All language subtitles for The Art of Crime.S02E03.Un.homme.blesse.Part.01.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:10,710
You can't stay like that, Antoine.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,270
Snap out of it
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,630
and start remembering
a few art notions
4
00:00:15,230 --> 00:00:16,430
-or you...
-Or what?
5
00:00:17,190 --> 00:00:18,510
Or what? You're going to fire me?
6
00:00:18,670 --> 00:00:19,630
Just say it, you want
7
00:00:19,830 --> 00:00:21,550
-to fire me?
-I wouldn't give you cases.
8
00:00:23,550 --> 00:00:25,070
You could ask a suspect for
9
00:00:25,230 --> 00:00:26,870
the address of the Avignon ladies!
10
00:00:27,990 --> 00:00:30,430
-Whose address?
-Wait.
11
00:00:30,670 --> 00:00:32,950
-That's not helping.
-Calm down, OK?
12
00:00:33,110 --> 00:00:35,590
Things like dyslexia
or dyscalculia are treatable,
13
00:00:35,830 --> 00:00:37,070
so I don't see why we couldn't
14
00:00:37,230 --> 00:00:38,950
cure someone who is "dysartistic".
15
00:00:39,070 --> 00:00:40,150
See, we'll figure it out.
16
00:00:40,350 --> 00:00:41,230
Right...
17
00:00:42,270 --> 00:00:43,710
We need to find the right therapy.
18
00:00:44,990 --> 00:00:47,550
No, wait. What therapy?
I'm not going to spend hours talking
19
00:00:47,790 --> 00:00:50,070
to an asshole with glasses
lying on a couch.
20
00:00:50,230 --> 00:00:51,270
There's a bunch of ways.
21
00:00:51,590 --> 00:00:53,590
There's sophrology, hypnosis,
22
00:00:53,830 --> 00:00:56,390
-somatherapy, physiotherapy...
-Somatherapy?
23
00:00:56,550 --> 00:00:58,950
Somatherapy?
What kind of crap is that?
24
00:01:03,630 --> 00:01:05,310
Don't you trust me, captain?
25
00:01:06,590 --> 00:01:09,790
I'm sure I'll find a way for you, OK?
26
00:01:10,830 --> 00:01:13,270
You don't have a choice, Antoine.
You need to get better.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,670
You need to see this, captain.
28
00:01:19,030 --> 00:01:20,430
It just came in the mail.
29
00:01:22,590 --> 00:01:23,430
What is it?
30
00:01:25,910 --> 00:01:27,230
GPS coordinates, apparently.
31
00:01:27,430 --> 00:01:29,990
-I can see that, but for what?
-I don't know.
32
00:01:30,190 --> 00:01:32,030
It looks like someone
wants to meet you.
33
00:01:32,950 --> 00:01:34,030
Le Coup de dame.
34
00:01:37,550 --> 00:01:39,430
That's nuts.
Like I don't have anything to do.
35
00:01:39,630 --> 00:01:41,990
-It's pretty though.
-Yes, it's beautiful.
36
00:01:43,190 --> 00:01:45,550
What's the name of the painting
again? Le Coup de?
37
00:01:45,670 --> 00:01:48,110
De dame!
38
00:01:48,630 --> 00:01:50,310
One of Gustave Courbet's
first paintings.
39
00:01:50,510 --> 00:01:53,950
Look, the one on the left with
the pipe and the hat, smiling.
40
00:01:54,070 --> 00:01:55,950
It's him, Gustave.
41
00:01:56,110 --> 00:01:58,110
-It's Gustave Courbet.
-Great.
42
00:01:58,270 --> 00:01:59,710
I don't care, do you?
43
00:01:59,870 --> 00:02:01,310
I'm just trying to help.
44
00:02:06,910 --> 00:02:08,550
I think your guy is already there.
45
00:02:08,870 --> 00:02:10,590
Yeah, he better have
a good explanation.
46
00:02:11,950 --> 00:02:14,590
Excuse me.
47
00:02:14,790 --> 00:02:17,710
Sir?
48
00:02:17,870 --> 00:02:19,310
Did you send me this card?
49
00:02:22,590 --> 00:02:23,270
Sir?
50
00:02:23,790 --> 00:02:24,430
Oh shit!
51
00:02:33,070 --> 00:02:33,870
He's dead.
52
00:02:38,350 --> 00:02:39,710
It's Le Désespéré.
53
00:02:41,110 --> 00:02:41,870
What?
54
00:02:44,590 --> 00:02:46,150
Another painting by Courbet.
55
00:02:46,630 --> 00:02:47,870
Is there something on the back?
56
00:02:49,990 --> 00:02:51,670
"Your turn to play."
57
00:03:23,670 --> 00:03:26,830
THE ART OF CRIME
58
00:03:27,110 --> 00:03:31,310
A WOUNDED MAN
PART 1
59
00:03:33,990 --> 00:03:34,950
So, what do we have?
60
00:03:35,270 --> 00:03:37,870
He died this morning
between 7 and 9 a.m.
61
00:03:38,070 --> 00:03:39,590
That's when the park opens.
62
00:03:40,430 --> 00:03:42,430
The killer mailed
the first card yesterday.
63
00:03:44,870 --> 00:03:48,150
It's weird, it's like he calculated
the time and place of his crime.
64
00:03:49,110 --> 00:03:51,470
What the fuck is he doing?
It's like he's challenging us.
65
00:03:51,710 --> 00:03:54,510
Like he's challenging you!
He sent it to you, right?
66
00:03:54,910 --> 00:03:56,590
You mean personally?
67
00:03:56,830 --> 00:03:58,750
You think he'd send me paintings
if he knew me?
68
00:03:58,950 --> 00:03:59,510
No.
69
00:04:00,470 --> 00:04:01,750
I don't even know the victim.
70
00:04:03,110 --> 00:04:04,470
Henri what? Henri Courcelles.
71
00:04:04,830 --> 00:04:05,590
You know him?
72
00:04:05,950 --> 00:04:07,390
He's an art dealer, isn't he?
73
00:04:07,550 --> 00:04:09,470
Specializing in oriental antiques.
74
00:04:09,670 --> 00:04:11,190
-Right?
-Yeah, that's right.
75
00:04:11,510 --> 00:04:13,590
See, you know more than I do.
What did he do?
76
00:04:14,230 --> 00:04:16,910
I think his name came up
in several fraud cases.
77
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
What if he defrauded the killer
78
00:04:21,270 --> 00:04:24,830
who decided to challenge us
thinking we didn't do our job?
79
00:04:25,510 --> 00:04:27,310
-It's possible, right?
-It is.
80
00:04:27,590 --> 00:04:28,990
It would be connected to Courbet?
81
00:04:29,670 --> 00:04:32,470
All right. I'll go through the cases
where Courcelles is mentioned.
82
00:04:32,670 --> 00:04:33,630
Go through his office.
83
00:04:33,870 --> 00:04:36,630
Question his staff.
I'm sure he has an assistant.
84
00:04:40,150 --> 00:04:41,470
"I admired you for ten years
85
00:04:41,630 --> 00:04:43,350
"Now, I want to crush you,
86
00:04:43,550 --> 00:04:47,030
"smash your head against
the ground until your eyeballs
87
00:04:47,670 --> 00:04:48,750
"pop out of it."
88
00:04:50,670 --> 00:04:52,030
Isn't it your handwriting?
89
00:04:52,550 --> 00:04:54,030
-It is.
-OK.
90
00:04:54,950 --> 00:04:56,950
Why were you so angry with your boss?
91
00:04:58,310 --> 00:05:00,470
Did he fire you
for a younger assistant?
92
00:05:00,710 --> 00:05:02,310
-A thinner one.
-Excuse me?
93
00:05:02,470 --> 00:05:03,830
He didn't find me presentable.
94
00:05:05,390 --> 00:05:07,870
You spent ten years serving him
and covering his scams,
95
00:05:08,030 --> 00:05:11,870
only to fire you
because of your weight?
96
00:05:12,590 --> 00:05:14,870
He couldn't handle
my new body anymore.
97
00:05:16,870 --> 00:05:20,190
I lost confidence in myself. He did
everything he could to make me leave.
98
00:05:22,550 --> 00:05:23,750
He humiliated you, right?
99
00:05:23,950 --> 00:05:26,470
And you wanted to make him pay?
100
00:05:26,710 --> 00:05:30,190
I didn't kill him. It just made me
feel better to write this.
101
00:05:30,350 --> 00:05:31,910
I couldn't say it to his face.
102
00:05:32,990 --> 00:05:34,830
Why would she have chosen
your paintings?
103
00:05:37,230 --> 00:05:38,470
We wear the same size?
104
00:05:41,710 --> 00:05:43,750
I was insulted for my looks as well.
105
00:05:44,430 --> 00:05:46,310
I've been caricatured so much.
106
00:05:46,510 --> 00:05:47,630
You did provoke them, no?
107
00:05:48,510 --> 00:05:49,910
I wanted to be recognized.
108
00:05:50,070 --> 00:05:51,470
My art and I.
109
00:05:51,990 --> 00:05:54,630
I wanted to change everything,
show real people,
110
00:05:54,790 --> 00:05:56,630
with real bodies, real faces.
111
00:05:56,830 --> 00:05:58,910
Sure, as well as
shocking the rich a little too.
112
00:06:00,190 --> 00:06:01,750
When we're no longer controversial,
113
00:06:02,390 --> 00:06:03,550
we no longer matter.
114
00:06:08,270 --> 00:06:10,470
I don't understand why
she used these postcards.
115
00:06:11,150 --> 00:06:11,870
Excuse me?
116
00:06:13,510 --> 00:06:14,910
OK. She hates Courcelles,
117
00:06:15,070 --> 00:06:17,350
but why provoke us?
118
00:06:17,550 --> 00:06:19,350
It doesn't make sense to me.
119
00:06:22,710 --> 00:06:23,910
We found this at your place.
120
00:06:24,470 --> 00:06:27,190
It looks like you like postcards
with paintings, right?
121
00:06:28,150 --> 00:06:30,350
Yes, I buy them in museums.
122
00:06:30,550 --> 00:06:31,790
Yeah, right.
123
00:06:32,590 --> 00:06:35,190
Weird, we found the same
on Courcelles' body.
124
00:06:35,710 --> 00:06:38,350
What's the message?
That you were desperate? Is that it?
125
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
What? No.
126
00:06:40,030 --> 00:06:43,070
So, what's your deal
with the postcards?
127
00:06:43,310 --> 00:06:46,630
I can't believe I'd go to jail
just because of the money paid?
128
00:06:47,710 --> 00:06:49,350
We're getting somewhere now.
What money?
129
00:06:49,550 --> 00:06:51,910
What do you mean?
130
00:06:52,070 --> 00:06:53,350
Are you taking me for a fool?
131
00:06:53,510 --> 00:06:55,390
Stop lying to me!
132
00:06:55,590 --> 00:06:57,630
We know you were involved
in Courcelles' scams.
133
00:06:57,870 --> 00:06:59,070
Who was that money for?
134
00:06:59,270 --> 00:07:02,590
I swear, I don't know
what you're talking about.
135
00:07:02,710 --> 00:07:03,670
What money?
136
00:07:03,950 --> 00:07:04,950
You have to talk.
137
00:07:05,150 --> 00:07:07,030
Or else you'll get life.
Do you understand?
138
00:07:07,190 --> 00:07:10,070
I swear, I told you
everything I know. I didn't do it.
139
00:07:10,230 --> 00:07:12,110
Antoine, Antoine, Antoine.
140
00:07:12,310 --> 00:07:14,030
-What?
-Can I have a moment?
141
00:07:14,590 --> 00:07:15,190
Yes.
142
00:07:18,430 --> 00:07:19,190
I'll be back.
143
00:07:22,790 --> 00:07:23,390
What is it?
144
00:07:25,870 --> 00:07:26,950
What are you doing?
145
00:07:27,830 --> 00:07:29,070
We have to keep pressing her.
146
00:07:29,390 --> 00:07:31,230
She's about to talk about the money.
147
00:07:31,390 --> 00:07:32,790
Antoine. There's no money.
148
00:07:34,230 --> 00:07:35,310
What do you mean?
149
00:07:35,550 --> 00:07:37,230
She was telling you
about her postcard.
150
00:07:37,550 --> 00:07:39,470
The title of the painting is
Money Paid.
151
00:07:40,870 --> 00:07:42,950
I don't understand.
152
00:07:43,150 --> 00:07:45,390
Georges de La Tour is a painter,
do you remember?
153
00:07:45,830 --> 00:07:47,830
And the money on the table
154
00:07:48,070 --> 00:07:49,790
is the Money Paid. That's the money.
155
00:07:52,070 --> 00:07:52,790
Fuck.
156
00:08:01,670 --> 00:08:02,790
We can't keep doing this.
157
00:08:03,390 --> 00:08:04,790
It's like giving a color-blind guy
158
00:08:04,950 --> 00:08:06,110
traffic duty.
159
00:08:06,310 --> 00:08:08,070
-Oh come on, Alex.
-No, no, no.
160
00:08:08,990 --> 00:08:10,230
You're a great cop Antoine,
161
00:08:10,430 --> 00:08:13,270
but as long as you don't know
anything about art,
162
00:08:13,470 --> 00:08:17,070
until you climb your own wall, you
can't do interrogations on your own.
163
00:08:17,830 --> 00:08:18,950
What do you mean?
164
00:08:19,150 --> 00:08:22,230
It means Mrs. Chassagne
will do interrogations with you.
165
00:08:23,110 --> 00:08:23,790
Me?
166
00:08:24,630 --> 00:08:27,350
That's ridiculous, she doesn't
know anything about it.
167
00:08:27,590 --> 00:08:29,630
Maybe, but at least she'll
keep you from saying
168
00:08:29,790 --> 00:08:31,230
anything stupid about art.
169
00:08:33,030 --> 00:08:35,910
Are you making any progress
with his therapy?
170
00:08:36,070 --> 00:08:37,750
-I'm still looking.
-Time to find one.
171
00:08:37,870 --> 00:08:39,070
It's urgent at this point.
172
00:08:40,310 --> 00:08:41,030
Yes?
173
00:08:41,910 --> 00:08:44,230
A courier just left this for you,
Captain.
174
00:08:44,750 --> 00:08:45,670
Thanks, Marco.
175
00:08:50,270 --> 00:08:50,990
A game piece?
176
00:08:52,150 --> 00:08:53,110
The checkers game.
177
00:09:06,430 --> 00:09:08,070
Show us the tape, please.
178
00:09:08,830 --> 00:09:09,790
Can we see his face?
179
00:09:09,990 --> 00:09:11,470
No, he didn't remove his helmet.
180
00:09:13,750 --> 00:09:14,550
Look, there.
181
00:09:21,110 --> 00:09:22,790
He's taunting us here, the bastard.
182
00:09:23,390 --> 00:09:24,230
Let me see.
183
00:09:25,510 --> 00:09:27,950
"It's a miss, Verlay.
Let that poor innocent woman go.
184
00:09:28,150 --> 00:09:30,670
"Since I'm nice, I'll give you a hint
about my next move:
185
00:09:30,950 --> 00:09:33,190
"'I'm going back to the deer,
the furious one'.
186
00:09:34,110 --> 00:09:35,550
"You know Courbet, don't you?"
187
00:09:39,350 --> 00:09:41,270
Why does he say you know Courbet?
188
00:09:42,950 --> 00:09:44,670
I don't know, I don't have a clue.
189
00:09:44,950 --> 00:09:46,790
This guy's a fucking lunatic.
190
00:09:47,150 --> 00:09:49,910
What does "I'm going back to the
deer, the furious one" mean?
191
00:09:50,030 --> 00:09:50,950
I don't know.
192
00:09:52,310 --> 00:09:55,710
Courbet painted many
hunting scenes with deer.
193
00:09:55,870 --> 00:09:57,230
That's where we have to look.
194
00:10:05,710 --> 00:10:07,230
There's nothing.
195
00:10:09,590 --> 00:10:11,710
He also makes a reference
to water, right?
196
00:10:11,910 --> 00:10:13,670
-Yeah.
-OK, let me try something.
197
00:10:21,750 --> 00:10:22,670
OK, got it.
198
00:10:23,310 --> 00:10:25,710
The French for deer is "Biche"
and it's a stream.
199
00:10:26,030 --> 00:10:27,390
Same for furious and "Furieuse".
200
00:10:28,030 --> 00:10:31,510
They both come from a river
whose source is in the Doubs.
201
00:10:32,630 --> 00:10:37,230
-Courbet lived around there, right?
-The source...
202
00:10:37,470 --> 00:10:39,550
The Source is another
of Courbet's paintings.
203
00:10:40,350 --> 00:10:42,270
The killer is telling us
to go see it.
204
00:10:42,430 --> 00:10:43,550
It's at the Orsay museum.
205
00:10:55,710 --> 00:10:57,390
I'm telling you,
he's not addressing me.
206
00:10:57,550 --> 00:10:59,670
And Courbet doesn't ring a bell,
not a damn thing.
207
00:10:59,870 --> 00:11:01,950
Gustave Courbet, realism,
no, nothing?
208
00:11:02,310 --> 00:11:04,630
That's it. Does that
mean anything to you?
209
00:11:07,470 --> 00:11:08,950
No, no, I'm sorry.
210
00:11:10,070 --> 00:11:12,550
Aside from these ridiculous hats,
nothing.
211
00:11:12,750 --> 00:11:14,550
They are the inhabitants
of his village, Ornans.
212
00:11:15,510 --> 00:11:16,710
See that big frame?
213
00:11:16,870 --> 00:11:17,830
Painters used them to
214
00:11:18,030 --> 00:11:19,870
paint mythological
or historical scenes.
215
00:11:20,070 --> 00:11:23,950
Courbet used it to paint
an everyday scene.
216
00:11:24,110 --> 00:11:25,270
It's a funeral.
217
00:11:25,470 --> 00:11:27,510
He paints the truth
without embellishing it.
218
00:11:27,630 --> 00:11:29,270
Ornans, realism, Courbet.
219
00:11:29,430 --> 00:11:31,550
Does it ring a bell at all?
220
00:11:31,710 --> 00:11:34,830
No, sorry, no bells, nothing.
221
00:11:45,110 --> 00:11:46,150
Wait, I'm sorry but...
222
00:11:49,830 --> 00:11:51,230
is that supposed to be realism?
223
00:11:51,350 --> 00:11:52,430
The Origin of the World.
224
00:11:52,630 --> 00:11:55,390
It was hidden for 130 years,
before being exposed here.
225
00:11:55,550 --> 00:11:56,390
No wonder.
226
00:11:56,870 --> 00:11:57,790
It's beautiful, no?
227
00:11:59,270 --> 00:12:00,310
Yes, yes.
228
00:12:06,590 --> 00:12:08,390
Are you coming?
The Source is here.
229
00:12:08,550 --> 00:12:10,110
What? Yes, yes.
230
00:12:17,710 --> 00:12:19,070
What's the...?
231
00:12:19,830 --> 00:12:21,230
Is there a certain meaning...?
232
00:12:23,310 --> 00:12:25,710
The Source, it's a common subject
in paintings.
233
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
It's an allegory.
234
00:12:29,030 --> 00:12:30,110
OK. What's that?
235
00:12:30,310 --> 00:12:33,110
Is she some kind of ugly chick?
Is that it?
236
00:12:34,270 --> 00:12:35,150
No.
237
00:12:35,670 --> 00:12:36,870
No, her waist was slim
238
00:12:37,070 --> 00:12:38,990
and her hips were wide
from wearing corsets.
239
00:12:40,270 --> 00:12:40,870
OK.
240
00:12:42,470 --> 00:12:46,710
OK, so what does this allegory
have to do with our murder?
241
00:12:47,990 --> 00:12:49,230
I'm at a loss.
242
00:12:51,030 --> 00:12:51,870
You don't get it?
243
00:12:52,270 --> 00:12:52,870
No.
244
00:12:53,070 --> 00:12:55,270
You always have a ton to say,
but nothing this time?
245
00:12:55,430 --> 00:12:58,230
No, I've got nothing here.
246
00:12:59,030 --> 00:13:00,430
Calm down.
247
00:13:00,630 --> 00:13:02,950
The killer meant that clue for you.
248
00:13:03,070 --> 00:13:04,670
No! I keep telling you.
249
00:13:04,790 --> 00:13:06,830
He's not talking to me.
250
00:13:10,310 --> 00:13:10,990
Who cares?
251
00:13:17,190 --> 00:13:18,310
What's that?
252
00:13:34,870 --> 00:13:36,670
Another set of GPS coordinates.
253
00:13:41,710 --> 00:13:42,390
There's no way
254
00:13:42,550 --> 00:13:44,110
he would lead us to a body
in such a place.
255
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
It doesn't make sense.
256
00:13:45,910 --> 00:13:48,430
He's even crazier
than I thought if it's the case.
257
00:13:48,990 --> 00:13:50,110
A courthouse!
258
00:13:55,950 --> 00:13:57,670
-Hello.
-Hello, come in. And her?
259
00:13:57,830 --> 00:13:59,150
-She's with me.
-Go ahead.
260
00:14:05,430 --> 00:14:06,430
I think it's here.
261
00:14:13,270 --> 00:14:15,270
His father left
262
00:14:15,910 --> 00:14:17,390
when he was 12...
263
00:14:18,070 --> 00:14:19,110
12.
264
00:14:20,230 --> 00:14:22,390
He left his six children.
265
00:14:23,790 --> 00:14:27,270
Seeing his poor mother kill herself
working to feed them,
266
00:14:27,430 --> 00:14:30,270
as a good son,
my client wanted to help her.
267
00:14:31,190 --> 00:14:34,870
Is it a crime to want
to help your mother?
268
00:14:36,430 --> 00:14:37,470
And look at her.
269
00:14:38,430 --> 00:14:41,030
Look at this courageous mother.
270
00:14:44,670 --> 00:14:46,670
This tired mother,
271
00:14:47,270 --> 00:14:50,270
devastated by grief. She's here.
272
00:14:50,430 --> 00:14:52,110
She's here to support her son,
273
00:14:52,230 --> 00:14:54,390
who was always there for her.
274
00:14:54,590 --> 00:14:57,430
All he's ever done in life
275
00:14:57,670 --> 00:14:58,870
was for her.
276
00:14:59,190 --> 00:15:00,550
And she knows,
277
00:15:01,270 --> 00:15:04,870
as we do, that he took a wrong turn.
278
00:15:08,150 --> 00:15:09,270
But she forgave him.
279
00:15:11,630 --> 00:15:14,550
Ladies and gentlemen of the jury,
please,
280
00:15:15,590 --> 00:15:17,150
forgive her too.
281
00:15:17,350 --> 00:15:21,990
My client never wanted
to kill the jeweler.
282
00:15:22,990 --> 00:15:26,190
He only wanted a ring
283
00:15:28,870 --> 00:15:32,990
for his mother's birthday.
284
00:15:34,830 --> 00:15:37,270
I am done, Mr. President.
285
00:15:37,590 --> 00:15:39,310
It's awesome, he's fearless.
286
00:15:40,550 --> 00:15:41,990
The worst part is that he could win.
287
00:15:43,790 --> 00:15:44,830
Do you know him?
288
00:15:49,790 --> 00:15:50,710
It's my father.
289
00:15:58,030 --> 00:16:00,110
You still don't think
the killer's talking to you?
290
00:16:08,750 --> 00:16:11,710
I think I really got them at the end.
291
00:16:11,910 --> 00:16:12,710
Yeah.
292
00:16:12,870 --> 00:16:14,710
As for the pleading part, well...
293
00:16:14,910 --> 00:16:16,710
Well, it'd be nice
if he'd stop his crap.
294
00:16:16,910 --> 00:16:18,550
-Well, see you later.
-Bye.
295
00:16:18,710 --> 00:16:19,870
-I'll let you know.
-Bye.
296
00:16:20,030 --> 00:16:20,710
Wait a moment.
297
00:16:20,910 --> 00:16:21,870
Mr. Toussaint.
298
00:16:23,910 --> 00:16:26,430
Police.
Could I ask you a few questions?
299
00:16:27,230 --> 00:16:28,870
Ah, the police.
Well, it's about time.
300
00:16:29,470 --> 00:16:30,710
So, what's the surprise?
301
00:16:31,070 --> 00:16:32,430
What do you mean? What surprise?
302
00:16:32,750 --> 00:16:35,070
I don't know.
I got a text this morning.
303
00:16:36,110 --> 00:16:37,710
A hidden number.
304
00:16:38,590 --> 00:16:40,150
"The police will come see you today.
305
00:16:40,390 --> 00:16:41,830
"Prepare to be surprised."
306
00:16:41,990 --> 00:16:43,590
I don't mind,
but what's the surprise?
307
00:16:44,510 --> 00:16:45,590
Whoever sent you this
308
00:16:45,750 --> 00:16:47,990
probably killed an art dealer,
Henri Courcelles.
309
00:16:48,270 --> 00:16:49,630
Do you know him?
310
00:16:50,630 --> 00:16:51,870
Not at all.
311
00:16:53,830 --> 00:16:54,870
So, that's it?
312
00:16:55,150 --> 00:16:56,870
No, I would need
to identify the sender.
313
00:16:57,030 --> 00:16:59,310
I'd like your phone if it's possible.
314
00:16:59,470 --> 00:17:02,150
A lawyer's phone? Are you serious?
315
00:17:02,910 --> 00:17:04,710
Do you have a warrant?
316
00:17:05,230 --> 00:17:06,030
You're the same.
317
00:17:07,790 --> 00:17:08,550
I'm sorry?
318
00:17:16,950 --> 00:17:17,870
Do I know you?
319
00:17:19,630 --> 00:17:20,790
You could say that.
320
00:17:22,870 --> 00:17:23,590
Antoine Verlay.
321
00:17:27,230 --> 00:17:28,630
You're starting to remember me.
322
00:17:37,670 --> 00:17:38,310
You're a cop.
323
00:17:39,230 --> 00:17:40,150
Surprise.
324
00:17:41,270 --> 00:17:42,590
Ah, that was it.
325
00:17:42,990 --> 00:17:44,590
I don't like your guy's
sense of humor.
326
00:17:44,830 --> 00:17:46,590
I'll tell him,
but I need your phone.
327
00:17:46,790 --> 00:17:49,150
It would have been
my pleasure my son, but no.
328
00:17:49,350 --> 00:17:52,030
You'll need to get a warrant.
329
00:17:52,870 --> 00:17:54,990
While you erase
your dirty deeds from it?
330
00:17:55,110 --> 00:17:56,430
Oh, come on.
331
00:17:56,630 --> 00:17:59,990
Let's not spoil this emotional
reunion, keep it professional, OK?
332
00:18:00,150 --> 00:18:03,590
Forgive me, but I must go.
See you soon, Antoine.
333
00:18:13,470 --> 00:18:14,870
Where did I put my keys?
334
00:18:15,830 --> 00:18:16,710
The other hand.
335
00:18:21,230 --> 00:18:21,870
What?
336
00:18:23,550 --> 00:18:24,230
Nothing.
337
00:18:26,310 --> 00:18:28,230
OK, look, my parents
divorced when I was 9.
338
00:18:28,430 --> 00:18:30,750
My father never tried to
see me again. There you go.
339
00:18:31,310 --> 00:18:32,710
Great story, right?
340
00:18:34,750 --> 00:18:35,590
Forget about it.
341
00:18:47,230 --> 00:18:49,430
You looked like
you'd seen him plead before.
342
00:18:55,870 --> 00:18:56,430
Yeah.
343
00:19:00,910 --> 00:19:02,310
I went to see him once.
344
00:19:06,550 --> 00:19:07,310
I was a teenager.
345
00:19:08,350 --> 00:19:11,030
I had told myself
a lot of things about him.
346
00:19:12,510 --> 00:19:15,870
That he was a great lawyer defending
widows and orphans, all that.
347
00:19:16,630 --> 00:19:17,870
A child's dream.
348
00:19:20,910 --> 00:19:22,230
He didn't know I was there.
349
00:19:30,710 --> 00:19:33,950
I always had my mother's name,
and that day, I thought that...
350
00:19:37,270 --> 00:19:38,870
That it was for the best.
351
00:19:59,830 --> 00:20:00,750
To find out that he
352
00:20:00,910 --> 00:20:03,750
is my father,
he'd have to bribe an official.
353
00:20:03,990 --> 00:20:05,390
It's a process.
354
00:20:06,830 --> 00:20:08,310
What's his game? I don't get it.
355
00:20:09,150 --> 00:20:10,590
He's been planning for a long time.
356
00:20:11,310 --> 00:20:12,470
He won't stop there.
357
00:20:12,750 --> 00:20:15,230
He has something in mind.
Something about you.
358
00:20:15,390 --> 00:20:16,870
You and Gustave Courbet.
359
00:20:19,110 --> 00:20:20,390
I don't get it.
360
00:20:20,750 --> 00:20:21,750
We might found out more
361
00:20:21,990 --> 00:20:24,030
once we get a warrant
for your dad's phone.
362
00:20:25,110 --> 00:20:27,750
I'll call the DA to get you off
the investigation.
363
00:20:28,070 --> 00:20:29,590
Wait, what? Why?
364
00:20:29,710 --> 00:20:30,750
Antoine, he's your dad.
365
00:20:30,910 --> 00:20:32,870
You can't stay on the case.
366
00:20:32,990 --> 00:20:34,110
What am I supposed to do?
367
00:20:34,270 --> 00:20:35,830
Stay here and get postcards?
368
00:20:37,310 --> 00:20:39,310
Plus, he's after me, Alex.
369
00:20:39,590 --> 00:20:40,310
OK?
370
00:20:40,470 --> 00:20:42,870
-That's how we'll catch him.
-It's for the DA to decide.
371
00:20:46,350 --> 00:20:47,590
Do you have anything else?
372
00:20:48,750 --> 00:20:50,310
No, just this fucking text message.
373
00:20:50,910 --> 00:20:52,110
And the piece of tape?
374
00:20:53,710 --> 00:20:55,030
What piece of tape?
375
00:20:55,190 --> 00:20:57,870
The piece of tape we found at Orsay.
376
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
Maybe it has prints?
377
00:20:59,230 --> 00:21:02,030
Of course, I spaced, here it is.
378
00:21:03,390 --> 00:21:06,030
-I'll send it to the lab.
-Leave it to me, I'll do it.
379
00:21:06,310 --> 00:21:09,670
You need to discuss your therapy
with Mrs. Chassagne.
380
00:21:10,870 --> 00:21:11,670
-Are you sure?
-Yes.
381
00:21:11,870 --> 00:21:13,910
-I think it's good.
-We can do it tomorrow?
382
00:21:14,110 --> 00:21:15,590
No, we can do it now.
383
00:21:17,830 --> 00:21:18,470
Fuck.
384
00:21:31,830 --> 00:21:33,990
I'm sure drawing can free you up.
385
00:21:34,230 --> 00:21:37,510
It's called art therapy.
386
00:21:37,670 --> 00:21:38,790
Go ahead.
387
00:21:38,990 --> 00:21:41,630
-Art therapy.
-Yeah, go ahead, draw something.
388
00:21:41,790 --> 00:21:44,710
Drawing is really not my thing.
389
00:21:44,870 --> 00:21:47,470
I wasn't raised in the middle
of works of art.
390
00:21:47,670 --> 00:21:49,990
My mom took me straight
home after school.
391
00:21:50,110 --> 00:21:51,150
We didn't go to museums.
392
00:21:51,310 --> 00:21:52,630
I'm not asking for a masterpiece.
393
00:21:53,110 --> 00:21:54,190
Just go for it.
394
00:21:58,390 --> 00:21:59,790
OK. Don't think about it.
395
00:22:10,590 --> 00:22:11,750
Forget I'm here.
396
00:22:15,870 --> 00:22:16,790
I'm sick of it.
397
00:22:24,390 --> 00:22:25,190
Well.
398
00:22:26,910 --> 00:22:28,150
It's very interesting.
399
00:22:29,390 --> 00:22:30,310
Are you kidding me?
400
00:22:30,470 --> 00:22:32,310
Not at all, it really is interesting.
401
00:22:32,470 --> 00:22:33,310
Forget the drawing.
402
00:22:33,470 --> 00:22:34,910
Let's look at the color.
403
00:22:35,110 --> 00:22:37,030
You chose black.
404
00:22:37,310 --> 00:22:40,510
We're going to look at the symbolism
of black in my color book.
405
00:22:40,670 --> 00:22:41,470
So.
406
00:22:43,030 --> 00:22:45,030
Black represents grief,
407
00:22:46,190 --> 00:22:47,150
authority
408
00:22:49,350 --> 00:22:50,030
and death.
409
00:22:50,990 --> 00:22:51,590
Well...
410
00:22:52,310 --> 00:22:54,590
What does that color mean to you?
411
00:22:59,230 --> 00:23:00,030
Nothing.
412
00:23:01,910 --> 00:23:02,710
Nothing?
413
00:23:08,990 --> 00:23:11,030
Have you seen anything black lately?
414
00:23:12,750 --> 00:23:15,190
I see you coming.
If you want to talk about my father
415
00:23:15,310 --> 00:23:16,750
in his lawyer's dress, it's....
416
00:23:19,990 --> 00:23:21,670
Well, of course.
417
00:23:21,870 --> 00:23:23,790
-Are you busy?
-I told her to wait, but...
418
00:23:23,990 --> 00:23:26,470
I tried to think of excuses for you.
But I see now.
419
00:23:26,670 --> 00:23:28,310
-Fuck, it's Tuesday.
-Antoine?
420
00:23:28,550 --> 00:23:30,470
Antoine is such a good dad now.
421
00:23:30,590 --> 00:23:31,590
Something serious
422
00:23:31,750 --> 00:23:32,870
must have happened.
423
00:23:32,990 --> 00:23:33,750
Laurie, I'm sorry.
424
00:23:33,990 --> 00:23:35,950
The kids waited for you
for an hour at the school.
425
00:23:37,510 --> 00:23:38,750
They're waiting for you.
426
00:23:40,190 --> 00:23:41,750
Tell them you were coloring.
427
00:23:41,950 --> 00:23:44,150
It's not coloring, it's art...
428
00:24:08,550 --> 00:24:09,750
Don't turn round.
429
00:24:10,430 --> 00:24:12,030
Don't turn round.
430
00:24:14,950 --> 00:24:18,030
You shouldn't trust Captain Verlay,
Mrs. Chassagne.
431
00:24:19,470 --> 00:24:20,390
He's lying to you.
432
00:24:21,830 --> 00:24:22,910
He's using you.
433
00:24:24,830 --> 00:24:27,470
If I were you, I would leave
the OCBC as soon as possible.
434
00:24:33,670 --> 00:24:35,310
He knows where I live.
I can't go home.
435
00:24:37,910 --> 00:24:38,750
OK, listen.
436
00:24:39,230 --> 00:24:41,310
We'll assign someone to your place.
437
00:24:42,150 --> 00:24:44,030
He would have already hurt you
438
00:24:44,230 --> 00:24:45,750
if he wanted to.
439
00:24:46,550 --> 00:24:48,030
What did he say?
440
00:24:52,790 --> 00:24:54,630
That I should stop working with you
because
441
00:24:54,750 --> 00:24:55,590
you're lying.
442
00:24:56,030 --> 00:24:57,070
How do you mean?
443
00:24:58,470 --> 00:24:59,430
I don't know.
444
00:25:00,950 --> 00:25:02,270
He said you're using me.
445
00:25:05,230 --> 00:25:06,430
I'm using you?
446
00:25:08,990 --> 00:25:10,870
That's bullshit, he's a crazy.
447
00:25:12,910 --> 00:25:13,550
Hello?
448
00:25:15,150 --> 00:25:17,990
Find him. OK, thanks.
449
00:25:19,750 --> 00:25:21,310
We identified a print on the tape.
450
00:25:22,070 --> 00:25:23,430
Keep your hands off me!
451
00:25:23,590 --> 00:25:25,430
What are you doing?
Keep your hands off me!
452
00:25:25,590 --> 00:25:26,990
-Sit down!
-Fuck.
453
00:25:27,270 --> 00:25:28,710
You're discriminating against me.
454
00:25:28,870 --> 00:25:30,150
I'll call the Racism helpline.
455
00:25:30,390 --> 00:25:31,790
What are you doing?
456
00:25:33,870 --> 00:25:34,710
What have I done?
457
00:25:35,430 --> 00:25:37,350
If Medhi snitched,
I don't do weed no more.
458
00:25:37,550 --> 00:25:38,790
It's bad for you.
459
00:25:39,270 --> 00:25:40,150
Is it the voice?
460
00:25:40,750 --> 00:25:41,590
It's not him.
461
00:25:42,630 --> 00:25:44,270
He had a much more unique voice.
462
00:25:45,910 --> 00:25:47,150
He was eloquent.
463
00:25:47,950 --> 00:25:49,150
He's implicated in the murder
464
00:25:49,350 --> 00:25:50,430
one way or the other.
465
00:25:50,630 --> 00:25:51,350
He has a record,
466
00:25:51,550 --> 00:25:53,310
he's been busted for theft,
possession,
467
00:25:53,510 --> 00:25:54,590
dealing, etc.
468
00:25:55,710 --> 00:25:57,710
Alright. Showtime.
469
00:25:59,630 --> 00:26:00,510
Absolutely.
470
00:26:01,430 --> 00:26:02,230
Wait.
471
00:26:03,030 --> 00:26:04,710
You agree to follow my lead, right?
472
00:26:05,390 --> 00:26:07,310
We'll let him talk
and you'll only intervene
473
00:26:07,470 --> 00:26:09,310
if he's trying to
confuse me about art.
474
00:26:09,830 --> 00:26:12,710
He's not the type, but I still want
to establish some ground rules.
475
00:26:12,870 --> 00:26:13,590
You know me.
476
00:26:22,030 --> 00:26:23,150
I don't know him.
477
00:26:23,710 --> 00:26:24,430
He had a complaint?
478
00:26:24,910 --> 00:26:26,870
On my mother's life,
I don't know the guy.
479
00:26:28,510 --> 00:26:30,590
OK. How about this?
480
00:26:31,830 --> 00:26:32,870
Is that familiar?
481
00:26:34,750 --> 00:26:36,430
He's weird with his goatee.
482
00:26:37,350 --> 00:26:38,710
Did he smoke too much?
483
00:26:38,910 --> 00:26:41,150
They're paintings by Gustave Courbet.
He's a painter.
484
00:26:42,070 --> 00:26:42,710
Courbet?
485
00:26:44,110 --> 00:26:45,150
You know him?
486
00:26:45,790 --> 00:26:46,590
Yeah.
487
00:26:47,870 --> 00:26:49,790
The guy who does porn
in museums, right?
488
00:26:49,950 --> 00:26:50,590
What?
489
00:26:51,390 --> 00:26:52,950
Is that why I'm here?
490
00:26:53,550 --> 00:26:55,510
Cause I put the fat girl's pussy
on Facebook?
491
00:26:55,990 --> 00:26:57,710
-Pussy?
-Yeah.
492
00:26:57,950 --> 00:27:00,430
-The Origin of the World?
-Yeah, that's the one.
493
00:27:00,590 --> 00:27:02,030
Seriously, if the Internet blocks
494
00:27:02,230 --> 00:27:03,870
my pictures, why put them in museums?
495
00:27:06,070 --> 00:27:07,430
There are naked chicks everywhere.
496
00:27:08,030 --> 00:27:09,710
It's Youporn, a whorehouse.
497
00:27:09,870 --> 00:27:10,590
Stop it!
498
00:27:11,350 --> 00:27:12,430
They're masterpieces.
499
00:27:12,550 --> 00:27:13,590
Mrs. Chassagne calm down.
500
00:27:13,750 --> 00:27:14,710
No, no Mrs. Chassagne,
501
00:27:14,910 --> 00:27:16,430
no more playing around.
502
00:27:17,110 --> 00:27:18,030
Show a little respect!
503
00:27:18,750 --> 00:27:20,950
A little respect for Courbet,
for his paintings!
504
00:27:21,110 --> 00:27:22,590
A little respect for art!
505
00:27:22,790 --> 00:27:23,870
And for the dead,
506
00:27:24,070 --> 00:27:26,430
because he's dead,
that's why you're here!
507
00:27:26,590 --> 00:27:27,870
-What?
-So what, huh?
508
00:27:28,030 --> 00:27:29,310
I have nothing to do with this!
509
00:27:29,470 --> 00:27:30,750
-I did nothing!
-Mrs. Chassagne?
510
00:27:30,990 --> 00:27:32,430
-Yes?
-May I have a moment?
511
00:27:32,630 --> 00:27:33,750
I have something for you.
512
00:27:37,150 --> 00:27:38,030
Fuck.
513
00:27:41,430 --> 00:27:42,230
No, wait...
514
00:27:42,590 --> 00:27:44,150
I'll put pussy on your Facebook.
515
00:27:44,270 --> 00:27:45,230
She's crazy!
516
00:27:49,470 --> 00:27:51,430
-Did you see that?
-Yes. Yes.
517
00:27:52,870 --> 00:27:54,870
It's not your fault, but
518
00:27:55,550 --> 00:27:57,590
I don't think interrogations
are meant for you.
519
00:27:57,750 --> 00:27:58,590
-Really?
-No.
520
00:27:58,750 --> 00:28:00,150
We'll find something else.
521
00:28:01,190 --> 00:28:02,590
-OK.
-Good.
522
00:28:03,030 --> 00:28:05,030
So, any progress with the therapy?
523
00:28:06,030 --> 00:28:06,750
Yeah.
524
00:28:07,270 --> 00:28:08,310
Yes, yes. We...
525
00:28:09,310 --> 00:28:10,870
We're doing well. He's doing well.
526
00:28:11,030 --> 00:28:12,150
Great. Great.
527
00:28:13,190 --> 00:28:13,870
Shall we?
528
00:28:17,350 --> 00:28:19,150
Sir, it's a crazy story, I swear.
529
00:28:19,350 --> 00:28:21,110
Someone left an envelope
for me at Samir's.
530
00:28:23,350 --> 00:28:24,430
Who's Samir?
531
00:28:24,630 --> 00:28:27,030
Samir is the kebab guy I go to.
532
00:28:27,230 --> 00:28:27,950
Alright.
533
00:28:29,910 --> 00:28:31,310
What was in the envelope?
534
00:28:31,470 --> 00:28:33,030
That piece of tape.
535
00:28:33,190 --> 00:28:35,030
With a note saying where to put it.
536
00:28:36,830 --> 00:28:38,750
You do everything you're told
without question?
537
00:28:39,110 --> 00:28:40,590
There was 100 bucks with it.
538
00:28:40,870 --> 00:28:42,390
It said there was 100 more afterward.
539
00:28:43,190 --> 00:28:45,030
I don't ask questions for that price.
540
00:28:46,270 --> 00:28:48,150
I swear, it's true,
I don't know anything.
541
00:28:51,390 --> 00:28:53,590
-Fuck.
-That's right, fuck.
542
00:28:57,670 --> 00:28:59,030
We won't get anymore out of him.
543
00:28:59,390 --> 00:29:00,590
He's just a pawn.
544
00:29:00,750 --> 00:29:02,870
We might be luckier with your father.
545
00:29:03,070 --> 00:29:05,670
The DA gave me
a warrant for his phone
546
00:29:05,830 --> 00:29:07,310
and to search his office.
547
00:29:07,590 --> 00:29:09,030
Great, let's go then.
548
00:29:11,630 --> 00:29:12,310
What?
549
00:29:13,190 --> 00:29:14,750
She's taking you off the case.
550
00:29:16,030 --> 00:29:16,750
Is that a joke?
551
00:29:17,870 --> 00:29:19,470
But he's going to contact me again.
552
00:29:19,630 --> 00:29:21,750
-You need me.
-Calm down, calm down.
553
00:29:21,950 --> 00:29:25,190
That's why you'll be in
the proceedings as a witness.
554
00:29:25,870 --> 00:29:27,310
-As a witness?
-Yes, as a witness.
555
00:29:27,430 --> 00:29:28,470
The DA agreed.
556
00:29:29,070 --> 00:29:31,110
I'll officially take over the case.
557
00:29:31,310 --> 00:29:34,750
You're still on, but no more
interrogations or paperwork for you.
558
00:29:35,470 --> 00:29:37,150
That's how it is Antoine.
559
00:29:49,630 --> 00:29:51,190
So, in addition to a search,
we'll have
560
00:29:51,430 --> 00:29:52,870
a father-son confrontation, huh?
561
00:29:53,030 --> 00:29:54,750
No, no father-son confrontation.
562
00:29:54,990 --> 00:29:57,470
If it wasn't for that killer,
I'd never come back here.
563
00:29:58,150 --> 00:30:00,030
All right. Please, come in.
564
00:30:00,230 --> 00:30:01,630
Go ahead.
565
00:30:05,070 --> 00:30:07,190
Whoever that killer is,
566
00:30:07,350 --> 00:30:08,750
he has a sense of family.
567
00:30:10,710 --> 00:30:13,630
-The phone.
-Ah yes, the phone.
568
00:30:13,830 --> 00:30:14,470
Thank you.
569
00:30:14,630 --> 00:30:16,910
Greg, trace the texts. Thank you.
570
00:30:17,110 --> 00:30:18,910
Go ahead, boy.
571
00:30:19,190 --> 00:30:19,910
May I?
572
00:30:20,510 --> 00:30:22,630
Go ahead. Make yourself at home.
573
00:30:23,350 --> 00:30:26,030
Excuse the mess,
I don't have an assistant right now.
574
00:30:26,590 --> 00:30:29,030
Aside from Mom, no assistant
liked you more than 3 months.
575
00:30:29,510 --> 00:30:30,590
You don't care about
576
00:30:30,790 --> 00:30:33,910
that mess, only this room,
to impress your clients.
577
00:30:34,670 --> 00:30:35,830
Am I right?
578
00:30:36,070 --> 00:30:37,830
Is this his office's waiting room?
579
00:30:39,590 --> 00:30:40,190
Yes.
580
00:30:42,750 --> 00:30:44,470
I lived on the other side
of this place.
581
00:30:45,910 --> 00:30:48,470
I don't really recognize it,
because he's changed things.
582
00:30:49,350 --> 00:30:50,590
You lived here?
583
00:30:51,150 --> 00:30:52,750
-Yeah.
-For how long?
584
00:30:53,070 --> 00:30:55,350
Until I was eight or nine maybe,
I don't know.
585
00:30:58,790 --> 00:31:00,550
I wasn't allowed to come here,
because...
586
00:31:00,750 --> 00:31:01,870
What would you say?
587
00:31:02,070 --> 00:31:03,190
You didn't want me here.
588
00:31:03,390 --> 00:31:05,750
Allowed? What are you talking about?
589
00:31:06,310 --> 00:31:07,630
You were always in my things.
590
00:31:07,790 --> 00:31:08,910
Nonsense.
591
00:31:09,070 --> 00:31:10,470
Are these amazing copies
592
00:31:10,630 --> 00:31:12,350
to impress your clients too?
593
00:31:12,510 --> 00:31:13,990
Yeah. They're from China.
594
00:31:14,230 --> 00:31:15,030
Bought by the dozen.
595
00:31:16,510 --> 00:31:17,470
Looks great, huh?
596
00:31:18,590 --> 00:31:22,430
I don't know about that,
but we can tell they're from China.
597
00:31:24,150 --> 00:31:26,350
Do you have something
related to Courbet?
598
00:31:26,590 --> 00:31:28,910
The one who painted those big asses?
599
00:31:29,110 --> 00:31:29,710
Ah yes, yes.
600
00:31:30,830 --> 00:31:32,070
Yes, I have something.
601
00:31:32,270 --> 00:31:34,430
Come see. Come on.
602
00:31:38,230 --> 00:31:39,070
Fuck.
603
00:31:41,030 --> 00:31:41,630
Alex!
604
00:31:41,870 --> 00:31:43,030
-Yeah?
-Come see this.
605
00:31:43,230 --> 00:31:46,070
The clients love it.
They're hypnotized by that butt.
606
00:31:46,230 --> 00:31:47,030
What is it?
607
00:31:48,510 --> 00:31:49,350
The Source.
608
00:31:49,710 --> 00:31:50,950
Do you remember, Antoine?
609
00:31:51,310 --> 00:31:53,830
You'd sneak in to look at it.
610
00:31:54,830 --> 00:31:56,710
Why are you lying about this?
611
00:31:58,470 --> 00:31:59,550
I don't remember it.
612
00:31:59,750 --> 00:32:01,310
-You've changed everything here.
-What?
613
00:32:01,790 --> 00:32:04,590
I've changed
almost nothing here, sorry.
614
00:32:04,750 --> 00:32:05,790
I don't understand. So
615
00:32:05,950 --> 00:32:08,950
all these painting, all this art
616
00:32:09,110 --> 00:32:10,110
has always been here?
617
00:32:10,270 --> 00:32:12,110
Well, yes. Why?
618
00:32:16,470 --> 00:32:17,070
What?
619
00:32:17,230 --> 00:32:18,710
You've seen it all your childhood
620
00:32:18,870 --> 00:32:20,310
and you don't know it at Orsay?
621
00:32:21,750 --> 00:32:22,990
No, I don't...
622
00:32:23,190 --> 00:32:24,310
-I don't remember.
-Right.
623
00:32:26,230 --> 00:32:28,270
The killer knew it was here.
624
00:32:32,550 --> 00:32:35,150
How could he know it was there?
Can you explain that to us?
625
00:32:35,350 --> 00:32:38,030
I don't know.
I swear to you, I have no idea.
626
00:32:38,230 --> 00:32:41,390
You saw his text message, didn't you?
A hidden number.
627
00:32:41,550 --> 00:32:43,110
I don't know him.
628
00:32:43,390 --> 00:32:44,790
-Commander?
-Yeah?
629
00:32:45,830 --> 00:32:48,430
OK. I know who sent the text message.
630
00:32:48,590 --> 00:32:49,190
Who is it?
631
00:32:50,950 --> 00:32:53,030
Thierry Giraud, bank employee.
632
00:32:55,950 --> 00:32:58,430
You don't know him either, huh?
633
00:32:58,590 --> 00:33:00,070
Well, no.
634
00:33:00,230 --> 00:33:02,030
No. I've never seen this man before.
635
00:33:02,430 --> 00:33:04,190
Stop bullshitting me because...
636
00:33:04,310 --> 00:33:05,790
Antoine, Antoine, calm down.
637
00:33:06,350 --> 00:33:08,390
Sit down, please.
We'll take your statement.
638
00:33:09,910 --> 00:33:12,150
Greg! Someone is trying to
connect to his phone.
639
00:33:12,310 --> 00:33:13,470
It must be the killer.
640
00:33:23,830 --> 00:33:24,430
What is it?
641
00:33:26,830 --> 00:33:28,150
I thought you grew up in an
642
00:33:28,350 --> 00:33:30,110
apartment,
that you never saw a painting?
643
00:33:30,790 --> 00:33:33,030
I was a child, alright?
644
00:33:34,030 --> 00:33:36,270
I don't remember this office, OK?
645
00:33:37,510 --> 00:33:39,150
You'd rather believe that asshole
646
00:33:39,310 --> 00:33:40,390
than me, is that it?
647
00:33:43,110 --> 00:33:45,910
Fine. Why would I make this up then?
648
00:33:46,070 --> 00:33:47,790
It's too twisted for my taste,
649
00:33:47,950 --> 00:33:49,110
I'm not interested.
650
00:33:52,670 --> 00:33:54,150
I got it!
651
00:33:55,070 --> 00:33:55,630
VendĂ´me Square.
652
00:33:57,150 --> 00:33:58,390
We'll call you.
653
00:33:59,030 --> 00:33:59,950
Let's go.
654
00:34:39,150 --> 00:34:40,830
Alex! So?
655
00:34:46,670 --> 00:34:47,750
It's not here.
656
00:34:48,510 --> 00:34:50,350
-Shit, I can't believe it.
-Check again.
657
00:34:51,710 --> 00:34:53,110
He's still on the square.
658
00:34:55,750 --> 00:34:57,350
Why did he bring us here?
659
00:34:59,910 --> 00:35:02,590
I was in charge of cultural affairs
in Paris.
660
00:35:04,030 --> 00:35:05,350
War and death.
661
00:35:06,310 --> 00:35:08,110
That's what this column represents.
662
00:35:10,310 --> 00:35:11,550
I didn't want to destroy it.
663
00:35:12,350 --> 00:35:14,190
I just wanted to move it
to the Invalids.
664
00:35:14,630 --> 00:35:17,990
But your friends preferred
to destroy it in 1871.
665
00:35:18,390 --> 00:35:21,270
Revolutionary fever, my dear.
666
00:35:21,470 --> 00:35:24,470
And they used this pretext to make
me pay for my political commitments.
667
00:35:26,470 --> 00:35:28,750
And they made you pay the price
for its reconstruction.
668
00:35:31,630 --> 00:35:33,110
Your life took a turn then.
669
00:35:39,790 --> 00:35:41,750
His phone is still
connected to the square.
670
00:35:41,950 --> 00:35:43,390
But he's not here, there's nothing.
671
00:35:43,630 --> 00:35:44,470
The column.
672
00:35:45,750 --> 00:35:46,350
What about it?
673
00:35:47,270 --> 00:35:48,150
The killer.
674
00:35:50,270 --> 00:35:51,670
He's coming back to Courbet.
675
00:35:51,830 --> 00:35:54,350
Courbet was accused of destroying it
during the Revolution.
676
00:36:34,870 --> 00:36:36,110
Oh fuck, it's Giraud.
677
00:36:38,630 --> 00:36:39,470
Oh, shit.
678
00:36:45,550 --> 00:36:47,470
"I too was thrown to the dogs."
679
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
Gustave Courbet.
680
00:36:54,230 --> 00:36:56,350
This column thing
is like a death sentence.
681
00:36:57,110 --> 00:36:59,070
The Parisian elite
attacked Courbet because
682
00:36:59,310 --> 00:37:00,830
he went against them. Why?
683
00:37:01,030 --> 00:37:03,870
Because he was self-taught,
he challenged academism.
684
00:37:04,950 --> 00:37:07,150
"I too was thrown to the dogs."
685
00:37:07,310 --> 00:37:09,430
The killer clearly identifies
with Courbet.
686
00:37:10,350 --> 00:37:12,990
He too must have known contempt,
rejection, forfeiture,
687
00:37:13,150 --> 00:37:15,630
and I think he was even ruined.
688
00:37:15,830 --> 00:37:16,910
He too was "desperate".
689
00:37:17,150 --> 00:37:18,190
Exactly.
690
00:37:18,390 --> 00:37:21,070
He wants revenge on everyone
who tried to kill him?
691
00:37:21,270 --> 00:37:22,070
-Is that it?
-Yes.
692
00:37:22,910 --> 00:37:23,910
According to his staff,
693
00:37:24,110 --> 00:37:26,710
Giraud often received threats
from clients in trouble.
694
00:37:28,030 --> 00:37:30,470
First an art dealer,
then a banker. Who's next?
695
00:37:31,110 --> 00:37:32,750
Did we cross-reference their clients?
696
00:37:32,950 --> 00:37:35,910
Yes. To date, no link has been
established between the two.
697
00:37:38,590 --> 00:37:39,270
With my father?
698
00:37:40,310 --> 00:37:41,070
Neither.
699
00:37:42,910 --> 00:37:44,590
Maybe he chose him
because he's your dad.
700
00:38:03,590 --> 00:38:05,030
Have you told anyone about me?
701
00:38:05,190 --> 00:38:06,030
About you?
702
00:38:06,350 --> 00:38:07,510
Yes, me!
703
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
I don't know, to one of your clients?
704
00:38:09,710 --> 00:38:10,750
A client I arrested?
705
00:38:10,950 --> 00:38:12,630
Why would I talk
about you to one of...
706
00:38:13,790 --> 00:38:14,470
What?
707
00:38:15,390 --> 00:38:17,710
-Come on, tell me!
-Yes, yes, yes!
708
00:38:17,870 --> 00:38:19,870
There might be someone.
709
00:38:20,910 --> 00:38:22,790
-So who?
-Can you let me go?
710
00:38:33,190 --> 00:38:34,070
Yes, well...
711
00:38:36,390 --> 00:38:39,030
There was a nice young man
who came here a month ago
712
00:38:39,390 --> 00:38:41,790
and he wanted advice
on marital problems. So...
713
00:38:42,870 --> 00:38:45,590
So we talked a little bit
about family.
714
00:38:46,270 --> 00:38:47,510
Did you talk about me?
715
00:38:47,750 --> 00:38:51,910
No particularly, we talked about
kids a little, that's all.
716
00:38:52,110 --> 00:38:54,790
Kids are a subject that
puts people at ease.
717
00:38:55,350 --> 00:38:56,710
What the hell did you tell him?
718
00:38:56,870 --> 00:38:58,190
Barely anything!
719
00:38:58,950 --> 00:39:01,990
Just a few details. That we...
720
00:39:03,230 --> 00:39:04,230
How can I say this?
721
00:39:05,510 --> 00:39:06,910
Drifted apart. That's it.
722
00:39:08,230 --> 00:39:09,510
Drifted apart? Fuck.
723
00:39:09,630 --> 00:39:10,630
But that's it!
724
00:39:11,270 --> 00:39:13,710
I didn't reveal any
big government secret!
725
00:39:22,830 --> 00:39:25,750
How long are you going to
keep ruining my life?
726
00:39:26,350 --> 00:39:28,510
I'm sorry, but I could say the same
727
00:39:28,710 --> 00:39:30,590
of you given the circumstances.
728
00:39:31,030 --> 00:39:32,470
You're coming to do a sketch.
729
00:39:32,630 --> 00:39:34,230
That way, you'll make yourself useful
730
00:39:34,470 --> 00:39:37,310
and I'll avoid punching you
in the face. OK?
731
00:39:37,470 --> 00:39:39,150
Wait, wait, wait.
732
00:39:48,750 --> 00:39:50,790
Did you really forget
about living here?
733
00:39:54,070 --> 00:39:54,630
Yeah.
734
00:39:57,790 --> 00:39:59,150
I don't know, it must be...
735
00:40:00,630 --> 00:40:02,350
That I don't want to remember.
736
00:40:20,950 --> 00:40:24,190
"I lived in an apartment
with no access to culture."
737
00:40:25,670 --> 00:40:26,510
Yeah, right.
738
00:40:26,990 --> 00:40:28,790
He had all the culture
he could wish for.
739
00:40:28,950 --> 00:40:31,350
And I help him like an idiot.
740
00:40:32,310 --> 00:40:35,790
I don't understand his act.
741
00:40:36,030 --> 00:40:37,870
Why did he make it up?
742
00:40:38,230 --> 00:40:39,070
Maybe he...
743
00:40:39,270 --> 00:40:41,790
Why does he act
like he doesn't remember?
744
00:40:42,390 --> 00:40:45,030
Just like that, everything
disappeared when he was nine.
745
00:40:46,430 --> 00:40:48,790
-Well,...
-It can happen at five,
746
00:40:49,070 --> 00:40:49,950
but at nine?
747
00:40:50,990 --> 00:40:53,630
There is no such thing.
You can't erase everything at 9.
748
00:40:58,790 --> 00:41:00,070
I asked you a question.
749
00:41:02,590 --> 00:41:04,310
Can we just erase
everything like that?
750
00:41:04,830 --> 00:41:07,230
You did hide the day
your mother died.
751
00:41:08,670 --> 00:41:10,110
Yes, but it's not the same.
752
00:41:12,630 --> 00:41:15,030
It was one day.
We're talking about years for him.
753
00:41:15,910 --> 00:41:17,070
It was a trauma for me.
754
00:41:17,630 --> 00:41:20,230
But traumas can happen
year after year, you know.
755
00:41:51,870 --> 00:41:53,510
What the hell are you doing? Get out!
756
00:41:54,070 --> 00:41:55,110
I've already told you,
757
00:41:55,310 --> 00:41:56,830
don't play in my office!
758
00:41:57,110 --> 00:41:58,390
I don't want you here!
759
00:41:59,070 --> 00:42:00,470
It's not a playground!
760
00:42:05,030 --> 00:42:06,110
How do you think I pay for
761
00:42:06,910 --> 00:42:08,230
your cars and your vacations?
762
00:42:08,430 --> 00:42:10,670
By being lazy? Get out!
763
00:42:15,550 --> 00:42:16,750
Fucking kid!
764
00:42:31,710 --> 00:42:34,630
I've seen amnesia over
long periods of time before.
765
00:42:35,790 --> 00:42:37,110
Especially in children.
766
00:42:38,350 --> 00:42:39,790
It's how they protect themselves.
767
00:42:42,470 --> 00:42:44,110
Does that mean he told me the truth?
768
00:42:46,110 --> 00:42:47,110
It's possible at least.
769
00:42:48,430 --> 00:42:51,550
You said it yourself.
He had no reason to lie to you.
770
00:43:32,710 --> 00:43:34,270
I brought you some sweets.
771
00:43:34,950 --> 00:43:36,350
To a big liar like me?
772
00:43:37,510 --> 00:43:38,790
I'm sorry, really.
773
00:43:38,950 --> 00:43:40,190
I got carried away.
774
00:43:42,070 --> 00:43:42,950
Actually...
775
00:43:43,990 --> 00:43:46,510
I let this guy throw me off.
I apologize for that.
776
00:43:47,510 --> 00:43:48,670
Well, listen.
777
00:43:49,590 --> 00:43:51,830
I know it sounds crazy
to have forgotten all this.
778
00:43:51,990 --> 00:43:53,390
No. I believe you.
779
00:43:56,150 --> 00:43:57,990
I too have erased childhood memories.
780
00:44:02,150 --> 00:44:04,390
I forgot the day my mother died.
781
00:44:07,950 --> 00:44:08,950
Shall we make peace?
782
00:44:11,670 --> 00:44:12,270
Yes.
783
00:44:17,070 --> 00:44:17,710
Thank you.
784
00:44:19,230 --> 00:44:20,270
What are you looking for?
785
00:44:25,430 --> 00:44:26,390
I don't know.
786
00:44:26,590 --> 00:44:28,510
I feel like we missed something.
787
00:44:28,710 --> 00:44:30,670
Everything leads to
Courbet right now.
788
00:44:30,870 --> 00:44:33,510
Yeah. Orsay, the paintings,
the VendĂ´me column
789
00:44:33,710 --> 00:44:36,550
that caused his fall,
the court, his trial.
790
00:44:36,830 --> 00:44:40,190
What's the connection
with Buttes-Chaumont?
791
00:44:40,390 --> 00:44:42,790
There's no direct link between
Buttes-Chaumont and Courbet,
792
00:44:43,150 --> 00:44:45,270
but there is one with the City.
There was a massacre
793
00:44:45,470 --> 00:44:47,510
and it ended the people's hopes.
So....
794
00:44:49,150 --> 00:44:52,950
-Hence the postcard of the Desperate.
-No, because...
795
00:44:54,190 --> 00:44:57,390
There are places that are much
more emblematic, like Père-Lachaise,
796
00:44:57,510 --> 00:44:59,670
or the Montparnasse cemetery.
797
00:45:00,430 --> 00:45:01,670
So you think there's more?
798
00:45:02,510 --> 00:45:04,150
No, why Buttes-Chaumont?
799
00:45:05,670 --> 00:45:08,270
Do you think he has a personal
connection to Buttes-Chaumont?
800
00:45:10,150 --> 00:45:11,110
Maybe, yeah.
801
00:45:16,270 --> 00:45:18,390
What happened the day
your mother died?
802
00:45:22,670 --> 00:45:24,390
I thought it was my fault.
803
00:45:26,950 --> 00:45:28,070
All kids always think
804
00:45:28,230 --> 00:45:29,510
it's a bit their fault, right?
805
00:45:31,030 --> 00:45:33,950
I don't know.
I don't remember anything.
806
00:45:34,110 --> 00:45:35,510
Given what my mother told me,
807
00:45:35,670 --> 00:45:37,350
I'd really rather not remember.
808
00:45:42,710 --> 00:45:43,950
What? What is it?
809
00:45:44,670 --> 00:45:47,710
I think that if your father hadn't
hung paintings in his office,
810
00:45:48,590 --> 00:45:50,990
maybe you wouldn't be
stuck with art today.
811
00:45:54,150 --> 00:45:56,150
I don't know. I have no idea.
812
00:46:00,110 --> 00:46:02,070
Wait. Act normal.
813
00:46:02,590 --> 00:46:04,350
-Did you see the guy on the bench?
-I did.
814
00:46:04,550 --> 00:46:06,110
-He looks like him.
-Yes, wait.
815
00:46:23,830 --> 00:46:24,790
It's my son!
816
00:46:24,950 --> 00:46:26,510
No, let him go!
817
00:46:26,830 --> 00:46:29,510
Police, it's OK.
Let him go! Let the kid go!
818
00:46:29,670 --> 00:46:31,390
Drop your gun and get on your knees.
819
00:46:32,390 --> 00:46:34,070
Drop your gun, hurry up!
820
00:46:34,270 --> 00:46:35,070
Get on your knees!
821
00:46:35,750 --> 00:46:36,950
-Hurry up!
-Yes, yes!
822
00:46:37,150 --> 00:46:38,710
-Drop your gun!
-OK! OK.
823
00:46:39,270 --> 00:46:40,550
-On your knees!
-Don't be stupid!
824
00:46:40,750 --> 00:46:43,310
Now, you put your hands
on your head and lie down.
825
00:46:43,830 --> 00:46:45,710
Put your hands on your head
and lie down!
826
00:46:46,070 --> 00:46:47,310
Mom!
827
00:46:48,550 --> 00:46:49,790
Mom!
828
00:46:51,150 --> 00:46:51,870
Alright.
829
00:46:54,950 --> 00:46:55,790
Mom!
830
00:46:56,310 --> 00:46:58,670
Protect my son, I beg you! Get him!
831
00:46:58,830 --> 00:47:00,110
Mom!
832
00:47:00,270 --> 00:47:01,310
Mom!
833
00:47:01,830 --> 00:47:02,950
Mom!
834
00:47:03,390 --> 00:47:04,550
Don't worry.
835
00:47:12,870 --> 00:47:13,950
Mom!
836
00:47:42,430 --> 00:47:43,750
-You're OK, kid!
-Mom!
837
00:47:43,950 --> 00:47:44,870
It's OK, it's OK.
838
00:47:48,670 --> 00:47:50,590
Look, your mom is right there.
839
00:47:50,750 --> 00:47:51,870
Arthur, come here.
840
00:47:52,070 --> 00:47:53,510
-Here he is.
-Thank you.
841
00:47:53,710 --> 00:47:55,390
-Are you going to be OK?
-Yes, thank you.
842
00:48:10,150 --> 00:48:11,710
Ah, shit, shit!
843
00:48:19,950 --> 00:48:20,710
Yeah. Alex.
844
00:48:21,350 --> 00:48:23,110
The bastard was at Buttes-Chaumont.
845
00:48:23,670 --> 00:48:25,030
He almost kidnapped a kid.
846
00:48:25,550 --> 00:48:26,830
No, wait, listen to me.
847
00:48:26,990 --> 00:48:29,390
Send a patrol to the neighborhood
with his sketch, please.
848
00:48:29,550 --> 00:48:30,430
Captain!
849
00:48:30,630 --> 00:48:32,390
-Captain!
-OK, thanks.
850
00:48:34,710 --> 00:48:35,470
Are you OK?
851
00:48:36,150 --> 00:48:36,990
-Yes.
-I don't think
852
00:48:37,190 --> 00:48:38,550
he was just there for art.
853
00:48:38,710 --> 00:48:40,030
-OK.
-What is it?
854
00:48:40,190 --> 00:48:41,950
He dropped his notes.
855
00:48:42,150 --> 00:48:43,990
I'm afraid to damage it
by opening it.
856
00:48:45,470 --> 00:48:46,550
What can we do?
857
00:48:47,110 --> 00:48:48,430
I'll ask the lab.
858
00:48:50,390 --> 00:48:51,950
We almost had him, damn it.
859
00:48:52,190 --> 00:48:53,950
He'll make another mistake.
We'll get him.
860
00:48:56,430 --> 00:48:57,030
Hello?
861
00:48:57,870 --> 00:48:59,590
Nice move, Verlay.
862
00:49:03,190 --> 00:49:04,870
I'm not such a bad cop
after all, huh?
863
00:49:06,230 --> 00:49:07,270
-Trace the call!
-Maybe.
864
00:49:07,390 --> 00:49:08,710
With or without Mrs. Chassagne?
865
00:49:08,870 --> 00:49:10,550
I disrupted your plans, didn't I?
866
00:49:11,390 --> 00:49:12,390
You're disgusted, right?
867
00:49:13,550 --> 00:49:14,150
You know what?
868
00:49:14,310 --> 00:49:15,270
I'm glad.
869
00:49:16,510 --> 00:49:18,470
Yeah. Enjoy this small victory.
870
00:49:24,910 --> 00:49:28,110
I hit him left and right.
871
00:49:28,590 --> 00:49:29,830
I gave him an uppercut.
872
00:49:56,830 --> 00:50:00,550
Subtitling: Hiventy
59996