230 --> 00:05:38,470 We wear the same size? 104 00:05:41,710 --> 00:05:43,750 I was insulted for my looks as well. 105 00:05:44,430 --> 00:05:46,310 I've been caricatured so much. 106 00:05:46,510 --> 00:05:47,630 You did provoke them, no? 107 00:05:48,510 --> 00:05:49,910 I wanted to be recognized. 108 00:05:50,070 --> 00:05:51,470 My art and I. 109 00:05:51,990 --> 00:05:54,630 I wanted to change everything, show real people, 110 00:05:54,790 --> 00:05:56,630 with real bodies, real faces. 111 00:05:56,830 --> 00:05:58,910 Sure, as well as shocking the rich a little too. 112 00:06:00,190 --> 00:06:01,750 When we're no longer controversial, 113 00:06:02,390 --> 00:06:03,550 we no longer matter. 114 00:06:08,270 --> 00:06:10,470 I don't understand why she used these postcards. 115 00:06:11,150 --> 00:06:11,870 Excuse me? 116 00:06:13,510 --> 00:06:14,910 OK. She hates Courcelles, 117 00:06:15,070 --> 00:06:17,350 but why provoke us? 118 00:06:17,550 --> 00:06:19,350 It doesn't make sense to me. 119 00:06:22,710 --> 00:06:23,910 We found this at your place. 120 00:06:24,470 --> 00:06:27,190 It looks like you like postcards with paintings, right? 121 00:06:28,150 --> 00:06:30,350 Yes, I buy them in museums. 122 00:06:30,550 --> 00:06:31,790 Yeah, right. 123 00:06:32,590 --> 00:06:35,190 Weird, we found the same on Courcelles' body. 124 00:06:35,710 --> 00:06:38,350 What's the message? That you were desperate? Is that it? 125 00:06:38,870 --> 00:06:39,870 What? No. 126 00:06:40,030 --> 00:06:43,070 So, what's your deal with the postcards? 127 00:06:43,310 --> 00:06:46,630 I can't believe I'd go to jail just because of the money paid? 128 00:06:47,710 --> 00:06:49,350 We're getting somewhere now. What money? 129 00:06:49,550 --> 00:06:51,910 What do you mean? 130 00:06:52,070 --> 00:06:53,350 Are you taking me for a fool? 131 00:06:53,510 --> 00:06:55,390 Stop lying to me! 132 00:06:55,590 --> 00:06:57,630 We know you were involved in Courcelles' scams. 133 00:06:57,870 --> 00:06:59,070 Who was that money for? 134 00:06:59,270 --> 00:07:02,590 I swear, I don't know what you're talking about. 135 00:07:02,710 --> 00:07:03,670 What money? 136 00:07:03,950 --> 00:07:04,950 You have to talk. 137 00:07:05,150 --> 00:07:07,030 Or else you'll get life. Do you understand? 138 00:07:07,190 --> 00:07:10,070 I swear, I told you everything I know. I didn't do it. 139 00:07:10,230 --> 00:07:12,110 Antoine, Antoine, Antoine. 140 00:07:12,310 --> 00:07:14,030 -What? -Can I have a moment? 141 00:07:14,590 --> 00:07:15,190 Yes. 142 00:07:18,430 --> 00:07:19,190 I'll be back. 143 00:07:22,790 --> 00:07:23,390 What is it? 144 00:07:25,870 --> 00:07:26,950 What are you doing? 145 00:07:27,830 --> 00:07:29,070 We have to keep pressing her. 146 00:07:29,390 --> 00:07:31,230 She's about to talk about the money. 147 00:07:31,390 --> 00:07:32,790 Antoine. There's no money. 148 00:07:34,230 --> 00:07:35,310 What do you mean? 149 00:07:35,550 --> 00:07:37,230 She was telling you about her postcard. 150 00:07:37,550 --> 00:07:39,470 The title of the painting is Money Paid. 151 00:07:40,870 --> 00:07:42,950 I don't understand. 152 00:07:43,150 --> 00:07:45,390 Georges de La Tour is a painter, do you remember? 153 00:07:45,830 --> 00:07:47,830 And the money on the table 154 00:07:48,070 --> 00:07:49,790 is the Money Paid. That's the money. 155 00:07:52,070 --> 00:07:52,790 Fuck. 156 00:08:01,670 --> 00:08:02,790 We can't keep doing this. 157 00:08:03,390 --> 00:08:04,790 It's like giving a color-blind guy 158 00:08:04,950 --> 00:08:06,110 traffic duty. 159 00:08:06,310 --> 00:08:08,070 -Oh come on, Alex. -No, no, no. 160 00:08:08,990 --> 00:08:10,230 You're a great cop Antoine, 161 00:08:10,430 --> 00:08:13,270 but as long as you don't know anything about art, 162 00:08:13,470 --> 00:08:17,070 until you climb your own wall, you can't do interrogations on your own. 163 00:08:17,830 --> 00:08:18,950 What do you mean? 164 00:08:19,150 --> 00:08:22,230 It means Mrs. Chassagne will do interrogations with you. 165 00:08:23,110 --> 00:08:23,790 Me? 166 00:08:24,630 --> 00:08:27,350 That's ridiculous, she doesn't know anything about it. 167 00:08:27,590 --> 00:08:29,630 Maybe, but at least she'll keep you from saying 168 00:08:29,790 --> 00:08:31,230 anything stupid about art. 169 00:08:33,030 --> 00:08:35,910 Are you making any progress with his therapy? 170 00:08:36,070 --> 00:08:37,750 -I'm still looking. -Time to find one. 171 00:08:37,870 --> 00:08:39,070 It's urgent at this point. 172 00:08:40,310 --> 00:08:41,030 Yes? 173 00:08:41,910 --> 00:08:44,230 A courier just left this for you, Captain. 174 00:08:44,750 --> 00:08:45,670 Thanks, Marco. 175 00:08:50,270 --> 00:08:50,990 A game piece? 176 00:08:52,150 --> 00:08:53,110 The checkers game. 177 00:09:06,430 --> 00:09:08,070 Show us the tape, please. 178 00:09:08,830 --> 00:09:09,790 Can we see his face? 179 00:09:09,990 --> 00:09:11,470 No, he didn't remove his helmet. 180 00:09:13,750 --> 00:09:14,550 Look, there. 181 00:09:21,110 --> 00:09:22,790 He's taunting us here, the bastard. 182 00:09:23,390 --> 00:09:24,230 Let me see. 183 00:09:25,510 --> 00:09:27,950 "It's a miss, Verlay. Let that poor innocent woman go. 184 00:09:28,150 --> 00:09:30,670 "Since I'm nice, I'll give you a hint about my next move: 185 00:09:30,950 --> 00:09:33,190 "'I'm going back to the deer, the furious one'. 186 00:09:34,110 --> 00:09:35,550 "You know Courbet, don't you?" 187 00:09:39,350 --> 00:09:41,270 Why does he say you know Courbet? 188 00:09:42,950 --> 00:09:44,670 I don't know, I don't have a clue. 189 00:09:44,950 --> 00:09:46,790 This guy's a fucking lunatic. 190 00:09:47,150 --> 00:09:49,910 What does "I'm going back to the deer, the furious one" mean? 191 00:09:50,030 --> 00:09:50,950 I don't know. 192 00:09:52,310 --> 00:09:55,710 Courbet painted many hunting scenes with deer. 193 00:09:55,870 --> 00:09:57,230 That's where we have to look. 194 00:10:05,710 --> 00:10:07,230 There's nothing. 195 00:10:09,590 --> 00:10:11,710 He also makes a reference to water, right? 196 00:10:11,910 --> 00:10:13,670 -Yeah. -OK, let me try something. 197 00:10:21,750 --> 00:10:22,670 OK, got it. 198 00:10:23,310 --> 00:10:25,710 The French for deer is "Biche" and it's a stream. 199 00:10:26,030 --> 00:10:27,390 Same for furious and "Furieuse". 200 00:10:28,030 --> 00:10:31,510 They both come from a river whose source is in the Doubs. 201 00:10:32,630 --> 00:10:37,230 -Courbet lived around there, right? -The source... 202 00:10:37,470 --> 00:10:39,550 The Source is another of Courbet's paintings. 203 00:10:40,350 --> 00:10:42,270 The killer is telling us to go see it. 204 00:10:42,430 --> 00:10:43,550 It's at the Orsay museum. 205 00:10:55,710 --> 00:10:57,390 I'm telling you, he's not addressing me. 206 00:10:57,550 --> 00:10:59,670 And Courbet doesn't ring a bell, not a damn thing. 207 00:10:59,870 --> 00:11:01,950 Gustave Courbet, realism, no, nothing? 208 00:11:02,310 --> 00:11:04,630 That's it. Does that mean anything to you? 209 00:11:07,470 --> 00:11:08,950 No, no, I'm sorry. 210 00:11:10,070 --> 00:11:12,550 Aside from these ridiculous hats, nothing. 211 00:11:12,750 --> 00:11:14,550 They are the inhabitants of his village, Ornans. 212 00:11:15,510 --> 00:11:16,710 See that big frame? 213 00:11:16,870 --> 00:11:17,830 Painters used them to 214 00:11:18,030 --> 00:11:19,870 paint mythological or historical scenes. 215 00:11:20,070 --> 00:11:23,950 Courbet used it to paint an everyday scene. 216 00:11:24,110 --> 00:11:25,270 It's a funeral. 217 00:11:25,470 --> 00:11:27,510 He paints the truth without embellishing it. 218 00:11:27,630 --> 00:11:29,270 Ornans, realism, Courbet. 219 00:11:29,430 --> 00:11:31,550 Does it ring a bell at all? 220 00:11:31,710 --> 00:11:34,830 No, sorry, no bells, nothing. 221 00:11:45,110 --> 00:11:46,150 Wait, I'm sorry but... 222 00:11:49,830 --> 00:11:51,230 is that supposed to be realism? 223 00:11:51,350 --> 00:11:52,430 The Origin of the World. 224 00:11:52,630 --> 00:11:55,390 It was hidden for 130 years, before being exposed here. 225 00:11:55,550 --> 00:11:56,390 No wonder. 226 00:11:56,870 --> 00:11:57,790 It's beautiful, no? 227 00:11:59,270 --> 00:12:00,310 Yes, yes. 228 00:12:06,590 --> 00:12:08,390 Are you coming? The Source is here. 229 00:12:08,550 --> 00:12:10,110 What? Yes, yes. 230 00:12:17,710 --> 00:12:19,070 What's the...? 231 00:12:19,830 --> 00:12:21,230 Is there a certain meaning...? 232 00:12:23,310 --> 00:12:25,710 The Source, it's a common subject in paintings. 233 00:12:25,870 --> 00:12:26,990 It's an allegory. 234 00:12:29,030 --> 00:12:30,110 OK. What's that? 235 00:12:30,310 --> 00:12:33,110 Is she some kind of ugly chick? Is that it? 236 00:12:34,270 --> 00:12:35,150 No. 237 00:12:35,670 --> 00:12:36,870 No, her waist was slim 238 00:12:37,070 --> 00:12:38,990 and her hips were wide from wearing corsets. 239 00:12:40,270 --> 00:12:40,870 OK. 240 00:12:42,470 --> 00:12:46,710 OK, so what does this allegory have to do with our murder? 241 00:12:47,990 --> 00:12:49,230 I'm at a loss. 242 00:12:51,030 --> 00:12:51,870 You don't get it? 243 00:12:52,270 --> 00:12:52,870 No. 244 00:12:53,070 --> 00:12:55,270 You always have a ton to say, but nothing this time? 245 00:12:55,430 --> 00:12:58,230 No, I've got nothing here. 246 00:12:59,030 --> 00:13:00,430 Calm down. 247 00:13:00,630 --> 00:13:02,950 The killer meant that clue for you. 248 00:13:03,070 --> 00:13:04,670 No! I keep telling you. 249 00:13:04,790 --> 00:13:06,830 He's not talking to me. 250 00:13:10,310 --> 00:13:10,990 Who cares? 251 00:13:17,190 --> 00:13:18,310 What's that? 252 00:13:34,870 --> 00:13:36,670 Another set of GPS coordinates. 253 00:13:41,710 --> 00:13:42,390 There's no way 254 00:13:42,550 --> 00:13:44,110 he would lead us to a body in such a place. 255 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 It doesn't make sense. 256 00:13:45,910 --> 00:13:48,430 He's even crazier than I thought if it's the case. 257 00:13:48,990 --> 00:13:50,110 A courthouse! 258 00:13:55,950 --> 00:13:57,670 -Hello. -Hello, come in. And her? 259 00:13:57,830 --> 00:13:59,150 -She's with me. -Go ahead. 260 00:14:05,430 --> 00:14:06,430 I think it's here. 261 00:14:13,270 --> 00:14:15,270 His father left 262 00:14:15,910 --> 00:14:17,390 when he was 12... 263 00:14:18,070 --> 00:14:19,110 12. 264 00:14:20,230 --> 00:14:22,390 He left his six children. 265 00:14:23,790 --> 00:14:27,270 Seeing his poor mother kill herself working to feed them, 266 00:14:27,430 --> 00:14:30,270 as a good son, my client wanted to help her. 267 00:14:31,190 --> 00:14:34,870 Is it a crime to want to help your mother? 268 00:14:36,430 --> 00:14:37,470 And look at her. 269 00:14:38,430 --> 00:14:41,030 Look at this courageous mother. 270 00:14:44,670 --> 00:14:46,670 This tired mother, 271 00:14:47,270 --> 00:14:50,270 devastated by grief. She's here. 272 00:14:50,430 --> 00:14:52,110 She's here to support her son, 273 00:14:52,230 --> 00:14:54,390 who was always there for her. 274 00:14:54,590 --> 00:14:57,430 All he's ever done in life 275 00:14:57,670 --> 00:14:58,870 was for her. 276 00:14:59,190 --> 00:15:00,550 And she knows, 277 00:15:01,270 --> 00:15:04,870 as we do, that he took a wrong turn. 278 00:15:08,150 --> 00:15:09,270 But she forgave him. 279 00:15:11,630 --> 00:15:14,550 Ladies and gentlemen of the jury, please, 280 00:15:15,590 --> 00:15:17,150 forgive her too. 281 00:15:17,350 --> 00:15:21,990 My client never wanted to kill the jeweler. 282 00:15:22,990 --> 00:15:26,190 He only wanted a ring 283 00:15:28,870 --> 00:15:32,990 for his mother's birthday. 284 00:15:34,830 --> 00:15:37,270 I am done, Mr. President. 285 00:15:37,590 --> 00:15:39,310 It's awesome, he's fearless. 286 00:15:40,550 --> 00:15:41,990 The worst part is that he could win. 287 00:15:43,790 --> 00:15:44,830 Do you know him? 288 00:15:49,790 --> 00:15:50,710 It's my father. 289 00:15:58,030 --> 00:16:00,110 You still don't think the killer's talking to you? 290 00:16:08,750 --> 00:16:11,710 I think I really got them at the end. 291 00:16:11,910 --> 00:16:12,710 Yeah. 292 00:16:12,870 --> 00:16:14,710 As for the pleading part, well... 293 00:16:14,910 --> 00:16:16,710 Well, it'd be nice if he'd stop his crap. 294 00:16:16,910 --> 00:16:18,550 -Well, see you later. -Bye. 295 00:16:18,710 --> 00:16:19,870 -I'll let you know. -Bye. 296 00:16:20,030 --> 00:16:20,710 Wait a moment. 297 00:16:20,910 --> 00:16:21,870 Mr. Toussaint. 298 00:16:23,910 --> 00:16:26,430 Police. Could I ask you a few questions? 299 00:16:27,230 --> 00:16:28,870 Ah, the police. Well, it's about time. 300 00:16:29,470 --> 00:16:30,710 So, what's the surprise? 301 00:16:31,070 --> 00:16:32,430 What do you mean? What surprise? 302 00:16:32,750 --> 00:16:35,070 I don't know. I got a text this morning. 303 00:16:36,110 --> 00:16:37,710 A hidden number. 304 00:16:38,590 --> 00:16:40,150 "The police will come see you today. 305 00:16:40,390 --> 00:16:41,830 "Prepare to be surprised." 306 00:16:41,990 --> 00:16:43,590 I don't mind, but what's the surprise? 307 00:16:44,510 --> 00:16:45,590 Whoever sent you this 308 00:16:45,750 --> 00:16:47,990 probably killed an art dealer, Henri Courcelles. 309 00:16:48,270 --> 00:16:49,630 Do you know him? 310 00:16:50,630 --> 00:16:51,870 Not at all. 311 00:16:53,830 --> 00:16:54,870 So, that's it? 312 00:16:55,150 --> 00:16:56,870 No, I would need to identify the sender. 313 00:16:57,030 --> 00:16:59,310 I'd like your phone if it's possible. 314 00:16:59,470 --> 00:17:02,150 A lawyer's phone? Are you serious? 315 00:17:02,910 --> 00:17:04,710 Do you have a warrant? 316 00:17:05,230 --> 00:17:06,030 You're the same. 317 00:17:07,790 --> 00:17:08,550 I'm sorry? 318 00:17:16,950 --> 00:17:17,870 Do I know you? 319 00:17:19,630 --> 00:17:20,790 You could say that. 320 00:17:22,870 --> 00:17:23,590 Antoine Verlay. 321 00:17:27,230 --> 00:17:28,630 You're starting to remember me. 322 00:17:37,670 --> 00:17:38,310 You're a cop. 323 00:17:39,230 --> 00:17:40,150 Surprise. 324 00:17:41,270 --> 00:17:42,590 Ah, that was it. 325 00:17:42,990 --> 00:17:44,590 I don't like your guy's sense of humor. 326 00:17:44,830 --> 00:17:46,590 I'll tell him, but I need your phone. 327 00:17:46,790 --> 00:17:49,150 It would have been my pleasure my son, but no. 328 00:17:49,350 --> 00:17:52,030 You'll need to get a warrant. 329 00:17:52,870 --> 00:17:54,990 While you erase your dirty deeds from it? 330 00:17:55,110 --> 00:17:56,430 Oh, come on. 331 00:17:56,630 --> 00:17:59,990 Let's not spoil this emotional reunion, keep it professional, OK? 332 00:18:00,150 --> 00:18:03,590 Forgive me, but I must go. See you soon, Antoine. 333 00:18:13,470 --> 00:18:14,870 Where did I put my keys? 334 00:18:15,830 --> 00:18:16,710 The other hand. 335 00:18:21,230 --> 00:18:21,870 What? 336 00:18:23,550 --> 00:18:24,230 Nothing. 337 00:18:26,310 --> 00:18:28,230 OK, look, my parents divorced when I was 9. 338 00:18:28,430 --> 00:18:30,750 My father never tried to see me again. There you go. 339 00:18:31,310 --> 00:18:32,710 Great story, right? 340 00:18:34,750 --> 00:18:35,590 Forget about it. 341 00:18:47,230 --> 00:18:49,430 You looked like you'd seen him plead before. 342 00:18:55,870 --> 00:18:56,430 Yeah. 343 00:19:00,910 --> 00:19:02,310 I went to see him once. 344 00:19:06,550 --> 00:19:07,310 I was a teenager. 345 00:19:08,350 --> 00:19:11,030 I had told myself a lot of things about him. 346 00:19:12,510 --> 00:19:15,870 That he was a great lawyer defending widows and orphans, all that. 347 00:19:16,630 --> 00:19:17,870 A child's dream. 348 00:19:20,910 --> 00:19:22,230 He didn't know I was there. 349 00:19:30,710 --> 00:19:33,950 I always had my mother's name, and that day, I thought that... 350 00:19:37,270 --> 00:19:38,870 That it was for the best. 351 00:19:59,830 --> 00:20:00,750 To find out that he 352 00:20:00,910 --> 00:20:03,750 is my father, he'd have to bribe an official. 353 00:20:03,990 --> 00:20:05,390 It's a process. 354 00:20:06,830 --> 00:20:08,310 What's his game? I don't get it. 355 00:20:09,150 --> 00:20:10,590 He's been planning for a long time. 356 00:20:11,310 --> 00:20:12,470 He won't stop there. 357 00:20:12,750 --> 00:20:15,230 He has something in mind. Something about you. 358 00:20:15,390 --> 00:20:16,870 You and Gustave Courbet. 359 00:20:19,110 --> 00:20:20,390 I don't get it. 360 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 We might found out more 361 00:20:21,990 --> 00:20:24,030 once we get a warrant for your dad's phone. 362 00:20:25,110 --> 00:20:27,750 I'll call the DA to get you off the investigation. 363 00:20:28,070 --> 00:20:29,590 Wait, what? Why? 364 00:20:29,710 --> 00:20:30,750 Antoine, he's your dad. 365 00:20:30,910 --> 00:20:32,870 You can't stay on the case. 366 00:20:32,990 --> 00:20:34,110 What am I supposed to do? 367 00:20:34,270 --> 00:20:35,830 Stay here and get postcards? 368 00:20:37,310 --> 00:20:39,310 Plus, he's after me, Alex. 369 00:20:39,590 --> 00:20:40,310 OK? 370 00:20:40,470 --> 00:20:42,870 -That's how we'll catch him. -It's for the DA to decide. 371 00:20:46,350 --> 00:20:47,590 Do you have anything else? 372 00:20:48,750 --> 00:20:50,310 No, just this fucking text message. 373 00:20:50,910 --> 00:20:52,110 And the piece of tape? 374 00:20:53,710 --> 00:20:55,030 What piece of tape? 375 00:20:55,190 --> 00:20:57,870 The piece of tape we found at Orsay. 376 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 Maybe it has prints? 377 00:20:59,230 --> 00:21:02,030 Of course, I spaced, here it is. 378 00:21:03,390 --> 00:21:06,030 -I'll send it to the lab. -Leave it to me, I'll do it. 379 00:21:06,310 --> 00:21:09,670 You need to discuss your therapy with Mrs. Chassagne. 380 00:21:10,870 --> 00:21:11,670 -Are you sure? -Yes. 381 00:21:11,870 --> 00:21:13,910 -I think it's good. -We can do it tomorrow? 382 00:21:14,110 --> 00:21:15,590 No, we can do it now. 383 00:21:17,830 --> 00:21:18,470 Fuck. 384 00:21:31,830 --> 00:21:33,990 I'm sure drawing can free you up. 385 00:21:34,230 --> 00:21:37,510 It's called art therapy. 386 00:21:37,670 --> 00:21:38,790 Go ahead. 387 00:21:38,990 --> 00:21:41,630 -Art therapy. -Yeah, go ahead, draw something. 388 00:21:41,790 --> 00:21:44,710 Drawing is really not my thing. 389 00:21:44,870 --> 00:21:47,470 I wasn't raised in the middle of works of art. 390 00:21:47,670 --> 00:21:49,990 My mom took me straight home after school. 391 00:21:50,110 --> 00:21:51,150 We didn't go to museums. 392 00:21:51,310 --> 00:21:52,630 I'm not asking for a masterpiece. 393 00:21:53,110 --> 00:21:54,190 Just go for it. 394 00:21:58,390 --> 00:21:59,790 OK. Don't think about it. 395 00:22:10,590 --> 00:22:11,750 Forget I'm here. 396 00:22:15,870 --> 00:22:16,790 I'm sick of it. 397 00:22:24,390 --> 00:22:25,190 Well. 398 00:22:26,910 --> 00:22:28,150 It's very interesting. 399 00:22:29,390 --> 00:22:30,310 Are you kidding me? 400 00:22:30,470 --> 00:22:32,310 Not at all, it really is interesting. 401 00:22:32,470 --> 00:22:33,310 Forget the drawing. 402 00:22:33,470 --> 00:22:34,910 Let's look at the color. 403 00:22:35,110 --> 00:22:37,030 You chose black. 404 00:22:37,310 --> 00:22:40,510 We're going to look at the symbolism of black in my color book. 405 00:22:40,670 --> 00:22:41,470 So. 406 00:22:43,030 --> 00:22:45,030 Black represents grief, 407 00:22:46,190 --> 00:22:47,150 authority 408 00:22:49,350 --> 00:22:50,030 and death. 409 00:22:50,990 --> 00:22:51,590 Well... 410 00:22:52,310 --> 00:22:54,590 What does that color mean to you? 411 00:22:59,230 --> 00:23:00,030 Nothing. 412 00:23:01,910 --> 00:23:02,710 Nothing? 413 00:23:08,990 --> 00:23:11,030 Have you seen anything black lately? 414 00:23:12,750 --> 00:23:15,190 I see you coming. If you want to talk about my father 415 00:23:15,310 --> 00:23:16,750 in his lawyer's dress, it's.... 416 00:23:19,990 --> 00:23:21,670 Well, of course. 417 00:23:21,870 --> 00:23:23,790 -Are you busy? -I told her to wait, but... 418 00:23:23,990 --> 00:23:26,470 I tried to think of excuses for you. But I see now. 419 00:23:26,670 --> 00:23:28,310 -Fuck, it's Tuesday. -Antoine? 420 00:23:28,550 --> 00:23:30,470 Antoine is such a good dad now. 421 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 Something serious 422 00:23:31,750 --> 00:23:32,870 must have happened. 423 00:23:32,990 --> 00:23:33,750 Laurie, I'm sorry. 424 00:23:33,990 --> 00:23:35,950 The kids waited for you for an hour at the school. 425 00:23:37,510 --> 00:23:38,750 They're waiting for you. 426 00:23:40,190 --> 00:23:41,750 Tell them you were coloring. 427 00:23:41,950 --> 00:23:44,150 It's not coloring, it's art... 428 00:24:08,550 --> 00:24:09,750 Don't turn round. 429 00:24:10,430 --> 00:24:12,030 Don't turn round. 430 00:24:14,950 --> 00:24:18,030 You shouldn't trust Captain Verlay, Mrs. Chassagne. 431 00:24:19,470 --> 00:24:20,390 He's lying to you. 432 00:24:21,830 --> 00:24:22,910 He's using you. 433 00:24:24,830 --> 00:24:27,470 If I were you, I would leave the OCBC as soon as possible. 434 00:24:33,670 --> 00:24:35,310 He knows where I live. I can't go home. 435 00:24:37,910 --> 00:24:38,750 OK, listen. 436 00:24:39,230 --> 00:24:41,310 We'll assign someone to your place. 437 00:24:42,150 --> 00:24:44,030 He would have already hurt you 438 00:24:44,230 --> 00:24:45,750 if he wanted to. 439 00:24:46,550 --> 00:24:48,030 What did he say? 440 00:24:52,790 --> 00:24:54,630 That I should stop working with you because 441 00:24:54,750 --> 00:24:55,590 you're lying. 442 00:24:56,030 --> 00:24:57,070 How do you mean? 443 00:24:58,470 --> 00:24:59,430 I don't know. 444 00:25:00,950 --> 00:25:02,270 He said you're using me. 445 00:25:05,230 --> 00:25:06,430 I'm using you? 446 00:25:08,990 --> 00:25:10,870 That's bullshit, he's a crazy. 447 00:25:12,910 --> 00:25:13,550 Hello? 448 00:25:15,150 --> 00:25:17,990 Find him. OK, thanks. 449 00:25:19,750 --> 00:25:21,310 We identified a print on the tape. 450 00:25:22,070 --> 00:25:23,430 Keep your hands off me! 451 00:25:23,590 --> 00:25:25,430 What are you doing? Keep your hands off me! 452 00:25:25,590 --> 00:25:26,990 -Sit down! -Fuck. 453 00:25:27,270 --> 00:25:28,710 You're discriminating against me. 454 00:25:28,870 --> 00:25:30,150 I'll call the Racism helpline. 455 00:25:30,390 --> 00:25:31,790 What are you doing? 456 00:25:33,870 --> 00:25:34,710 What have I done? 457 00:25:35,430 --> 00:25:37,350 If Medhi snitched, I don't do weed no more. 458 00:25:37,550 --> 00:25:38,790 It's bad for you. 459 00:25:39,270 --> 00:25:40,150 Is it the voice? 460 00:25:40,750 --> 00:25:41,590 It's not him. 461 00:25:42,630 --> 00:25:44,270 He had a much more unique voice. 462 00:25:45,910 --> 00:25:47,150 He was eloquent. 463 00:25:47,950 --> 00:25:49,150 He's implicated in the murder 464 00:25:49,350 --> 00:25:50,430 one way or the other. 465 00:25:50,630 --> 00:25:51,350 He has a record, 466 00:25:51,550 --> 00:25:53,310 he's been busted for theft, possession, 467 00:25:53,510 --> 00:25:54,590 dealing, etc. 468 00:25:55,710 --> 00:25:57,710 Alright. Showtime. 469 00:25:59,630 --> 00:26:00,510 Absolutely. 470 00:26:01,430 --> 00:26:02,230 Wait. 471 00:26:03,030 --> 00:26:04,710 You agree to follow my lead, right? 472 00:26:05,390 --> 00:26:07,310 We'll let him talk and you'll only intervene 473 00:26:07,470 --> 00:26:09,310 if he's trying to confuse me about art. 474 00:26:09,830 --> 00:26:12,710 He's not the type, but I still want to establish some ground rules. 475 00:26:12,870 --> 00:26:13,590 You know me. 476 00:26:22,030 --> 00:26:23,150 I don't know him. 477 00:26:23,710 --> 00:26:24,430 He had a complaint? 478 00:26:24,910 --> 00:26:26,870 On my mother's life, I don't know the guy. 479 00:26:28,510 --> 00:26:30,590 OK. How about this? 480 00:26:31,830 --> 00:26:32,870 Is that familiar? 481 00:26:34,750 --> 00:26:36,430 He's weird with his goatee. 482 00:26:37,350 --> 00:26:38,710 Did he smoke too much? 483 00:26:38,910 --> 00:26:41,150 They're paintings by Gustave Courbet. He's a painter. 484 00:26:42,070 --> 00:26:42,710 Courbet? 485 00:26:44,110 --> 00:26:45,150 You know him? 486 00:26:45,790 --> 00:26:46,590 Yeah. 487 00:26:47,870 --> 00:26:49,790 The guy who does porn in museums, right? 488 00:26:49,950 --> 00:26:50,590 What? 489 00:26:51,390 --> 00:26:52,950 Is that why I'm here? 490 00:26:53,550 --> 00:26:55,510 Cause I put the fat girl's pussy on Facebook? 491 00:26:55,990 --> 00:26:57,710 -Pussy? -Yeah. 492 00:26:57,950 --> 00:27:00,430 -The Origin of the World? -Yeah, that's the one. 493 00:27:00,590 --> 00:27:02,030 Seriously, if the Internet blocks 494 00:27:02,230 --> 00:27:03,870 my pictures, why put them in museums? 495 00:27:06,070 --> 00:27:07,430 There are naked chicks everywhere. 496 00:27:08,030 --> 00:27:09,710 It's Youporn, a whorehouse. 497 00:27:09,870 --> 00:27:10,590 Stop it! 498 00:27:11,350 --> 00:27:12,430 They're masterpieces. 499 00:27:12,550 --> 00:27:13,590 Mrs. Chassagne calm down. 500 00:27:13,750 --> 00:27:14,710 No, no Mrs. Chassagne, 501 00:27:14,910 --> 00:27:16,430 no more playing around. 502 00:27:17,110 --> 00:27:18,030 Show a little respect! 503 00:27:18,750 --> 00:27:20,950 A little respect for Courbet, for his paintings! 504 00:27:21,110 --> 00:27:22,590 A little respect for art! 505 00:27:22,790 --> 00:27:23,870 And for the dead, 506 00:27:24,070 --> 00:27:26,430 because he's dead, that's why you're here! 507 00:27:26,590 --> 00:27:27,870 -What? -So what, huh? 508 00:27:28,030 --> 00:27:29,310 I have nothing to do with this! 509 00:27:29,470 --> 00:27:30,750 -I did nothing! -Mrs. Chassagne? 510 00:27:30,990 --> 00:27:32,430 -Yes? -May I have a moment? 511 00:27:32,630 --> 00:27:33,750 I have something for you. 512 00:27:37,150 --> 00:27:38,030 Fuck. 513 00:27:41,430 --> 00:27:42,230 No, wait... 514 00:27:42,590 --> 00:27:44,150 I'll put pussy on your Facebook. 515 00:27:44,270 --> 00:27:45,230 She's crazy! 516 00:27:49,470 --> 00:27:51,430 -Did you see that? -Yes. Yes. 517 00:27:52,870 --> 00:27:54,870 It's not your fault, but 518 00:27:55,550 --> 00:27:57,590 I don't think interrogations are meant for you. 519 00:27:57,750 --> 00:27:58,590 -Really? -No. 520 00:27:58,750 --> 00:28:00,150 We'll find something else. 521 00:28:01,190 --> 00:28:02,590 -OK. -Good. 522 00:28:03,030 --> 00:28:05,030 So, any progress with the therapy? 523 00:28:06,030 --> 00:28:06,750 Yeah. 524 00:28:07,270 --> 00:28:08,310 Yes, yes. We... 525 00:28:09,310 --> 00:28:10,870 We're doing well. He's doing well. 526 00:28:11,030 --> 00:28:12,150 Great. Great. 527 00:28:13,190 --> 00:28:13,870 Shall we? 528 00:28:17,350 --> 00:28:19,150 Sir, it's a crazy story, I swear. 529 00:28:19,350 --> 00:28:21,110 Someone left an envelope for me at Samir's. 530 00:28:23,350 --> 00:28:24,430 Who's Samir? 531 00:28:24,630 --> 00:28:27,030 Samir is the kebab guy I go to. 532 00:28:27,230 --> 00:28:27,950 Alright. 533 00:28:29,910 --> 00:28:31,310 What was in the envelope? 534 00:28:31,470 --> 00:28:33,030 That piece of tape. 535 00:28:33,190 --> 00:28:35,030 With a note saying where to put it. 536 00:28:36,830 --> 00:28:38,750 You do everything you're told without question? 537 00:28:39,110 --> 00:28:40,590 There was 100 bucks with it. 538 00:28:40,870 --> 00:28:42,390 It said there was 100 more afterward. 539 00:28:43,190 --> 00:28:45,030 I don't ask questions for that price. 540 00:28:46,270 --> 00:28:48,150 I swear, it's true, I don't know anything. 541 00:28:51,390 --> 00:28:53,590 -Fuck. -That's right, fuck. 542 00:28:57,670 --> 00:28:59,030 We won't get anymore out of him. 543 00:28:59,390 --> 00:29:00,590 He's just a pawn. 544 00:29:00,750 --> 00:29:02,870 We might be luckier with your father. 545 00:29:03,070 --> 00:29:05,670 The DA gave me a warrant for his phone 546 00:29:05,830 --> 00:29:07,310 and to search his office. 547 00:29:07,590 --> 00:29:09,030 Great, let's go then. 548 00:29:11,630 --> 00:29:12,310 What? 549 00:29:13,190 --> 00:29:14,750 She's taking you off the case. 550 00:29:16,030 --> 00:29:16,750 Is that a joke? 551 00:29:17,870 --> 00:29:19,470 But he's going to contact me again. 552 00:29:19,630 --> 00:29:21,750 -You need me. -Calm down, calm down. 553 00:29:21,950 --> 00:29:25,190 That's why you'll be in the proceedings as a witness. 554 00:29:25,870 --> 00:29:27,310 -As a witness? -Yes, as a witness. 555 00:29:27,430 --> 00:29:28,470 The DA agreed. 556 00:29:29,070 --> 00:29:31,110 I'll officially take over the case. 557 00:29:31,310 --> 00:29:34,750 You're still on, but no more interrogations or paperwork for you. 558 00:29:35,470 --> 00:29:37,150 That's how it is Antoine. 559 00:29:49,630 --> 00:29:51,190 So, in addition to a search, we'll have 560 00:29:51,430 --> 00:29:52,870 a father-son confrontation, huh? 561 00:29:53,030 --> 00:29:54,750 No, no father-son confrontation. 562 00:29:54,990 --> 00:29:57,470 If it wasn't for that killer, I'd never come back here. 563 00:29:58,150 --> 00:30:00,030 All right. Please, come in. 564 00:30:00,230 --> 00:30:01,630 Go ahead. 565 00:30:05,070 --> 00:30:07,190 Whoever that killer is, 566 00:30:07,350 --> 00:30:08,750 he has a sense of family. 567 00:30:10,710 --> 00:30:13,630 -The phone. -Ah yes, the phone. 568 00:30:13,830 --> 00:30:14,470 Thank you. 569 00:30:14,630 --> 00:30:16,910 Greg, trace the texts. Thank you. 570 00:30:17,110 --> 00:30:18,910 Go ahead, boy. 571 00:30:19,190 --> 00:30:19,910 May I? 572 00:30:20,510 --> 00:30:22,630 Go ahead. Make yourself at home. 573 00:30:23,350 --> 00:30:26,030 Excuse the mess, I don't have an assistant right now. 574 00:30:26,590 --> 00:30:29,030 Aside from Mom, no assistant liked you more than 3 months. 575 00:30:29,510 --> 00:30:30,590 You don't care about 576 00:30:30,790 --> 00:30:33,910 that mess, only this room, to impress your clients. 577 00:30:34,670 --> 00:30:35,830 Am I right? 578 00:30:36,070 --> 00:30:37,830 Is this his office's waiting room? 579 00:30:39,590 --> 00:30:40,190 Yes. 580 00:30:42,750 --> 00:30:44,470 I lived on the other side of this place. 581 00:30:45,910 --> 00:30:48,470 I don't really recognize it, because he's changed things. 582 00:30:49,350 --> 00:30:50,590 You lived here? 583 00:30:51,150 --> 00:30:52,750 -Yeah. -For how long? 584 00:30:53,070 --> 00:30:55,350 Until I was eight or nine maybe, I don't know. 585 00:30:58,790 --> 00:31:00,550 I wasn't allowed to come here, because... 586 00:31:00,750 --> 00:31:01,870 What would you say? 587 00:31:02,070 --> 00:31:03,190 You didn't want me here. 588 00:31:03,390 --> 00:31:05,750 Allowed? What are you talking about? 589 00:31:06,310 --> 00:31:07,630 You were always in my things. 590 00:31:07,790 --> 00:31:08,910 Nonsense. 591 00:31:09,070 --> 00:31:10,470 Are these amazing copies 592 00:31:10,630 --> 00:31:12,350 to impress your clients too? 593 00:31:12,510 --> 00:31:13,990 Yeah. They're from China. 594 00:31:14,230 --> 00:31:15,030 Bought by the dozen. 595 00:31:16,510 --> 00:31:17,470 Looks great, huh? 596 00:31:18,590 --> 00:31:22,430 I don't know about that, but we can tell they're from China. 597 00:31:24,150 --> 00:31:26,350 Do you have something related to Courbet? 598 00:31:26,590 --> 00:31:28,910 The one who painted those big asses? 599 00:31:29,110 --> 00:31:29,710 Ah yes, yes. 600 00:31:30,830 --> 00:31:32,070 Yes, I have something. 601 00:31:32,270 --> 00:31:34,430 Come see. Come on. 602 00:31:38,230 --> 00:31:39,070 Fuck. 603 00:31:41,030 --> 00:31:41,630 Alex! 604 00:31:41,870 --> 00:31:43,030 -Yeah? -Come see this. 605 00:31:43,230 --> 00:31:46,070 The clients love it. They're hypnotized by that butt. 606 00:31:46,230 --> 00:31:47,030 What is it? 607 00:31:48,510 --> 00:31:49,350 The Source. 608 00:31:49,710 --> 00:31:50,950 Do you remember, Antoine? 609 00:31:51,310 --> 00:31:53,830 You'd sneak in to look at it. 610 00:31:54,830 --> 00:31:56,710 Why are you lying about this? 611 00:31:58,470 --> 00:31:59,550 I don't remember it. 612 00:31:59,750 --> 00:32:01,310 -You've changed everything here. -What? 613 00:32:01,790 --> 00:32:04,590 I've changed almost nothing here, sorry. 614 00:32:04,750 --> 00:32:05,790 I don't understand. So 615 00:32:05,950 --> 00:32:08,950 all these painting, all this art 616 00:32:09,110 --> 00:32:10,110 has always been here? 617 00:32:10,270 --> 00:32:12,110 Well, yes. Why? 618 00:32:16,470 --> 00:32:17,070 What? 619 00:32:17,230 --> 00:32:18,710 You've seen it all your childhood 620 00:32:18,870 --> 00:32:20,310 and you don't know it at Orsay? 621 00:32:21,750 --> 00:32:22,990 No, I don't... 622 00:32:23,190 --> 00:32:24,310 -I don't remember. -Right. 623 00:32:26,230 --> 00:32:28,270 The killer knew it was here. 624 00:32:32,550 --> 00:32:35,150 How could he know it was there? Can you explain that to us? 625 00:32:35,350 --> 00:32:38,030 I don't know. I swear to you, I have no idea. 626 00:32:38,230 --> 00:32:41,390 You saw his text message, didn't you? A hidden number. 627 00:32:41,550 --> 00:32:43,110 I don't know him. 628 00:32:43,390 --> 00:32:44,790 -Commander? -Yeah? 629 00:32:45,830 --> 00:32:48,430 OK. I know who sent the text message. 630 00:32:48,590 --> 00:32:49,190 Who is it? 631 00:32:50,950 --> 00:32:53,030 Thierry Giraud, bank employee. 632 00:32:55,950 --> 00:32:58,430 You don't know him either, huh? 633 00:32:58,590 --> 00:33:00,070 Well, no. 634 00:33:00,230 --> 00:33:02,030 No. I've never seen this man before. 635 00:33:02,430 --> 00:33:04,190 Stop bullshitting me because... 636 00:33:04,310 --> 00:33:05,790 Antoine, Antoine, calm down. 637 00:33:06,350 --> 00:33:08,390 Sit down, please. We'll take your statement. 638 00:33:09,910 --> 00:33:12,150 Greg! Someone is trying to connect to his phone. 639 00:33:12,310 --> 00:33:13,470 It must be the killer. 640 00:33:23,830 --> 00:33:24,430 What is it? 641 00:33:26,830 --> 00:33:28,150 I thought you grew up in an 642 00:33:28,350 --> 00:33:30,110 apartment, that you never saw a painting? 643 00:33:30,790 --> 00:33:33,030 I was a child, alright? 644 00:33:34,030 --> 00:33:36,270 I don't remember this office, OK? 645 00:33:37,510 --> 00:33:39,150 You'd rather believe that asshole 646 00:33:39,310 --> 00:33:40,390 than me, is that it? 647 00:33:43,110 --> 00:33:45,910 Fine. Why would I make this up then? 648 00:33:46,070 --> 00:33:47,790 It's too twisted for my taste, 649 00:33:47,950 --> 00:33:49,110 I'm not interested. 650 00:33:52,670 --> 00:33:54,150 I got it! 651 00:33:55,070 --> 00:33:55,630 Vendôme Square. 652 00:33:57,150 --> 00:33:58,390 We'll call you. 653 00:33:59,030 --> 00:33:59,950 Let's go. 654 00:34:39,150 --> 00:34:40,830 Alex! So? 655 00:34:46,670 --> 00:34:47,750 It's not here. 656 00:34:48,510 --> 00:34:50,350 -Shit, I can't believe it. -Check again. 657 00:34:51,710 --> 00:34:53,110 He's still on the square. 658 00:34:55,750 --> 00:34:57,350 Why did he bring us here? 659 00:34:59,910 --> 00:35:02,590 I was in charge of cultural affairs in Paris. 660 00:35:04,030 --> 00:35:05,350 War and death. 661 00:35:06,310 --> 00:35:08,110 That's what this column represents. 662 00:35:10,310 --> 00:35:11,550 I didn't want to destroy it. 663 00:35:12,350 --> 00:35:14,190 I just wanted to move it to the Invalids. 664 00:35:14,630 --> 00:35:17,990 But your friends preferred to destroy it in 1871. 665 00:35:18,390 --> 00:35:21,270 Revolutionary fever, my dear. 666 00:35:21,470 --> 00:35:24,470 And they used this pretext to make me pay for my political commitments. 667 00:35:26,470 --> 00:35:28,750 And they made you pay the price for its reconstruction. 668 00:35:31,630 --> 00:35:33,110 Your life took a turn then. 669 00:35:39,790 --> 00:35:41,750 His phone is still connected to the square. 670 00:35:41,950 --> 00:35:43,390 But he's not here, there's nothing. 671 00:35:43,630 --> 00:35:44,470 The column. 672 00:35:45,750 --> 00:35:46,350 What about it? 673 00:35:47,270 --> 00:35:48,150 The killer. 674 00:35:50,270 --> 00:35:51,670 He's coming back to Courbet. 675 00:35:51,830 --> 00:35:54,350 Courbet was accused of destroying it during the Revolution. 676 00:36:34,870 --> 00:36:36,110 Oh fuck, it's Giraud. 677 00:36:38,630 --> 00:36:39,470 Oh, shit. 678 00:36:45,550 --> 00:36:47,470 "I too was thrown to the dogs." 679 00:36:48,790 --> 00:36:49,790 Gustave Courbet. 680 00:36:54,230 --> 00:36:56,350 This column thing is like a death sentence. 681 00:36:57,110 --> 00:36:59,070 The Parisian elite attacked Courbet because 682 00:36:59,310 --> 00:37:00,830 he went against them. Why? 683 00:37:01,030 --> 00:37:03,870 Because he was self-taught, he challenged academism. 684 00:37:04,950 --> 00:37:07,150 "I too was thrown to the dogs." 685 00:37:07,310 --> 00:37:09,430 The killer clearly identifies with Courbet. 686 00:37:10,350 --> 00:37:12,990 He too must have known contempt, rejection, forfeiture, 687 00:37:13,150 --> 00:37:15,630 and I think he was even ruined. 688 00:37:15,830 --> 00:37:16,910 He too was "desperate". 689 00:37:17,150 --> 00:37:18,190 Exactly. 690 00:37:18,390 --> 00:37:21,070 He wants revenge on everyone who tried to kill him? 691 00:37:21,270 --> 00:37:22,070 -Is that it? -Yes. 692 00:37:22,910 --> 00:37:23,910 According to his staff, 693 00:37:24,110 --> 00:37:26,710 Giraud often received threats from clients in trouble. 694 00:37:28,030 --> 00:37:30,470 First an art dealer, then a banker. Who's next? 695 00:37:31,110 --> 00:37:32,750 Did we cross-reference their clients? 696 00:37:32,950 --> 00:37:35,910 Yes. To date, no link has been established between the two. 697 00:37:38,590 --> 00:37:39,270 With my father? 698 00:37:40,310 --> 00:37:41,070 Neither. 699 00:37:42,910 --> 00:37:44,590 Maybe he chose him because he's your dad. 700 00:38:03,590 --> 00:38:05,030 Have you told anyone about me? 701 00:38:05,190 --> 00:38:06,030 About you? 702 00:38:06,350 --> 00:38:07,510 Yes, me! 703 00:38:07,670 --> 00:38:09,550 I don't know, to one of your clients? 704 00:38:09,710 --> 00:38:10,750 A client I arrested? 705 00:38:10,950 --> 00:38:12,630 Why would I talk about you to one of... 706 00:38:13,790 --> 00:38:14,470 What? 707 00:38:15,390 --> 00:38:17,710 -Come on, tell me! -Yes, yes, yes! 708 00:38:17,870 --> 00:38:19,870 There might be someone. 709 00:38:20,910 --> 00:38:22,790 -So who? -Can you let me go? 710 00:38:33,190 --> 00:38:34,070 Yes, well... 711 00:38:36,390 --> 00:38:39,030 There was a nice young man who came here a month ago 712 00:38:39,390 --> 00:38:41,790 and he wanted advice on marital problems. So... 713 00:38:42,870 --> 00:38:45,590 So we talked a little bit about family. 714 00:38:46,270 --> 00:38:47,510 Did you talk about me? 715 00:38:47,750 --> 00:38:51,910 No particularly, we talked about kids a little, that's all. 716 00:38:52,110 --> 00:38:54,790 Kids are a subject that puts people at ease. 717 00:38:55,350 --> 00:38:56,710 What the hell did you tell him? 718 00:38:56,870 --> 00:38:58,190 Barely anything! 719 00:38:58,950 --> 00:39:01,990 Just a few details. That we... 720 00:39:03,230 --> 00:39:04,230 How can I say this? 721 00:39:05,510 --> 00:39:06,910 Drifted apart. That's it. 722 00:39:08,230 --> 00:39:09,510 Drifted apart? Fuck. 723 00:39:09,630 --> 00:39:10,630 But that's it! 724 00:39:11,270 --> 00:39:13,710 I didn't reveal any big government secret! 725 00:39:22,830 --> 00:39:25,750 How long are you going to keep ruining my life? 726 00:39:26,350 --> 00:39:28,510 I'm sorry, but I could say the same 727 00:39:28,710 --> 00:39:30,590 of you given the circumstances. 728 00:39:31,030 --> 00:39:32,470 You're coming to do a sketch. 729 00:39:32,630 --> 00:39:34,230 That way, you'll make yourself useful 730 00:39:34,470 --> 00:39:37,310 and I'll avoid punching you in the face. OK? 731 00:39:37,470 --> 00:39:39,150 Wait, wait, wait. 732 00:39:48,750 --> 00:39:50,790 Did you really forget about living here? 733 00:39:54,070 --> 00:39:54,630 Yeah. 734 00:39:57,790 --> 00:39:59,150 I don't know, it must be... 735 00:40:00,630 --> 00:40:02,350 That I don't want to remember. 736 00:40:20,950 --> 00:40:24,190 "I lived in an apartment with no access to culture." 737 00:40:25,670 --> 00:40:26,510 Yeah, right. 738 00:40:26,990 --> 00:40:28,790 He had all the culture he could wish for. 739 00:40:28,950 --> 00:40:31,350 And I help him like an idiot. 740 00:40:32,310 --> 00:40:35,790 I don't understand his act. 741 00:40:36,030 --> 00:40:37,870 Why did he make it up? 742 00:40:38,230 --> 00:40:39,070 Maybe he... 743 00:40:39,270 --> 00:40:41,790 Why does he act like he doesn't remember? 744 00:40:42,390 --> 00:40:45,030 Just like that, everything disappeared when he was nine. 745 00:40:46,430 --> 00:40:48,790 -Well,... -It can happen at five, 746 00:40:49,070 --> 00:40:49,950 but at nine? 747 00:40:50,990 --> 00:40:53,630 There is no such thing. You can't erase everything at 9. 748 00:40:58,790 --> 00:41:00,070 I asked you a question. 749 00:41:02,590 --> 00:41:04,310 Can we just erase everything like that? 750 00:41:04,830 --> 00:41:07,230 You did hide the day your mother died. 751 00:41:08,670 --> 00:41:10,110 Yes, but it's not the same. 752 00:41:12,630 --> 00:41:15,030 It was one day. We're talking about years for him. 753 00:41:15,910 --> 00:41:17,070 It was a trauma for me. 754 00:41:17,630 --> 00:41:20,230 But traumas can happen year after year, you know. 755 00:41:51,870 --> 00:41:53,510 What the hell are you doing? Get out! 756 00:41:54,070 --> 00:41:55,110 I've already told you, 757 00:41:55,310 --> 00:41:56,830 don't play in my office! 758 00:41:57,110 --> 00:41:58,390 I don't want you here! 759 00:41:59,070 --> 00:42:00,470 It's not a playground! 760 00:42:05,030 --> 00:42:06,110 How do you think I pay for 761 00:42:06,910 --> 00:42:08,230 your cars and your vacations? 762 00:42:08,430 --> 00:42:10,670 By being lazy? Get out! 763 00:42:15,550 --> 00:42:16,750 Fucking kid! 764 00:42:31,710 --> 00:42:34,630 I've seen amnesia over long periods of time before. 765 00:42:35,790 --> 00:42:37,110 Especially in children. 766 00:42:38,350 --> 00:42:39,790 It's how they protect themselves. 767 00:42:42,470 --> 00:42:44,110 Does that mean he told me the truth? 768 00:42:46,110 --> 00:42:47,110 It's possible at least. 769 00:42:48,430 --> 00:42:51,550 You said it yourself. He had no reason to lie to you. 770 00:43:32,710 --> 00:43:34,270 I brought you some sweets. 771 00:43:34,950 --> 00:43:36,350 To a big liar like me? 772 00:43:37,510 --> 00:43:38,790 I'm sorry, really. 773 00:43:38,950 --> 00:43:40,190 I got carried away. 774 00:43:42,070 --> 00:43:42,950 Actually... 775 00:43:43,990 --> 00:43:46,510 I let this guy throw me off. I apologize for that. 776 00:43:47,510 --> 00:43:48,670 Well, listen. 777 00:43:49,590 --> 00:43:51,830 I know it sounds crazy to have forgotten all this. 778 00:43:51,990 --> 00:43:53,390 No. I believe you. 779 00:43:56,150 --> 00:43:57,990 I too have erased childhood memories. 780 00:44:02,150 --> 00:44:04,390 I forgot the day my mother died. 781 00:44:07,950 --> 00:44:08,950 Shall we make peace? 782 00:44:11,670 --> 00:44:12,270 Yes. 783 00:44:17,070 --> 00:44:17,710 Thank you. 784 00:44:19,230 --> 00:44:20,270 What are you looking for? 785 00:44:25,430 --> 00:44:26,390 I don't know. 786 00:44:26,590 --> 00:44:28,510 I feel like we missed something. 787 00:44:28,710 --> 00:44:30,670 Everything leads to Courbet right now. 788 00:44:30,870 --> 00:44:33,510 Yeah. Orsay, the paintings, the Vendôme column 789 00:44:33,710 --> 00:44:36,550 that caused his fall, the court, his trial. 790 00:44:36,830 --> 00:44:40,190 What's the connection with Buttes-Chaumont? 791 00:44:40,390 --> 00:44:42,790 There's no direct link between Buttes-Chaumont and Courbet, 792 00:44:43,150 --> 00:44:45,270 but there is one with the City. There was a massacre 793 00:44:45,470 --> 00:44:47,510 and it ended the people's hopes. So.... 794 00:44:49,150 --> 00:44:52,950 -Hence the postcard of the Desperate. -No, because... 795 00:44:54,190 --> 00:44:57,390 There are places that are much more emblematic, like Père-Lachaise, 796 00:44:57,510 --> 00:44:59,670 or the Montparnasse cemetery. 797 00:45:00,430 --> 00:45:01,670 So you think there's more? 798 00:45:02,510 --> 00:45:04,150 No, why Buttes-Chaumont? 799 00:45:05,670 --> 00:45:08,270 Do you think he has a personal connection to Buttes-Chaumont? 800 00:45:10,150 --> 00:45:11,110 Maybe, yeah. 801 00:45:16,270 --> 00:45:18,390 What happened the day your mother died? 802 00:45:22,670 --> 00:45:24,390 I thought it was my fault. 803 00:45:26,950 --> 00:45:28,070 All kids always think 804 00:45:28,230 --> 00:45:29,510 it's a bit their fault, right? 805 00:45:31,030 --> 00:45:33,950 I don't know. I don't remember anything. 806 00:45:34,110 --> 00:45:35,510 Given what my mother told me, 807 00:45:35,670 --> 00:45:37,350 I'd really rather not remember. 808 00:45:42,710 --> 00:45:43,950 What? What is it? 809 00:45:44,670 --> 00:45:47,710 I think that if your father hadn't hung paintings in his office, 810 00:45:48,590 --> 00:45:50,990 maybe you wouldn't be stuck with art today. 811 00:45:54,150 --> 00:45:56,150 I don't know. I have no idea. 812 00:46:00,110 --> 00:46:02,070 Wait. Act normal. 813 00:46:02,590 --> 00:46:04,350 -Did you see the guy on the bench? -I did. 814 00:46:04,550 --> 00:46:06,110 -He looks like him. -Yes, wait. 815 00:46:23,830 --> 00:46:24,790 It's my son! 816 00:46:24,950 --> 00:46:26,510 No, let him go! 817 00:46:26,830 --> 00:46:29,510 Police, it's OK. Let him go! Let the kid go! 818 00:46:29,670 --> 00:46:31,390 Drop your gun and get on your knees. 819 00:46:32,390 --> 00:46:34,070 Drop your gun, hurry up! 820 00:46:34,270 --> 00:46:35,070 Get on your knees! 821 00:46:35,750 --> 00:46:36,950 -Hurry up! -Yes, yes! 822 00:46:37,150 --> 00:46:38,710 -Drop your gun! -OK! OK. 823 00:46:39,270 --> 00:46:40,550 -On your knees! -Don't be stupid! 824 00:46:40,750 --> 00:46:43,310 Now, you put your hands on your head and lie down. 825 00:46:43,830 --> 00:46:45,710 Put your hands on your head and lie down! 826 00:46:46,070 --> 00:46:47,310 Mom! 827 00:46:48,550 --> 00:46:49,790 Mom! 828 00:46:51,150 --> 00:46:51,870 Alright. 829 00:46:54,950 --> 00:46:55,790 Mom! 830 00:46:56,310 --> 00:46:58,670 Protect my son, I beg you! Get him! 831 00:46:58,830 --> 00:47:00,110 Mom! 832 00:47:00,270 --> 00:47:01,310 Mom! 833 00:47:01,830 --> 00:47:02,950 Mom! 834 00:47:03,390 --> 00:47:04,550 Don't worry. 835 00:47:12,870 --> 00:47:13,950 Mom! 836 00:47:42,430 --> 00:47:43,750 -You're OK, kid! -Mom! 837 00:47:43,950 --> 00:47:44,870 It's OK, it's OK. 838 00:47:48,670 --> 00:47:50,590 Look, your mom is right there. 839 00:47:50,750 --> 00:47:51,870 Arthur, come here. 840 00:47:52,070 --> 00:47:53,510 -Here he is. -Thank you. 841 00:47:53,710 --> 00:47:55,390 -Are you going to be OK? -Yes, thank you. 842 00:48:10,150 --> 00:48:11,710 Ah, shit, shit! 843 00:48:19,950 --> 00:48:20,710 Yeah. Alex. 844 00:48:21,350 --> 00:48:23,110 The bastard was at Buttes-Chaumont. 845 00:48:23,670 --> 00:48:25,030 He almost kidnapped a kid. 846 00:48:25,550 --> 00:48:26,830 No, wait, listen to me. 847 00:48:26,990 --> 00:48:29,390 Send a patrol to the neighborhood with his sketch, please. 848 00:48:29,550 --> 00:48:30,430 Captain! 849 00:48:30,630 --> 00:48:32,390 -Captain! -OK, thanks. 850 00:48:34,710 --> 00:48:35,470 Are you OK? 851 00:48:36,150 --> 00:48:36,990 -Yes. -I don't think 852 00:48:37,190 --> 00:48:38,550 he was just there for art. 853 00:48:38,710 --> 00:48:40,030 -OK. -What is it? 854 00:48:40,190 --> 00:48:41,950 He dropped his notes. 855 00:48:42,150 --> 00:48:43,990 I'm afraid to damage it by opening it. 856 00:48:45,470 --> 00:48:46,550 What can we do? 857 00:48:47,110 --> 00:48:48,430 I'll ask the lab. 858 00:48:50,390 --> 00:48:51,950 We almost had him, damn it. 859 00:48:52,190 --> 00:48:53,950 He'll make another mistake. We'll get him. 860 00:48:56,430 --> 00:48:57,030 Hello? 861 00:48:57,870 --> 00:48:59,590 Nice move, Verlay. 862 00:49:03,190 --> 00:49:04,870 I'm not such a bad cop after all, huh? 863 00:49:06,230 --> 00:49:07,270 -Trace the call! -Maybe. 864 00:49:07,390 --> 00:49:08,710 With or without Mrs. Chassagne? 865 00:49:08,870 --> 00:49:10,550 I disrupted your plans, didn't I? 866 00:49:11,390 --> 00:49:12,390 You're disgusted, right? 867 00:49:13,550 --> 00:49:14,150 You know what? 868 00:49:14,310 --> 00:49:15,270 I'm glad. 869 00:49:16,510 --> 00:49:18,470 Yeah. Enjoy this small victory. 870 00:49:24,910 --> 00:49:28,110 I hit him left and right. 871 00:49:28,590 --> 00:49:29,830 I gave him an uppercut. 872 00:49:56,830 --> 00:50:00,550 Subtitling: Hiventy 59996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.