All language subtitles for Superstore (2015) - S01E04 - Mannequin (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:01,235 . 2 00:00:09,277 --> 00:00:12,246 [loud crunching] 3 00:00:14,448 --> 00:00:15,983 - This is nice, huh? 4 00:00:15,983 --> 00:00:18,419 Taking a well-earned break with my coworkers. 5 00:00:18,419 --> 00:00:21,021 I feel like I'm finally fitting in here. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,923 - You don't get to decide when you're fitting in. 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,125 We'll let you know. 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,860 - I'm just saying... I'm getting used to it. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,629 Ugh. 10 00:00:28,629 --> 00:00:29,930 [laughs] 11 00:00:29,930 --> 00:00:31,665 Not getting used to standing all day. 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,434 - That's not a problem I have to deal with. 13 00:00:33,434 --> 00:00:35,002 - Yeah, well, lucky you, my friend. 14 00:00:37,771 --> 00:00:40,208 Not luck--lucky-- not lucky you. 15 00:00:40,208 --> 00:00:41,809 That's--I don't think you're lucky. 16 00:00:41,809 --> 00:00:43,211 - So you think I'm unlucky? 17 00:00:43,211 --> 00:00:44,778 - Not--well-- you know what I mean. 18 00:00:44,778 --> 00:00:46,480 That's an--it's an expression. 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,482 - Why don't you just eject right now? 20 00:00:48,482 --> 00:00:50,284 - You know, it's so weird that your feet hurt, 21 00:00:50,284 --> 00:00:51,552 because every time I see you, 22 00:00:51,552 --> 00:00:53,221 I feel like you're sitting. 23 00:00:53,221 --> 00:00:55,389 - Try doing this job six months pregnant. 24 00:00:55,389 --> 00:00:57,325 - Yeah, seriously. That's brutal. 25 00:00:57,325 --> 00:00:58,692 - I didn't know you were pregnant too. 26 00:00:58,692 --> 00:01:00,628 - I was when I was 19. 27 00:01:00,628 --> 00:01:02,130 Then I gave birth to my daughter. 28 00:01:02,130 --> 00:01:04,132 So I'm not pregnant now, but thank you for thinking so. 29 00:01:04,132 --> 00:01:05,699 - I didn't mean you look pregnant. 30 00:01:05,699 --> 00:01:07,901 I just meant-- - Eject. Eject! 31 00:01:07,901 --> 00:01:09,303 - I didn't know that you had a child. 32 00:01:09,303 --> 00:01:11,372 I--listen--that's-- I think that's beautiful. 33 00:01:11,372 --> 00:01:14,975 Really, I'm in awe of single mothers, so... 34 00:01:14,975 --> 00:01:16,644 - I'm married. 35 00:01:16,644 --> 00:01:18,246 - Ooh! 36 00:01:18,246 --> 00:01:19,813 You should've just ejected, man. 37 00:01:19,813 --> 00:01:21,715 - Why are you in awe of single mothers? 38 00:01:21,715 --> 00:01:24,485 - I just think it's--it's very brave to have a child, 39 00:01:24,485 --> 00:01:26,220 especially at your age. 40 00:01:26,220 --> 00:01:28,556 - Well, I didn't set out to have a baby. 41 00:01:28,556 --> 00:01:30,324 Came from sex. 42 00:01:32,160 --> 00:01:34,328 - Right. Sure. 43 00:01:34,328 --> 00:01:35,829 Uh, but you--you bravely 44 00:01:35,829 --> 00:01:37,398 made the decision to go through with it. 45 00:01:37,398 --> 00:01:39,433 - Well, I couldn't get a ride to Planned Parenthood. 46 00:01:39,433 --> 00:01:41,169 - Well, if you ever need one in the future. 47 00:01:41,169 --> 00:01:42,803 - Jonah, I'd prefer 48 00:01:42,803 --> 00:01:44,872 if you didn't offer to shuttle our employees 49 00:01:44,872 --> 00:01:46,240 to the abortion clinic. 50 00:01:46,240 --> 00:01:47,675 - No, I meant rides in general. 51 00:01:47,675 --> 00:01:49,477 - What if it was just for a pap smear? 52 00:01:49,477 --> 00:01:50,778 Could I get a ride for that? 53 00:01:50,778 --> 00:01:53,481 They recommend one a year, but I like to go extra. 54 00:01:53,481 --> 00:01:56,184 Make sure everything's up to code. 55 00:01:56,184 --> 00:01:57,751 - Okay. I'm just gonna say it. 56 00:01:57,751 --> 00:02:00,188 I'm fine with you driving your coworkers 57 00:02:00,188 --> 00:02:01,755 anywhere except the abortion clinic. 58 00:02:01,755 --> 00:02:03,891 - Damn it, Glenn, you cannot talk about 59 00:02:03,891 --> 00:02:06,026 your personal feelings on abortion in the workplace. 60 00:02:06,026 --> 00:02:08,061 - I didn't bring up abortion. - Oh, keep tempting me. 61 00:02:08,061 --> 00:02:09,830 - He did! - You are begging me to-- 62 00:02:09,830 --> 00:02:12,032 - I am allowed to say the word. - I will write you up so hard! 63 00:02:12,032 --> 00:02:13,267 - Abortion! Abortion! 64 00:02:13,267 --> 00:02:14,668 - I'm recording this entire conversation. 65 00:02:14,668 --> 00:02:16,937 - Abortion, abortion, abortion, abortion! 66 00:02:16,937 --> 00:02:18,706 - Thank you very much. You dug your own grave. 67 00:02:18,706 --> 00:02:21,709 [upbeat music] 68 00:02:21,709 --> 00:02:24,445 * 69 00:02:24,445 --> 00:02:26,614 - I mean, it's kind of unbelievable, right? 70 00:02:26,614 --> 00:02:28,616 - They're definitely pretty similar. 71 00:02:28,616 --> 00:02:30,851 - Uh, I don't see it. 72 00:02:30,851 --> 00:02:32,586 - Now I get why you looked familiar 73 00:02:32,586 --> 00:02:33,854 when you started working here. 74 00:02:33,854 --> 00:02:34,955 At first, I thought you were 75 00:02:34,955 --> 00:02:36,224 this white dude from my middle school 76 00:02:36,224 --> 00:02:37,291 who wore his pants backwards 77 00:02:37,291 --> 00:02:39,927 like Kris Kross, but nah, you him. 78 00:02:39,927 --> 00:02:41,229 - I--I mean, 79 00:02:41,229 --> 00:02:43,231 it's a mannequin of a Caucasian male. 80 00:02:43,231 --> 00:02:45,333 If that's what you see when you look at me, 81 00:02:45,333 --> 00:02:47,034 then maybe this is on you. 82 00:02:47,034 --> 00:02:49,270 - Nah, nah, nah, it's more than that. 83 00:02:49,270 --> 00:02:50,704 It's the eyes... - Yeah. 84 00:02:50,704 --> 00:02:52,273 - The nose... - Uh-huh. 85 00:02:52,273 --> 00:02:54,742 - And there's something about that expression. 86 00:02:54,742 --> 00:02:57,278 It just kind of makes you want to... 87 00:02:57,278 --> 00:02:58,446 - Punch him in the face. 88 00:02:58,446 --> 00:02:59,980 - A little bit. 89 00:02:59,980 --> 00:03:01,982 - Yeah, I don't--okay. I'm not seeing any of that. 90 00:03:01,982 --> 00:03:04,352 I'm seeing--I mean, what? 91 00:03:04,352 --> 00:03:06,954 If anything, he looks like Tom Cruise, I guess? 92 00:03:06,954 --> 00:03:08,856 [both laughing] 93 00:03:08,856 --> 00:03:10,291 - You think you look like Tom Cruise? 94 00:03:10,291 --> 00:03:13,126 - The mannequin-- - Somebody has a healthy ego! 95 00:03:13,126 --> 00:03:14,695 - I guess I look like Denzel Washington. 96 00:03:14,695 --> 00:03:16,497 - Yeah, and I look like Salma Hayek. 97 00:03:16,497 --> 00:03:17,598 Come on, Denzel. 98 00:03:17,598 --> 00:03:18,799 Let's get back to work. - Okay, Salma. 99 00:03:18,799 --> 00:03:20,268 - I just meant that's what the mannequin looks-- 100 00:03:20,268 --> 00:03:21,669 - Tom Cruise... 101 00:03:21,669 --> 00:03:24,672 [Blue Oyster Cult's "Burnin' For You" plays] 102 00:03:24,672 --> 00:03:27,174 * 103 00:03:27,174 --> 00:03:29,743 - It'd feel weird giving my baby to a stranger, 104 00:03:29,743 --> 00:03:32,846 but I also don't know if I'm ready to be a mom. 105 00:03:32,846 --> 00:03:34,948 - I know the feeling. 106 00:03:34,948 --> 00:03:36,784 I was 19 when I had Emma. 107 00:03:36,784 --> 00:03:39,387 I had no idea what I was doing. 108 00:03:39,387 --> 00:03:41,755 I just knew I wanted her to have a better life than me. 109 00:03:41,755 --> 00:03:43,324 - Yeah. 110 00:03:43,324 --> 00:03:44,558 I mean, who knows? 111 00:03:44,558 --> 00:03:46,193 Maybe my baby could grow up and be 112 00:03:46,193 --> 00:03:48,296 an assistant manager someday. 113 00:03:48,296 --> 00:03:53,033 - Yeah, or, um, maybe you could dream even bigger. 114 00:03:53,033 --> 00:03:55,303 - Well, Glenn's the manager. 115 00:03:56,370 --> 00:03:57,905 - Yeah. 116 00:03:57,905 --> 00:04:00,308 Well, you don't have to make the decision anytime soon. 117 00:04:00,308 --> 00:04:02,810 And you know that if you want to talk about it, I'm here. 118 00:04:02,810 --> 00:04:04,177 - Thanks. 119 00:04:06,547 --> 00:04:09,483 - I'm also here if you want to talk about stuff. 120 00:04:09,483 --> 00:04:12,753 I've raised a lot of foster children. 121 00:04:12,753 --> 00:04:14,522 - Oh, okay. Well, thanks, Glenn. 122 00:04:14,522 --> 00:04:15,789 That means a lot. 123 00:04:15,789 --> 00:04:17,758 - And if you do decide that adoption 124 00:04:17,758 --> 00:04:19,560 is the way you want to go 125 00:04:19,560 --> 00:04:22,530 and you feel weird about a stranger, 126 00:04:22,530 --> 00:04:25,933 well, maybe Jerusha and I could adopt it. 127 00:04:25,933 --> 00:04:27,668 - Really? 128 00:04:27,668 --> 00:04:29,737 - We've always wanted a baby of our own. 129 00:04:29,737 --> 00:04:32,773 I mean, foster children are a blessing, 130 00:04:32,773 --> 00:04:35,809 but it's as if you've been driving used cars 131 00:04:35,809 --> 00:04:37,378 your whole life. 132 00:04:37,378 --> 00:04:41,549 Just once it would be nice to experience a brand-new one, 133 00:04:41,549 --> 00:04:43,083 straight from the factory, 134 00:04:43,083 --> 00:04:47,187 that hasn't been all dinged up, you know? 135 00:04:47,187 --> 00:04:49,690 - Okay. Well, thanks, Glenn. 136 00:04:49,690 --> 00:04:50,991 We'll keep you in mind. 137 00:04:50,991 --> 00:04:52,560 - Great. 138 00:04:52,560 --> 00:04:55,363 Of course, it's up to you. 139 00:04:55,363 --> 00:04:56,597 Bye-bye. 140 00:05:01,369 --> 00:05:04,071 [distant laughter] 141 00:05:04,071 --> 00:05:06,740 [boisterous laughter] 142 00:05:06,740 --> 00:05:08,776 - It looks exactly like him. 143 00:05:08,776 --> 00:05:11,044 - Oh! Oh, hey, man. Meet our new employee. 144 00:05:11,044 --> 00:05:13,113 Jonah, meet Jonah. 145 00:05:13,113 --> 00:05:15,148 - He's got my--you put my clothes on him. 146 00:05:15,148 --> 00:05:17,217 That's funny. The name tag, and... 147 00:05:17,217 --> 00:05:18,952 So everybody thinks he looks like me? 148 00:05:18,952 --> 00:05:19,953 - Eh, not exactly like you. 149 00:05:19,953 --> 00:05:20,988 You're a little bit more like, 150 00:05:20,988 --> 00:05:22,289 "Hey, it's me, Jonah. 151 00:05:22,289 --> 00:05:23,791 I like to eat croissants." 152 00:05:23,791 --> 00:05:25,993 [laughter] 153 00:05:25,993 --> 00:05:27,127 - Is that something I say? 154 00:05:27,127 --> 00:05:28,396 - It sounds like something you would say. 155 00:05:28,396 --> 00:05:29,397 - Yeah, or like, 156 00:05:29,397 --> 00:05:30,898 "Have you seen this documentary? 157 00:05:30,898 --> 00:05:32,433 It will change your life." 158 00:05:32,433 --> 00:05:33,801 [laughter] 159 00:05:33,801 --> 00:05:35,302 - Sounds kind of British. 160 00:05:35,302 --> 00:05:37,405 - "I pretend to like jazz, 161 00:05:37,405 --> 00:05:39,106 because it makes me seem cultured." 162 00:05:39,106 --> 00:05:42,843 - "I'm Jonah. I peel bananas weird." 163 00:05:42,843 --> 00:05:44,778 - Well, that's actually a life hack. 164 00:05:44,778 --> 00:05:48,115 So...the stems create a natural holding stick. 165 00:05:48,115 --> 00:05:49,817 That's why the monkeys do it. 166 00:05:49,817 --> 00:05:52,520 [laughing] 167 00:05:53,954 --> 00:05:57,024 It's, um--I saw that in a--in a documentary. 168 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 [upbeat music] 169 00:06:00,027 --> 00:06:01,562 * 170 00:06:01,562 --> 00:06:04,565 - No, honey, not another foster child. 171 00:06:04,565 --> 00:06:07,334 This one would be our very own baby. 172 00:06:07,334 --> 00:06:08,536 [inhales deeply] 173 00:06:08,536 --> 00:06:11,439 Well, uh, she doesn't know the sex yet, 174 00:06:11,439 --> 00:06:13,441 but she did have a dream 175 00:06:13,441 --> 00:06:16,209 where Channing Tatum told her it's a boy. 176 00:06:18,446 --> 00:06:19,713 - [shrieks] Oh, my gosh! 177 00:06:19,713 --> 00:06:22,115 - Word on the street is there's a baby up for grabs. 178 00:06:22,115 --> 00:06:23,851 - Huh? Oh--oh. 179 00:06:23,851 --> 00:06:25,085 Yeah. 180 00:06:25,085 --> 00:06:27,588 We're just thinking, maybe, about adoption. 181 00:06:27,588 --> 00:06:28,922 It's a tough call. 182 00:06:28,922 --> 00:06:30,791 I'm so young, and it's a lot of responsibility, 183 00:06:30,791 --> 00:06:31,859 but at the same time-- 184 00:06:31,859 --> 00:06:32,860 - Uh-huh, uh-huh. 185 00:06:32,860 --> 00:06:34,261 I'd like to throw my hat in the ring. 186 00:06:34,261 --> 00:06:35,463 - You? 187 00:06:35,463 --> 00:06:36,697 - Yeah, a baby's been part of my life plan 188 00:06:36,697 --> 00:06:37,731 since I was ten. 189 00:06:37,731 --> 00:06:39,467 I've got a crap load of love to give. 190 00:06:39,467 --> 00:06:40,934 Anyway, here are the facts: 191 00:06:40,934 --> 00:06:42,235 I have a comfortable lap, 192 00:06:42,235 --> 00:06:43,671 I can get a burp out of anybody, 193 00:06:43,671 --> 00:06:45,573 and I already lactate as a side effect 194 00:06:45,573 --> 00:06:47,207 from some fungal medication I'm taking. 195 00:06:47,207 --> 00:06:48,642 - Cool. 196 00:06:48,642 --> 00:06:49,777 - It is not cool. 197 00:06:49,777 --> 00:06:51,612 It is disgusting, if you want to know the truth, 198 00:06:51,612 --> 00:06:53,246 but in this case, useful. 199 00:06:53,246 --> 00:06:55,048 The point is, if you go down the adoption road, 200 00:06:55,048 --> 00:06:56,817 you could do a heck of a lot worse than me. 201 00:06:58,719 --> 00:07:00,287 Like Glenn, for instance. 202 00:07:00,287 --> 00:07:02,322 He'd be a lot worse. 203 00:07:03,390 --> 00:07:04,391 - Oh, hey. 204 00:07:04,391 --> 00:07:05,693 - Hey. - Uh, listen. 205 00:07:05,693 --> 00:07:07,495 About all that mannequin stuff, sorry. 206 00:07:07,495 --> 00:07:08,862 Everyone was just messing around. 207 00:07:08,862 --> 00:07:10,030 - Yeah, I know, I know, I know. 208 00:07:10,030 --> 00:07:11,264 I shouldn't have even reacted. 209 00:07:11,264 --> 00:07:12,800 I'm still new here. 210 00:07:12,800 --> 00:07:15,102 I don't want my thing to be that I'm the sensitive one. 211 00:07:15,102 --> 00:07:16,203 - Your thing? 212 00:07:16,203 --> 00:07:17,838 - Yeah, like, you know, 213 00:07:17,838 --> 00:07:19,139 Garrett's the cool one. 214 00:07:19,139 --> 00:07:20,240 Glenn's the nice one. 215 00:07:20,240 --> 00:07:22,175 Cheyenne's the perky, sweet one. 216 00:07:22,175 --> 00:07:24,311 Carol's the one that says "hashtag" everything. 217 00:07:24,311 --> 00:07:26,213 - Which one am I? 218 00:07:26,213 --> 00:07:29,583 - You're the, uh, responsible one. 219 00:07:31,519 --> 00:07:32,853 - The responsible one? 220 00:07:32,853 --> 00:07:34,021 - In a good way! 221 00:07:34,021 --> 00:07:35,889 You're like the house mom of a frat. 222 00:07:35,889 --> 00:07:37,257 Everybody loves her. 223 00:07:37,257 --> 00:07:39,993 They just don't expect her to be the life of the party. 224 00:07:39,993 --> 00:07:40,994 - Wow. 225 00:07:40,994 --> 00:07:42,763 - Oh, come on. Lighten up. 226 00:07:42,763 --> 00:07:44,097 I'm just saying you're not, like, 227 00:07:44,097 --> 00:07:45,899 one to joke around all the time. 228 00:07:45,899 --> 00:07:47,801 - [scoffs] 229 00:07:47,801 --> 00:07:50,904 I mean, at least I can take a little bit of teasing. 230 00:07:50,904 --> 00:07:52,372 - I can take teasing. 231 00:07:52,372 --> 00:07:53,607 - Oh, really? - Yeah. 232 00:07:53,607 --> 00:07:54,608 I had older brothers. 233 00:07:54,608 --> 00:07:56,677 I--teasing does not faze me. 234 00:07:56,677 --> 00:07:58,078 - Oh, teasing doesn't even faze you? 235 00:07:58,078 --> 00:07:59,880 - No, it doesn't at all. I'm fine with it. 236 00:07:59,880 --> 00:08:01,448 - Oh, good. - Yeah. 237 00:08:01,448 --> 00:08:02,583 - That's good to know. 238 00:08:02,583 --> 00:08:03,884 - It is good to know. 239 00:08:05,385 --> 00:08:07,120 Wh-why is that good to know? 240 00:08:07,120 --> 00:08:08,255 What do you know? 241 00:08:08,255 --> 00:08:11,258 [laughter] 242 00:08:11,258 --> 00:08:13,561 - You baited the bear, huh? 243 00:08:13,561 --> 00:08:14,595 - It's fine. 244 00:08:14,595 --> 00:08:16,429 I think it's funny. 245 00:08:16,429 --> 00:08:18,198 It's fine. I'm fine. 246 00:08:18,198 --> 00:08:20,367 This is fine. 247 00:08:20,367 --> 00:08:22,670 - Why is he holding the bananas wrong? 248 00:08:26,607 --> 00:08:26,740 . 249 00:08:29,276 --> 00:08:29,577 - Okay. 250 00:08:30,778 --> 00:08:34,782 I think that is all of our princess party supplies. 251 00:08:34,782 --> 00:08:36,717 I hope your cat has a wonderful birthday. 252 00:08:38,919 --> 00:08:41,354 Ah! 253 00:08:41,354 --> 00:08:42,990 Call that teasing? 254 00:08:42,990 --> 00:08:44,792 Because figure skating 255 00:08:44,792 --> 00:08:47,360 is one of the few sports that is also an art. 256 00:08:47,360 --> 00:08:49,930 So, if anything, thank you. 257 00:08:51,665 --> 00:08:54,668 [M.O.P.'s "Ante Up" playing] 258 00:08:54,668 --> 00:09:02,776 * 259 00:09:17,625 --> 00:09:19,326 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 260 00:09:19,326 --> 00:09:21,428 Let me help you with that. 261 00:09:21,428 --> 00:09:22,630 - Oh, thank you. 262 00:09:22,630 --> 00:09:24,832 You might be carrying my baby. 263 00:09:26,233 --> 00:09:29,136 - Yeah, yours or Dina's. 264 00:09:29,136 --> 00:09:30,237 - What? 265 00:09:30,237 --> 00:09:31,872 - Dina said she might be interested 266 00:09:31,872 --> 00:09:33,140 in adopting my baby too. 267 00:09:33,140 --> 00:09:35,242 - Dina? Really? 268 00:09:35,242 --> 00:09:36,844 Wow. 269 00:09:36,844 --> 00:09:39,012 Well, whatever you think is best. 270 00:09:39,012 --> 00:09:40,313 Don't stress. 271 00:09:40,313 --> 00:09:42,249 Bad for baby. 272 00:09:42,249 --> 00:09:43,283 - [grunts] 273 00:09:46,687 --> 00:09:47,855 - I love you, Mommy. 274 00:09:47,855 --> 00:09:49,857 - Yah! - Ha! 275 00:09:49,857 --> 00:09:53,193 So that's what you would do if your baby cried, huh? 276 00:09:53,193 --> 00:09:54,427 - Oh, I guess you've heard 277 00:09:54,427 --> 00:09:55,829 I'll be raising Cheyenne's child. 278 00:09:55,829 --> 00:09:57,330 - Oh, the "H" you will. 279 00:09:57,330 --> 00:09:59,667 You don't know the first thing about babies. 280 00:09:59,667 --> 00:10:02,002 Do you even know how to swaddle? 281 00:10:02,002 --> 00:10:03,536 - I used to work part-time at Chipotle. 282 00:10:03,536 --> 00:10:04,705 Same principle as a burrito. 283 00:10:04,705 --> 00:10:06,506 Different wrapper and different fillings. 284 00:10:06,506 --> 00:10:08,141 Anyway, parenting's just about instincts. 285 00:10:08,141 --> 00:10:10,510 - Oh, I've got instincts for days, lady. 286 00:10:10,510 --> 00:10:14,147 I've got instincts up the W-A-Z-O-O. 287 00:10:14,147 --> 00:10:15,282 - Oh, really? - Mm-hmm. 288 00:10:18,385 --> 00:10:19,953 - That was your baby. 289 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 She just got a concussion. 290 00:10:21,121 --> 00:10:22,555 - What? That's not even a real-- 291 00:10:22,555 --> 00:10:24,692 - Oops. Skull fracture. 292 00:10:24,692 --> 00:10:26,259 - Okay, there's a difference between-- 293 00:10:26,259 --> 00:10:28,328 you stop hurting my baby! 294 00:10:28,328 --> 00:10:30,297 - And then real Jonah 295 00:10:30,297 --> 00:10:33,200 was standing next to bride Jonah, 296 00:10:33,200 --> 00:10:35,135 and it looked like real Jonah 297 00:10:35,135 --> 00:10:38,638 was giving bride Jonah away to the gorilla. 298 00:10:38,638 --> 00:10:40,407 Amazing. - Oh, man. 299 00:10:40,407 --> 00:10:41,541 - So funny. 300 00:10:41,541 --> 00:10:44,044 - Garrett, finish the shift assignments. 301 00:10:44,044 --> 00:10:46,179 I love today. 302 00:10:46,179 --> 00:10:49,049 - I mean, I could do the shift assignments, 303 00:10:49,049 --> 00:10:52,152 or I could finish eating my mac and cheese. 304 00:10:52,152 --> 00:10:54,722 I wonder what I'll do. 305 00:10:54,722 --> 00:10:56,156 - Could-- - Go on. 306 00:10:56,156 --> 00:10:57,390 - Okay. Let me just... 307 00:10:59,326 --> 00:11:01,795 [laughing] Oh... 308 00:11:01,795 --> 00:11:03,764 Reggie, thanks for looking at me weird. 309 00:11:03,764 --> 00:11:06,166 I hope you like the meat freezer. 310 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 [elevator music] 311 00:11:09,169 --> 00:11:16,744 * 312 00:11:16,744 --> 00:11:19,747 [Birdman's "Dark Shades" playing] 313 00:11:19,747 --> 00:11:27,755 * 314 00:11:46,606 --> 00:11:48,308 - [exasperated sigh] 315 00:11:48,308 --> 00:11:49,777 - Okay. Shift assignments. 316 00:11:49,777 --> 00:11:51,078 Margie, who shushed me 317 00:11:51,078 --> 00:11:52,780 this morning when I was singing. 318 00:11:52,780 --> 00:11:53,781 Oh, look. 319 00:11:53,781 --> 00:11:56,449 You are unpacking stock in the freezer. 320 00:11:56,449 --> 00:11:58,651 Derek, also in the freezer. 321 00:11:58,651 --> 00:12:01,855 Rebecca, who is icy to me, cosmetics. 322 00:12:01,855 --> 00:12:03,523 Kidding! 323 00:12:03,523 --> 00:12:04,524 Freezer! 324 00:12:04,524 --> 00:12:06,059 - Um, where's Amy? 325 00:12:06,059 --> 00:12:07,560 - Amy is busy. 326 00:12:07,560 --> 00:12:09,462 And you just talked your way into the freezer. 327 00:12:09,462 --> 00:12:13,166 - I love to get together with my employees 328 00:12:13,166 --> 00:12:16,169 and their baby daddies from time to time. 329 00:12:16,169 --> 00:12:18,271 You know, just so we can all get to know each other 330 00:12:18,271 --> 00:12:19,639 a little bit better. 331 00:12:19,639 --> 00:12:20,841 - Yeah, networking. Nice. 332 00:12:20,841 --> 00:12:22,275 Let's link it in, G. - Yeah! 333 00:12:22,275 --> 00:12:25,045 Listen; I apologize for the mess on my desk. 334 00:12:25,045 --> 00:12:28,148 So many family photos, you know? 335 00:12:29,382 --> 00:12:31,985 Oh, here's one of me and my kids at the beach. 336 00:12:31,985 --> 00:12:35,055 Such a--such a special moment to share. 337 00:12:35,055 --> 00:12:37,024 - Whoa! This chair's got wheels? 338 00:12:37,024 --> 00:12:39,960 Damn, son! Living large. What's up? 339 00:12:39,960 --> 00:12:40,961 - Thank you. 340 00:12:40,961 --> 00:12:41,995 - Glenn, if you're trying 341 00:12:41,995 --> 00:12:43,563 to get us to choose you over Dina, then-- 342 00:12:43,563 --> 00:12:45,165 - Not at all! 343 00:12:45,165 --> 00:12:47,634 I mean, it's entirely up to you guys, right? 344 00:12:47,634 --> 00:12:48,836 - Well, what are we talking? 345 00:12:48,836 --> 00:12:49,837 - Excuse me? 346 00:12:49,837 --> 00:12:50,838 - You know, like skrilla. 347 00:12:50,838 --> 00:12:52,105 - I'm sorry, what is-- 348 00:12:52,105 --> 00:12:53,240 - That means money. 349 00:12:53,240 --> 00:12:55,675 Bo, I don't think we should sell our baby. 350 00:12:55,675 --> 00:12:57,144 - You'd like it if it was your idea. 351 00:12:57,144 --> 00:12:58,211 [alarm blaring] 352 00:12:58,211 --> 00:13:00,313 - Aw, French fudge! Um... 353 00:13:00,313 --> 00:13:02,615 I'm sorry. I have to look into that. 354 00:13:02,615 --> 00:13:06,353 Uh, but I'd be happy to, uh, you know, discuss bribe money... 355 00:13:06,353 --> 00:13:07,554 and skrilla. 356 00:13:07,554 --> 00:13:09,122 - Yeah. - Bribe skrilla? 357 00:13:09,122 --> 00:13:10,858 [alarm blaring] 358 00:13:10,858 --> 00:13:12,893 - No, no, no, no, no, no, no! No! Come on! 359 00:13:12,893 --> 00:13:14,094 Please! 360 00:13:14,094 --> 00:13:16,329 Stop it! Come on! 361 00:13:16,329 --> 00:13:17,330 Everything's fine, guys. 362 00:13:17,330 --> 00:13:18,365 It's fine. Relax. Back up. 363 00:13:18,365 --> 00:13:19,867 - The alarm means it's too full! 364 00:13:19,867 --> 00:13:21,869 - The machine's just a little stuck, and I've got to-- 365 00:13:21,869 --> 00:13:24,171 Just need to get this into the-- - What--what have you done? 366 00:13:24,171 --> 00:13:26,206 Glenn! Every--I'm so sorry. 367 00:13:26,206 --> 00:13:27,941 - Oh, God! - I--no--I didn't-- 368 00:13:27,941 --> 00:13:29,676 - Oh, God! Who is that? 369 00:13:29,676 --> 00:13:31,879 No! You monster! 370 00:13:31,879 --> 00:13:33,446 - It's nothing. It's nobody. 371 00:13:33,446 --> 00:13:36,049 - You monster! What have you done? 372 00:13:36,049 --> 00:13:37,550 - No, Glenn! 373 00:13:41,889 --> 00:13:41,989 . 374 00:13:42,555 --> 00:13:42,755 - Okay. 375 00:13:43,891 --> 00:13:45,625 We're just gonna ask you a few questions 376 00:13:45,625 --> 00:13:47,627 to learn more about what kind of parents you'd be, 377 00:13:47,627 --> 00:13:50,163 so there's no right or wrong answers. 378 00:13:50,163 --> 00:13:51,631 - Yeah, just speak from the heart, yo. 379 00:13:51,631 --> 00:13:54,034 - Okay. First question. 380 00:13:54,034 --> 00:13:55,768 Are you a pedophile? 381 00:13:55,768 --> 00:13:57,938 - No. - Definitely not. 382 00:13:57,938 --> 00:13:59,639 - Nice. 383 00:13:59,639 --> 00:14:01,141 So far it's a tie. 384 00:14:01,141 --> 00:14:02,775 - Right. 385 00:14:02,775 --> 00:14:04,644 - I was trying to get rid of the mannequin 386 00:14:04,644 --> 00:14:06,279 because it was becoming a distraction. 387 00:14:06,279 --> 00:14:08,916 - Just admit that my fun pranks got to you, 388 00:14:08,916 --> 00:14:10,450 and that maybe you're the sensitive one. 389 00:14:10,450 --> 00:14:12,552 - No, there's a difference between being sensitive 390 00:14:12,552 --> 00:14:13,753 and being annoyed. 391 00:14:13,753 --> 00:14:14,922 You would understand 392 00:14:14,922 --> 00:14:16,723 if someone did the same thing to you. 393 00:14:17,991 --> 00:14:20,327 What? 394 00:14:20,327 --> 00:14:24,697 Amy, what are you doing here? 395 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 - No. 396 00:14:25,698 --> 00:14:27,467 Jonah, that looks nothing like me. 397 00:14:27,467 --> 00:14:28,468 - Oh. 398 00:14:28,468 --> 00:14:29,937 Looks like I touched a nerve, huh? 399 00:14:29,937 --> 00:14:31,204 - No. - Hey, look at this. 400 00:14:31,204 --> 00:14:33,606 What is Amy doing here? 401 00:14:33,606 --> 00:14:35,342 - That's supposed to be Amy? - Yeah! 402 00:14:35,342 --> 00:14:36,343 - So sad. 403 00:14:36,343 --> 00:14:37,377 - Well, you totally nailed 404 00:14:37,377 --> 00:14:39,312 the whole six foot tall, blonde hair thing. 405 00:14:39,312 --> 00:14:41,648 - It's the best that I could find. 406 00:14:41,648 --> 00:14:44,251 Or, as Amy would say... 407 00:14:47,454 --> 00:14:48,755 I'm totally blanking right now. 408 00:14:48,755 --> 00:14:49,756 You go. Go, go, go, go, go. 409 00:14:49,756 --> 00:14:50,857 Go. 410 00:14:50,857 --> 00:14:54,261 - "I look like a random white girl"? 411 00:14:55,828 --> 00:14:57,230 - Mm, nice try. 412 00:15:00,233 --> 00:15:02,435 - To get a sense of what our child's life 413 00:15:02,435 --> 00:15:03,636 would be like with you, 414 00:15:03,636 --> 00:15:05,438 what's your neighborhood like? 415 00:15:05,438 --> 00:15:07,807 - Picket fences. Good schools. 416 00:15:07,807 --> 00:15:10,477 - Are you familiar with a gang called "Los Guapos"? 417 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 It's their turf, but, uh, 418 00:15:12,479 --> 00:15:13,780 we have an understanding. 419 00:15:13,780 --> 00:15:16,116 So I assume that would extend to my baby as well. 420 00:15:16,116 --> 00:15:17,117 - Okay, so if a baby 421 00:15:17,117 --> 00:15:18,351 does poo-poo, would you, like, 422 00:15:18,351 --> 00:15:20,120 wipe it front to back or back to front? 423 00:15:20,120 --> 00:15:21,154 - Front--back to front. 424 00:15:21,154 --> 00:15:23,123 Front to back. Front to back. 425 00:15:23,123 --> 00:15:24,524 - What an amateur. - Final answer! 426 00:15:24,524 --> 00:15:26,293 - No. Uh, boy or girl? 427 00:15:26,293 --> 00:15:27,694 - Yeah, write that. That was good. 428 00:15:27,694 --> 00:15:28,695 - Thanks. 429 00:15:28,695 --> 00:15:30,430 - Okay, so, uh, 430 00:15:30,430 --> 00:15:31,798 I'ma throw you, like, a hypothetical. 431 00:15:31,798 --> 00:15:33,866 Let's say you're, like, dancing around the room, 432 00:15:33,866 --> 00:15:36,103 and accidentally, you kick the baby in the face. 433 00:15:36,103 --> 00:15:37,870 How do you say you're sorry about that? 434 00:15:42,842 --> 00:15:44,344 - Yo, Chief. 435 00:15:44,344 --> 00:15:45,478 - Hey, Garrett. 436 00:15:45,478 --> 00:15:47,247 Check it out. 437 00:15:47,247 --> 00:15:48,481 Shark attack. 438 00:15:48,481 --> 00:15:49,716 - Ooh, that's great. Hey. 439 00:15:49,716 --> 00:15:51,118 I thought that you should know that 440 00:15:51,118 --> 00:15:53,153 there's nobody to let anyone in the dressing rooms, 441 00:15:53,153 --> 00:15:54,754 and it's starting to get a little weird. 442 00:15:56,889 --> 00:15:58,158 - Well, where is Betty? 443 00:15:58,158 --> 00:15:59,359 - Yeah, Betty had said 444 00:15:59,359 --> 00:16:01,228 something critical about Lady Gaga, 445 00:16:01,228 --> 00:16:03,063 so Mateo assigned her to freezer duty. 446 00:16:03,063 --> 00:16:04,564 - Well, you know what? 447 00:16:04,564 --> 00:16:06,433 Let somebody else fix it for once. 448 00:16:06,433 --> 00:16:07,767 - This is your fault. 449 00:16:07,767 --> 00:16:09,336 You're the one that outsourced your job 450 00:16:09,336 --> 00:16:10,803 'cause you're busy with a work flirt. 451 00:16:10,803 --> 00:16:12,672 - Excuse me? 452 00:16:12,672 --> 00:16:14,907 What? Work flirt? What does that even mean? 453 00:16:14,907 --> 00:16:17,044 - Everybody does it. You flirt a little bit at work. 454 00:16:17,044 --> 00:16:18,545 Pass the time. - No. 455 00:16:18,545 --> 00:16:20,213 - I got, like, five or six work flirts going on 456 00:16:20,213 --> 00:16:21,214 at any given time. 457 00:16:21,214 --> 00:16:23,050 Hey, Jennifer. What it do, Boo? 458 00:16:23,050 --> 00:16:24,584 - Well, that's great for you, Garrett, 459 00:16:24,584 --> 00:16:26,053 but that is not what is happening. 460 00:16:26,053 --> 00:16:28,255 I am not flirting with Jonah. 461 00:16:28,255 --> 00:16:30,057 This is because Jonah said 462 00:16:30,057 --> 00:16:31,958 that I was the responsible one. 463 00:16:31,958 --> 00:16:33,126 - [gasps] 464 00:16:33,126 --> 00:16:34,361 No. - Yes. 465 00:16:34,361 --> 00:16:35,495 - He called you responsible? 466 00:16:35,495 --> 00:16:36,663 - I know. 467 00:16:36,663 --> 00:16:38,398 - Well, then I completely understand 468 00:16:38,398 --> 00:16:40,100 why you are attaching a shark 469 00:16:40,100 --> 00:16:41,768 to the severed leg of a mannequin. 470 00:16:46,406 --> 00:16:49,142 - I think my best quality as a parent is that 471 00:16:49,142 --> 00:16:51,678 I'm a stable, loving, married man. 472 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 So I don't have groups of strange men 473 00:16:53,180 --> 00:16:54,781 wandering through my house every night. 474 00:16:54,781 --> 00:16:57,317 - It was one man, and not since I installed the deadbolt. 475 00:16:57,317 --> 00:16:58,685 - Your brain's a deadbolt. 476 00:16:58,685 --> 00:17:00,320 - Yeah, well at least I don't have foster children 477 00:17:00,320 --> 00:17:01,588 that I raised currently in prison. 478 00:17:01,588 --> 00:17:04,591 - It's a juvenile correctional facility. 479 00:17:04,591 --> 00:17:06,493 - Look, I guess you just have to ask yourselves, 480 00:17:06,493 --> 00:17:08,828 do you want your child raised in a home with loaded handguns 481 00:17:08,828 --> 00:17:10,430 laying around? 482 00:17:10,430 --> 00:17:11,898 Or do you want your child raised by Glenn? 483 00:17:11,898 --> 00:17:12,999 - Do not point at me. 484 00:17:12,999 --> 00:17:14,401 I'll point two fingers back at you. 485 00:17:14,401 --> 00:17:16,103 - You wouldn't dare. - Oh, yeah? Ha-ha! 486 00:17:16,103 --> 00:17:17,270 - Okay, you know what? - See? 487 00:17:17,270 --> 00:17:18,605 - That's a violation of the code of conduct. 488 00:17:18,605 --> 00:17:19,972 - Oh, is it a violation? - It sure as heck is. 489 00:17:19,972 --> 00:17:21,007 - Oh, really? - Yep. 490 00:17:21,007 --> 00:17:22,709 - Who put that in there? - I did! 491 00:17:22,709 --> 00:17:24,511 - I said I'm sorry. What else do you want? 492 00:17:24,511 --> 00:17:25,745 - It's just careless 493 00:17:25,745 --> 00:17:27,480 to go around saying things like that. 494 00:17:27,480 --> 00:17:29,616 This is how rumors get started. 495 00:17:29,616 --> 00:17:31,784 - I was just saying you were being a little flirty. 496 00:17:31,784 --> 00:17:33,720 I didn't say you were banging in the break room. 497 00:17:33,720 --> 00:17:35,688 - Come on! Help me out here. 498 00:17:35,688 --> 00:17:36,689 - Whoa! 499 00:17:36,689 --> 00:17:39,626 - Oh, hey, guys. 500 00:17:43,163 --> 00:17:43,296 . 501 00:17:44,764 --> 00:17:45,332 - This is not how it looks. 502 00:17:46,166 --> 00:17:47,234 - Really? 503 00:17:47,234 --> 00:17:48,701 'Cause it looks like you got a sex doll 504 00:17:48,701 --> 00:17:50,237 and you dressing it up to look like Amy. 505 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 - Yeah. - No. 506 00:17:51,238 --> 00:17:52,372 See, that sounds stalker-y, 507 00:17:52,372 --> 00:17:53,973 whereas I specifically bought this doll 508 00:17:53,973 --> 00:17:55,808 because it already looked like Amy. 509 00:17:55,808 --> 00:17:56,943 - I'm walking away. 510 00:17:56,943 --> 00:17:58,845 Oh, good. More people. 511 00:17:58,845 --> 00:18:00,813 - Oh, my God! - Is that supposed to be Amy? 512 00:18:00,813 --> 00:18:02,849 - No. - Yes, yes. 513 00:18:02,849 --> 00:18:03,916 I wanted to get back at Amy, 514 00:18:03,916 --> 00:18:05,485 and there are no mannequins in the store 515 00:18:05,485 --> 00:18:06,586 that look remotely like her. 516 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Which, can we talk about that for a second? 517 00:18:08,255 --> 00:18:10,823 Why are there no Spanish/Latina themed mannequins? 518 00:18:10,823 --> 00:18:12,492 - Oh, no, no, no, we not talking about that. 519 00:18:12,492 --> 00:18:13,860 Let's talk about this. 520 00:18:13,860 --> 00:18:14,961 - Jonah, what is happening? 521 00:18:14,961 --> 00:18:17,730 - Do you own one of each of us? 522 00:18:17,730 --> 00:18:19,166 - No! 523 00:18:19,166 --> 00:18:21,000 I went to a bunch of different stores over lunch, 524 00:18:21,000 --> 00:18:23,170 and then I just happened to pass this in the window 525 00:18:23,170 --> 00:18:25,872 of a sex shop, and look, it looks just like Amy. 526 00:18:25,872 --> 00:18:26,873 all: Whoa! 527 00:18:26,873 --> 00:18:28,475 - Yeah, it does. - Ew! 528 00:18:28,475 --> 00:18:30,377 Jonah, can you cover that up, please? 529 00:18:30,377 --> 00:18:33,180 It's completely inappropriate. 530 00:18:33,180 --> 00:18:34,314 all: Oh! 531 00:18:34,314 --> 00:18:36,183 - Problem solved. - Are you kidding me? 532 00:18:36,183 --> 00:18:38,385 - This is not a sexual thing. 533 00:18:38,385 --> 00:18:40,487 - Amy, you've got a good butt. 534 00:18:41,821 --> 00:18:45,192 [upbeat music] 535 00:18:45,192 --> 00:18:46,326 - Cheyenne? 536 00:18:46,326 --> 00:18:48,428 We, uh--we let things 537 00:18:48,428 --> 00:18:50,297 get a little out of hand before. 538 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 - The important thing is, 539 00:18:51,298 --> 00:18:52,632 we are here for you no matter what, 540 00:18:52,632 --> 00:18:54,100 and we want to do whatever's best 541 00:18:54,100 --> 00:18:55,268 for your child. 542 00:18:55,268 --> 00:18:56,369 - So that's why we've agreed 543 00:18:56,369 --> 00:18:58,338 to share custody. 544 00:18:58,338 --> 00:18:59,772 - Huh? - Yeah. 545 00:18:59,772 --> 00:19:01,608 We're gonna alternate nights and weekends. 546 00:19:01,608 --> 00:19:04,311 - Yeah, and if both of us have to work late, 547 00:19:04,311 --> 00:19:06,713 then someone else can go home with it. 548 00:19:06,713 --> 00:19:08,215 Jonah. Amy. 549 00:19:08,215 --> 00:19:09,749 Garrett. We'd all trade off. 550 00:19:09,749 --> 00:19:11,284 - Like the class hamster 551 00:19:11,284 --> 00:19:12,819 each child gets a turn taking care of, 552 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 this would be kind of the store baby. 553 00:19:14,654 --> 00:19:16,223 - Exactly. 554 00:19:16,223 --> 00:19:18,090 - Thank you so much, 555 00:19:18,090 --> 00:19:20,627 but I think Bo and I are gonna keep it. 556 00:19:21,961 --> 00:19:23,129 - You sure? 557 00:19:23,129 --> 00:19:25,232 Think what's best for the baby. 558 00:19:25,232 --> 00:19:27,900 - That's what I'm doing. 559 00:19:27,900 --> 00:19:30,403 And you know what? 560 00:19:30,403 --> 00:19:32,372 I think we're gonna be fine. 561 00:19:34,641 --> 00:19:37,009 - So this whole day was a waste of my time, then. 562 00:19:45,852 --> 00:19:47,587 - Hey. Glad I caught you. 563 00:19:47,587 --> 00:19:49,322 [sighs] 564 00:19:49,322 --> 00:19:50,557 - What is this? 565 00:19:50,557 --> 00:19:51,791 - That is a receipt, 566 00:19:51,791 --> 00:19:54,261 which is proof that I returned the doll. 567 00:19:54,261 --> 00:19:56,763 - Uh-huh. Wow. 568 00:19:56,763 --> 00:19:58,965 You paid a $400 restocking fee. 569 00:19:58,965 --> 00:20:00,967 - Yeah, it was actually more than the doll cost. 570 00:20:00,967 --> 00:20:02,969 Um, apparently there's not 571 00:20:02,969 --> 00:20:06,038 a huge after market for used sex dolls. 572 00:20:06,038 --> 00:20:07,740 - Ew. 573 00:20:07,740 --> 00:20:13,746 - Anyway, I figured out what today was really about. 574 00:20:15,114 --> 00:20:16,148 - You did? 575 00:20:16,148 --> 00:20:17,550 - Mm-hmm. 576 00:20:17,550 --> 00:20:19,085 - Did Garrett talk to you? 577 00:20:19,085 --> 00:20:20,520 Because that is ridiculous. 578 00:20:20,520 --> 00:20:21,754 That is not what we-- 579 00:20:21,754 --> 00:20:24,457 - You were hazing me. 580 00:20:24,457 --> 00:20:26,158 - Yeah. 581 00:20:26,158 --> 00:20:28,127 Yeah, hazing. 582 00:20:28,127 --> 00:20:29,662 That's--it's what we do to everybody. 583 00:20:29,662 --> 00:20:31,230 - You got me. You got me. 584 00:20:31,230 --> 00:20:32,765 - I mean, it got a little out of control, 585 00:20:32,765 --> 00:20:34,767 but you passed. 586 00:20:34,767 --> 00:20:37,136 - I passed! I passed the initiation. 587 00:20:37,136 --> 00:20:38,271 - Congrats. 588 00:20:38,271 --> 00:20:40,340 - So I'm, uh, part of the group now. 589 00:20:40,340 --> 00:20:42,609 - Yep, welcome, officially. - Thank you. 590 00:20:42,609 --> 00:20:43,810 All right. 591 00:20:43,810 --> 00:20:45,177 I'll, uh-- I'll see you tomorrow. 592 00:20:45,177 --> 00:20:47,213 - Yep, we'll see everyone tomorrow. 593 00:20:50,283 --> 00:20:51,618 - Right there, big ol' wheels. 594 00:20:51,618 --> 00:20:53,052 Oh, this could be bangin'. 595 00:20:53,052 --> 00:20:54,654 How about this one? - Oh, yeah. 596 00:20:54,654 --> 00:20:56,323 - We trick this thing out right, you know? 597 00:20:56,323 --> 00:20:58,458 Get my uncle to throw some tint up on the sides here, 598 00:20:58,458 --> 00:21:00,059 so we don't have, like, people peeping in 599 00:21:00,059 --> 00:21:02,429 on shorty's little business going on here? 600 00:21:02,429 --> 00:21:03,763 Yeah. 601 00:21:03,763 --> 00:21:06,232 Big Daddy in the house, right here. 602 00:21:06,232 --> 00:21:07,534 Shorty by the side. 603 00:21:07,534 --> 00:21:09,436 [mimics horn] 604 00:21:09,436 --> 00:21:11,504 Stand back. We're taking this for a ride. 605 00:21:11,504 --> 00:21:13,172 Yo, wagwan, selecta, 606 00:21:13,172 --> 00:21:15,107 dissin' on my corruption and don't you know here. 607 00:21:15,107 --> 00:21:16,443 Boy! 608 00:21:16,443 --> 00:21:17,944 Yeah. 609 00:21:17,944 --> 00:21:19,812 [inhales deeply] 610 00:21:19,812 --> 00:21:22,181 [sighs] 611 00:21:22,181 --> 00:21:23,850 Being a dad and [bleep]. 612 00:21:24,884 --> 00:21:26,252 What's up? 42315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.