Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,420 --> 00:00:40,300
30 million Euros?
He said nothing else?
2
00:00:40,460 --> 00:00:42,180
No, but it was an anonymous call.
3
00:00:42,340 --> 00:00:43,780
He wasn't gonna say much.
4
00:00:56,860 --> 00:00:59,580
You really think the owner
of a 30-million Euro painting
5
00:00:59,740 --> 00:01:00,940
is being robbed?
6
00:01:01,660 --> 00:01:03,100
He said he restores artwork
7
00:01:03,260 --> 00:01:04,940
and it's worth checking.
So we are.
8
00:01:05,100 --> 00:01:05,780
That's all.
9
00:01:28,380 --> 00:01:29,660
I told you, it's bull.
10
00:01:36,780 --> 00:01:38,220
A bull making strange noises.
11
00:02:38,380 --> 00:02:39,300
Oh crap.
12
00:02:49,100 --> 00:02:50,140
Alex!
13
00:02:51,060 --> 00:02:52,300
-Alex, you OK?
-I'm OK.
14
00:02:55,100 --> 00:02:57,020
Wait!
15
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
Stop!
16
00:03:12,260 --> 00:03:15,980
Antoine! Get the Monet!
17
00:03:23,260 --> 00:03:24,460
Stop right there!
18
00:03:37,820 --> 00:03:40,780
Antoine, the Monet!
Get the Monet!
19
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
No, no!
20
00:03:47,340 --> 00:03:48,620
-Stop that thing!
-What?
21
00:03:48,780 --> 00:03:50,700
Police! Stop the fucking machine!
22
00:04:05,700 --> 00:04:07,500
Framing this is gonna be tough.
23
00:04:07,660 --> 00:04:09,980
You think I had time to think?
24
00:04:11,420 --> 00:04:12,660
It could've been anything.
25
00:04:12,820 --> 00:04:13,900
How was I to know?
26
00:04:14,060 --> 00:04:16,220
Drop it. We're screwed anyway.
27
00:04:16,660 --> 00:04:17,980
They'll transfer us to Siberia.
28
00:04:18,100 --> 00:04:20,140
Oh, come on! Stop that. Stop!
29
00:04:20,260 --> 00:04:21,740
I wanted to stop a thief.
30
00:04:21,860 --> 00:04:23,060
We'll explain.
31
00:04:23,220 --> 00:04:24,940
Explain what?
32
00:04:26,100 --> 00:04:27,260
I didn't yell loud enough?
33
00:04:28,700 --> 00:04:30,060
Jesus Christ.
34
00:04:33,100 --> 00:04:34,180
Just look at this.
35
00:04:37,780 --> 00:04:39,900
Oh, Jesus.
36
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
-Alex, come here.
-What?
37
00:04:50,660 --> 00:04:51,660
OK.
38
00:04:52,580 --> 00:04:54,220
I take back what I said.
39
00:04:54,580 --> 00:04:56,060
You were right to try to stop him.
40
00:05:17,940 --> 00:05:19,860
THE ART OF CRIME
41
00:05:20,700 --> 00:05:21,860
A Monet...
42
00:05:24,820 --> 00:05:26,300
You're psychopaths.
43
00:05:29,380 --> 00:05:30,700
You're both crazy.
44
00:05:32,940 --> 00:05:35,580
I'm telling you,
I didn't know it was a Monet.
45
00:05:35,700 --> 00:05:37,460
I didn't know.
46
00:05:37,580 --> 00:05:39,420
It's a good thing
47
00:05:39,580 --> 00:05:42,020
you're trying to learn
a thing or two about art...
48
00:05:42,180 --> 00:05:44,740
I'm telling you... Alex, back me up.
I didn't know.
49
00:05:44,900 --> 00:05:48,260
First lesson: take a masterpiece,
a piece of world heritage,
50
00:05:49,140 --> 00:05:50,420
shred it up,
51
00:05:52,180 --> 00:05:56,780
and rename it:
"Trash, Impression, Sunrise."
52
00:05:58,300 --> 00:05:59,420
I didn't know.
53
00:05:59,540 --> 00:06:03,260
You don't need an art historian.
54
00:06:04,140 --> 00:06:05,460
You need a janitor.
55
00:06:06,860 --> 00:06:08,460
Antoine, come here.
56
00:06:13,740 --> 00:06:14,860
A Monet...
57
00:06:15,020 --> 00:06:16,780
We got an ID: Stéphane Malagnac,
58
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
an art restorer.
59
00:06:18,540 --> 00:06:20,220
He works freelance for museums.
60
00:06:21,820 --> 00:06:25,220
We found his wallet,
minus his credit card and cash.
61
00:06:30,140 --> 00:06:31,620
I don't get it. He steals a Monet,
62
00:06:31,740 --> 00:06:33,220
but also credit cards,
63
00:06:33,380 --> 00:06:35,740
and maybe a checkbook?
It doesn't fit.
64
00:06:35,860 --> 00:06:38,020
Of course it doesn't fit.
65
00:06:38,180 --> 00:06:40,660
The jerk's confusing us.
He knew there was a Monet.
66
00:06:40,820 --> 00:06:42,820
-We're in deep shit, Antoine.
-I know.
67
00:06:42,980 --> 00:06:45,540
Well, you shredded up a Poppy Field.
68
00:06:47,580 --> 00:06:50,060
Oh no, not a Poppy Field.
69
00:06:51,420 --> 00:06:54,060
-Yup. Summer, Poppy Field.
-"Summer, Poppy Field."
70
00:06:55,820 --> 00:06:57,900
It was fucking Summer, Poppy Field!
71
00:06:58,020 --> 00:07:00,020
Shit, shit, shit, shit, shit!
72
00:07:00,660 --> 00:07:03,740
But it looks like the canvas
is 10cm smaller than the original.
73
00:07:08,860 --> 00:07:10,180
I think it's a copy.
74
00:07:10,900 --> 00:07:12,060
Are you kidding me?
75
00:07:12,220 --> 00:07:16,260
I need to send it to the lab
to be sure, but I'm 99.9,
76
00:07:16,660 --> 00:07:18,980
nine...nine...
percent sure.
77
00:07:20,140 --> 00:07:21,340
Antoine, it's a copy.
78
00:07:22,460 --> 00:07:24,740
Yeah, I heard. Is that a good thing?
79
00:07:24,860 --> 00:07:26,740
Yeah, of course it's a good thing!
80
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Jesus...
81
00:07:31,740 --> 00:07:33,140
Thank you, so much.
82
00:07:36,420 --> 00:07:38,500
Now, don't confuse "copy" and "fake".
83
00:07:38,620 --> 00:07:40,220
There are strict rules.
84
00:07:40,660 --> 00:07:43,940
Copying a museum piece
requires authorization.
85
00:07:44,100 --> 00:07:48,020
The size must be 20% smaller
or larger than the original.
86
00:07:48,140 --> 00:07:49,500
And it's legal.
87
00:07:49,660 --> 00:07:52,420
A copyist may not imitate
the painter's signature.
88
00:07:52,820 --> 00:07:54,660
If you can't afford
a Van Gogh or Rembrandt,
89
00:07:54,820 --> 00:07:57,780
you can just buy a copy.
It's nicer than a poster!
90
00:07:58,380 --> 00:07:59,260
OK.
91
00:08:00,140 --> 00:08:02,060
So, what? The killer stole
92
00:08:02,220 --> 00:08:04,420
and killed Stéphane Malagnac
for this copy?
93
00:08:04,580 --> 00:08:07,700
No. Perhaps he thought
it was an original.
94
00:08:07,860 --> 00:08:08,980
And the anonymous tip?
95
00:08:09,180 --> 00:08:11,780
Untraceable. It was a prepaid phone,
paid for in cash.
96
00:08:12,220 --> 00:08:14,620
And where is
the original Monet painting?
97
00:08:14,780 --> 00:08:17,580
Well... It's part of
a private collection in New York.
98
00:08:19,820 --> 00:08:20,900
What?
99
00:08:21,060 --> 00:08:24,340
But it was lent to the Musée d'Orsay
for an upcoming exhibit.
100
00:08:25,980 --> 00:08:29,100
I want you to check
the Musée d'Orsay tomorrow, OK?
101
00:08:29,580 --> 00:08:32,500
Get in touch with Leïla Perrier,
the museum director.
102
00:08:43,980 --> 00:08:46,980
-Hi.
-Hello.
103
00:08:47,140 --> 00:08:48,060
Impressive, huh?
104
00:08:50,700 --> 00:08:52,500
Yes, yes, yes.
105
00:08:52,620 --> 00:08:53,660
Are you OK?
106
00:08:57,460 --> 00:08:58,620
Listen,
107
00:09:00,140 --> 00:09:01,900
I've made a decision.
-What is it?
108
00:09:03,140 --> 00:09:04,220
I'll try harder.
109
00:09:04,380 --> 00:09:07,260
I'm going to take your father's
art history classes, OK?
110
00:09:08,500 --> 00:09:09,740
-Seriously?
-Seriously.
111
00:09:09,900 --> 00:09:11,420
-Really?
-Yes, really.
112
00:09:11,820 --> 00:09:13,260
So I don't look like an idiot
113
00:09:13,420 --> 00:09:16,220
when I talk to art dealers
and those kinds of people.
114
00:09:17,980 --> 00:09:19,140
What changed your mind?
115
00:09:24,420 --> 00:09:25,580
You know Rococo...?
116
00:09:26,060 --> 00:09:28,660
-Yeah, the art movement?
-Yeah, well...
117
00:09:28,820 --> 00:09:30,780
I thought
it was a bar in Pigalle, see?
118
00:09:33,500 --> 00:09:36,140
I know exactly
what you're thinking, OK?
119
00:09:36,340 --> 00:09:38,860
But given the context,
it could've been plausible.
120
00:09:38,980 --> 00:09:40,860
I mean, it's such a stupid name...
121
00:09:40,980 --> 00:09:42,420
-True.
-It was plausible.
122
00:09:42,900 --> 00:09:44,580
I didn't say anything.
123
00:09:45,700 --> 00:09:46,820
Hey, wait up!
124
00:09:46,980 --> 00:09:49,420
I had nothing to do
with naming it "Rococo".
125
00:09:57,620 --> 00:09:58,700
Look at that.
126
00:10:00,860 --> 00:10:01,980
That's Camille.
127
00:10:02,900 --> 00:10:05,340
-Huh, what?
-That's Camille Doncieux.
128
00:10:06,380 --> 00:10:08,700
She was Monet's muse
and his first wife.
129
00:10:09,260 --> 00:10:11,620
If you look closely...
See these three women?
130
00:10:11,980 --> 00:10:13,940
He didn't use three different models.
131
00:10:14,060 --> 00:10:14,980
They're all Camille.
132
00:10:15,140 --> 00:10:17,340
Look. Under the umbrella,
133
00:10:17,900 --> 00:10:19,140
with the green dress,
134
00:10:19,340 --> 00:10:23,020
and hidden behind the bouquet.
They're all Camille Doncieux.
135
00:10:23,460 --> 00:10:24,980
Mrs. Chassagne, um...
136
00:10:25,860 --> 00:10:27,980
Your father can teach me this stuff.
137
00:10:28,140 --> 00:10:29,260
-OK? Got it?
-Sure.
138
00:10:29,420 --> 00:10:30,540
We're investigating.
139
00:10:30,940 --> 00:10:32,940
We're observing
the victim's workplace,
140
00:10:33,060 --> 00:10:34,420
his colleagues,
141
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
gathering info, OK?
142
00:10:35,780 --> 00:10:38,660
I'm also observing. Observing
the paintings he worked on.
143
00:10:38,780 --> 00:10:39,820
Fine.
144
00:10:39,980 --> 00:10:42,860
-Hello, Leïla Perrier.
-Sorry. Hello.
145
00:10:43,020 --> 00:10:44,220
I'm the museum director.
146
00:10:44,340 --> 00:10:45,980
Pleasure. Florence Chassagne.
147
00:10:46,140 --> 00:10:47,260
Captain Verlay.
148
00:10:48,580 --> 00:10:49,860
Well, follow me then.
149
00:10:50,500 --> 00:10:53,260
Stéphane Malagnac
was in New York last month, right?
150
00:10:53,460 --> 00:10:56,860
He went to verify the painting's
condition and oversee its packaging.
151
00:10:58,700 --> 00:11:00,980
Paintings pass through here
when lent to us.
152
00:11:01,700 --> 00:11:03,660
There are formalities:
border control...
153
00:11:03,780 --> 00:11:05,780
The painting arrived last week.
154
00:11:07,580 --> 00:11:08,500
To protect them,
155
00:11:08,660 --> 00:11:10,860
we wait a few days
before unwrapping them.
156
00:11:11,060 --> 00:11:12,420
-Sandra?
-Yes?
157
00:11:12,580 --> 00:11:13,820
Please come open it.
158
00:11:20,060 --> 00:11:21,380
Would you help me, please?
159
00:11:23,460 --> 00:11:24,420
Hello.
160
00:11:25,700 --> 00:11:28,700
-Who sent Malagnac to New York?
-I did.
161
00:11:30,420 --> 00:11:31,860
He begged us to send him.
162
00:11:32,860 --> 00:11:34,300
OK. Did you ever wonder why?
163
00:11:34,500 --> 00:11:37,580
No. Everyone's looking for work.
It wasn't strange.
164
00:11:38,060 --> 00:11:38,980
Sorry.
165
00:11:42,940 --> 00:11:44,380
And we trusted him.
166
00:11:45,740 --> 00:11:48,020
Anyway, Stéphane was a top restorer.
167
00:12:01,940 --> 00:12:03,020
Thank you, Sandra.
168
00:12:15,940 --> 00:12:17,140
It's the right format.
169
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
-It has the signature.
-See?
170
00:12:20,500 --> 00:12:21,860
-So you were wrong.
-But...
171
00:12:27,420 --> 00:12:29,420
Pigments polymerize with time.
172
00:12:31,020 --> 00:12:32,220
What are you doing?
173
00:12:32,900 --> 00:12:33,860
Hold on, now!
174
00:12:34,020 --> 00:12:36,420
If a canvas is old,
the paint resists alcohol.
175
00:12:45,100 --> 00:12:46,540
Impossible...
176
00:12:48,140 --> 00:12:51,260
I don't know who painted this,
but it wasn't Monet.
177
00:12:52,820 --> 00:12:55,380
Did you know Stéphane Malagnac well?
178
00:12:55,500 --> 00:12:58,460
Yes. He'd never have done this!
179
00:12:58,580 --> 00:13:01,580
-Really?
-Laurence just died of cancer.
180
00:13:03,660 --> 00:13:05,220
Uh... Who's Laurence?
181
00:13:06,060 --> 00:13:07,300
His sister.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,020
And she was my friend.
183
00:13:11,780 --> 00:13:13,020
She died a month ago.
184
00:13:13,940 --> 00:13:16,820
Do you have a list
of certified copyists here?
185
00:13:20,100 --> 00:13:22,180
Specifically Monet specialists?
186
00:13:25,500 --> 00:13:26,820
What? What is it?
187
00:13:28,020 --> 00:13:30,460
Our best certified Monet copyist
188
00:13:30,580 --> 00:13:31,740
is Frédéric Roussel.
189
00:13:33,460 --> 00:13:35,300
Stéphane Malagnac's brother-in-law.
190
00:13:35,460 --> 00:13:36,660
Laurence's husband.
191
00:13:38,020 --> 00:13:42,020
Wait. Frédéric Roussel is Malagnac,
the victim's, sister's husband?
192
00:13:42,460 --> 00:13:44,140
Just call him the brother-in-law.
193
00:13:44,780 --> 00:13:45,700
OK, fine.
194
00:13:46,460 --> 00:13:48,300
So Roussel painted a fake Monet...
195
00:13:48,460 --> 00:13:51,020
...And Malagnac stole the real Monet
in New York
196
00:13:51,140 --> 00:13:52,380
and replaced it with a fake.
197
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
It's a family affair.
198
00:13:54,220 --> 00:13:55,860
Oh, thank you.
199
00:14:00,220 --> 00:14:01,300
Excellent.
200
00:14:02,020 --> 00:14:03,900
Well, at least
someone likes my coffee.
201
00:14:04,300 --> 00:14:07,140
When can we know for sure
Roussel painted the fake?
202
00:14:07,300 --> 00:14:09,580
-When Hugo finishes working on it.
-OK.
203
00:14:10,020 --> 00:14:11,580
Did Roussel do Malagnac's copy?
204
00:14:12,140 --> 00:14:15,420
For that, you'll have to clean off
the cigarette butts, diapers...
205
00:14:15,580 --> 00:14:18,180
Thank you, Mrs. Chassagne.
We get it.
206
00:14:18,340 --> 00:14:21,180
I sure hope so.
207
00:14:22,180 --> 00:14:23,540
Let's recap.
208
00:14:25,180 --> 00:14:28,300
An original Monet
is stolen in New York.
209
00:14:28,460 --> 00:14:29,540
Right?
210
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
Malagnac sent a fake to Orsay.
211
00:14:33,460 --> 00:14:35,420
And we found a copy at his place.
212
00:14:36,180 --> 00:14:38,620
Our helpful thief
knew of the robbery
213
00:14:38,780 --> 00:14:40,420
and tried to rob Malagnac.
214
00:14:40,580 --> 00:14:43,820
But as luck would have it, he stole
the copy. And killed Malagnac.
215
00:14:43,940 --> 00:14:45,180
Who could've known?
216
00:14:47,380 --> 00:14:49,740
We know
at least one person involved...
217
00:14:51,180 --> 00:14:52,820
...the guy who painted the fake.
218
00:14:56,020 --> 00:14:59,460
You have to really know Monet's world
to produce such a good fake.
219
00:15:00,180 --> 00:15:01,540
Very interesting.
220
00:15:11,860 --> 00:15:14,020
-Oh, wow.
-What?
221
00:15:15,260 --> 00:15:17,140
His garden's a replica of Giverny.
222
00:15:18,180 --> 00:15:19,740
Giverny?
223
00:15:21,580 --> 00:15:23,100
The village where Monet lived.
224
00:15:24,020 --> 00:15:27,300
He was passionate about botany
and painted his garden until death.
225
00:15:28,540 --> 00:15:31,020
-Beautiful, isn't it?
-But far to walk.
226
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
Mr. Roussel?
227
00:15:43,900 --> 00:15:46,140
-Captain Verlay.
-Florence Chassagne.
228
00:15:46,260 --> 00:15:47,180
Hello.
229
00:15:47,340 --> 00:15:48,460
May we have a moment?
230
00:15:50,820 --> 00:15:51,740
Sure.
231
00:15:57,820 --> 00:16:01,260
So your brother-in-law
bought copies from you?
232
00:16:01,740 --> 00:16:03,020
Once, yes.
233
00:16:04,180 --> 00:16:05,580
My wife couldn't work.
234
00:16:06,020 --> 00:16:08,740
Stéphane knew we needed money
to pay off the mortgage.
235
00:16:49,460 --> 00:16:51,180
Camille was my light.
236
00:17:02,140 --> 00:17:05,180
Six years after she died,
you painted Woman with a Parasol.
237
00:17:06,940 --> 00:17:08,860
She has the same frame,
238
00:17:10,020 --> 00:17:11,220
the same silhouette...
239
00:17:12,380 --> 00:17:14,420
She's almost like Camille's ghost.
240
00:17:15,540 --> 00:17:16,900
I loved painting her.
241
00:17:18,180 --> 00:17:20,180
After she died, she kept haunting me.
242
00:17:21,340 --> 00:17:24,420
This painting
was my way of saying goodbye.
243
00:17:25,660 --> 00:17:28,020
It's funny, because the Poppy Field
244
00:17:28,140 --> 00:17:29,740
was the one stolen in New York.
245
00:17:32,340 --> 00:17:35,420
If I knew anything,
I'd have come to you, wouldn't I?
246
00:17:36,900 --> 00:17:38,020
What are you implying?
247
00:17:39,020 --> 00:17:41,460
I lost my both wife
and brother-in-law this month.
248
00:17:43,420 --> 00:17:44,420
Almost as though
249
00:17:44,740 --> 00:17:47,340
by copying Monet,
his life rubbed off on me.
250
00:17:50,660 --> 00:17:52,620
He also lost his wife very early on,
251
00:17:53,780 --> 00:17:54,620
and his friends.
252
00:17:55,500 --> 00:17:57,700
Manet, Caillebotte, Renoir...
253
00:17:59,780 --> 00:18:00,900
My wife is dead.
254
00:18:02,980 --> 00:18:04,220
I'm just holding on,
255
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
and you take me for Arsène Lupin?
256
00:18:07,940 --> 00:18:09,780
Why would I steal my own copy?
It's absurd.
257
00:18:09,940 --> 00:18:12,620
That's exactly
what we'd like to know, Mr. Roussel.
258
00:18:13,100 --> 00:18:14,340
I didn't paint a fake,
259
00:18:15,340 --> 00:18:18,500
I didn't steal the painting,
and I didn't kill Stéphane, got it?
260
00:18:23,180 --> 00:18:24,740
-Hugo?
-Yes.
261
00:18:25,340 --> 00:18:27,180
-Do you have the results?
-Yes.
262
00:18:27,340 --> 00:18:29,740
We based them off of impurities
in the pigments.
263
00:18:30,620 --> 00:18:33,860
The faker used the same paint cans
as Roussel.
264
00:18:34,020 --> 00:18:37,300
So unless he's got little elves
working in his studio at night...
265
00:18:37,420 --> 00:18:39,420
Roussel painted the fake Poppy Field.
266
00:18:40,620 --> 00:18:43,900
Your wife was accepted
for treatment in the US.
267
00:18:45,660 --> 00:18:47,740
An experimental cancer treatment.
268
00:18:48,460 --> 00:18:49,460
So what?
269
00:18:51,020 --> 00:18:53,300
Well, you probably needed
a lot of money
270
00:18:53,420 --> 00:18:55,460
to go live over there.
271
00:18:57,860 --> 00:19:00,900
You asked your brother-in-law
to help you steal the painting.
272
00:19:01,620 --> 00:19:04,060
He was ready to do anything
to help his sister.
273
00:19:05,940 --> 00:19:09,020
The transfer of the painting
was the perfect opportunity
274
00:19:09,180 --> 00:19:11,380
to swap the fake
for the original.
275
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
Right?
276
00:19:20,420 --> 00:19:21,500
No? That's not it?
277
00:19:24,380 --> 00:19:26,580
Yes it is.
278
00:19:27,780 --> 00:19:32,180
But unfortunately, your wife died
before receiving treatment.
279
00:19:34,340 --> 00:19:35,620
So what could you do?
280
00:19:35,740 --> 00:19:37,740
Sell the painting? Turn yourself in?
281
00:19:38,740 --> 00:19:41,340
-Maybe Malagnac panicked...
-I didn't kill him.
282
00:19:45,540 --> 00:19:46,660
Where's the painting?
283
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
I don't know.
284
00:19:50,380 --> 00:19:51,660
I swear I don't know.
285
00:19:53,220 --> 00:19:54,460
Stéphane had it.
286
00:19:56,500 --> 00:19:57,900
What's the update?
287
00:19:58,060 --> 00:20:00,500
The painting isn't at Malagnac's.
We searched.
288
00:20:00,660 --> 00:20:01,740
And his bank account?
289
00:20:01,860 --> 00:20:03,060
We checked. Nothing.
290
00:20:03,180 --> 00:20:05,100
No money coming in or going out.
291
00:20:05,260 --> 00:20:06,660
The painting is somewhere!
292
00:20:06,820 --> 00:20:08,460
It can't have disappeared.
293
00:20:08,620 --> 00:20:11,300
Maybe he sold it
through different circles. Or...
294
00:20:11,460 --> 00:20:14,060
I don't know...
He hid it somewhere.
295
00:20:14,740 --> 00:20:16,340
Well, keep searching.
296
00:20:17,140 --> 00:20:18,820
We can't let a Monet disappear.
297
00:20:21,780 --> 00:20:22,900
Listen to me.
298
00:20:24,180 --> 00:20:27,620
Claude Monet
is Frédéric Roussel's model.
299
00:20:28,020 --> 00:20:29,380
-Right?
-Yes.
300
00:20:29,540 --> 00:20:32,780
So Monet's wife
and Roussel's wife
301
00:20:32,940 --> 00:20:34,900
died at around the same age,
302
00:20:35,060 --> 00:20:36,780
both of cancer. Strange, isn't it?
303
00:20:37,340 --> 00:20:40,380
What's strange?
To die of cancer in this day and age?
304
00:20:40,540 --> 00:20:42,900
Of course not.
But it's a strange coincidence.
305
00:20:43,060 --> 00:20:44,020
Oh, come on!
306
00:20:44,180 --> 00:20:46,940
It's certainly sad,
but it isn't "strange".
307
00:20:47,100 --> 00:20:48,300
Are we finished here?
308
00:20:48,740 --> 00:20:51,180
It's time for your class. Shall we?
309
00:20:51,820 --> 00:20:52,820
Damn.
310
00:20:53,980 --> 00:20:56,340
Go ahead. It's time for your class.
311
00:20:57,100 --> 00:20:58,940
And remember: Dadaism isn't a passion
312
00:20:59,100 --> 00:21:01,540
for horse races.
It's an art movement.
313
00:21:08,100 --> 00:21:11,180
Don't you find
Mrs. Roussel's death strange?
314
00:21:11,980 --> 00:21:13,260
Life is cruel.
315
00:21:13,620 --> 00:21:14,740
Why be surprised?
316
00:21:26,460 --> 00:21:28,820
We didn't have enough money
for another child.
317
00:21:29,380 --> 00:21:31,260
Especially if I wanted to paint.
318
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
Yes, I know.
319
00:21:34,340 --> 00:21:37,460
So your wife
had one abortion after another...
320
00:21:38,260 --> 00:21:40,180
which weakened her health,
321
00:21:42,060 --> 00:21:43,740
and accelerated her cancer.
322
00:21:44,860 --> 00:21:46,460
If I hadn't been so stubborn,
323
00:21:47,100 --> 00:21:49,460
I could have kept painting her.
324
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
So?
325
00:21:52,900 --> 00:21:54,620
Tell me about
Fragonard's The Bolt.
326
00:21:55,340 --> 00:21:58,700
Well, your daughter
told me a bit about it.
327
00:21:58,900 --> 00:22:01,780
It has hidden shapes in the bed,
and all that.
328
00:22:01,900 --> 00:22:03,700
But it's pretty wild, 'cause...
329
00:22:04,140 --> 00:22:06,900
She told me these were "tits".
330
00:22:09,140 --> 00:22:10,500
You know? Breasts.
331
00:22:10,900 --> 00:22:15,180
And this, over here, is...
It's...
332
00:22:15,340 --> 00:22:16,900
A "thing"?
333
00:22:17,020 --> 00:22:19,460
So you're using Fragonard's The Bolt
334
00:22:19,620 --> 00:22:21,500
to talk debauchery
with my daughter?
335
00:22:22,100 --> 00:22:23,660
-What do you mean?
-Well...
336
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
I'm using what?
337
00:22:25,020 --> 00:22:28,660
I can't believe you.
You asked him to do this exercise!
338
00:22:29,780 --> 00:22:31,780
-Moving on.
-No, not "moving on"!
339
00:22:31,940 --> 00:22:34,180
Did you tell him about
the right side?
340
00:22:34,780 --> 00:22:36,620
-What about it?
-What's on the right?
341
00:22:38,060 --> 00:22:39,060
Go ahead.
342
00:22:40,620 --> 00:22:41,780
We get it:
343
00:22:42,060 --> 00:22:43,620
the lovers, the bolt, the door.
344
00:22:44,060 --> 00:22:45,380
No, there's more.
345
00:22:45,540 --> 00:22:47,900
Tell him about the door.
What's going on?
346
00:22:48,020 --> 00:22:48,900
Don't stop there.
347
00:22:49,340 --> 00:22:51,180
-Mrs. Chassagne.
-Don't "Mrs. Chassagne" me!
348
00:22:51,340 --> 00:22:53,060
Does she want to open the door?
349
00:22:53,220 --> 00:22:54,540
-Florence...
-No!
350
00:22:54,700 --> 00:22:55,940
You think she's had enough?
351
00:22:56,100 --> 00:22:57,700
That she needs to get some air?
352
00:23:02,700 --> 00:23:03,820
Whatever.
353
00:23:06,020 --> 00:23:08,100
I felt so ridiculous.
354
00:23:08,660 --> 00:23:10,500
I'll never make it.
355
00:23:12,620 --> 00:23:14,620
I used to get dizzy
when my dad came to ARCA,
356
00:23:14,780 --> 00:23:17,500
and now I yell at him
about a door in a painting.
357
00:23:21,260 --> 00:23:23,620
What does this door mean to you?
358
00:23:28,340 --> 00:23:29,420
Nothing, really.
359
00:23:31,380 --> 00:23:32,340
Nothing at all.
360
00:24:22,340 --> 00:24:24,540
We were on patrol
and found the door broken.
361
00:24:25,780 --> 00:24:28,900
The owner's on vacation
and should be home today.
362
00:24:29,460 --> 00:24:30,900
Do you know him?
363
00:24:31,060 --> 00:24:32,220
Yes. He's a notary.
364
00:24:32,380 --> 00:24:33,940
He asked us to watch the house.
365
00:24:34,100 --> 00:24:36,140
With this many paintings...
366
00:24:40,380 --> 00:24:41,780
Had he been robbed before?
367
00:24:41,940 --> 00:24:44,940
Not to my knowledge.
We've never had issues with him.
368
00:24:50,540 --> 00:24:52,060
The neighbors?
What do they say?
369
00:24:52,500 --> 00:24:54,540
Saw and heard nothing.
We went door to door.
370
00:24:56,260 --> 00:24:58,860
-OK. Thanks.
-At your service.
371
00:25:03,060 --> 00:25:05,500
Can you get an inventory
of all the paintings?
372
00:25:09,540 --> 00:25:12,820
Try telling the judge
Roussel did this while in detention.
373
00:25:12,940 --> 00:25:15,980
Yep... Looks like our killer
is still running free in the wild.
374
00:25:18,300 --> 00:25:20,860
Find anything on the frame?
375
00:25:21,020 --> 00:25:23,780
No. But we'll send it to the lab,
just in case.
376
00:25:24,420 --> 00:25:26,420
What's going on here?
This is my home!
377
00:25:28,820 --> 00:25:31,100
-Hello, Sirs.
-Hello.
378
00:25:31,780 --> 00:25:33,620
-What is this?
-We'll explain.
379
00:25:35,100 --> 00:25:37,340
You don't think
I had a real Monet at home?
380
00:25:37,700 --> 00:25:38,660
It was a copy.
381
00:25:38,820 --> 00:25:40,380
Bought from Frédéric Roussel!
382
00:25:42,500 --> 00:25:44,860
At least 4 paintings here
cost over 30,000 Euros.
383
00:25:45,540 --> 00:25:48,620
Yet the robber stole a copy
worth 3,000 Euros. Strange, no?
384
00:25:48,780 --> 00:25:49,940
Look at this.
385
00:25:51,020 --> 00:25:52,700
The signature here, on the bottom.
386
00:26:00,820 --> 00:26:02,420
How do you explain this?
387
00:26:05,060 --> 00:26:07,780
I had them add the signature after.
388
00:26:07,940 --> 00:26:08,660
No kidding.
389
00:26:09,060 --> 00:26:10,020
Why have a copy
390
00:26:10,180 --> 00:26:11,380
if it isn't perfect?
391
00:26:13,420 --> 00:26:14,660
He's telling the truth.
392
00:26:15,220 --> 00:26:17,940
It's a copy. I compared sizes
with the other paintings.
393
00:26:19,780 --> 00:26:21,660
Our thief has stolen two copies...
394
00:26:23,460 --> 00:26:26,340
What if he's looking for the original
amongst Roussel's?
395
00:26:27,740 --> 00:26:30,820
You mean, Roussel sold the real Monet
to one of his clients?
396
00:26:30,980 --> 00:26:31,860
Maybe.
397
00:26:32,540 --> 00:26:35,100
Thinking it's a copy,
the client buys the real one.
398
00:26:35,260 --> 00:26:36,420
That's clever.
399
00:26:36,580 --> 00:26:38,780
But the thief figured it out.
400
00:26:38,940 --> 00:26:40,820
But why bother taking the copies?
401
00:26:41,260 --> 00:26:42,820
He was in a hurry.
402
00:26:42,980 --> 00:26:44,940
And the signature threw him off.
403
00:26:46,860 --> 00:26:49,180
We need to find the real Monet.
404
00:26:49,340 --> 00:26:51,300
It's the only way to catch him.
Right?
405
00:26:53,140 --> 00:26:56,020
-Alex?
-Yes, yes. Very well.
406
00:26:56,180 --> 00:26:59,100
First thing tomorrow,
you'll question Roussel's clients
407
00:26:59,260 --> 00:27:01,660
who recently bought a copy
of Poppy Field.
408
00:27:01,780 --> 00:27:03,940
OK. And Roussel?
409
00:27:04,060 --> 00:27:05,220
He'll be put on trial.
410
00:27:05,660 --> 00:27:07,660
They'll release him,
and we'll observe.
411
00:27:13,140 --> 00:27:15,300
The same happened
to a collector I know.
412
00:27:15,980 --> 00:27:17,460
He was robbed
413
00:27:17,660 --> 00:27:20,500
and the frame was left behind
on the wall.
414
00:27:21,340 --> 00:27:22,500
But it was different.
415
00:27:22,860 --> 00:27:24,740
Why? How was it different?
416
00:27:24,900 --> 00:27:28,460
The thief had left behind
a business card,
417
00:27:28,660 --> 00:27:30,820
but this one didn't so...
They don't match.
418
00:27:30,980 --> 00:27:32,660
-A business card?
-Yes.
419
00:27:32,980 --> 00:27:35,220
-Here, I'll show you.
-Please do.
420
00:27:39,260 --> 00:27:40,260
Here.
421
00:27:40,860 --> 00:27:43,740
The business card had
De la Tour's The Fortune Teller.
422
00:27:43,900 --> 00:27:45,300
She's distracting the man
423
00:27:45,460 --> 00:27:47,820
while the other woman
steals his purse.
424
00:27:47,980 --> 00:27:49,100
Yes, I see.
425
00:27:52,020 --> 00:27:53,740
If you don't care what I say...
426
00:27:54,780 --> 00:27:55,860
What is it?
427
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
Um, nothing.
428
00:27:59,620 --> 00:28:01,460
Nothing at all.
429
00:28:02,660 --> 00:28:05,580
You know, I've got something to do...
430
00:28:06,700 --> 00:28:09,380
Yup... So... you can go.
431
00:28:09,900 --> 00:28:11,980
OK? Here's your nice little coat
432
00:28:12,140 --> 00:28:14,300
and your nice little purse.
OK, you can go.
433
00:28:19,140 --> 00:28:21,100
I wanted to say sorry
about last night.
434
00:28:21,260 --> 00:28:23,260
I acted ridiculous
during your lesson.
435
00:28:23,700 --> 00:28:25,180
-It's fine.
-I was ridiculous.
436
00:28:25,340 --> 00:28:29,700
No, it's fine. No worries.
And your father is... how he is.
437
00:28:30,100 --> 00:28:32,420
Are you nicer
because I no longer get dizzy?
438
00:28:33,300 --> 00:28:34,980
You're being so nice.
439
00:28:35,380 --> 00:28:37,620
Well, listen, I...
I can be nice
440
00:28:37,780 --> 00:28:38,980
sometimes.
-It's nice.
441
00:28:39,140 --> 00:28:42,620
It's a relief to no longer need
your reassurance.
442
00:28:43,460 --> 00:28:44,860
It's a normal relationship.
443
00:28:45,020 --> 00:28:48,180
Right! That's exactly it. "Normal."
444
00:28:48,340 --> 00:28:49,780
Wonderful. Go on, now.
445
00:28:49,940 --> 00:28:51,380
-See you tomorrow.
-See you.
446
00:29:47,380 --> 00:29:51,340
LA TOUR BUSINESS CARD
PAINTING ROBBERY
447
00:30:31,260 --> 00:30:33,620
MAIN SUSPECT:
MARIE SEGHERS
448
00:30:36,300 --> 00:30:38,900
NO NEW ROBBERIES SINCE 2013.
POSSIBLY DECEASED.
449
00:31:12,540 --> 00:31:13,780
Commander. How are you?
450
00:31:15,820 --> 00:31:17,740
I came across this. Care to explain?
451
00:31:18,820 --> 00:31:19,980
I don't know...
452
00:31:21,380 --> 00:31:22,500
What's your problem?
453
00:31:22,660 --> 00:31:24,900
You were partners for 3 years
and don't know?
454
00:31:27,660 --> 00:31:28,660
Is she alive?
455
00:31:31,340 --> 00:31:32,140
There was a murder.
456
00:31:32,260 --> 00:31:33,660
You want that on you?
457
00:31:34,100 --> 00:31:34,980
Answer, damn it!
458
00:31:35,740 --> 00:31:37,380
She told me to lie to you.
459
00:31:38,060 --> 00:31:39,740
He was gonna kill her.
She had to go.
460
00:31:41,540 --> 00:31:43,340
What? Who was going to kill her?
461
00:31:43,740 --> 00:31:44,860
Loutchenko.
462
00:31:45,540 --> 00:31:48,140
She stole his Chagall.
I swear to you.
463
00:31:50,180 --> 00:31:51,820
He had to think she was dead.
464
00:31:53,740 --> 00:31:54,980
She didn't have a choice.
465
00:31:58,260 --> 00:31:59,380
Get out of here.
466
00:32:41,980 --> 00:32:43,660
In Fragonard's The Bolt,
467
00:32:45,100 --> 00:32:46,820
the left-hand side of the painting
468
00:32:47,660 --> 00:32:48,780
is the most...
469
00:32:51,860 --> 00:32:53,060
interesting part.
470
00:32:54,340 --> 00:32:55,340
The left.
471
00:32:56,260 --> 00:32:57,500
Coming?
472
00:32:59,060 --> 00:33:00,660
No, I'd rather stay by the door.
473
00:33:18,900 --> 00:33:19,860
Want some?
474
00:33:21,420 --> 00:33:23,140
-No. No thank you.
-Really?
475
00:33:59,620 --> 00:34:00,860
Hello.
476
00:34:06,620 --> 00:34:07,940
You're drinking my coffee?
477
00:34:12,860 --> 00:34:13,740
Yes.
478
00:34:14,860 --> 00:34:17,020
Yes, OK? I like your coffee.
479
00:34:17,580 --> 00:34:18,780
I didn't dare tell you.
480
00:34:18,940 --> 00:34:20,140
I'd just look stupid.
481
00:34:20,300 --> 00:34:21,780
But I like your coffee...
482
00:34:21,940 --> 00:34:24,260
It's very good coffee. I love it.
483
00:34:24,860 --> 00:34:26,380
Don't make a big deal of it.
484
00:34:32,220 --> 00:34:33,660
Why did you close the door?
485
00:34:34,300 --> 00:34:38,380
Well... I closed it
because I don't like drafts.
486
00:34:40,300 --> 00:34:41,780
-What are you doing?
-Nothing.
487
00:34:41,940 --> 00:34:45,620
I'm grabbing
Roussel's clients' addresses.
488
00:34:47,460 --> 00:34:51,140
Remember? The Monet stolen
in New York, the killer, all that?
489
00:34:54,100 --> 00:34:55,220
-Yes.
-OK, good.
490
00:35:00,420 --> 00:35:03,500
You know, I thought about the robber
with the business cards.
491
00:35:03,620 --> 00:35:05,260
Maybe he's our thief.
492
00:35:05,420 --> 00:35:07,980
But maybe he changed his method.
493
00:35:08,140 --> 00:35:10,460
If it were me, you know what I'd do?
494
00:35:10,620 --> 00:35:12,860
I'd go to the richest clients.
495
00:35:13,500 --> 00:35:15,180
See, this woman here, she's...
496
00:35:16,140 --> 00:35:18,060
You don't care what I have to say.
497
00:35:20,060 --> 00:35:22,220
Yes. Yes, I do.
498
00:35:23,940 --> 00:35:25,340
That's a good idea.
499
00:35:25,500 --> 00:35:27,140
You check if she has a Monet.
500
00:35:27,300 --> 00:35:29,580
I've got something to do.
I'll meet you later.
501
00:35:29,980 --> 00:35:32,260
OK? It's your job
to see if there's a Monet.
502
00:35:32,420 --> 00:35:33,420
Absolutely.
503
00:35:33,580 --> 00:35:35,780
Perfect.
I'll meet up with you there.
504
00:35:37,780 --> 00:35:39,100
-Should I go?
-Yes!
505
00:35:43,220 --> 00:35:45,780
-Have a good day. I mean, later.
-Great.
506
00:36:05,900 --> 00:36:06,900
Hey.
507
00:36:15,620 --> 00:36:17,060
Did you know Marie Seghers?
508
00:36:27,660 --> 00:36:29,500
You stole evidence
from a crime scene.
509
00:36:30,860 --> 00:36:33,100
Do you realize the trouble
we'll be in?
510
00:36:53,620 --> 00:36:54,420
Will you report me?
511
00:36:56,900 --> 00:36:58,660
You're a friend.
I won't report you.
512
00:37:00,140 --> 00:37:01,900
Want to see my most famous case?
513
00:37:03,060 --> 00:37:04,100
Here, look.
514
00:37:05,580 --> 00:37:08,580
Classified as confidential.
The whole operation was messed up.
515
00:37:15,580 --> 00:37:17,540
Wait, Marie Seghers worked for you?
516
00:37:18,220 --> 00:37:19,700
I managed to corner her.
517
00:37:20,340 --> 00:37:21,660
We reached an agreement:
518
00:37:22,260 --> 00:37:25,300
no charges in exchange for her help
in disbanding a network.
519
00:37:26,540 --> 00:37:28,660
She disappeared
before the operation began.
520
00:37:38,100 --> 00:37:40,140
Were you in a relationship
or something?
521
00:37:41,820 --> 00:37:43,740
If it is her,
let me talk to her first.
522
00:37:43,900 --> 00:37:46,700
-Come on.
-I swear, it isn't to protect her.
523
00:37:47,580 --> 00:37:48,620
Please.
524
00:37:50,220 --> 00:37:51,300
Do it for me.
525
00:37:54,540 --> 00:37:57,540
I'll let my colleague know
you own a copy.
526
00:37:57,660 --> 00:37:59,980
Is the robber dangerous?
527
00:38:00,100 --> 00:38:02,860
What kind of protection will I get?
528
00:38:03,020 --> 00:38:04,980
Excuse me for a minute.
529
00:38:06,180 --> 00:38:09,420
THIS MAY BE OUR KILLER.
ON MY WAY. VERLAY
530
00:38:10,380 --> 00:38:12,460
Excuse me for a moment.
531
00:38:19,220 --> 00:38:21,060
Hello Ma'am. Police.
532
00:38:21,220 --> 00:38:22,780
I'm investigating burglaries.
533
00:38:23,380 --> 00:38:24,420
Burglaries?
534
00:38:25,020 --> 00:38:26,140
May I come in?
535
00:38:26,900 --> 00:38:29,020
-Yes, come in.
-Thank you.
536
00:38:39,940 --> 00:38:41,220
You have many paintings!
537
00:38:41,380 --> 00:38:43,940
Yes, my husband
collects contemporary art.
538
00:38:44,380 --> 00:38:45,420
I'm not a fan, but...
539
00:38:46,020 --> 00:38:47,860
Captain? Can you hear me?
540
00:38:48,020 --> 00:38:49,620
I'm whispering because she's here.
541
00:38:51,220 --> 00:38:52,860
"Who?" The woman in the picture!
542
00:38:53,700 --> 00:38:56,060
Have you let any strangers
into your home recently?
543
00:38:56,220 --> 00:38:58,580
-Actually...
-Deliveryman, electrician, plumber?
544
00:38:59,060 --> 00:39:00,140
Hold her? How?
545
00:39:00,300 --> 00:39:01,700
That young lady over there
546
00:39:02,100 --> 00:39:04,460
-Captain?
...came to ask about our Monet copy.
547
00:39:11,220 --> 00:39:12,380
Hello.
548
00:39:22,980 --> 00:39:25,540
I just want the guy
who's pinning it on me.
549
00:39:25,660 --> 00:39:27,020
We want the same guy.
550
00:39:29,940 --> 00:39:33,980
So you stole paintings by Picasso,
Rembrandt, Renoir, etc.,
551
00:39:34,100 --> 00:39:36,220
yet a Monet worth 30 million Euros
552
00:39:36,380 --> 00:39:37,740
is of no interest to you?
553
00:39:38,380 --> 00:39:39,220
I'm a thief,
554
00:39:40,220 --> 00:39:41,300
not a killer.
555
00:39:42,380 --> 00:39:46,060
One thing is certain, I'd never leave
a business card for a stolen copy.
556
00:39:47,900 --> 00:39:49,780
Why didn't you come to us right away?
557
00:39:50,740 --> 00:39:53,020
Your crimes were forgiven.
There was no risk.
558
00:39:54,180 --> 00:39:55,380
You wouldn't believe me.
559
00:39:57,340 --> 00:39:59,780
I have a history with ARCA.
560
00:40:01,780 --> 00:40:02,700
A "history".
561
00:40:10,100 --> 00:40:12,420
May I speak with Commander Pardo?
562
00:40:21,180 --> 00:40:22,260
Excuse me.
563
00:41:06,220 --> 00:41:07,860
You look good for a dead woman.
564
00:41:10,980 --> 00:41:12,900
If I told you,
you'd go looking for me.
565
00:41:13,700 --> 00:41:15,060
It was too dangerous.
566
00:41:16,260 --> 00:41:18,220
Even in jail,
Loutchenko would kill me!
567
00:41:19,100 --> 00:41:20,740
Loutchenko died a year ago.
568
00:41:23,100 --> 00:41:25,140
So it takes a Monet to see you again?
569
00:41:28,940 --> 00:41:30,860
We took on the operation for us!
570
00:41:32,940 --> 00:41:34,100
So we'd be together!
571
00:41:35,940 --> 00:41:37,300
Why did you ruin it all?
572
00:41:38,540 --> 00:41:39,980
I played you.
573
00:41:41,420 --> 00:41:42,780
Is that what you think?
574
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
Is that it?
575
00:41:48,900 --> 00:41:50,020
Alex, you know me.
576
00:41:50,780 --> 00:41:52,220
I'd never kill a person.
577
00:41:56,260 --> 00:41:57,300
I don't know.
578
00:42:06,340 --> 00:42:08,540
When you were in his arms,
was he dressed
579
00:42:08,860 --> 00:42:10,620
like in Fragonard's The Bolt?
-Yes.
580
00:42:13,740 --> 00:42:15,660
-Sorry.
-No, seriously,
581
00:42:15,820 --> 00:42:18,980
I'd rather be with Michel Drucker,
and that's saying something!
582
00:42:19,100 --> 00:42:21,220
Stop poking fun. Help me.
583
00:42:21,380 --> 00:42:23,060
I don't know, ask your therapist.
584
00:42:23,220 --> 00:42:25,100
My therapist? Are you crazy?
585
00:42:25,660 --> 00:42:26,540
You don't dare?
586
00:42:26,660 --> 00:42:28,380
No, I don't care. That isn't it.
587
00:42:28,540 --> 00:42:30,180
I'm with Verlay all day,
588
00:42:30,340 --> 00:42:32,020
I won't do sessions with him, too.
589
00:42:32,180 --> 00:42:35,220
I need a clear, rational explanation,
you understand?
590
00:42:36,060 --> 00:42:39,660
OK, let's try.
"Fragonard psychoanalysis."
591
00:42:39,820 --> 00:42:41,060
Go on.
592
00:42:42,340 --> 00:42:43,460
So?
593
00:42:43,900 --> 00:42:46,460
-Let me try something else.
-Hold on a moment.
594
00:42:46,980 --> 00:42:48,340
Hello, Commander Pardo?
595
00:42:49,820 --> 00:42:50,860
Oh, really?
596
00:42:52,780 --> 00:42:54,420
It's a Roussel copy.
597
00:42:55,020 --> 00:42:57,460
Another client got robbed
two hours ago.
598
00:43:02,020 --> 00:43:04,700
-Camille on Her Death Bed?
-We were wrong.
599
00:43:05,700 --> 00:43:07,620
The killer isn't after
the Poppy Field.
600
00:43:07,780 --> 00:43:09,460
He's after Roussel's copies.
601
00:43:10,540 --> 00:43:12,460
And is posing as Marie Seghers.
602
00:43:12,820 --> 00:43:14,580
We found this behind the frame.
603
00:43:15,100 --> 00:43:18,340
But... why steal copies?
It doesn't make sense.
604
00:43:19,020 --> 00:43:20,900
Roussel must know something.
605
00:44:00,220 --> 00:44:02,020
Forget about her.
606
00:44:04,380 --> 00:44:08,260
So you're telling me... He painted
his wife just after she died?
607
00:44:08,380 --> 00:44:11,140
Yes. It's a funeral portrait.
It was very common.
608
00:44:12,860 --> 00:44:14,580
In Fragonard's The Bolt,
609
00:44:15,660 --> 00:44:18,340
the left-hand side of the painting
is the most...
610
00:44:21,220 --> 00:44:23,660
-Are you OK?
-Great!
611
00:44:26,380 --> 00:44:28,180
So, um...
Camille on Her Death Bed
612
00:44:28,540 --> 00:44:31,460
is kind of a unique painting.
613
00:44:31,580 --> 00:44:32,900
Oh really?
614
00:44:33,020 --> 00:44:34,620
Monet regretted painting it,
615
00:44:34,780 --> 00:44:36,700
so it's as if
the painting takes on...
616
00:44:38,260 --> 00:44:39,340
Excuse me.
617
00:45:02,220 --> 00:45:05,260
So... You were saying
there's a problem. What is it?
618
00:45:05,820 --> 00:45:06,980
What's... the problem?
619
00:45:08,020 --> 00:45:08,900
Sorry?
620
00:45:14,980 --> 00:45:16,700
And this is "normal."
621
00:45:25,220 --> 00:45:27,060
I had to truly know Monet
to paint it.
622
00:45:29,380 --> 00:45:31,380
I imagined losing Laurence.
623
00:45:33,700 --> 00:45:35,540
Two months later, she was sick.
624
00:45:39,020 --> 00:45:40,820
I should never have done this copy.
625
00:45:47,260 --> 00:45:49,460
Mr. Roussel,
who would want your copies?
626
00:45:55,860 --> 00:45:57,380
Is this your backlog?
627
00:45:58,980 --> 00:46:00,380
-Yes.
-OK.
628
00:46:02,180 --> 00:46:04,700
Poppy Field, Poppy Field,
629
00:46:05,100 --> 00:46:06,260
Camille on Her Bed...
630
00:46:09,180 --> 00:46:11,420
The stolen copies
were delivered the same day.
631
00:46:11,540 --> 00:46:13,060
Yes, that's possible.
632
00:46:14,260 --> 00:46:15,820
"That's possible?" Meaning...?
633
00:46:19,820 --> 00:46:22,380
What were you
and your brother-in-law up to?
634
00:46:23,820 --> 00:46:25,540
They're after copies for a reason.
635
00:46:25,700 --> 00:46:27,100
How should I know?
636
00:46:28,580 --> 00:46:29,700
My wife died.
637
00:46:30,260 --> 00:46:31,540
That was my main concern.
638
00:46:36,540 --> 00:46:38,500
Let's see the next delivery list.
639
00:46:48,460 --> 00:46:50,340
It's all here.
640
00:46:51,540 --> 00:46:52,820
Go ahead. Take your time.
641
00:46:53,580 --> 00:46:54,940
I have nothing to hide!
642
00:47:05,020 --> 00:47:06,900
There must be something here.
643
00:47:08,540 --> 00:47:09,380
Yeah...
644
00:47:14,420 --> 00:47:16,340
He's hiding something. He's lying.
645
00:47:22,540 --> 00:47:25,100
Hey, you want to help me out here?
646
00:47:30,860 --> 00:47:33,780
What?
647
00:47:33,940 --> 00:47:37,980
What if Monet's and Roussel's wives'
deaths weren't coincidental?
648
00:47:38,660 --> 00:47:41,460
Maybe we focused on the wrong thing
from the start.
649
00:47:42,460 --> 00:47:43,660
Come with me.
650
00:47:48,300 --> 00:47:49,820
Look. What do you see here?
651
00:47:50,340 --> 00:47:52,260
Some ugly bits of paint.
652
00:47:52,420 --> 00:47:53,340
OK, moving on.
653
00:47:53,500 --> 00:47:56,220
We mustn't focus on
Rouen's cathedral or the hay.
654
00:47:56,340 --> 00:47:57,340
The true subject
655
00:47:57,500 --> 00:47:59,700
is the light changing
throughout the day.
656
00:47:59,820 --> 00:48:01,780
What if we focused
on the wrong thing?
657
00:48:01,900 --> 00:48:03,220
Maybe there are 2 murders.
658
00:48:03,380 --> 00:48:05,540
-Come with me.
-Hold on. I don't understand.
659
00:48:05,700 --> 00:48:09,220
Look, look, look.
See this? This green pigment?
660
00:48:09,620 --> 00:48:10,700
-Yes.
-Yeah?
661
00:48:11,140 --> 00:48:12,540
It's arsenic-based paint.
662
00:48:13,300 --> 00:48:15,060
"Scheele's Green" comes in bottles.
663
00:48:15,180 --> 00:48:16,340
Arsenic?
664
00:48:17,620 --> 00:48:18,700
When Napoleon died,
665
00:48:18,860 --> 00:48:21,380
we learned that
in small doses, it causes cancer.
666
00:48:23,260 --> 00:48:24,260
Cancer?
667
00:48:27,140 --> 00:48:30,500
Laurence Roussel was killed,
just like her brother?
668
00:48:30,620 --> 00:48:33,620
Slowly poisoned with arsenic.
669
00:48:33,780 --> 00:48:36,980
I'm 300% sure
this is Scheele's Green.
670
00:48:41,060 --> 00:48:42,500
How do you write that?
671
00:48:42,620 --> 00:48:44,780
S-C-H-E-E-L-E.
672
00:48:56,780 --> 00:48:57,940
Found it.
673
00:48:59,780 --> 00:49:01,660
The world's most discrete poison.
674
00:49:04,620 --> 00:49:06,780
Shouldn't we interrogate Roussel?
675
00:49:07,180 --> 00:49:08,820
I need to talk to Pardo first.
676
00:49:10,140 --> 00:49:11,700
We don't know if it's a murder,
677
00:49:11,860 --> 00:49:14,700
or if he even killed his wife.
We don't know anything.
678
00:49:14,860 --> 00:49:16,860
You need proof?
679
00:49:17,540 --> 00:49:19,580
We have to stay
objective and rational?
680
00:49:20,060 --> 00:49:21,860
Can I ask you something?
681
00:49:21,980 --> 00:49:25,940
Do you think that at first,
when Einstein
682
00:49:26,100 --> 00:49:28,420
invented his
Theory of General Relativity,
683
00:49:28,540 --> 00:49:30,700
do you think he had material proof?
684
00:49:30,860 --> 00:49:32,380
No! It was in his head!
685
00:49:36,140 --> 00:49:37,780
-Are you finished?
-Yes.
686
00:49:37,940 --> 00:49:41,420
OK. I didn't say
we wouldn't be questioning him.
687
00:49:41,860 --> 00:49:44,700
I said I need to talk to Pardo first.
688
00:49:45,620 --> 00:49:46,980
See the difference?
689
00:49:48,460 --> 00:49:49,980
We can find proof.
690
00:49:55,780 --> 00:49:56,980
Yes, Antoine?
691
00:49:57,220 --> 00:49:59,380
I can't talk. I'll call you later.
692
00:50:00,140 --> 00:50:01,300
OK. Yeah. Ciao.
693
00:50:19,980 --> 00:50:20,980
Well, I'm here.
694
00:50:23,140 --> 00:50:23,860
What is it?
695
00:50:25,860 --> 00:50:27,420
You didn't answer me yesterday.
696
00:50:30,500 --> 00:50:31,660
Why I ruined it all?
697
00:50:38,180 --> 00:50:40,260
I was truly in love. Really.
698
00:50:42,460 --> 00:50:43,780
I didn't lie about that.
699
00:50:46,220 --> 00:50:48,100
You don't have to believe me.
700
00:50:55,860 --> 00:50:56,940
5 years is a long time.
701
00:50:59,300 --> 00:51:00,300
Very long.
702
00:51:20,820 --> 00:51:22,140
-They found me.
-Huh?
703
00:52:14,300 --> 00:52:15,380
Damn it!
704
00:52:54,700 --> 00:52:55,740
Marie!
49116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.