Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:10,710
You can't stay like that, Antoine.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,270
Snap out of it
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,630
and start remembering
a few art notions
4
00:00:15,230 --> 00:00:16,430
-or you...
-Or what?
5
00:00:17,190 --> 00:00:18,510
Or what? You're going to fire me?
6
00:00:18,670 --> 00:00:19,630
Just say it, you want
7
00:00:19,830 --> 00:00:21,550
-to fire me?
-I wouldn't give you cases.
8
00:00:23,550 --> 00:00:25,070
You could ask a suspect for
9
00:00:25,230 --> 00:00:26,870
the address of the Avignon ladies!
10
00:00:27,990 --> 00:00:30,430
-Whose address?
-Wait.
11
00:00:30,670 --> 00:00:32,950
-That's not helping.
-Calm down, OK?
12
00:00:33,110 --> 00:00:35,590
Things like dyslexia
or dyscalculia are treatable,
13
00:00:35,830 --> 00:00:37,070
so I don't see why we couldn't
14
00:00:37,230 --> 00:00:38,950
cure someone who is "dysartistic".
15
00:00:39,070 --> 00:00:40,150
See, we'll figure it out.
16
00:00:40,350 --> 00:00:41,230
Right...
17
00:00:42,270 --> 00:00:43,710
We need to find the right therapy.
18
00:00:44,990 --> 00:00:47,550
No, wait. What therapy?
I'm not going to spend hours talking
19
00:00:47,790 --> 00:00:50,070
to an asshole with glasses
lying on a couch.
20
00:00:50,230 --> 00:00:51,270
There's a bunch of ways.
21
00:00:51,590 --> 00:00:53,590
There's sophrology, hypnosis,
22
00:00:53,830 --> 00:00:56,390
-somatherapy, physiotherapy...
-Somatherapy?
23
00:00:56,550 --> 00:00:58,950
Somatherapy?
What kind of crap is that?
24
00:01:03,630 --> 00:01:05,310
Don't you trust me, captain?
25
00:01:06,590 --> 00:01:09,790
I'm sure I'll find a way for you, OK?
26
00:01:10,830 --> 00:01:13,270
You don't have a choice, Antoine.
You need to get better.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,670
You need to see this, captain.
28
00:01:19,030 --> 00:01:20,430
It just came in the mail.
29
00:01:22,590 --> 00:01:23,430
What is it?
30
00:01:25,910 --> 00:01:27,230
GPS coordinates, apparently.
31
00:01:27,430 --> 00:01:29,990
-I can see that, but for what?
-I don't know.
32
00:01:30,190 --> 00:01:32,030
It looks like someone
wants to meet you.
33
00:01:32,950 --> 00:01:34,030
Le Coup de dame.
34
00:01:37,550 --> 00:01:39,430
That's nuts.
Like I don't have anything to do.
35
00:01:39,630 --> 00:01:41,990
-It's pretty though.
-Yes, it's beautiful.
36
00:01:43,190 --> 00:01:45,550
What's the name of the painting
again? Le Coup de?
37
00:01:45,670 --> 00:01:48,110
De dame!
38
00:01:48,630 --> 00:01:50,310
One of Gustave Courbet's
first paintings.
39
00:01:50,510 --> 00:01:53,950
Look, the one on the left with
the pipe and the hat, smiling.
40
00:01:54,070 --> 00:01:55,950
It's him, Gustave.
41
00:01:56,110 --> 00:01:58,110
-It's Gustave Courbet.
-Great.
42
00:01:58,270 --> 00:01:59,710
I don't care, do you?
43
00:01:59,870 --> 00:02:01,310
I'm just trying to help.
44
00:02:06,910 --> 00:02:08,550
I think your guy is already there.
45
00:02:08,870 --> 00:02:10,590
Yeah, he better have
a good explanation.
46
00:02:11,950 --> 00:02:14,590
Excuse me.
47
00:02:14,790 --> 00:02:17,710
Sir?
48
00:02:17,870 --> 00:02:19,310
Did you send me this card?
49
00:02:22,590 --> 00:02:23,270
Sir?
50
00:02:23,790 --> 00:02:24,430
Oh shit!
51
00:02:33,070 --> 00:02:33,870
He's dead.
52
00:02:38,350 --> 00:02:39,710
It's Le Désespéré.
53
00:02:41,110 --> 00:02:41,870
What?
54
00:02:44,590 --> 00:02:46,150
Another painting by Courbet.
55
00:02:46,630 --> 00:02:47,870
Is there something on the back?
56
00:02:49,990 --> 00:02:51,670
"Your turn to play."
57
00:03:23,670 --> 00:03:26,830
THE ART OF CRIME
58
00:03:27,110 --> 00:03:31,310
A WOUNDED MAN
PART 1
59
00:03:33,990 --> 00:03:34,950
So, what do we have?
60
00:03:35,270 --> 00:03:37,870
He died this morning
between 7 and 9 a.m.
61
00:03:38,070 --> 00:03:39,590
That's when the park opens.
62
00:03:40,430 --> 00:03:42,430
The killer mailed
the first card yesterday.
63
00:03:44,870 --> 00:03:48,150
It's weird, it's like he calculated
the time and place of his crime.
64
00:03:49,110 --> 00:03:51,470
What the fuck is he doing?
It's like he's challenging us.
65
00:03:51,710 --> 00:03:54,510
Like he's challenging you!
He sent it to you, right?
66
00:03:54,910 --> 00:03:56,590
You mean personally?
67
00:03:56,830 --> 00:03:58,750
You think he'd send me paintings
if he knew me?
68
00:03:58,950 --> 00:03:59,510
No.
69
00:04:00,470 --> 00:04:01,750
I don't even know the victim.
70
00:04:03,110 --> 00:04:04,470
Henri what? Henri Courcelles.
71
00:04:04,830 --> 00:04:05,590
You know him?
72
00:04:05,950 --> 00:04:07,390
He's an art dealer, isn't he?
73
00:04:07,550 --> 00:04:09,470
Specializing in oriental antiques.
74
00:04:09,670 --> 00:04:11,190
-Right?
-Yeah, that's right.
75
00:04:11,510 --> 00:04:13,590
See, you know more than I do.
What did he do?
76
00:04:14,230 --> 00:04:16,910
I think his name came up
in several fraud cases.
77
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
What if he defrauded the killer
78
00:04:21,270 --> 00:04:24,830
who decided to challenge us
thinking we didn't do our job?
79
00:04:25,510 --> 00:04:27,310
-It's possible, right?
-It is.
80
00:04:27,590 --> 00:04:28,990
It would be connected to Courbet?
81
00:04:29,670 --> 00:04:32,470
All right. I'll go through the cases
where Courcelles is mentioned.
82
00:04:32,670 --> 00:04:33,630
Go through his office.
83
00:04:33,870 --> 00:04:36,630
Question his staff.
I'm sure he has an assistant.
84
00:04:40,150 --> 00:04:41,470
"I admired you for ten years
85
00:04:41,630 --> 00:04:43,350
"Now, I want to crush you,
86
00:04:43,550 --> 00:04:47,030
"smash your head against
the ground until your eyeballs
87
00:04:47,670 --> 00:04:48,750
"pop out of it."
88
00:04:50,670 --> 00:04:52,030
Isn't it your handwriting?
89
00:04:52,550 --> 00:04:54,030
-It is.
-OK.
90
00:04:54,950 --> 00:04:56,950
Why were you so angry with your boss?
91
00:04:58,310 --> 00:05:00,470
Did he fire you
for a younger assistant?
92
00:05:00,710 --> 00:05:02,310
-A thinner one.
-Excuse me?
93
00:05:02,470 --> 00:05:03,830
He didn't find me presentable.
94
00:05:05,390 --> 00:05:07,870
You spent ten years serving him
and covering his scams,
95
00:05:08,030 --> 00:05:11,870
only to fire you
because of your weight?
96
00:05:12,590 --> 00:05:14,870
He couldn't handle
my new body anymore.
97
00:05:16,870 --> 00:05:20,190
I lost confidence in myself. He did
everything he could to make me leave.
98
00:05:22,550 --> 00:05:23,750
He humiliated you, right?
99
00:05:23,950 --> 00:05:26,470
And you wanted to make him pay?
100
00:05:26,710 --> 00:05:30,190
I didn't kill him. It just made me
feel better to write this.
101
00:05:30,350 --> 00:05:31,910
I couldn't say it to his face.
102
00:05:32,990 --> 00:05:34,830
Why would she have chosen
your paintings?
103
00:05:37,230 --> 00:05:38,470
We wear the same size?
104
00:05:41,710 --> 00:05:43,750
I was insulted for my looks as well.
105
00:05:44,430 --> 00:05:46,310
I've been caricatured so much.
106
00:05:46,510 --> 00:05:47,630
You did provoke them, no?
107
00:05:48,510 --> 00:05:49,910
I wanted to be recognized.
108
00:05:50,070 --> 00:05:51,470
My art and I.
109
00:05:51,990 --> 00:05:54,630
I wanted to change everything,
show real people,
110
00:05:54,790 --> 00:05:56,630
with real bodies, real faces.
111
00:05:56,830 --> 00:05:58,910
Sure, as well as
shocking the rich a little too.
112
00:06:00,190 --> 00:06:01,750
When we're no longer controversial,
113
00:06:02,390 --> 00:06:03,550
we no longer matter.
114
00:06:08,270 --> 00:06:10,470
I don't understand why
she used these postcards.
115
00:06:11,150 --> 00:06:11,870
Excuse me?
116
00:06:13,510 --> 00:06:14,910
OK. She hates Courcelles,
117
00:06:15,070 --> 00:06:17,350
but why provoke us?
118
00:06:17,550 --> 00:06:19,350
It doesn't make sense to me.
119
00:06:22,710 --> 00:06:23,910
We found this at your place.
120
00:06:24,470 --> 00:06:27,190
It looks like you like postcards
with paintings, right?
121
00:06:28,150 --> 00:06:30,350
Yes, I buy them in museums.
122
00:06:30,550 --> 00:06:31,790
Yeah, right.
123
00:06:32,590 --> 00:06:35,190
Weird, we found the same
on Courcelles' body.
124
00:06:35,710 --> 00:06:38,350
What's the message?
That you were desperate? Is that it?
125
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
What? No.
126
00:06:40,030 --> 00:06:43,070
So, what's your deal
with the postcards?
127
00:06:43,310 --> 00:06:46,630
I can't believe I'd go to jail
just because of the money paid?
128
00:06:47,710 --> 00:06:49,350
We're getting somewhere now.
What money?
129
00:06:49,550 --> 00:06:51,910
What do you mean?
130
00:06:52,070 --> 00:06:53,350
Are you taking me for a fool?
131
00:06:53,510 --> 00:06:55,390
Stop lying to me!
132
00:06:55,590 --> 00:06:57,630
We know you were involved
in Courcelles' scams.
133
00:06:57,870 --> 00:06:59,070
Who was that money for?
134
00:06:59,270 --> 00:07:02,590
I swear, I don't know
what you're talking about.
135
00:07:02,710 --> 00:07:03,670
What money?
136
00:07:03,950 --> 00:07:04,950
You have to talk.
137
00:07:05,150 --> 00:07:07,030
Or else you'll get life.
Do you understand?
138
00:07:07,190 --> 00:07:10,070
I swear, I told you
everything I know. I didn't do it.
139
00:07:10,230 --> 00:07:12,110
Antoine, Antoine, Antoine.
140
00:07:12,310 --> 00:07:14,030
-What?
-Can I have a moment?
141
00:07:14,590 --> 00:07:15,190
Yes.
142
00:07:18,430 --> 00:07:19,190
I'll be back.
143
00:07:22,790 --> 00:07:23,390
What is it?
144
00:07:25,870 --> 00:07:26,950
What are you doing?
145
00:07:27,830 --> 00:07:29,070
We have to keep pressing her.
146
00:07:29,390 --> 00:07:31,230
She's about to talk about the money.
147
00:07:31,390 --> 00:07:32,790
Antoine. There's no money.
148
00:07:34,230 --> 00:07:35,310
What do you mean?
149
00:07:35,550 --> 00:07:37,230
She was telling you
about her postcard.
150
00:07:37,550 --> 00:07:39,470
The title of the painting is
Money Paid.
151
00:07:40,870 --> 00:07:42,950
I don't understand.
152
00:07:43,150 --> 00:07:45,390
Georges de La Tour is a painter,
do you remember?
153
00:07:45,830 --> 00:07:47,830
And the money on the table
154
00:07:48,070 --> 00:07:49,790
is the Money Paid. That's the money.
155
00:07:52,070 --> 00:07:52,790
Fuck.
156
00:08:01,670 --> 00:08:02,790
We can't keep doing this.
157
00:08:03,390 --> 00:08:04,790
It's like giving a color-blind guy
158
00:08:04,950 --> 00:08:06,110
traffic duty.
159
00:08:06,310 --> 00:08:08,070
-Oh come on, Alex.
-No, no, no.
160
00:08:08,990 --> 00:08:10,230
You're a great cop Antoine,
161
00:08:10,430 --> 00:08:13,270
but as long as you don't know
anything about art,
162
00:08:13,470 --> 00:08:17,070
until you climb your own wall, you
can't do interrogations on your own.
163
00:08:17,830 --> 00:08:18,950
What do you mean?
164
00:08:19,150 --> 00:08:22,230
It means Mrs. Chassagne
will do interrogations with you.
165
00:08:23,110 --> 00:08:23,790
Me?
166
00:08:24,630 --> 00:08:27,350
That's ridiculous, she doesn't
know anything about it.
167
00:08:27,590 --> 00:08:29,630
Maybe, but at least she'll
keep you from saying
168
00:08:29,790 --> 00:08:31,230
anything stupid about art.
169
00:08:33,030 --> 00:08:35,910
Are you making any progress
with his therapy?
170
00:08:36,070 --> 00:08:37,750
-I'm still looking.
-Time to find one.
171
00:08:37,870 --> 00:08:39,070
It's urgent at this point.
172
00:08:40,310 --> 00:08:41,030
Yes?
173
00:08:41,910 --> 00:08:44,230
A courier just left this for you,
Captain.
174
00:08:44,750 --> 00:08:45,670
Thanks, Marco.
175
00:08:50,270 --> 00:08:50,990
A game piece?
176
00:08:52,150 --> 00:08:53,110
The checkers game.
177
00:09:06,430 --> 00:09:08,070
Show us the tape, please.
178
00:09:08,830 --> 00:09:09,790
Can we see his face?
179
00:09:09,990 --> 00:09:11,470
No, he didn't remove his helmet.
180
00:09:13,750 --> 00:09:14,550
Look, there.
181
00:09:21,110 --> 00:09:22,790
He's taunting us here, the bastard.
182
00:09:23,390 --> 00:09:24,230
Let me see.
183
00:09:25,510 --> 00:09:27,950
"It's a miss, Verlay.
Let that poor innocent woman go.
184
00:09:28,150 --> 00:09:30,670
"Since I'm nice, I'll give you a hint
about my next move:
185
00:09:30,950 --> 00:09:33,190
"'I'm going back to the deer,
the furious one'.
186
00:09:34,110 --> 00:09:35,550
"You know Courbet, don't you?"
187
00:09:39,350 --> 00:09:41,270
Why does he say you know Courbet?
188
00:09:42,950 --> 00:09:44,670
I don't know, I don't have a clue.
189
00:09:44,950 --> 00:09:46,790
This guy's a fucking lunatic.
190
00:09:47,150 --> 00:09:49,910
What does "I'm going back to the
deer, the furious one" mean?
191
00:09:50,030 --> 00:09:50,950
I don't know.
192
00:09:52,310 --> 00:09:55,710
Courbet painted many
hunting scenes with deer.
193
00:09:55,870 --> 00:09:57,230
That's where we have to look.
194
00:10:05,710 --> 00:10:07,230
There's nothing.
195
00:10:09,590 --> 00:10:11,710
He also makes a reference
to water, right?
196
00:10:11,910 --> 00:10:13,670
-Yeah.
-OK, let me try something.
197
00:10:21,750 --> 00:10:22,670
OK, got it.
198
00:10:23,310 --> 00:10:25,710
The French for deer is "Biche"
and it's a stream.
199
00:10:26,030 --> 00:10:27,390
Same for furious and "Furieuse".
200
00:10:28,030 --> 00:10:31,510
They both come from a river
whose source is in the Doubs.
201
00:10:32,630 --> 00:10:37,230
-Courbet lived around there, right?
-The source...
202
00:10:37,470 --> 00:10:39,550
The Source is another
of Courbet's paintings.
203
00:10:40,350 --> 00:10:42,270
The killer is telling us
to go see it.
204
00:10:42,430 --> 00:10:43,550
It's at the Orsay museum.
205
00:10:55,710 --> 00:10:57,390
I'm telling you,
he's not addressing me.
206
00:10:57,550 --> 00:10:59,670
And Courbet doesn't ring a bell,
not a damn thing.
207
00:10:59,870 --> 00:11:01,950
Gustave Courbet, realism,
no, nothing?
208
00:11:02,310 --> 00:11:04,630
That's it. Does that
mean anything to you?
209
00:11:07,470 --> 00:11:08,950
No, no, I'm sorry.
210
00:11:10,070 --> 00:11:12,550
Aside from these ridiculous hats,
nothing.
211
00:11:12,750 --> 00:11:14,550
They are the inhabitants
of his village, Ornans.
212
00:11:15,510 --> 00:11:16,710
See that big frame?
213
00:11:16,870 --> 00:11:17,830
Painters used them to
214
00:11:18,030 --> 00:11:19,870
paint mythological
or historical scenes.
215
00:11:20,070 --> 00:11:23,950
Courbet used it to paint
an everyday scene.
216
00:11:24,110 --> 00:11:25,270
It's a funeral.
217
00:11:25,470 --> 00:11:27,510
He paints the truth
without embellishing it.
218
00:11:27,630 --> 00:11:29,270
Ornans, realism, Courbet.
219
00:11:29,430 --> 00:11:31,550
Does it ring a bell at all?
220
00:11:31,710 --> 00:11:34,830
No, sorry, no bells, nothing.
221
00:11:45,110 --> 00:11:46,150
Wait, I'm sorry but...
222
00:11:49,830 --> 00:11:51,230
is that supposed to be realism?
223
00:11:51,350 --> 00:11:52,430
The Origin of the World.
224
00:11:52,630 --> 00:11:55,390
It was hidden for 130 years,
before being exposed here.
225
00:11:55,550 --> 00:11:56,390
No wonder.
226
00:11:56,870 --> 00:11:57,790
It's beautiful, no?
227
00:11:59,270 --> 00:12:00,310
Yes, yes.
228
00:12:06,590 --> 00:12:08,390
Are you coming?
The Source is here.
229
00:12:08,550 --> 00:12:10,110
What? Yes, yes.
230
00:12:17,710 --> 00:12:19,070
What's the...?
231
00:12:19,830 --> 00:12:21,230
Is there a certain meaning...?
232
00:12:23,310 --> 00:12:25,710
The Source, it's a common subject
in paintings.
233
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
It's an allegory.
234
00:12:29,030 --> 00:12:30,110
OK. What's that?
235
00:12:30,310 --> 00:12:33,110
Is she some kind of ugly chick?
Is that it?
236
00:12:34,270 --> 00:12:35,150
No.
237
00:12:35,670 --> 00:12:36,870
No, her waist was slim
238
00:12:37,070 --> 00:12:38,990
and her hips were wide
from wearing corsets.
239
00:12:40,270 --> 00:12:40,870
OK.
240
00:12:42,470 --> 00:12:46,710
OK, so what does this allegory
have to do with our murder?
241
00:12:47,990 --> 00:12:49,230
I'm at a loss.
242
00:12:51,030 --> 00:12:51,870
You don't get it?
243
00:12:52,270 --> 00:12:52,870
No.
244
00:12:53,070 --> 00:12:55,270
You always have a ton to say,
but nothing this time?
245
00:12:55,430 --> 00:12:58,230
No, I've got nothing here.
246
00:12:59,030 --> 00:13:00,430
Calm down.
247
00:13:00,630 --> 00:13:02,950
The killer meant that clue for you.
248
00:13:03,070 --> 00:13:04,670
No! I keep telling you.
249
00:13:04,790 --> 00:13:06,830
He's not talking to me.
250
00:13:10,310 --> 00:13:10,990
Who cares?
251
00:13:17,190 --> 00:13:18,310
What's that?
252
00:13:34,870 --> 00:13:36,670
Another set of GPS coordinates.
253
00:13:41,710 --> 00:13:42,390
There's no way
254
00:13:42,550 --> 00:13:44,110
he would lead us to a body
in such a place.
255
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
It doesn't make sense.
256
00:13:45,910 --> 00:13:48,430
He's even crazier
than I thought if it's the case.
257
00:13:48,990 --> 00:13:50,110
A courthouse!
258
00:13:55,950 --> 00:13:57,670
-Hello.
-Hello, come in. And her?
259
00:13:57,830 --> 00:13:59,150
-She's with me.
-Go ahead.
260
00:14:05,430 --> 00:14:06,430
I think it's here.
261
00:14:13,270 --> 00:14:15,270
His father left
262
00:14:15,910 --> 00:14:17,390
when he was 12...
263
00:14:18,070 --> 00:14:19,110
12.
264
00:14:20,230 --> 00:14:22,390
He left his six children.
265
00:14:23,790 --> 00:14:27,270
Seeing his poor mother kill herself
working to feed them,
266
00:14:27,430 --> 00:14:30,270
as a good son,
my client wanted to help her.
267
00:14:31,190 --> 00:14:34,870
Is it a crime to want
to help your mother?
268
00:14:36,430 --> 00:14:37,470
And look at her.
269
00:14:38,430 --> 00:14:41,030
Look at this courageous mother.
270
00:14:44,670 --> 00:14:46,670
This tired mother,
271
00:14:47,270 --> 00:14:50,270
devastated by grief. She's here.
272
00:14:50,430 --> 00:14:52,110
She's here to support her son,
273
00:14:52,230 --> 00:14:54,390
who was always there for her.
274
00:14:54,590 --> 00:14:57,430
All he's ever done in life
275
00:14:57,670 --> 00:14:58,870
was for her.
276
00:14:59,190 --> 00:15:00,550
And she knows,
277
00:15:01,270 --> 00:15:04,870
as we do, that he took a wrong turn.
278
00:15:08,150 --> 00:15:09,270
But she forgave him.
279
00:15:11,630 --> 00:15:14,550
Ladies and gentlemen of the jury,
please,
280
00:15:15,590 --> 00:15:17,150
forgive her too.
281
00:15:17,350 --> 00:15:21,990
My client never wanted
to kill the jeweler.
282
00:15:22,990 --> 00:15:26,190
He only wanted a ring
283
00:15:28,870 --> 00:15:32,990
for his mother's birthday.
284
00:15:34,830 --> 00:15:37,270
I am done, Mr. President.
285
00:15:37,590 --> 00:15:39,310
It's awesome, he's fearless.
286
00:15:40,550 --> 00:15:41,990
The worst part is that he could win.
287
00:15:43,790 --> 00:15:44,830
Do you know him?
288
00:15:49,790 --> 00:15:50,710
It's my father.
289
00:15:58,030 --> 00:16:00,110
You still don't think
the killer's talking to you?
290
00:16:08,750 --> 00:16:11,710
I think I really got them at the end.
291
00:16:11,910 --> 00:16:12,710
Yeah.
292
00:16:12,870 --> 00:16:14,710
As for the pleading part, well...
293
00:16:14,910 --> 00:16:16,710
Well, it'd be nice
if he'd stop his crap.
294
00:16:16,910 --> 00:16:18,550
-Well, see you later.
-Bye.
295
00:16:18,710 --> 00:16:19,870
-I'll let you know.
-Bye.
296
00:16:20,030 --> 00:16:20,710
Wait a moment.
297
00:16:20,910 --> 00:16:21,870
Mr. Toussaint.
298
00:16:23,910 --> 00:16:26,430
Police.
Could I ask you a few questions?
299
00:16:27,230 --> 00:16:28,870
Ah, the police.
Well, it's about time.
300
00:16:29,470 --> 00:16:30,710
So, what's the surprise?
301
00:16:31,070 --> 00:16:32,430
What do you mean? What surprise?
302
00:16:32,750 --> 00:16:35,070
I don't know.
I got a text this morning.
303
00:16:36,110 --> 00:16:37,710
A hidden number.
304
00:16:38,590 --> 00:16:40,150
"The police will come see you today.
305
00:16:40,390 --> 00:16:41,830
"Prepare to be surprised."
306
00:16:41,990 --> 00:16:43,590
I don't mind,
but what's the surprise?
307
00:16:44,510 --> 00:16:45,590
Whoever sent you this
308
00:16:45,750 --> 00:16:47,990
probably killed an art dealer,
Henri Courcelles.
309
00:16:48,270 --> 00:16:49,630
Do you know him?
310
00:16:50,630 --> 00:16:51,870
Not at all.
311
00:16:53,830 --> 00:16:54,870
So, that's it?
312
00:16:55,150 --> 00:16:56,870
No, I would need
to identify the sender.
313
00:16:57,030 --> 00:16:59,310
I'd like your phone if it's possible.
314
00:16:59,470 --> 00:17:02,150
A lawyer's phone? Are you serious?
315
00:17:02,910 --> 00:17:04,710
Do you have a warrant?
316
00:17:05,230 --> 00:17:06,030
You're the same.
317
00:17:07,790 --> 00:17:08,550
I'm sorry?
318
00:17:16,950 --> 00:17:17,870
Do I know you?
319
00:17:19,630 --> 00:17:20,790
You could say that.
320
00:17:22,870 --> 00:17:23,590
Antoine Verlay.
321
00:17:27,230 --> 00:17:28,630
You're starting to remember me.
322
00:17:37,670 --> 00:17:38,310
You're a cop.
323
00:17:39,230 --> 00:17:40,150
Surprise.
324
00:17:41,270 --> 00:17:42,590
Ah, that was it.
325
00:17:42,990 --> 00:17:44,590
I don't like your guy's
sense of humor.
326
00:17:44,830 --> 00:17:46,590
I'll tell him,
but I need your phone.
327
00:17:46,790 --> 00:17:49,150
It would have been
my pleasure my son, but no.
328
00:17:49,350 --> 00:17:52,030
You'll need to get a warrant.
329
00:17:52,870 --> 00:17:54,990
While you erase
your dirty deeds from it?
330
00:17:55,110 --> 00:17:56,430
Oh, come on.
331
00:17:56,630 --> 00:17:59,990
Let's not spoil this emotional
reunion, keep it professional, OK?
332
00:18:00,150 --> 00:18:03,590
Forgive me, but I must go.
See you soon, Antoine.
333
00:18:13,470 --> 00:18:14,870
Where did I put my keys?
334
00:18:15,830 --> 00:18:16,710
The other hand.
335
00:18:21,230 --> 00:18:21,870
What?
336
00:18:23,550 --> 00:18:24,230
Nothing.
337
00:18:26,310 --> 00:18:28,230
OK, look, my parents
divorced when I was 9.
338
00:18:28,430 --> 00:18:30,750
My father never tried to
see me again. There you go.
339
00:18:31,310 --> 00:18:32,710
Great story, right?
340
00:18:34,750 --> 00:18:35,590
Forget about it.
341
00:18:47,230 --> 00:18:49,430
You looked like
you'd seen him plead before.
342
00:18:55,870 --> 00:18:56,430
Yeah.
343
00:19:00,910 --> 00:19:02,310
I went to see him once.
344
00:19:06,550 --> 00:19:07,310
I was a teenager.
345
00:19:08,350 --> 00:19:11,030
I had told myself
a lot of things about him.
346
00:19:12,510 --> 00:19:15,870
That he was a great lawyer defending
widows and orphans, all that.
347
00:19:16,630 --> 00:19:17,870
A child's dream.
348
00:19:20,910 --> 00:19:22,230
He didn't know I was there.
349
00:19:30,710 --> 00:19:33,950
I always had my mother's name,
and that day, I thought that...
350
00:19:37,270 --> 00:19:38,870
That it was for the best.
351
00:19:59,830 --> 00:20:00,750
To find out that he
352
00:20:00,910 --> 00:20:03,750
is my father,
he'd have to bribe an official.
353
00:20:03,990 --> 00:20:05,390
It's a process.
354
00:20:06,830 --> 00:20:08,310
What's his game? I don't get it.
355
00:20:09,150 --> 00:20:10,590
He's been planning for a long time.
356
00:20:11,310 --> 00:20:12,470
He won't stop there.
357
00:20:12,750 --> 00:20:15,230
He has something in mind.
Something about you.
358
00:20:15,390 --> 00:20:16,870
You and Gustave Courbet.
359
00:20:19,110 --> 00:20:20,390
I don't get it.
360
00:20:20,750 --> 00:20:21,750
We might found out more
361
00:20:21,990 --> 00:20:24,030
once we get a warrant
for your dad's phone.
362
00:20:25,110 --> 00:20:27,750
I'll call the DA to get you off
the investigation.
363
00:20:28,070 --> 00:20:29,590
Wait, what? Why?
364
00:20:29,710 --> 00:20:30,750
Antoine, he's your dad.
365
00:20:30,910 --> 00:20:32,870
You can't stay on the case.
366
00:20:32,990 --> 00:20:34,110
What am I supposed to do?
367
00:20:34,270 --> 00:20:35,830
Stay here and get postcards?
368
00:20:37,310 --> 00:20:39,310
Plus, he's after me, Alex.
369
00:20:39,590 --> 00:20:40,310
OK?
370
00:20:40,470 --> 00:20:42,870
-That's how we'll catch him.
-It's for the DA to decide.
371
00:20:46,350 --> 00:20:47,590
Do you have anything else?
372
00:20:48,750 --> 00:20:50,310
No, just this fucking text message.
373
00:20:50,910 --> 00:20:52,110
And the piece of tape?
374
00:20:53,710 --> 00:20:55,030
What piece of tape?
375
00:20:55,190 --> 00:20:57,870
The piece of tape we found at Orsay.
376
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
Maybe it has prints?
377
00:20:59,230 --> 00:21:02,030
Of course, I spaced, here it is.
378
00:21:03,390 --> 00:21:06,030
-I'll send it to the lab.
-Leave it to me, I'll do it.
379
00:21:06,310 --> 00:21:09,670
You need to discuss your therapy
with Mrs. Chassagne.
380
00:21:10,870 --> 00:21:11,670
-Are you sure?
-Yes.
381
00:21:11,870 --> 00:21:13,910
-I think it's good.
-We can do it tomorrow?
382
00:21:14,110 --> 00:21:15,590
No, we can do it now.
383
00:21:17,830 --> 00:21:18,470
Fuck.
384
00:21:31,830 --> 00:21:33,990
I'm sure drawing can free you up.
385
00:21:34,230 --> 00:21:37,510
It's called art therapy.
386
00:21:37,670 --> 00:21:38,790
Go ahead.
387
00:21:38,990 --> 00:21:41,630
-Art therapy.
-Yeah, go ahead, draw something.
388
00:21:41,790 --> 00:21:44,710
Drawing is really not my thing.
389
00:21:44,870 --> 00:21:47,470
I wasn't raised in the middle
of works of art.
390
00:21:47,670 --> 00:21:49,990
My mom took me straight
home after school.
391
00:21:50,110 --> 00:21:51,150
We didn't go to museums.
392
00:21:51,310 --> 00:21:52,630
I'm not asking for a masterpiece.
393
00:21:53,110 --> 00:21:54,190
Just go for it.
394
00:21:58,390 --> 00:21:59,790
OK. Don't think about it.
395
00:22:10,590 --> 00:22:11,750
Forget I'm here.
396
00:22:15,870 --> 00:22:16,790
I'm sick of it.
397
00:22:24,390 --> 00:22:25,190
Well.
398
00:22:26,910 --> 00:22:28,150
It's very interesting.
399
00:22:29,390 --> 00:22:30,310
Are you kidding me?
400
00:22:30,470 --> 00:22:32,310
Not at all, it really is interesting.
401
00:22:32,470 --> 00:22:33,310
Forget the drawing.
402
00:22:33,470 --> 00:22:34,910
Let's look at the color.
403
00:22:35,110 --> 00:22:37,030
You chose black.
404
00:22:37,310 --> 00:22:40,510
We're going to look at the symbolism
of black in my color book.
405
00:22:40,670 --> 00:22:41,470
So.
406
00:22:43,030 --> 00:22:45,030
Black represents grief,
407
00:22:46,190 --> 00:22:47,150
authority
408
00:22:49,350 --> 00:22:50,030
and death.
409
00:22:50,990 --> 00:22:51,590
Well...
410
00:22:52,310 --> 00:22:54,590
What does that color mean to you?
411
00:22:59,230 --> 00:23:00,030
Nothing.
412
00:23:01,910 --> 00:23:02,710
Nothing?
413
00:23:08,990 --> 00:23:11,030
Have you seen anything black lately?
414
00:23:12,750 --> 00:23:15,190
I see you coming.
If you want to talk about my father
415
00:23:15,310 --> 00:23:16,750
in his lawyer's dress, it's....
416
00:23:19,990 --> 00:23:21,670
Well, of course.
417
00:23:21,870 --> 00:23:23,790
-Are you busy?
-I told her to wait, but...
418
00:23:23,990 --> 00:23:26,470
I tried to think of excuses for you.
But I see now.
419
00:23:26,670 --> 00:23:28,310
-Fuck, it's Tuesday.
-Antoine?
420
00:23:28,550 --> 00:23:30,470
Antoine is such a good dad now.
421
00:23:30,590 --> 00:23:31,590
Something serious
422
00:23:31,750 --> 00:23:32,870
must have happened.
423
00:23:32,990 --> 00:23:33,750
Laurie, I'm sorry.
424
00:23:33,990 --> 00:23:35,950
The kids waited for you
for an hour at the school.
425
00:23:37,510 --> 00:23:38,750
They're waiting for you.
426
00:23:40,190 --> 00:23:41,750
Tell them you were coloring.
427
00:23:41,950 --> 00:23:44,150
It's not coloring, it's art...
428
00:24:08,550 --> 00:24:09,750
Don't turn round.
429
00:24:10,430 --> 00:24:12,030
Don't turn round.
430
00:24:14,950 --> 00:24:18,030
You shouldn't trust Captain Verlay,
Mrs. Chassagne.
431
00:24:19,470 --> 00:24:20,390
He's lying to you.
432
00:24:21,830 --> 00:24:22,910
He's using you.
433
00:24:24,830 --> 00:24:27,470
If I were you, I would leave
the OCBC as soon as possible.
434
00:24:33,670 --> 00:24:35,310
He knows where I live.
I can't go home.
435
00:24:37,910 --> 00:24:38,750
OK, listen.
436
00:24:39,230 --> 00:24:41,310
We'll assign someone to your place.
437
00:24:42,150 --> 00:24:44,030
He would have already hurt you
438
00:24:44,230 --> 00:24:45,750
if he wanted to.
439
00:24:46,550 --> 00:24:48,030
What did he say?
440
00:24:52,790 --> 00:24:54,630
That I should stop working with you
because
441
00:24:54,750 --> 00:24:55,590
you're lying.
442
00:24:56,030 --> 00:24:57,070
How do you mean?
443
00:24:58,470 --> 00:24:59,430
I don't know.
444
00:25:00,950 --> 00:25:02,270
He said you're using me.
445
00:25:05,230 --> 00:25:06,430
I'm using you?
446
00:25:08,990 --> 00:25:10,870
That's bullshit, he's a crazy.
447
00:25:12,910 --> 00:25:13,550
Hello?
448
00:25:15,150 --> 00:25:17,990
Find him. OK, thanks.
449
00:25:19,750 --> 00:25:21,310
We identified a print on the tape.
450
00:25:22,070 --> 00:25:23,430
Keep your hands off me!
451
00:25:23,590 --> 00:25:25,430
What are you doing?
Keep your hands off me!
452
00:25:25,590 --> 00:25:26,990
-Sit down!
-Fuck.
453
00:25:27,270 --> 00:25:28,710
You're discriminating against me.
454
00:25:28,870 --> 00:25:30,150
I'll call the Racism helpline.
455
00:25:30,390 --> 00:25:31,790
What are you doing?
456
00:25:33,870 --> 00:25:34,710
What have I done?
457
00:25:35,430 --> 00:25:37,350
If Medhi snitched,
I don't do weed no more.
458
00:25:37,550 --> 00:25:38,790
It's bad for you.
459
00:25:39,270 --> 00:25:40,150
Is it the voice?
460
00:25:40,750 --> 00:25:41,590
It's not him.
461
00:25:42,630 --> 00:25:44,270
He had a much more unique voice.
462
00:25:45,910 --> 00:25:47,150
He was eloquent.
463
00:25:47,950 --> 00:25:49,150
He's implicated in the murder
464
00:25:49,350 --> 00:25:50,430
one way or the other.
465
00:25:50,630 --> 00:25:51,350
He has a record,
466
00:25:51,550 --> 00:25:53,310
he's been busted for theft,
possession,
467
00:25:53,510 --> 00:25:54,590
dealing, etc.
468
00:25:55,710 --> 00:25:57,710
Alright. Showtime.
469
00:25:59,630 --> 00:26:00,510
Absolutely.
470
00:26:01,430 --> 00:26:02,230
Wait.
471
00:26:03,030 --> 00:26:04,710
You agree to follow my lead, right?
472
00:26:05,390 --> 00:26:07,310
We'll let him talk
and you'll only intervene
473
00:26:07,470 --> 00:26:09,310
if he's trying to
confuse me about art.
474
00:26:09,830 --> 00:26:12,710
He's not the type, but I still want
to establish some ground rules.
475
00:26:12,870 --> 00:26:13,590
You know me.
476
00:26:22,030 --> 00:26:23,150
I don't know him.
477
00:26:23,710 --> 00:26:24,430
He had a complaint?
478
00:26:24,910 --> 00:26:26,870
On my mother's life,
I don't know the guy.
479
00:26:28,510 --> 00:26:30,590
OK. How about this?
480
00:26:31,830 --> 00:26:32,870
Is that familiar?
481
00:26:34,750 --> 00:26:36,430
He's weird with his goatee.
482
00:26:37,350 --> 00:26:38,710
Did he smoke too much?
483
00:26:38,910 --> 00:26:41,150
They're paintings by Gustave Courbet.
He's a painter.
484
00:26:42,070 --> 00:26:42,710
Courbet?
485
00:26:44,110 --> 00:26:45,150
You know him?
486
00:26:45,790 --> 00:26:46,590
Yeah.
487
00:26:47,870 --> 00:26:49,790
The guy who does porn
in museums, right?
488
00:26:49,950 --> 00:26:50,590
What?
489
00:26:51,390 --> 00:26:52,950
Is that why I'm here?
490
00:26:53,550 --> 00:26:55,510
Cause I put the fat girl's pussy
on Facebook?
491
00:26:55,990 --> 00:26:57,710
-Pussy?
-Yeah.
492
00:26:57,950 --> 00:27:00,430
-The Origin of the World?
-Yeah, that's the one.
493
00:27:00,590 --> 00:27:02,030
Seriously, if the Internet blocks
494
00:27:02,230 --> 00:27:03,870
my pictures, why put them in museums?
495
00:27:06,070 --> 00:27:07,430
There are naked chicks everywhere.
496
00:27:08,030 --> 00:27:09,710
It's Youporn, a whorehouse.
497
00:27:09,870 --> 00:27:10,590
Stop it!
498
00:27:11,350 --> 00:27:12,430
They're masterpieces.
499
00:27:12,550 --> 00:27:13,590
Mrs. Chassagne calm down.
500
00:27:13,750 --> 00:27:14,710
No, no Mrs. Chassagne,
501
00:27:14,910 --> 00:27:16,430
no more playing around.
502
00:27:17,110 --> 00:27:18,030
Show a little respect!
503
00:27:18,750 --> 00:27:20,950
A little respect for Courbet,
for his paintings!
504
00:27:21,110 --> 00:27:22,590
A little respect for art!
505
00:27:22,790 --> 00:27:23,870
And for the dead,
506
00:27:24,070 --> 00:27:26,430
because he's dead,
that's why you're here!
507
00:27:26,590 --> 00:27:27,870
-What?
-So what, huh?
508
00:27:28,030 --> 00:27:29,310
I have nothing to do with this!
509
00:27:29,470 --> 00:27:30,750
-I did nothing!
-Mrs. Chassagne?
510
00:27:30,990 --> 00:27:32,430
-Yes?
-May I have a moment?
511
00:27:32,630 --> 00:27:33,750
I have something for you.
512
00:27:37,150 --> 00:27:38,030
Fuck.
513
00:27:41,430 --> 00:27:42,230
No, wait...
514
00:27:42,590 --> 00:27:44,150
I'll put pussy on your Facebook.
515
00:27:44,270 --> 00:27:45,230
She's crazy!
516
00:27:49,470 --> 00:27:51,430
-Did you see that?
-Yes. Yes.
517
00:27:52,870 --> 00:27:54,870
It's not your fault, but
518
00:27:55,550 --> 00:27:57,590
I don't think interrogations
are meant for you.
519
00:27:57,750 --> 00:27:58,590
-Really?
-No.
520
00:27:58,750 --> 00:28:00,150
We'll find something else.
521
00:28:01,190 --> 00:28:02,590
-OK.
-Good.
522
00:28:03,030 --> 00:28:05,030
So, any progress with the therapy?
523
00:28:06,030 --> 00:28:06,750
Yeah.
524
00:28:07,270 --> 00:28:08,310
Yes, yes. We...
525
00:28:09,310 --> 00:28:10,870
We're doing well. He's doing well.
526
00:28:11,030 --> 00:28:12,150
Great. Great.
527
00:28:13,190 --> 00:28:13,870
Shall we?
528
00:28:17,350 --> 00:28:19,150
Sir, it's a crazy story, I swear.
529
00:28:19,350 --> 00:28:21,110
Someone left an envelope
for me at Samir's.
530
00:28:23,350 --> 00:28:24,430
Who's Samir?
531
00:28:24,630 --> 00:28:27,030
Samir is the kebab guy I go to.
532
00:28:27,230 --> 00:28:27,950
Alright.
533
00:28:29,910 --> 00:28:31,310
What was in the envelope?
534
00:28:31,470 --> 00:28:33,030
That piece of tape.
535
00:28:33,190 --> 00:28:35,030
With a note saying where to put it.
536
00:28:36,830 --> 00:28:38,750
You do everything you're told
without question?
537
00:28:39,110 --> 00:28:40,590
There was 100 bucks with it.
538
00:28:40,870 --> 00:28:42,390
It said there was 100 more afterward.
539
00:28:43,190 --> 00:28:45,030
I don't ask questions for that price.
540
00:28:46,270 --> 00:28:48,150
I swear, it's true,
I don't know anything.
541
00:28:51,390 --> 00:28:53,590
-Fuck.
-That's right, fuck.
542
00:28:57,670 --> 00:28:59,030
We won't get anymore out of him.
543
00:28:59,390 --> 00:29:00,590
He's just a pawn.
544
00:29:00,750 --> 00:29:02,870
We might be luckier with your father.
545
00:29:03,070 --> 00:29:05,670
The DA gave me
a warrant for his phone
546
00:29:05,830 --> 00:29:07,310
and to search his office.
547
00:29:07,590 --> 00:29:09,030
Great, let's go then.
548
00:29:11,630 --> 00:29:12,310
What?
549
00:29:13,190 --> 00:29:14,750
She's taking you off the case.
550
00:29:16,030 --> 00:29:16,750
Is that a joke?
551
00:29:17,870 --> 00:29:19,470
But he's going to contact me again.
552
00:29:19,630 --> 00:29:21,750
-You need me.
-Calm down, calm down.
553
00:29:21,950 --> 00:29:25,190
That's why you'll be in
the proceedings as a witness.
554
00:29:25,870 --> 00:29:27,310
-As a witness?
-Yes, as a witness.
555
00:29:27,430 --> 00:29:28,470
The DA agreed.
556
00:29:29,070 --> 00:29:31,110
I'll officially take over the case.
557
00:29:31,310 --> 00:29:34,750
You're still on, but no more
interrogations or paperwork for you.
558
00:29:35,470 --> 00:29:37,150
That's how it is Antoine.
559
00:29:49,630 --> 00:29:51,190
So, in addition to a search,
we'll have
560
00:29:51,430 --> 00:29:52,870
a father-son confrontation, huh?
561
00:29:53,030 --> 00:29:54,750
No, no father-son confrontation.
562
00:29:54,990 --> 00:29:57,470
If it wasn't for that killer,
I'd never come back here.
563
00:29:58,150 --> 00:30:00,030
All right. Please, come in.
564
00:30:00,230 --> 00:30:01,630
Go ahead.
565
00:30:05,070 --> 00:30:07,190
Whoever that killer is,
566
00:30:07,350 --> 00:30:08,750
he has a sense of family.
567
00:30:10,710 --> 00:30:13,630
-The phone.
-Ah yes, the phone.
568
00:30:13,830 --> 00:30:14,470
Thank you.
569
00:30:14,630 --> 00:30:16,910
Greg, trace the texts. Thank you.
570
00:30:17,110 --> 00:30:18,910
Go ahead, boy.
571
00:30:19,190 --> 00:30:19,910
May I?
572
00:30:20,510 --> 00:30:22,630
Go ahead. Make yourself at home.
573
00:30:23,350 --> 00:30:26,030
Excuse the mess,
I don't have an assistant right now.
574
00:30:26,590 --> 00:30:29,030
Aside from Mom, no assistant
liked you more than 3 months.
575
00:30:29,510 --> 00:30:30,590
You don't care about
576
00:30:30,790 --> 00:30:33,910
that mess, only this room,
to impress your clients.
577
00:30:34,670 --> 00:30:35,830
Am I right?
578
00:30:36,070 --> 00:30:37,830
Is this his office's waiting room?
579
00:30:39,590 --> 00:30:40,190
Yes.
580
00:30:42,750 --> 00:30:44,470
I lived on the other side
of this place.
581
00:30:45,910 --> 00:30:48,470
I don't really recognize it,
because he's changed things.
582
00:30:49,350 --> 00:30:50,590
You lived here?
583
00:30:51,150 --> 00:30:52,750
-Yeah.
-For how long?
584
00:30:53,070 --> 00:30:55,350
Until I was eight or nine maybe,
I don't know.
585
00:30:58,790 --> 00:31:00,550
I wasn't allowed to come here,
because...
586
00:31:00,750 --> 00:31:01,870
What would you say?
587
00:31:02,070 --> 00:31:03,190
You didn't want me here.
588
00:31:03,390 --> 00:31:05,750
Allowed? What are you talking about?
589
00:31:06,310 --> 00:31:07,630
You were always in my things.
590
00:31:07,790 --> 00:31:08,910
Nonsense.
591
00:31:09,070 --> 00:31:10,470
Are these amazing copies
592
00:31:10,630 --> 00:31:12,350
to impress your clients too?
593
00:31:12,510 --> 00:31:13,990
Yeah. They're from China.
594
00:31:14,230 --> 00:31:15,030
Bought by the dozen.
595
00:31:16,510 --> 00:31:17,470
Looks great, huh?
596
00:31:18,590 --> 00:31:22,430
I don't know about that,
but we can tell they're from China.
597
00:31:24,150 --> 00:31:26,350
Do you have something
related to Courbet?
598
00:31:26,590 --> 00:31:28,910
The one who painted those big asses?
599
00:31:29,110 --> 00:31:29,710
Ah yes, yes.
600
00:31:30,830 --> 00:31:32,070
Yes, I have something.
601
00:31:32,270 --> 00:31:34,430
Come see. Come on.
602
00:31:38,230 --> 00:31:39,070
Fuck.
603
00:31:41,030 --> 00:31:41,630
Alex!
604
00:31:41,870 --> 00:31:43,030
-Yeah?
-Come see this.
605
00:31:43,230 --> 00:31:46,070
The clients love it.
They're hypnotized by that butt.
606
00:31:46,230 --> 00:31:47,030
What is it?
607
00:31:48,510 --> 00:31:49,350
The Source.
608
00:31:49,710 --> 00:31:50,950
Do you remember, Antoine?
609
00:31:51,310 --> 00:31:53,830
You'd sneak in to look at it.
610
00:31:54,830 --> 00:31:56,710
Why are you lying about this?
611
00:31:58,470 --> 00:31:59,550
I don't remember it.
612
00:31:59,750 --> 00:32:01,310
-You've changed everything here.
-What?
613
00:32:01,790 --> 00:32:04,590
I've changed
almost nothing here, sorry.
614
00:32:04,750 --> 00:32:05,790
I don't understand. So
615
00:32:05,950 --> 00:32:08,950
all these painting, all this art
616
00:32:09,110 --> 00:32:10,110
has always been here?
617
00:32:10,270 --> 00:32:12,110
Well, yes. Why?
618
00:32:16,470 --> 00:32:17,070
What?
619
00:32:17,230 --> 00:32:18,710
You've seen it all your childhood
620
00:32:18,870 --> 00:32:20,310
and you don't know it at Orsay?
621
00:32:21,750 --> 00:32:22,990
No, I don't...
622
00:32:23,190 --> 00:32:24,310
-I don't remember.
-Right.
623
00:32:26,230 --> 00:32:28,270
The killer knew it was here.
624
00:32:32,550 --> 00:32:35,150
How could he know it was there?
Can you explain that to us?
625
00:32:35,350 --> 00:32:38,030
I don't know.
I swear to you, I have no idea.
626
00:32:38,230 --> 00:32:41,390
You saw his text message, didn't you?
A hidden number.
627
00:32:41,550 --> 00:32:43,110
I don't know him.
628
00:32:43,390 --> 00:32:44,790
-Commander?
-Yeah?
629
00:32:45,830 --> 00:32:48,430
OK. I know who sent the text message.
630
00:32:48,590 --> 00:32:49,190
Who is it?
631
00:32:50,950 --> 00:32:53,030
Thierry Giraud, bank employee.
632
00:32:55,950 --> 00:32:58,430
You don't know him either, huh?
633
00:32:58,590 --> 00:33:00,070
Well, no.
634
00:33:00,230 --> 00:33:02,030
No. I've never seen this man before.
635
00:33:02,430 --> 00:33:04,190
Stop bullshitting me because...
636
00:33:04,310 --> 00:33:05,790
Antoine, Antoine, calm down.
637
00:33:06,350 --> 00:33:08,390
Sit down, please.
We'll take your statement.
638
00:33:09,910 --> 00:33:12,150
Greg! Someone is trying to
connect to his phone.
639
00:33:12,310 --> 00:33:13,470
It must be the killer.
640
00:33:23,830 --> 00:33:24,430
What is it?
641
00:33:26,830 --> 00:33:28,150
I thought you grew up in an
642
00:33:28,350 --> 00:33:30,110
apartment,
that you never saw a painting?
643
00:33:30,790 --> 00:33:33,030
I was a child, alright?
644
00:33:34,030 --> 00:33:36,270
I don't remember this office, OK?
645
00:33:37,510 --> 00:33:39,150
You'd rather believe that asshole
646
00:33:39,310 --> 00:33:40,390
than me, is that it?
647
00:33:43,110 --> 00:33:45,910
Fine. Why would I make this up then?
648
00:33:46,070 --> 00:33:47,790
It's too twisted for my taste,
649
00:33:47,950 --> 00:33:49,110
I'm not interested.
650
00:33:52,670 --> 00:33:54,150
I got it!
651
00:33:55,070 --> 00:33:55,630
Vendôme Square.
652
00:33:57,150 --> 00:33:58,390
We'll call you.
653
00:33:59,030 --> 00:33:59,950
Let's go.
654
00:34:39,150 --> 00:34:40,830
Alex! So?
655
00:34:46,670 --> 00:34:47,750
It's not here.
656
00:34:48,510 --> 00:34:50,350
-Shit, I can't believe it.
-Check again.
657
00:34:51,710 --> 00:34:53,110
He's still on the square.
658
00:34:55,750 --> 00:34:57,350
Why did he bring us here?
659
00:34:59,910 --> 00:35:02,590
I was in charge of cultural affairs
in Paris.
660
00:35:04,030 --> 00:35:05,350
War and death.
661
00:35:06,310 --> 00:35:08,110
That's what this column represents.
662
00:35:10,310 --> 00:35:11,550
I didn't want to destroy it.
663
00:35:12,350 --> 00:35:14,190
I just wanted to move it
to the Invalids.
664
00:35:14,630 --> 00:35:17,990
But your friends preferred
to destroy it in 1871.
665
00:35:18,390 --> 00:35:21,270
Revolutionary fever, my dear.
666
00:35:21,470 --> 00:35:24,470
And they used this pretext to make
me pay for my political commitments.
667
00:35:26,470 --> 00:35:28,750
And they made you pay the price
for its reconstruction.
668
00:35:31,630 --> 00:35:33,110
Your life took a turn then.
669
00:35:39,790 --> 00:35:41,750
His phone is still
connected to the square.
670
00:35:41,950 --> 00:35:43,390
But he's not here, there's nothing.
671
00:35:43,630 --> 00:35:44,470
The column.
672
00:35:45,750 --> 00:35:46,350
What about it?
673
00:35:47,270 --> 00:35:48,150
The killer.
674
00:35:50,270 --> 00:35:51,670
He's coming back to Courbet.
675
00:35:51,830 --> 00:35:54,350
Courbet was accused of destroying it
during the Revolution.
676
00:36:34,870 --> 00:36:36,110
Oh fuck, it's Giraud.
677
00:36:38,630 --> 00:36:39,470
Oh, shit.
678
00:36:45,550 --> 00:36:47,470
"I too was thrown to the dogs."
679
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
Gustave Courbet.
680
00:36:54,230 --> 00:36:56,350
This column thing
is like a death sentence.
681
00:36:57,110 --> 00:36:59,070
The Parisian elite
attacked Courbet because
682
00:36:59,310 --> 00:37:00,830
he went against them. Why?
683
00:37:01,030 --> 00:37:03,870
Because he was self-taught,
he challenged academism.
684
00:37:04,950 --> 00:37:07,150
"I too was thrown to the dogs."
685
00:37:07,310 --> 00:37:09,430
The killer clearly identifies
with Courbet.
686
00:37:10,350 --> 00:37:12,990
He too must have known contempt,
rejection, forfeiture,
687
00:37:13,150 --> 00:37:15,630
and I think he was even ruined.
688
00:37:15,830 --> 00:37:16,910
He too was "desperate".
689
00:37:17,150 --> 00:37:18,190
Exactly.
690
00:37:18,390 --> 00:37:21,070
He wants revenge on everyone
who tried to kill him?
691
00:37:21,270 --> 00:37:22,070
-Is that it?
-Yes.
692
00:37:22,910 --> 00:37:23,910
According to his staff,
693
00:37:24,110 --> 00:37:26,710
Giraud often received threats
from clients in trouble.
694
00:37:28,030 --> 00:37:30,470
First an art dealer,
then a banker. Who's next?
695
00:37:31,110 --> 00:37:32,750
Did we cross-reference their clients?
696
00:37:32,950 --> 00:37:35,910
Yes. To date, no link has been
established between the two.
697
00:37:38,590 --> 00:37:39,270
With my father?
698
00:37:40,310 --> 00:37:41,070
Neither.
699
00:37:42,910 --> 00:37:44,590
Maybe he chose him
because he's your dad.
700
00:38:03,590 --> 00:38:05,030
Have you told anyone about me?
701
00:38:05,190 --> 00:38:06,030
About you?
702
00:38:06,350 --> 00:38:07,510
Yes, me!
703
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
I don't know, to one of your clients?
704
00:38:09,710 --> 00:38:10,750
A client I arrested?
705
00:38:10,950 --> 00:38:12,630
Why would I talk
about you to one of...
706
00:38:13,790 --> 00:38:14,470
What?
707
00:38:15,390 --> 00:38:17,710
-Come on, tell me!
-Yes, yes, yes!
708
00:38:17,870 --> 00:38:19,870
There might be someone.
709
00:38:20,910 --> 00:38:22,790
-So who?
-Can you let me go?
710
00:38:33,190 --> 00:38:34,070
Yes, well...
711
00:38:36,390 --> 00:38:39,030
There was a nice young man
who came here a month ago
712
00:38:39,390 --> 00:38:41,790
and he wanted advice
on marital problems. So...
713
00:38:42,870 --> 00:38:45,590
So we talked a little bit
about family.
714
00:38:46,270 --> 00:38:47,510
Did you talk about me?
715
00:38:47,750 --> 00:38:51,910
No particularly, we talked about
kids a little, that's all.
716
00:38:52,110 --> 00:38:54,790
Kids are a subject that
puts people at ease.
717
00:38:55,350 --> 00:38:56,710
What the hell did you tell him?
718
00:38:56,870 --> 00:38:58,190
Barely anything!
719
00:38:58,950 --> 00:39:01,990
Just a few details. That we...
720
00:39:03,230 --> 00:39:04,230
How can I say this?
721
00:39:05,510 --> 00:39:06,910
Drifted apart. That's it.
722
00:39:08,230 --> 00:39:09,510
Drifted apart? Fuck.
723
00:39:09,630 --> 00:39:10,630
But that's it!
724
00:39:11,270 --> 00:39:13,710
I didn't reveal any
big government secret!
725
00:39:22,830 --> 00:39:25,750
How long are you going to
keep ruining my life?
726
00:39:26,350 --> 00:39:28,510
I'm sorry, but I could say the same
727
00:39:28,710 --> 00:39:30,590
of you given the circumstances.
728
00:39:31,030 --> 00:39:32,470
You're coming to do a sketch.
729
00:39:32,630 --> 00:39:34,230
That way, you'll make yourself useful
730
00:39:34,470 --> 00:39:37,310
and I'll avoid punching you
in the face. OK?
731
00:39:37,470 --> 00:39:39,150
Wait, wait, wait.
732
00:39:48,750 --> 00:39:50,790
Did you really forget
about living here?
733
00:39:54,070 --> 00:39:54,630
Yeah.
734
00:39:57,790 --> 00:39:59,150
I don't know, it must be...
735
00:40:00,630 --> 00:40:02,350
That I don't want to remember.
736
00:40:20,950 --> 00:40:24,190
"I lived in an apartment
with no access to culture."
737
00:40:25,670 --> 00:40:26,510
Yeah, right.
738
00:40:26,990 --> 00:40:28,790
He had all the culture
he could wish for.
739
00:40:28,950 --> 00:40:31,350
And I help him like an idiot.
740
00:40:32,310 --> 00:40:35,790
I don't understand his act.
741
00:40:36,030 --> 00:40:37,870
Why did he make it up?
742
00:40:38,230 --> 00:40:39,070
Maybe he...
743
00:40:39,270 --> 00:40:41,790
Why does he act
like he doesn't remember?
744
00:40:42,390 --> 00:40:45,030
Just like that, everything
disappeared when he was nine.
745
00:40:46,430 --> 00:40:48,790
-Well,...
-It can happen at five,
746
00:40:49,070 --> 00:40:49,950
but at nine?
747
00:40:50,990 --> 00:40:53,630
There is no such thing.
You can't erase everything at 9.
748
00:40:58,790 --> 00:41:00,070
I asked you a question.
749
00:41:02,590 --> 00:41:04,310
Can we just erase
everything like that?
750
00:41:04,830 --> 00:41:07,230
You did hide the day
your mother died.
751
00:41:08,670 --> 00:41:10,110
Yes, but it's not the same.
752
00:41:12,630 --> 00:41:15,030
It was one day.
We're talking about years for him.
753
00:41:15,910 --> 00:41:17,070
It was a trauma for me.
754
00:41:17,630 --> 00:41:20,230
But traumas can happen
year after year, you know.
755
00:41:51,870 --> 00:41:53,510
What the hell are you doing? Get out!
756
00:41:54,070 --> 00:41:55,110
I've already told you,
757
00:41:55,310 --> 00:41:56,830
don't play in my office!
758
00:41:57,110 --> 00:41:58,390
I don't want you here!
759
00:41:59,070 --> 00:42:00,470
It's not a playground!
760
00:42:05,030 --> 00:42:06,110
How do you think I pay for
761
00:42:06,910 --> 00:42:08,230
your cars and your vacations?
762
00:42:08,430 --> 00:42:10,670
By being lazy? Get out!
763
00:42:15,550 --> 00:42:16,750
Fucking kid!
764
00:42:31,710 --> 00:42:34,630
I've seen amnesia over
long periods of time before.
765
00:42:35,790 --> 00:42:37,110
Especially in children.
766
00:42:38,350 --> 00:42:39,790
It's how they protect themselves.
767
00:42:42,470 --> 00:42:44,110
Does that mean he told me the truth?
768
00:42:46,110 --> 00:42:47,110
It's possible at least.
769
00:42:48,430 --> 00:42:51,550
You said it yourself.
He had no reason to lie to you.
770
00:43:32,710 --> 00:43:34,270
I brought you some sweets.
771
00:43:34,950 --> 00:43:36,350
To a big liar like me?
772
00:43:37,510 --> 00:43:38,790
I'm sorry, really.
773
00:43:38,950 --> 00:43:40,190
I got carried away.
774
00:43:42,070 --> 00:43:42,950
Actually...
775
00:43:43,990 --> 00:43:46,510
I let this guy throw me off.
I apologize for that.
776
00:43:47,510 --> 00:43:48,670
Well, listen.
777
00:43:49,590 --> 00:43:51,830
I know it sounds crazy
to have forgotten all this.
778
00:43:51,990 --> 00:43:53,390
No. I believe you.
779
00:43:56,150 --> 00:43:57,990
I too have erased childhood memories.
780
00:44:02,150 --> 00:44:04,390
I forgot the day my mother died.
781
00:44:07,950 --> 00:44:08,950
Shall we make peace?
782
00:44:11,670 --> 00:44:12,270
Yes.
783
00:44:17,070 --> 00:44:17,710
Thank you.
784
00:44:19,230 --> 00:44:20,270
What are you looking for?
785
00:44:25,430 --> 00:44:26,390
I don't know.
786
00:44:26,590 --> 00:44:28,510
I feel like we missed something.
787
00:44:28,710 --> 00:44:30,670
Everything leads to
Courbet right now.
788
00:44:30,870 --> 00:44:33,510
Yeah. Orsay, the paintings,
the Vendôme column
789
00:44:33,710 --> 00:44:36,550
that caused his fall,
the court, his trial.
790
00:44:36,830 --> 00:44:40,190
What's the connection
with Buttes-Chaumont?
791
00:44:40,390 --> 00:44:42,790
There's no direct link between
Buttes-Chaumont and Courbet,
792
00:44:43,150 --> 00:44:45,270
but there is one with the City.
There was a massacre
793
00:44:45,470 --> 00:44:47,510
and it ended the people's hopes.
So....
794
00:44:49,150 --> 00:44:52,950
-Hence the postcard of the Desperate.
-No, because...
795
00:44:54,190 --> 00:44:57,390
There are places that are much
more emblematic, like Père-Lachaise,
796
00:44:57,510 --> 00:44:59,670
or the Montparnasse cemetery.
797
00:45:00,430 --> 00:45:01,670
So you think there's more?
798
00:45:02,510 --> 00:45:04,150
No, why Buttes-Chaumont?
799
00:45:05,670 --> 00:45:08,270
Do you think he has a personal
connection to Buttes-Chaumont?
800
00:45:10,150 --> 00:45:11,110
Maybe, yeah.
801
00:45:16,270 --> 00:45:18,390
What happened the day
your mother died?
802
00:45:22,670 --> 00:45:24,390
I thought it was my fault.
803
00:45:26,950 --> 00:45:28,070
All kids always think
804
00:45:28,230 --> 00:45:29,510
it's a bit their fault, right?
805
00:45:31,030 --> 00:45:33,950
I don't know.
I don't remember anything.
806
00:45:34,110 --> 00:45:35,510
Given what my mother told me,
807
00:45:35,670 --> 00:45:37,350
I'd really rather not remember.
808
00:45:42,710 --> 00:45:43,950
What? What is it?
809
00:45:44,670 --> 00:45:47,710
I think that if your father hadn't
hung paintings in his office,
810
00:45:48,590 --> 00:45:50,990
maybe you wouldn't be
stuck with art today.
811
00:45:54,150 --> 00:45:56,150
I don't know. I have no idea.
812
00:46:00,110 --> 00:46:02,070
Wait. Act normal.
813
00:46:02,590 --> 00:46:04,350
-Did you see the guy on the bench?
-I did.
814
00:46:04,550 --> 00:46:06,110
-He looks like him.
-Yes, wait.
815
00:46:23,830 --> 00:46:24,790
It's my son!
816
00:46:24,950 --> 00:46:26,510
No, let him go!
817
00:46:26,830 --> 00:46:29,510
Police, it's OK.
Let him go! Let the kid go!
818
00:46:29,670 --> 00:46:31,390
Drop your gun and get on your knees.
819
00:46:32,390 --> 00:46:34,070
Drop your gun, hurry up!
820
00:46:34,270 --> 00:46:35,070
Get on your knees!
821
00:46:35,750 --> 00:46:36,950
-Hurry up!
-Yes, yes!
822
00:46:37,150 --> 00:46:38,710
-Drop your gun!
-OK! OK.
823
00:46:39,270 --> 00:46:40,550
-On your knees!
-Don't be stupid!
824
00:46:40,750 --> 00:46:43,310
Now, you put your hands
on your head and lie down.
825
00:46:43,830 --> 00:46:45,710
Put your hands on your head
and lie down!
826
00:46:46,070 --> 00:46:47,310
Mom!
827
00:46:48,550 --> 00:46:49,790
Mom!
828
00:46:51,150 --> 00:46:51,870
Alright.
829
00:46:54,950 --> 00:46:55,790
Mom!
830
00:46:56,310 --> 00:46:58,670
Protect my son, I beg you! Get him!
831
00:46:58,830 --> 00:47:00,110
Mom!
832
00:47:00,270 --> 00:47:01,310
Mom!
833
00:47:01,830 --> 00:47:02,950
Mom!
834
00:47:03,390 --> 00:47:04,550
Don't worry.
835
00:47:12,870 --> 00:47:13,950
Mom!
836
00:47:42,430 --> 00:47:43,750
-You're OK, kid!
-Mom!
837
00:47:43,950 --> 00:47:44,870
It's OK, it's OK.
838
00:47:48,670 --> 00:47:50,590
Look, your mom is right there.
839
00:47:50,750 --> 00:47:51,870
Arthur, come here.
840
00:47:52,070 --> 00:47:53,510
-Here he is.
-Thank you.
841
00:47:53,710 --> 00:47:55,390
-Are you going to be OK?
-Yes, thank you.
842
00:48:10,150 --> 00:48:11,710
Ah, shit, shit!
843
00:48:19,950 --> 00:48:20,710
Yeah. Alex.
844
00:48:21,350 --> 00:48:23,110
The bastard was at Buttes-Chaumont.
845
00:48:23,670 --> 00:48:25,030
He almost kidnapped a kid.
846
00:48:25,550 --> 00:48:26,830
No, wait, listen to me.
847
00:48:26,990 --> 00:48:29,390
Send a patrol to the neighborhood
with his sketch, please.
848
00:48:29,550 --> 00:48:30,430
Captain!
849
00:48:30,630 --> 00:48:32,390
-Captain!
-OK, thanks.
850
00:48:34,710 --> 00:48:35,470
Are you OK?
851
00:48:36,150 --> 00:48:36,990
-Yes.
-I don't think
852
00:48:37,190 --> 00:48:38,550
he was just there for art.
853
00:48:38,710 --> 00:48:40,030
-OK.
-What is it?
854
00:48:40,190 --> 00:48:41,950
He dropped his notes.
855
00:48:42,150 --> 00:48:43,990
I'm afraid to damage it
by opening it.
856
00:48:45,470 --> 00:48:46,550
What can we do?
857
00:48:47,110 --> 00:48:48,430
I'll ask the lab.
858
00:48:50,390 --> 00:48:51,950
We almost had him, damn it.
859
00:48:52,190 --> 00:48:53,950
He'll make another mistake.
We'll get him.
860
00:48:56,430 --> 00:48:57,030
Hello?
861
00:48:57,870 --> 00:48:59,590
Nice move, Verlay.
862
00:49:03,190 --> 00:49:04,870
I'm not such a bad cop
after all, huh?
863
00:49:06,230 --> 00:49:07,270
-Trace the call!
-Maybe.
864
00:49:07,390 --> 00:49:08,710
With or without Mrs. Chassagne?
865
00:49:08,870 --> 00:49:10,550
I disrupted your plans, didn't I?
866
00:49:11,390 --> 00:49:12,390
You're disgusted, right?
867
00:49:13,550 --> 00:49:14,150
You know what?
868
00:49:14,310 --> 00:49:15,270
I'm glad.
869
00:49:16,510 --> 00:49:18,470
Yeah. Enjoy this small victory.
870
00:49:24,910 --> 00:49:28,110
I hit him left and right.
871
00:49:28,590 --> 00:49:29,830
I gave him an uppercut.
872
00:49:56,830 --> 00:50:00,550
Subtitling: Hiventy
59996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.