All language subtitles for Saga.of.the.Phoenix.1989.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,044 --> 00:01:25,214 PRESENTED BY RAYMOND CHOW, LEONARD HO 2 00:01:27,508 --> 00:01:31,554 STARRING BIAO YUEN, GLORIA YIP, LOLETTA LEE 3 00:01:36,142 --> 00:01:38,394 ALSO STARRING SHINTARO KATSU, HIROSHI ABE 4 00:01:38,477 --> 00:01:40,438 YUKO NATORI, SUET NGAI, SHEK YIN LAU 5 00:01:43,524 --> 00:01:44,859 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY. CHI-KAN KWAN 6 00:01:44,942 --> 00:01:47,028 LIGHTING DIRECTOR. YUEN TENG-BONG ART DIRECTOR. EDDIE MA 7 00:01:47,111 --> 00:01:48,988 ASSISTANT DIRECTOR: SUNNY LAM SAN-KUEN, TAK-SAM LEONG 8 00:01:52,742 --> 00:01:53,909 ORIGINAL MUSIC BY: PHILIP CHAN 9 00:01:53,993 --> 00:01:56,037 WRITTEN BY. SAU-LING CHAN, TSUI-WAH WONG, YIU-MING LEUNG 10 00:01:56,120 --> 00:01:58,247 EDITED BY. HSING-LUNG CHIANG, PETER CHEUNG, CHUEN TAK KEUNG 11 00:02:01,834 --> 00:02:03,502 PRODUCTION COORDINATOR: CHUN-TUNG CHOW, SUK-JING YUEN 12 00:02:03,586 --> 00:02:04,629 PRODUCTION MANAGER: FAI-WONG LAM 13 00:02:04,712 --> 00:02:05,963 EXECUTIVE PRODUCTION MANAGER: SIU-LAI HUNG 14 00:02:32,573 --> 00:02:35,743 PRODUCED BY. LAM CHUA 15 00:02:44,460 --> 00:02:48,297 DIRECTED BY. NGAI CHOI LAM, SZE YU LAU 16 00:03:02,478 --> 00:03:05,898 The fight between man and Evil has been going on for thousands of years. 17 00:03:06,357 --> 00:03:08,526 Man has help from the Patriarch to suppress the devils, 18 00:03:08,776 --> 00:03:12,446 while Evil uses Hell Virgin Ashura to resurrect them. 19 00:03:12,947 --> 00:03:15,032 Although a Hell Virgin, 20 00:03:15,324 --> 00:03:17,368 Ashura has a childlike innocence 21 00:03:17,535 --> 00:03:19,120 and a vivacious personality. 22 00:03:19,370 --> 00:03:22,540 Unexpectedly a catastrophe is starting again. 23 00:03:23,290 --> 00:03:24,709 Kneel down. 24 00:03:25,000 --> 00:03:28,129 Kneel down, hurry... 25 00:03:28,295 --> 00:03:29,839 Come down. 26 00:03:30,381 --> 00:03:33,008 Come down... 27 00:03:36,846 --> 00:03:38,472 -Bye-bye. -Bye-bye... 28 00:03:38,556 --> 00:03:39,515 Bye-bye. 29 00:04:17,386 --> 00:04:18,763 It's fun. 30 00:04:20,473 --> 00:04:22,558 -Don't turn it the other way round... -Got it. 31 00:04:22,975 --> 00:04:25,686 -Or it may bring disaster. Understand? -Yes. 32 00:05:15,569 --> 00:05:17,488 Sun, come out. 33 00:05:19,573 --> 00:05:21,867 Sun, come out. 34 00:05:39,051 --> 00:05:42,137 Sun, where are you? 35 00:06:43,908 --> 00:06:47,077 Monsters, I'm no longer Hell Virgin. 36 00:06:47,369 --> 00:06:49,288 Stop following me. 37 00:06:51,707 --> 00:06:52,917 Monsters, how dare you! 38 00:06:53,000 --> 00:06:54,418 Peacock, Lucky Fruit. 39 00:07:21,195 --> 00:07:23,364 Okay, let me deal with this big one first. 40 00:07:37,836 --> 00:07:40,839 Monsters, don't hurt my friends. 41 00:07:40,965 --> 00:07:43,133 Ashura, if you continue to order the devils, 42 00:07:43,217 --> 00:07:45,928 you would stay the Hell Virgin. 43 00:07:46,011 --> 00:07:48,013 Yes, he is right. 44 00:07:48,097 --> 00:07:50,140 Let us handle these monsters. 45 00:08:40,649 --> 00:08:42,234 Move away. 46 00:09:49,718 --> 00:09:50,761 Ashura, 47 00:09:51,053 --> 00:09:54,139 using your magic in man's world would bring serious consequences. 48 00:09:55,015 --> 00:09:57,726 We're now taking you to Abbot Jiku. 49 00:09:58,352 --> 00:09:59,937 -The Sun, Moon, Star Abbesses... -Say no more. 50 00:10:00,229 --> 00:10:01,939 Now come with us to see Master. 51 00:11:15,387 --> 00:11:17,347 Your Worship, High Abbess... 52 00:11:23,520 --> 00:11:26,190 Your Worship, Ashura is here... 53 00:11:30,152 --> 00:11:31,403 Abbot Jiku. 54 00:11:38,327 --> 00:11:41,205 Ashura, on your knees. 55 00:11:49,129 --> 00:11:51,673 You harassed mankind and caused devils to resurrect. 56 00:11:51,757 --> 00:11:54,134 Do you know it's a serious sin? 57 00:11:54,218 --> 00:11:55,052 Your Worship, 58 00:11:55,135 --> 00:11:58,388 I've vowed not to command the underworld. 59 00:11:58,472 --> 00:12:00,849 I won't perform magic in man's world. 60 00:12:01,016 --> 00:12:02,976 Can I live in man's world 61 00:12:03,060 --> 00:12:04,686 like you do? 62 00:12:04,770 --> 00:12:06,063 Ashura... 63 00:12:07,147 --> 00:12:09,900 man and demons can never be reconciled. 64 00:12:10,817 --> 00:12:15,072 But considering that you're repenting, 65 00:12:15,280 --> 00:12:17,241 the merciful Patriarch will forgive you. 66 00:12:18,116 --> 00:12:19,868 This Sleeping Buddha behind me 67 00:12:19,952 --> 00:12:22,996 is a holy ground for Buddhism. 68 00:12:25,249 --> 00:12:28,835 Now we've decided to let you practice and repent in there... 69 00:12:29,086 --> 00:12:30,587 for the rest of your life. 70 00:12:30,671 --> 00:12:34,549 Your Worship, can I see the sun inside the Sleeping Buddha? 71 00:12:34,841 --> 00:12:38,470 I will obey you if I could see the sun. 72 00:12:40,889 --> 00:12:44,851 Ashura, karma is fair 73 00:12:44,935 --> 00:12:46,270 and it's not up to you. 74 00:12:47,354 --> 00:12:50,065 -Abbesses, execute the order. -Yes... 75 00:12:50,899 --> 00:12:53,443 Master, High Abbess, please have mercy... 76 00:13:08,292 --> 00:13:09,876 Your Worship, High Abbess... 77 00:13:10,669 --> 00:13:14,423 Don't force me to live in a pitch-dark place. 78 00:13:14,715 --> 00:13:18,218 Darkness is horrible. The sun and you are beautiful. 79 00:13:18,635 --> 00:13:21,596 I've been confined in hell for 660 years. 80 00:13:21,680 --> 00:13:23,223 I promised myself 81 00:13:23,307 --> 00:13:25,851 not to live in darkness anymore. 82 00:13:28,645 --> 00:13:31,982 Master, the Patriarch says. "Lay down the knife and instantly become Buddha." 83 00:13:32,357 --> 00:13:34,109 But why would you shut Ashura up 84 00:13:34,192 --> 00:13:36,236 forever in the Sleeping Buddha where there is only darkness? 85 00:13:36,320 --> 00:13:40,782 Ashura will die if she does not stay in the holy ground. 86 00:13:42,117 --> 00:13:44,161 Your Worship, I'm not afraid of death. 87 00:13:44,244 --> 00:13:47,331 All I want is to live in a place with sunlight. 88 00:13:47,789 --> 00:13:50,834 I'll value any second of it. 89 00:13:50,917 --> 00:13:52,044 Ashura... 90 00:13:53,879 --> 00:13:57,007 why haven't you woken up yet? 91 00:13:58,425 --> 00:14:01,595 Your obstinacy may bring catastrophe to mankind 92 00:14:01,762 --> 00:14:03,430 in an everlasting and irreparable way. 93 00:14:04,473 --> 00:14:06,725 Ashura, don't you understand? 94 00:14:07,809 --> 00:14:09,936 High Abbess, let Ashura stay by our side 95 00:14:10,020 --> 00:14:11,229 and it will be alright. 96 00:14:11,313 --> 00:14:13,148 Lucky Fruit and I can watch her day and night. 97 00:14:13,357 --> 00:14:16,276 Any slip may put the whole mankind at risk. 98 00:14:17,110 --> 00:14:20,113 Can you two undertake such a heavy burden? 99 00:14:20,697 --> 00:14:21,740 Master, High Abbess, 100 00:14:22,074 --> 00:14:24,076 if you put the fate of the whole mankind 101 00:14:24,159 --> 00:14:26,119 on Ashura's shoulders alone, 102 00:14:26,578 --> 00:14:28,663 how can she carry the burden? 103 00:14:29,790 --> 00:14:32,709 Master, High Abbess, Lucky Fruit is right. 104 00:14:32,918 --> 00:14:36,421 You have no reason to force your will on people. 105 00:14:36,755 --> 00:14:38,548 You both have no respect for the elders. 106 00:14:40,008 --> 00:14:43,220 Master, High Abbess, please have mercy. 107 00:14:45,722 --> 00:14:47,933 Even with mercy... 108 00:14:49,351 --> 00:14:51,937 I can't act against Heaven's will. 109 00:14:53,105 --> 00:14:55,941 You've practiced for such a long time. 110 00:14:58,235 --> 00:15:02,823 Can't you distinguish between right and wrong? 111 00:15:03,240 --> 00:15:05,784 Why are you so mawkish? 112 00:15:13,625 --> 00:15:14,793 Ashura... 113 00:15:16,002 --> 00:15:21,591 it is noble to sacrifice for the good of mankind. 114 00:15:36,022 --> 00:15:38,525 Ashura... 115 00:15:39,276 --> 00:15:40,277 Ashura... 116 00:15:44,030 --> 00:15:47,409 Master, either you kill her or let her go. 117 00:15:48,160 --> 00:15:49,369 You've seen it now. 118 00:15:49,786 --> 00:15:53,331 She's proving with her own life that she's truly repentant. 119 00:16:50,805 --> 00:16:51,848 Ashura... 120 00:16:52,849 --> 00:16:56,144 do you know it's foolish to fight against fate? 121 00:16:56,228 --> 00:17:00,106 Your Worship, I've never thought to fight against my fate. 122 00:17:00,190 --> 00:17:02,234 I've only promised myself 123 00:17:02,317 --> 00:17:04,903 to live in a place with friends and sunshine. 124 00:17:05,612 --> 00:17:08,114 I don't want to be a devil to kill anymore. 125 00:17:09,032 --> 00:17:11,326 I only want to be an ordinary person. 126 00:17:11,409 --> 00:17:12,244 I... 127 00:17:15,747 --> 00:17:20,126 Your wish is granted. I'll let you stay on earth for seven days. 128 00:17:21,002 --> 00:17:23,505 After seven days, you must return to us 129 00:17:23,588 --> 00:17:25,549 and let us execute the laws. 130 00:17:26,091 --> 00:17:28,510 Will you give me your word for it? 131 00:17:30,428 --> 00:17:31,846 Your Worship, you... 132 00:17:33,807 --> 00:17:37,519 Ashura, do I have your word? 133 00:17:38,061 --> 00:17:39,771 Master, for seven days only... 134 00:17:39,938 --> 00:17:42,607 Your Worship, that is splendid! Seven days is enough. 135 00:17:42,691 --> 00:17:46,152 Even for one day, one hour, one minute, or one second only, 136 00:17:46,236 --> 00:17:49,614 I would be grateful to Your Worship. 137 00:18:20,770 --> 00:18:24,190 It's dawn. Cherish your time. Go now. 138 00:18:24,983 --> 00:18:26,568 Your Worship, I'll take my leave. 139 00:18:29,904 --> 00:18:34,909 You'll be responsible for all consequences in these seven days. 140 00:18:34,993 --> 00:18:36,953 Don't worry, High Abbess. 141 00:18:37,621 --> 00:18:41,041 To live in a place with sunlight 142 00:18:41,541 --> 00:18:43,501 Ashura has only seven days to live. 143 00:18:44,461 --> 00:18:48,548 If Ashura should return to hell within seven days, 144 00:18:48,632 --> 00:18:49,674 what should we do? 145 00:18:52,135 --> 00:18:53,970 Peacock, Lucky Fruit... 146 00:18:54,554 --> 00:18:58,224 watch her closely these days, understand? 147 00:18:58,308 --> 00:19:00,644 Protect Ashura with all your might. 148 00:19:01,269 --> 00:19:03,688 Yes, Master, here we go now... 149 00:19:09,986 --> 00:19:13,365 You three are also going. Kill her, if necessary... 150 00:19:13,948 --> 00:19:16,993 -to stop her from returning to hell. -Got it. 151 00:21:16,404 --> 00:21:17,781 Listen, ghosts. 152 00:21:26,998 --> 00:21:30,335 Since Ashura is going to desert hell... 153 00:21:31,044 --> 00:21:35,256 we must make good use of her. 154 00:21:37,342 --> 00:21:40,678 Bring her back... 155 00:21:41,262 --> 00:21:43,973 for me to drain her spirit. 156 00:21:44,349 --> 00:21:50,480 I'll replace her to command the resurrection of devils. 157 00:21:51,523 --> 00:21:54,984 You know what to do, don't you? 158 00:21:56,236 --> 00:22:00,365 Don't worry, Your Ladyship. We'll bring Hell Virgin here at once. 159 00:22:24,013 --> 00:22:27,058 Ashura. 160 00:22:27,475 --> 00:22:29,519 Thank you, Your Worship. Thank you, Peacock and Lucky Fruit. 161 00:22:29,602 --> 00:22:31,479 Thank you, Sun and the whole world. 162 00:22:31,563 --> 00:22:33,982 Now I'll meet my best friend first. 163 00:22:34,566 --> 00:22:37,527 Your best friends are right behind you. 164 00:22:37,610 --> 00:22:41,239 Ashura, turn round and you'll see us. 165 00:22:41,531 --> 00:22:44,200 Not you, you're my second best friends. 166 00:22:44,284 --> 00:22:46,953 My best friend is much more handsome than you. 167 00:22:47,036 --> 00:22:50,373 Genie... 168 00:22:51,666 --> 00:22:54,752 Don't let it run away. Catch it... 169 00:22:55,378 --> 00:22:56,963 Don't run... 170 00:22:57,046 --> 00:22:58,256 Over there. 171 00:23:00,174 --> 00:23:01,718 Throw at it... 172 00:23:04,387 --> 00:23:07,599 There... don't run... 173 00:23:07,682 --> 00:23:10,768 Genie... 174 00:23:11,603 --> 00:23:13,229 Shoot it... 175 00:23:19,569 --> 00:23:21,112 Fantastic... 176 00:23:21,195 --> 00:23:23,865 Darn you monster, you stole our food. 177 00:23:39,505 --> 00:23:41,716 It's Genie. Genie. 178 00:23:47,805 --> 00:23:49,641 Hit it... 179 00:24:19,837 --> 00:24:23,174 How dare you try to scare us. Do not be afraid. 180 00:24:23,257 --> 00:24:25,468 Go... 181 00:24:35,728 --> 00:24:37,313 Go... 182 00:24:37,647 --> 00:24:39,190 Genie... 183 00:24:44,445 --> 00:24:45,613 Genie... 184 00:25:01,087 --> 00:25:02,380 Are you alright? 185 00:25:03,339 --> 00:25:04,716 Does it hurt? 186 00:25:05,216 --> 00:25:06,592 Does it? 187 00:25:15,935 --> 00:25:17,812 I missed you. 188 00:25:18,688 --> 00:25:21,274 Genie, it's nice to see you again. 189 00:25:21,399 --> 00:25:23,317 Why are the children going after you? 190 00:25:27,780 --> 00:25:31,200 I see. You stole their food because you were hungry. 191 00:25:31,284 --> 00:25:33,202 You are so naughty. 192 00:25:39,876 --> 00:25:42,170 Let me see what you've stolen. 193 00:25:45,840 --> 00:25:47,967 So you've stolen so much food, 194 00:25:48,051 --> 00:25:50,636 no wonder they want to kill you. 195 00:25:58,978 --> 00:25:59,896 Eat now. 196 00:26:03,191 --> 00:26:05,485 Easy, don't get choked. 197 00:26:15,161 --> 00:26:16,496 Ashura... 198 00:26:21,584 --> 00:26:23,878 Outrageous, a monster is pestering Ashura. 199 00:26:23,961 --> 00:26:25,588 Let me deal with it. 200 00:26:27,090 --> 00:26:28,883 Fighting warriors... 201 00:26:44,398 --> 00:26:47,026 The imp let off poisonous gas on me. 202 00:26:47,735 --> 00:26:50,571 Don't hurt it, it's my best friend. 203 00:26:55,493 --> 00:26:58,746 Ashura, we're under Master's orders to protect you. 204 00:26:58,830 --> 00:27:02,083 We mustn't let any demons or monsters follow you. 205 00:27:02,375 --> 00:27:03,543 It's not a monster. 206 00:27:03,876 --> 00:27:06,254 It's my only friend in hell. 207 00:27:06,921 --> 00:27:09,215 I spent 660 years with it in hell. 208 00:27:09,298 --> 00:27:12,218 I wouldn't be living now without it. 209 00:27:12,301 --> 00:27:16,722 It's my most trustworthy friend, not a common monster. 210 00:27:20,601 --> 00:27:24,772 Is it the one whom you said is more handsome than us? 211 00:27:29,068 --> 00:27:31,612 It does look more handsome than you. 212 00:27:35,908 --> 00:27:38,661 Ashura, are you going to let this thing... 213 00:27:42,498 --> 00:27:45,334 this buddy, follow you? 214 00:27:45,668 --> 00:27:47,920 Yes, to be with me forever and ever. 215 00:27:51,465 --> 00:27:56,637 Alright. But you must never be away one step from us. 216 00:27:57,096 --> 00:27:59,432 If anything happens to you, I'll hold this thing... 217 00:27:59,724 --> 00:28:03,895 no, this buddy, responsible. 218 00:28:04,854 --> 00:28:07,690 Good, Genie, we now have two bodyguards. 219 00:28:07,773 --> 00:28:08,983 Do you like that? 220 00:28:09,317 --> 00:28:10,401 Well. 221 00:28:10,484 --> 00:28:13,571 Oh, no, to be the bodyguard of the most handsome buddy? 222 00:29:38,030 --> 00:29:41,325 Genie... 223 00:29:51,877 --> 00:29:53,504 Don't tug at me. 224 00:29:54,880 --> 00:29:56,257 Let me protect this imp. 225 00:29:56,340 --> 00:29:58,259 Stay with Lucky Fruit. Don't leave him. 226 00:29:58,342 --> 00:30:00,261 Don't worry. I will come back to you soon. 227 00:30:00,344 --> 00:30:02,972 Genie... 228 00:30:56,317 --> 00:30:57,735 What sort of devils are you? 229 00:30:57,902 --> 00:30:59,862 Why do you bring us here? 230 00:31:00,363 --> 00:31:03,240 Idiots. What did you bring these things back for? 231 00:31:04,992 --> 00:31:07,953 Your Ladyship, this imp is Hell Virgin's best friend. 232 00:31:08,454 --> 00:31:11,374 -So what? -Yes, we slipped. 233 00:31:11,707 --> 00:31:13,459 Genie, come here. 234 00:31:15,127 --> 00:31:18,214 Don't be afraid... 235 00:31:19,215 --> 00:31:21,842 It looks like you are their big sister. 236 00:31:22,385 --> 00:31:25,888 But what kind of big sister who lays a hand on an imp? 237 00:31:28,891 --> 00:31:31,769 This thing's too noisy. Mute it. 238 00:31:32,603 --> 00:31:33,687 Enough. 239 00:31:33,771 --> 00:31:36,399 Stop calling us things. 240 00:31:36,607 --> 00:31:38,984 We are men. 241 00:31:39,193 --> 00:31:42,488 Unlike you monsters. 242 00:33:44,068 --> 00:33:46,862 Miss, you have dropped something. 243 00:33:46,946 --> 00:33:48,656 -Thank you. -Don't mention it. 244 00:34:08,926 --> 00:34:10,636 Wait, please... 245 00:34:12,096 --> 00:34:14,098 I must rush to the airport. 246 00:34:14,181 --> 00:34:15,975 Wait, stop. 247 00:34:16,058 --> 00:34:18,310 Miss, you think I don't want to stop? 248 00:34:18,394 --> 00:34:20,187 The car has no brakes. 249 00:34:32,116 --> 00:34:34,034 Sir, is your car alright? 250 00:34:34,368 --> 00:34:36,495 Now quickly take me to the airport. 251 00:34:44,044 --> 00:34:45,504 What an eerie rock! 252 00:34:47,006 --> 00:34:50,217 Don't ever move. You need someone to push the car up the slope. 253 00:34:50,676 --> 00:34:51,802 Why don't you find help now? 254 00:34:51,885 --> 00:34:53,721 Everybody's taking a nap. Who would do it? 255 00:34:53,804 --> 00:34:55,472 Do you think everybody is as diligent as I am? 256 00:35:01,020 --> 00:35:03,022 Do you want some sweets? 257 00:35:03,105 --> 00:35:04,732 Yes... 258 00:35:04,815 --> 00:35:07,776 -Push the car for me after you've finished. -Sure. 259 00:35:07,860 --> 00:35:10,362 Don't fight. 260 00:35:10,446 --> 00:35:12,573 Me, first... 261 00:35:12,656 --> 00:35:15,367 Alright, now push the car. Come... 262 00:35:15,451 --> 00:35:17,703 -Go, push the car. -Let's push the car. 263 00:35:17,786 --> 00:35:20,289 Come on, 1, 2, 3. 264 00:35:20,372 --> 00:35:22,041 Push harder. 265 00:35:42,394 --> 00:35:43,562 Goodbye. 266 00:35:43,646 --> 00:35:45,064 Goodbye. 267 00:35:45,147 --> 00:35:47,900 Bye-bye, sister. 268 00:36:09,254 --> 00:36:11,965 I have a hunch Genie is around... 269 00:36:12,508 --> 00:36:14,426 but it seems to be getting farther and farther away. 270 00:36:14,968 --> 00:36:16,345 Could it be in that car? 271 00:36:16,720 --> 00:36:20,641 I'm not sure, but now I have no more inkling. 272 00:36:20,724 --> 00:36:23,686 Let's keep up and have a look then. 273 00:36:47,084 --> 00:36:48,794 Genie is on the plane. 274 00:37:27,499 --> 00:37:30,043 Brother, open the door, brother... 275 00:37:32,838 --> 00:37:35,632 Oh, no, I was only gone for a few days. Could he have evaporated? 276 00:37:35,841 --> 00:37:41,180 RESEARCH CENTER FOR ADVANCED MODERN TECHNOLOGY 277 00:37:46,185 --> 00:37:47,186 Brother. 278 00:38:04,328 --> 00:38:08,081 DOCTOR IS RESEARCHING IN TIME MACHINE CALL 013 TO SPEAK WITH HIM 279 00:38:20,010 --> 00:38:22,346 Brother, I'm back. What experiment are you doing? 280 00:38:22,429 --> 00:38:23,639 Sister, are you back? 281 00:38:23,722 --> 00:38:25,808 Perfect. Help me with some research. 282 00:38:25,891 --> 00:38:27,976 -Where are you? -Addis Ababa. 283 00:38:29,061 --> 00:38:32,147 -Where is it? -In Ethiopia, Africa. 284 00:38:32,231 --> 00:38:33,941 Why are you so lousy in geography? 285 00:38:34,024 --> 00:38:36,068 -What are you doing in Africa? -I'm working on an experiment. 286 00:38:36,151 --> 00:38:39,863 Sister, press that Buenos Aires switch for me. 287 00:38:43,534 --> 00:38:45,494 Not Boston. 288 00:38:46,036 --> 00:38:47,454 Not Bangkok. 289 00:38:48,121 --> 00:38:49,373 Not Beijing. 290 00:38:50,082 --> 00:38:52,918 Not Brazil, but close. 291 00:38:53,001 --> 00:38:54,336 It's its neighbor Argentina. 292 00:38:54,419 --> 00:38:56,463 Who told you to go to such a remote place? 293 00:38:56,547 --> 00:38:59,424 I'm coming back. Press Hong Kong for me, my lady. 294 00:39:57,608 --> 00:39:59,026 What happened? 295 00:40:00,068 --> 00:40:02,237 What kind of rock is this? How come it has waves? 296 00:40:15,751 --> 00:40:18,921 Tell me what kind of rock this is. 297 00:40:19,296 --> 00:40:21,965 -A lucky rock of Nepal. -Lucky rock? 298 00:40:22,507 --> 00:40:25,677 I'll smash it to see what devil it is. 299 00:40:28,847 --> 00:40:30,974 RESEARCH ROOM FOR ADVANCED TECHNOLOGY COMPLETELY SOUNDPROOF 300 00:40:52,913 --> 00:40:55,832 Hong Kong is not a small place. It's so hard to find it. 301 00:41:05,342 --> 00:41:07,219 Get away. 302 00:41:09,554 --> 00:41:11,390 Oh, my waist. 303 00:41:19,231 --> 00:41:21,900 Ashura, remember that this is man's world. 304 00:41:22,150 --> 00:41:27,072 -Don't use magic all the time... -It's a mess. I can't sense anything. 305 00:41:28,782 --> 00:41:30,993 Let me try. Give me your hand. 306 00:41:39,209 --> 00:41:41,378 -Genie is in danger. -Where is it? 307 00:41:41,461 --> 00:41:42,713 Where is it? 308 00:41:49,636 --> 00:41:51,138 Over there, follow me. 309 00:41:54,808 --> 00:41:57,102 Don't saw it, brother. 310 00:42:01,773 --> 00:42:03,817 Where did you come from? Do you think you are Jack and Jill? 311 00:42:03,900 --> 00:42:05,610 Why did you knock? Are you trying to rob me? 312 00:42:06,737 --> 00:42:09,614 How did you get in? Sister, I told you to close the door. 313 00:42:09,698 --> 00:42:12,451 -I... -Sorry, I'm looking for my friend. 314 00:42:12,993 --> 00:42:14,202 Sister, is she here for you? 315 00:42:17,247 --> 00:42:18,248 Genie. 316 00:42:18,874 --> 00:42:20,792 Don't touch my rock. 317 00:42:21,835 --> 00:42:23,545 Genie... 318 00:42:24,129 --> 00:42:26,048 Is Genie really in the rock? 319 00:42:28,425 --> 00:42:29,760 Let go of him. 320 00:42:31,928 --> 00:42:33,680 Do you know how to get it out? 321 00:42:34,181 --> 00:42:35,265 I have an idea. 322 00:42:37,809 --> 00:42:40,187 Please don't stand in her way. 323 00:43:02,292 --> 00:43:03,418 Genie. 324 00:43:46,503 --> 00:43:49,005 Hey, why haven't you left? 325 00:43:54,052 --> 00:43:56,471 Miss, we came abruptly last night 326 00:43:56,555 --> 00:43:59,349 and scared you out of your wits. We are very sorry. 327 00:44:00,225 --> 00:44:01,852 I want to apologize to you in person. 328 00:44:02,978 --> 00:44:04,229 Who are you? 329 00:44:05,188 --> 00:44:07,315 We came from the spiritual world so we know some magic. 330 00:44:07,858 --> 00:44:10,944 Sorry that we scared you last night. 331 00:44:11,653 --> 00:44:13,196 Please excuse us. 332 00:44:14,739 --> 00:44:17,117 -Ashura, let's go. -Right. 333 00:44:23,456 --> 00:44:24,666 Don't go. 334 00:44:24,749 --> 00:44:27,544 -Brother, don't be so spiteful. -They are demons. 335 00:44:27,878 --> 00:44:30,630 They are magicians from the spiritual world, not the evil type. 336 00:44:30,714 --> 00:44:31,798 How do you know so much? 337 00:44:33,216 --> 00:44:35,051 Oh, where's that monster from the rock last night? 338 00:44:37,304 --> 00:44:39,973 Where do you keep most food in this house? 339 00:44:40,932 --> 00:44:41,808 The kitchen. 340 00:44:57,866 --> 00:44:59,284 Is this my place or yours? 341 00:44:59,367 --> 00:45:00,243 I'm sorry. 342 00:45:00,327 --> 00:45:03,121 My friend was confined in that rock and it was not fed for a day. 343 00:45:03,205 --> 00:45:04,372 That's why it's so hungry. 344 00:45:04,456 --> 00:45:06,625 A whole day or a whole year? 345 00:45:08,752 --> 00:45:11,504 I'm sorry. I'll buy food and return it to you. 346 00:45:11,880 --> 00:45:14,591 Wait. I'll go with you. 347 00:45:14,758 --> 00:45:16,593 Who knows if you'd slip away. 348 00:45:16,676 --> 00:45:19,387 Sister, keep an eye on this girl and the monster 349 00:45:19,471 --> 00:45:21,640 until I return safely, okay? 350 00:45:21,806 --> 00:45:22,682 Go. 351 00:45:25,560 --> 00:45:27,646 -Sister. -My name is Ashura. 352 00:45:27,729 --> 00:45:30,023 Ashura, you and your brother dress in a curious way, 353 00:45:30,106 --> 00:45:31,691 and that may draw people's attention. 354 00:45:31,775 --> 00:45:33,735 How about getting some clothes for you and your brother? 355 00:45:33,818 --> 00:45:34,861 Sure. 356 00:45:35,403 --> 00:45:38,365 Stop eating. Come on. Let's go shopping. 357 00:45:58,385 --> 00:45:59,302 Come. 358 00:46:07,602 --> 00:46:10,939 Lady, you're carrying this monkey around. Is that your pet? 359 00:46:11,022 --> 00:46:12,691 It's not a monkey. 360 00:46:13,483 --> 00:46:16,736 What is it then? Let me have a closer look. 361 00:46:16,820 --> 00:46:18,571 How dirty. 362 00:46:19,406 --> 00:46:20,782 It's ugly. 363 00:46:20,865 --> 00:46:24,327 Come and check this out. Here is a monster. 364 00:46:24,411 --> 00:46:25,787 Look how strange it looks. 365 00:46:30,917 --> 00:46:32,085 It's frightening. 366 00:46:33,920 --> 00:46:35,463 Let's put it in a bag. 367 00:46:39,551 --> 00:46:40,593 Thank you. 368 00:46:42,095 --> 00:46:43,471 -Put it in here. -Right. 369 00:46:46,850 --> 00:46:47,892 Go in. 370 00:46:52,230 --> 00:46:54,107 -What are those? -A lifebuoy. 371 00:46:54,357 --> 00:46:56,026 -For swimming? -Yes. 372 00:46:57,068 --> 00:47:00,113 There are so many styles. So interesting. 373 00:47:08,788 --> 00:47:10,582 Look, darling. My watch has stopped. 374 00:47:19,674 --> 00:47:22,594 Darling, there's a big clock. Look. 375 00:47:23,094 --> 00:47:25,889 Oh great. It's 3.00. I'll set my watch. 376 00:47:25,972 --> 00:47:29,351 No, it's 5.00 now. Look. 377 00:47:33,688 --> 00:47:36,149 Oh, God. It's 8.00. 378 00:47:36,399 --> 00:47:38,985 That girl really must be some kind of a magician. 379 00:47:43,615 --> 00:47:46,368 It's hungry again, but I have no money. 380 00:47:46,451 --> 00:47:47,660 I'll give it a treat. 381 00:47:47,744 --> 00:47:49,996 -It eats a lot. -It's okay. 382 00:47:50,872 --> 00:47:53,166 MING KEE 383 00:47:53,249 --> 00:47:54,793 -Is this the place? -Yes. 384 00:47:55,710 --> 00:47:58,880 Hello, I want congee, vermicelli rolls, fried dough sticks and fried noodles. 385 00:47:58,963 --> 00:48:00,882 How many plates and bowls for each one? 386 00:48:02,717 --> 00:48:03,718 Ten bowls and 10 plates. 387 00:48:03,802 --> 00:48:06,679 Wow, are you refugees from Vietnam? 388 00:48:07,097 --> 00:48:08,598 Three more plates of fried noodles, please. 389 00:48:08,807 --> 00:48:10,975 Three more plates of fried noodles, is that right? 390 00:48:11,059 --> 00:48:12,143 It's delicious. 391 00:48:24,239 --> 00:48:26,616 Did that old lady steal all the clothes from the four guys? 392 00:48:26,699 --> 00:48:29,994 No, she is arrested for hawking without a license. 393 00:48:30,912 --> 00:48:34,749 She is not hurting anyone. I think I should help her. 394 00:48:34,833 --> 00:48:35,834 Yes. 395 00:48:37,585 --> 00:48:39,712 You haven't paid yet... 396 00:48:39,796 --> 00:48:41,631 Don't run... 397 00:48:43,800 --> 00:48:46,136 -Hurry! -Thank you. 398 00:48:48,430 --> 00:48:49,389 Lady. 399 00:48:49,472 --> 00:48:51,182 Come, lady, get on it. 400 00:48:51,641 --> 00:48:52,559 Hurry... 401 00:48:52,642 --> 00:48:55,979 Don't run... 402 00:49:04,070 --> 00:49:07,115 Alright, we can stop now... 403 00:49:09,325 --> 00:49:10,452 We did it. 404 00:49:10,535 --> 00:49:12,704 Grandma, it's fine now. You may go home. 405 00:49:12,871 --> 00:49:14,706 Thank you so much, girls. 406 00:49:14,789 --> 00:49:19,169 You are such nice girls. You are so kind. 407 00:49:19,252 --> 00:49:21,754 I wish you were my granddaughters. 408 00:49:34,142 --> 00:49:36,895 Sister, what's the matter? 409 00:49:37,312 --> 00:49:39,230 Sister... 410 00:49:48,031 --> 00:49:51,743 Ashura is weakening. 411 00:49:53,369 --> 00:49:57,373 It's high time to capture her now. 412 00:49:57,582 --> 00:49:59,626 Let me drain her of her spirits. 413 00:50:00,168 --> 00:50:01,419 Listen, six ghosts. 414 00:50:01,836 --> 00:50:03,421 We are going to catch her now. 415 00:50:03,630 --> 00:50:07,592 Idiots, do you think outnumbering them is the way to win? 416 00:50:11,554 --> 00:50:12,972 You, bring back Hell Virgin. 417 00:50:14,557 --> 00:50:15,433 Yes. 418 00:50:35,995 --> 00:50:37,914 How come this house become so beautiful? 419 00:50:47,423 --> 00:50:49,175 I've hidden all the food. 420 00:50:49,300 --> 00:50:51,469 Now we could sleep in the fridge. 421 00:50:59,686 --> 00:51:01,896 Sister, today is your birthday. 422 00:51:01,980 --> 00:51:04,148 With the use of advanced technology, 423 00:51:04,232 --> 00:51:06,526 I made a fantastic birthday cake for you. 424 00:51:08,194 --> 00:51:11,030 He helped a little too. He's helpful. 425 00:51:17,078 --> 00:51:18,830 Say no more. Let's cut the cake. 426 00:51:18,913 --> 00:51:20,415 Let's blow our minds, shall we? 427 00:51:21,874 --> 00:51:24,210 It's interesting. What is a birthday? 428 00:51:24,294 --> 00:51:26,129 It's the day when someone is born. 429 00:51:26,462 --> 00:51:27,922 Why do we celebrate this day? 430 00:51:28,006 --> 00:51:29,424 To have a reason for a treat. 431 00:51:29,882 --> 00:51:32,343 I'm coming, excuse me. 432 00:51:33,803 --> 00:51:35,638 Don't blink. 433 00:51:48,067 --> 00:51:51,154 How dare you? I'm going to kill you. 434 00:51:53,156 --> 00:51:54,157 Don't do that. 435 00:51:54,240 --> 00:51:55,617 Brother Tan. 436 00:51:55,700 --> 00:51:57,493 -Where are you going? -Brother Tan. 437 00:51:57,577 --> 00:51:59,662 How dare you? You've eaten my cake. 438 00:52:05,752 --> 00:52:06,628 I'm sorry. 439 00:52:07,128 --> 00:52:09,756 The imp ate your birthday cake. 440 00:52:10,798 --> 00:52:11,841 I'm really sorry. 441 00:52:12,634 --> 00:52:16,012 It's alright. We can celebrate my birthday without a cake. 442 00:52:17,138 --> 00:52:19,641 Right, I learned cake making from your brother just now. 443 00:52:20,058 --> 00:52:23,061 I made one as a try. I wonder if you will like it. 444 00:52:54,300 --> 00:52:55,593 See where you can go. 445 00:53:29,502 --> 00:53:31,546 Now we can start experimenting on you. 446 00:53:31,754 --> 00:53:32,797 What experiment should we do? 447 00:53:33,256 --> 00:53:36,551 Right, let's see how you do in a high-speed spin. 448 00:53:46,060 --> 00:53:47,562 Your condition is not bad. 449 00:54:03,286 --> 00:54:06,539 Good. Now we do the high-temperature endurance test. 450 00:54:09,208 --> 00:54:11,335 Right, I'll set the time for 30 minutes. 451 00:54:25,641 --> 00:54:26,809 Will you blow the candles? 452 00:54:40,698 --> 00:54:41,783 Break it. 453 00:54:45,912 --> 00:54:46,829 Are you alright? 454 00:54:47,163 --> 00:54:48,122 What just happened? 455 00:54:48,414 --> 00:54:50,958 Tell Ashura to hide. Don't come out no matter what. 456 00:54:59,300 --> 00:55:00,176 Go now. 457 00:55:02,053 --> 00:55:03,012 Go. 458 00:55:09,435 --> 00:55:10,520 Break it. 459 00:56:05,032 --> 00:56:06,409 Break it. 460 00:56:15,084 --> 00:56:16,252 Are you alright? 461 00:56:20,798 --> 00:56:22,133 I'll burn you to death. 462 00:56:29,432 --> 00:56:31,601 How come there are three Moroccan princesses? 463 00:56:32,310 --> 00:56:34,312 Sister, are they your friends? 464 00:56:36,480 --> 00:56:38,858 Be alert. We will see you again tomorrow. 465 00:56:40,526 --> 00:56:42,945 Princesses, let me take you home. 466 00:56:44,071 --> 00:56:48,534 No need, Sir. We have important work to do. 467 00:56:57,293 --> 00:56:58,252 Where's Hell Virgin? 468 00:57:02,423 --> 00:57:04,091 Brother, Hell Virgin is surrounded by 469 00:57:04,300 --> 00:57:08,346 many monks and nuns of the Mi sect. 470 00:57:08,930 --> 00:57:10,723 Luckily, I ran fast. 471 00:57:16,812 --> 00:57:18,189 Where the hell is Hell Virgin? 472 00:57:19,565 --> 00:57:21,859 I'm afraid I couldn't bring her back. 473 00:57:51,514 --> 00:57:53,891 You've all seen that. 474 00:57:53,975 --> 00:57:57,645 Don't come back to me if you don't succeed. 475 00:58:23,546 --> 00:58:24,797 Come down and swim with us. 476 00:58:27,091 --> 00:58:30,386 A monk mustn't go naked in public. 477 00:58:30,469 --> 00:58:32,722 Alright, get changed and lap up the sunshine then. 478 00:58:33,556 --> 00:58:37,226 I said I cannot go naked in public. 479 00:58:37,685 --> 00:58:40,855 You call that naked? You have a high standard. 480 00:59:02,084 --> 00:59:03,919 It's only the third day 481 00:59:04,045 --> 00:59:06,505 and Ashura is already in so much trouble. 482 00:59:07,757 --> 00:59:10,092 We have to keep a closer eye on her. 483 00:59:11,427 --> 00:59:13,262 Kill her if we have to. 484 00:59:15,556 --> 00:59:17,475 Three princesses, you are early. 485 00:59:17,558 --> 00:59:19,518 Since you came early, why not join us for fun? 486 00:59:19,935 --> 00:59:23,022 Sorry, Sir, we have serious business to do. 487 00:59:23,105 --> 00:59:25,483 Swimming as a sport is serious business too. 488 00:59:25,900 --> 00:59:28,402 Even theology schools have PE classes. 489 00:59:28,861 --> 00:59:30,654 Sir, we will pass. 490 00:59:36,160 --> 00:59:38,996 Three princesses, resting at height in tattered clothes 491 00:59:39,080 --> 00:59:40,372 is a dangerous thing. 492 00:59:41,290 --> 00:59:42,750 Please enlighten us, Sir. 493 00:59:43,375 --> 00:59:47,129 I'm afraid there might be dozens of people eyeing you up with binoculars. 494 00:59:53,761 --> 00:59:55,679 What do you suggest then? 495 00:59:56,305 --> 00:59:59,141 I'd say it's safest to be in water. 496 00:59:59,809 --> 01:00:02,853 Swimming is really good for my body and mind. 497 01:00:09,235 --> 01:00:11,529 Thank you for your suggestion, Sir. 498 01:00:11,612 --> 01:00:14,782 Wait, have some patience. 499 01:00:14,949 --> 01:00:16,200 You cannot go swimming this way. 500 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 One must change into swimsuit for swimming. 501 01:00:19,120 --> 01:00:20,412 Swimsuit? 502 01:00:20,496 --> 01:00:23,374 Yes. As a scientist dedicated to human welfare, 503 01:00:23,457 --> 01:00:26,043 I ensure perfection even for trifles like swimsuits. 504 01:00:26,127 --> 01:00:27,962 Put them on and you'll feel good. 505 01:00:37,429 --> 01:00:38,806 Let's have a good time. 506 01:00:52,153 --> 01:00:54,446 Hey, you lied to me. 507 01:00:54,530 --> 01:00:56,866 -You said monks shouldn't go naked. -Exactly. 508 01:00:56,949 --> 01:00:58,576 Why are they exposing so much? 509 01:00:58,784 --> 01:01:01,495 I don't care. I want you to swim with us. 510 01:01:01,579 --> 01:01:03,497 -Come on, Lucky Fruit. -Come on. 511 01:01:03,831 --> 01:01:05,624 -Come on... -Come. 512 01:01:05,958 --> 01:01:07,209 Come on. 513 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 Don't... 514 01:01:11,755 --> 01:01:13,257 Is it fun? 515 01:01:17,595 --> 01:01:21,765 Stop it... 516 01:01:23,684 --> 01:01:26,145 Stop it... 517 01:01:29,523 --> 01:01:30,524 Sister. 518 01:01:31,442 --> 01:01:33,569 Ashura... 519 01:01:43,537 --> 01:01:44,413 Come... 520 01:01:55,507 --> 01:01:58,302 Sorry, I really want to know who you are. 521 01:01:59,011 --> 01:02:00,679 How come you know martial arts and magic? 522 01:02:00,888 --> 01:02:03,349 You've been followed and attacked by monsters for no reasons. 523 01:02:03,766 --> 01:02:06,310 What are the three nuns doing here? 524 01:02:06,852 --> 01:02:08,896 Why did your sister faint upon seeing sunlight? 525 01:02:12,816 --> 01:02:13,651 Come here. 526 01:02:21,075 --> 01:02:24,745 My master predicted that she'd live for seven days only in the human world. 527 01:02:25,871 --> 01:02:28,874 Today is the fourth day already. 528 01:02:31,293 --> 01:02:33,921 Don't worry, we'll try to cheer her up. 529 01:02:56,193 --> 01:02:57,861 Is there really no way to change Heaven's will? 530 01:02:57,945 --> 01:03:00,281 Ashura has passed four days on earth. 531 01:03:02,032 --> 01:03:04,910 She's getting weak. 532 01:03:06,870 --> 01:03:09,665 Hope she'll pass the remaining three days peacefully. 533 01:05:32,599 --> 01:05:34,268 Genie, what are you doing? 534 01:05:48,740 --> 01:05:50,284 You darn imp. 535 01:05:57,166 --> 01:05:58,625 What's the matter, Brother Tan? 536 01:05:58,709 --> 01:06:00,752 Your Genie has gone too far. 537 01:06:03,046 --> 01:06:06,508 Why did you make such a joke? That's unacceptable. 538 01:06:12,097 --> 01:06:13,557 You know nothing but eat all day. 539 01:06:13,640 --> 01:06:16,059 Do you know it's annoying? 540 01:06:20,564 --> 01:06:24,067 It's not Brother Tan's fault that I passed out while swimming. 541 01:06:24,359 --> 01:06:26,278 It's because I am not well. 542 01:06:26,403 --> 01:06:29,573 Genie, Brother Tan has been very kind to us. 543 01:06:30,032 --> 01:06:32,493 It is your fault this time. I want you to apologize. 544 01:06:36,747 --> 01:06:39,041 Genie, say "sorry" to Brother Tan. 545 01:06:44,129 --> 01:06:46,590 Genie, where are you going? 546 01:07:47,192 --> 01:07:52,698 Ghost, now go and drain Ashura's spirit... 547 01:07:53,615 --> 01:07:56,285 so that I can resurrect the devils. 548 01:07:56,743 --> 01:07:58,120 Get it? 549 01:08:21,143 --> 01:08:22,811 -Sister. -What? 550 01:08:23,520 --> 01:08:25,355 Is the imp very important to you? 551 01:08:26,690 --> 01:08:28,942 I'm sorry, Brother Tan. 552 01:08:29,151 --> 01:08:30,819 Genie is always so naughty. 553 01:08:31,111 --> 01:08:34,197 Indeed I was being too tough with it. 554 01:08:34,531 --> 01:08:38,160 I put it into a washing machine and an oven for experiments. 555 01:08:38,285 --> 01:08:39,703 I gave it a hard time. 556 01:08:40,746 --> 01:08:42,581 Now it shaved my eyebrows in retaliation. 557 01:08:43,498 --> 01:08:45,459 It's not completely its fault. 558 01:08:47,919 --> 01:08:50,881 Brother Tan, can I go out to find it? 559 01:08:51,757 --> 01:08:53,008 Of course. 560 01:08:54,343 --> 01:08:57,262 It's a big eater, but it's cute. 561 01:08:57,346 --> 01:09:00,515 Brother Tan, you're the most generous man in this world. 562 01:09:00,807 --> 01:09:02,684 I'll go and get it back at once. 563 01:09:03,810 --> 01:09:04,645 Good. 564 01:09:05,812 --> 01:09:07,731 Ashura, I'm going with you. 565 01:09:15,322 --> 01:09:16,406 Genie... 566 01:09:17,866 --> 01:09:20,869 Genie... 567 01:09:23,455 --> 01:09:25,165 It's so great to have you back. 568 01:09:25,499 --> 01:09:28,168 I'm sorry I've wronged you. 569 01:09:28,293 --> 01:09:32,047 I didn't know Brother Tan trapped you in the washing machine and oven. 570 01:09:32,381 --> 01:09:35,717 I'm sorry. Are you hungry? 571 01:09:35,801 --> 01:09:37,052 Eat something now. 572 01:09:37,427 --> 01:09:41,181 But don't quarrel with Brother Tan again. 573 01:09:41,515 --> 01:09:42,516 Okay? 574 01:09:48,855 --> 01:09:50,482 I missed you. 575 01:13:09,806 --> 01:13:12,809 You are useless. You eat so much... 576 01:13:13,894 --> 01:13:15,520 yet you suck in so little spirit. 577 01:13:15,979 --> 01:13:18,899 Now I'll give you another chance. Go and drain all Ashura's spirit. 578 01:14:40,105 --> 01:14:43,525 My spirit is consumed so quickly because of you. 579 01:14:43,858 --> 01:14:46,653 Genie, why are you working for Hell Concubine? 580 01:14:47,696 --> 01:14:49,322 Why did you lie to me? 581 01:14:50,073 --> 01:14:52,742 You're my most trustworthy friend. 582 01:14:57,455 --> 01:14:59,457 Genie, listen to me. 583 01:15:00,083 --> 01:15:02,877 My spirit can't fall into Hell Concubine's hand. 584 01:15:03,670 --> 01:15:07,382 Hell Concubine wants to resurrect the devils with my spirit... 585 01:15:07,757 --> 01:15:09,009 and rid humankind. 586 01:15:09,843 --> 01:15:11,386 I don't want to kill anymore. 587 01:15:11,886 --> 01:15:14,180 I don't want to harm anyone. Do you understand? 588 01:15:16,349 --> 01:15:18,518 My spirit is fading away. 589 01:15:20,020 --> 01:15:21,563 I'm dying soon. 590 01:15:22,647 --> 01:15:26,985 But, Genie, I won't blame you. 591 01:15:28,653 --> 01:15:31,281 I am sad... 592 01:15:32,532 --> 01:15:35,160 because my best friend has betrayed me. 593 01:15:36,745 --> 01:15:37,996 Do you know that... 594 01:15:38,580 --> 01:15:42,500 we cannot live without friends? 595 01:15:51,634 --> 01:15:53,470 Genie, what are you doing? 596 01:15:58,892 --> 01:16:04,105 Don't... 597 01:16:26,336 --> 01:16:27,670 Monster, how dare you! 598 01:16:31,257 --> 01:16:32,550 Genie? 599 01:17:09,212 --> 01:17:10,380 Ashura. 600 01:17:17,262 --> 01:17:19,722 Genie, how could you have done this? 601 01:17:21,933 --> 01:17:22,934 Genie. 602 01:17:23,726 --> 01:17:26,521 Genie, don't die. 603 01:17:26,771 --> 01:17:28,982 I'll be with you forever and ever. 604 01:17:29,232 --> 01:17:32,443 Genie, I know you have been used. 605 01:17:32,527 --> 01:17:35,446 You will forever be my best friend. 606 01:17:35,864 --> 01:17:37,240 Genie. 607 01:17:49,294 --> 01:17:55,758 Hell Virgin, I won't die. Together forever. 608 01:17:56,176 --> 01:18:02,473 Peacock has turned into ice in Hell Palace, danger, save him. 609 01:18:02,765 --> 01:18:05,852 Save him. 610 01:18:08,646 --> 01:18:12,150 Lucky Fruit, please take care of it. Don't hurt it. 611 01:18:12,233 --> 01:18:14,110 You are both my best friends. 612 01:18:15,820 --> 01:18:16,654 Ashura. 613 01:18:16,738 --> 01:18:20,241 I have to save Peacock from Hell Palace. I am the only one who can enter it. 614 01:18:24,287 --> 01:18:28,458 Ashura, you must not go to Hell Palace. 615 01:18:29,542 --> 01:18:31,753 We won't let you get killed. 616 01:18:32,086 --> 01:18:33,922 I know I'm dying soon. 617 01:18:34,464 --> 01:18:36,549 I want to use my remaining time 618 01:18:36,758 --> 01:18:39,677 to do something for my friends in this world. 619 01:18:45,141 --> 01:18:46,601 But Master told us... 620 01:18:46,684 --> 01:18:48,978 She's good-natured even at a young age. 621 01:18:49,062 --> 01:18:52,023 I think, even if Ashura returns to Hell Palace, 622 01:18:52,106 --> 01:18:55,693 she won't harm mankind. Let's put Master's words aside. 623 01:18:56,444 --> 01:18:59,697 Let's find a way to get into Hell Palace. 624 01:18:59,822 --> 01:19:02,283 My brother has invented a time machine. 625 01:19:02,367 --> 01:19:03,868 I wonder if it can send you to Hell Palace? 626 01:19:04,577 --> 01:19:05,870 Let's go. 627 01:19:20,385 --> 01:19:23,513 I don't know how to send you there. I have no idea where hell is. 628 01:19:23,596 --> 01:19:24,889 Hurry up, Sir. 629 01:19:24,973 --> 01:19:27,058 Saving a life is the best deed. 630 01:19:28,017 --> 01:19:28,935 I know, princesses. 631 01:19:29,018 --> 01:19:30,979 I wouldn't decline if I knew how to do it. 632 01:19:32,188 --> 01:19:34,857 Good. Let's try 30,000 feet below sea level. 633 01:19:50,540 --> 01:19:52,375 Peacock, you're really here. 634 01:19:52,542 --> 01:19:56,379 He can't die yet. He is my stake. 635 01:19:56,462 --> 01:19:58,256 I won't let you hurt my friend. 636 01:19:59,090 --> 01:20:00,717 How can I save him? 637 01:20:01,092 --> 01:20:05,888 Can you really forsake your life for him? 638 01:20:08,433 --> 01:20:11,561 You can't break it, silly girl. 639 01:20:12,979 --> 01:20:16,482 You will kill him this way. 640 01:20:19,110 --> 01:20:20,445 What do you want? 641 01:20:22,030 --> 01:20:27,076 Come closer, I'll tell you how to save him. 642 01:20:47,972 --> 01:20:49,515 Why didn't you get off the machine? 643 01:20:50,183 --> 01:20:53,353 It was a pitch dark unknown place. 644 01:20:53,644 --> 01:20:54,896 Anyway it was not Hell Palace. 645 01:20:56,397 --> 01:20:58,024 Perhaps it went too deep. 646 01:21:00,151 --> 01:21:02,487 Well, try this. This should work. 647 01:21:15,041 --> 01:21:16,501 -How is it? -It's a small place. 648 01:21:16,584 --> 01:21:20,922 -Is anyone here? -Hurry. 649 01:21:21,005 --> 01:21:22,298 I have an idea. 650 01:21:23,174 --> 01:21:27,637 Brother Tan, I'm now in hell and entering the palace. 651 01:21:27,720 --> 01:21:30,723 Fantastic! Bravo, brother. 652 01:21:30,973 --> 01:21:32,392 How did you know the location of Hell Palace? 653 01:21:32,475 --> 01:21:35,770 I just sent him back to Nazi Germany. 654 01:21:41,692 --> 01:21:42,652 Ashura. 655 01:21:50,159 --> 01:21:51,369 -Lucky Fruit. -Ashura. 656 01:21:52,203 --> 01:21:54,247 You take Hell Concubine. I'll save Peacock. 657 01:22:34,912 --> 01:22:39,333 Ashura... 658 01:22:40,293 --> 01:22:41,335 Peacock. 659 01:22:41,919 --> 01:22:43,171 Ashura. 660 01:22:48,843 --> 01:22:50,052 -Break it... -Break it... 661 01:23:03,983 --> 01:23:05,026 Ashura. 662 01:23:10,865 --> 01:23:12,033 Lucky Fruit. 663 01:23:49,737 --> 01:23:50,905 Sisters. 664 01:24:29,318 --> 01:24:31,612 -Ashura... -I have to kill Hell Concubine. 665 01:24:52,550 --> 01:24:53,843 Don't stop me. 666 01:24:54,343 --> 01:24:55,469 Don't. 667 01:26:05,164 --> 01:26:06,123 -Break it... -Break it... 668 01:26:50,126 --> 01:26:52,378 Our strengths alone can't take down this monster. 669 01:26:52,461 --> 01:26:54,547 Right, now we need your help. 670 01:26:54,630 --> 01:26:56,465 The three of us will learn the Peacock magic. 671 01:26:56,924 --> 01:26:57,800 Good. 672 01:27:00,678 --> 01:27:07,017 Fighting warriors be alert... 673 01:28:38,818 --> 01:28:41,487 Your Worship, Ashura has followed your order 674 01:28:41,779 --> 01:28:43,781 to return and accept Patriarch's arrangement. 675 01:28:43,864 --> 01:28:47,201 Master, together we've killed Hell Concubine. 676 01:28:47,827 --> 01:28:49,411 Hell Palace has vanished. 677 01:28:49,745 --> 01:28:51,956 But the Sun, Moon, Star Abbesses were unfortunately killed in action. 678 01:28:52,665 --> 01:28:55,334 It's all destiny. 679 01:28:57,211 --> 01:28:59,088 High Abbess, don't grieve. 680 01:29:00,464 --> 01:29:04,134 Conquering evils and safeguarding truth is Buddhism's decree. 681 01:29:04,218 --> 01:29:05,678 Yes, Your Worship. 682 01:29:07,346 --> 01:29:08,556 You are right. 683 01:29:09,431 --> 01:29:13,853 There is evil in truth and truth in evil. 684 01:29:15,563 --> 01:29:18,941 The will of Heaven is so mysterious. 685 01:29:21,861 --> 01:29:25,614 Master, why is the Buddhism you preach so deep today? 686 01:29:26,574 --> 01:29:28,242 Do you find it deep? 687 01:29:30,244 --> 01:29:34,164 The Patriarch's message is indeed hard to read. 688 01:29:34,623 --> 01:29:37,835 Ashura, you have passed seven days in man's world. 689 01:29:38,043 --> 01:29:40,254 It's the eighth day. 690 01:29:42,464 --> 01:29:47,636 When you three formed Peacock King to fight against the devils, 691 01:29:47,720 --> 01:29:52,600 Ashura's sincerity moved King Peacock. 692 01:29:55,144 --> 01:29:58,606 His mercy has propelled her across time and space... 693 01:29:59,481 --> 01:30:00,941 and into the eighth day. 694 01:30:03,402 --> 01:30:07,239 Ashura, now you can live in the human's realm. 695 01:30:15,456 --> 01:30:20,085 Ashura, life on earth is not perfect. 696 01:30:20,836 --> 01:30:23,088 Joy and sadness come in cycles. 697 01:30:23,797 --> 01:30:28,969 Since you've made the choice, treasure it. 698 01:30:53,077 --> 01:30:55,412 Ashura, why don't you stay behind with us? 699 01:30:55,496 --> 01:30:58,749 I want to know more good friends like you. 700 01:30:59,166 --> 01:31:01,961 I want to know all good people on earth. 701 01:31:04,755 --> 01:31:07,007 Let's go, Genie. 702 01:31:13,097 --> 01:31:14,765 I wonder where Ashura will go. 703 01:31:16,266 --> 01:31:17,309 Never mind. 704 01:31:17,977 --> 01:31:20,229 Wherever there is sunshine, Ashura will be there. 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.