All language subtitles for Queen.of_.Divorce.E04.240208.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,273 --> 00:00:11,794 (Queen of Divorce) 2 00:00:12,255 --> 00:00:13,655 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,655 --> 00:00:15,128 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:16,162 --> 00:00:18,231 The pretrial procedure... 5 00:00:18,232 --> 00:00:19,731 for Han Joo Hyuk, the former chairman... 6 00:00:19,732 --> 00:00:20,803 of the Legislation and Judiciary Committee, had begun. 7 00:00:21,003 --> 00:00:23,943 Assemblyman Han is still denying the allegations. 8 00:00:25,303 --> 00:00:27,842 To ensure he became the son-in-law of the assemblyman, 9 00:00:28,473 --> 00:00:30,242 I heard Noh Yul Seong made sure you didn't get out on bail. 10 00:00:31,482 --> 00:00:32,912 Your source is quite useful. 11 00:00:32,982 --> 00:00:35,922 Gosh. That sly jerk. 12 00:00:38,452 --> 00:00:39,753 That scumbag. 13 00:00:41,122 --> 00:00:44,122 Well, I know you can't swear. So I'm doing it on your behalf. 14 00:00:46,393 --> 00:00:48,662 That piece of trash. Darn that jerk. 15 00:00:54,473 --> 00:00:56,272 I've served time, you know. 16 00:00:56,402 --> 00:00:57,673 I'm not the same girl anymore. 17 00:00:59,412 --> 00:01:01,812 - Which way should I go? - Gosh. Take the left lane. 18 00:01:01,813 --> 00:01:03,881 - The left lane? - Try to get into the left lane. 19 00:01:03,882 --> 00:01:05,181 Hold on. Cars are coming behind us. 20 00:01:05,182 --> 00:01:07,352 - That was a foreign brand. - Gosh. 21 00:01:07,412 --> 00:01:09,022 You know, this is my strong suit. 22 00:01:09,253 --> 00:01:12,083 I can prove to people that our marriage is over. 23 00:01:12,223 --> 00:01:13,321 (Uncontested Divorce Agreement) 24 00:01:13,322 --> 00:01:14,393 Here. 25 00:01:15,792 --> 00:01:17,961 (Noh Yul Seong, Han Ji In) 26 00:01:17,962 --> 00:01:20,161 Anyone who interferes with my plan of building Chayul Town... 27 00:01:20,162 --> 00:01:22,291 will be eliminated. I don't care who it is. 28 00:01:22,292 --> 00:01:24,303 I doubt that she will agree to getting a divorce. 29 00:01:24,533 --> 00:01:26,872 Making her the guilty party will be the key. 30 00:01:27,333 --> 00:01:28,932 Don't worry about that. 31 00:01:30,003 --> 00:01:32,143 I'll settle the divorce without giving her any alimony. 32 00:01:33,042 --> 00:01:34,113 Okay. 33 00:01:34,712 --> 00:01:35,911 You'll become an assemblyman soon. 34 00:01:35,912 --> 00:01:37,943 You can't be the guilty party in the divorce. 35 00:01:38,983 --> 00:01:40,453 Why aren't you going in, Ms. Han? 36 00:01:51,192 --> 00:01:53,031 You'll be able to print documents from upstairs too. 37 00:01:53,032 --> 00:01:54,432 - I see. Thank you. - Sure. 38 00:01:55,492 --> 00:01:58,402 I heard you were the guy to talk to about electronics. 39 00:01:58,532 --> 00:02:00,103 How come you didn't go into IT? 40 00:02:00,472 --> 00:02:01,872 Because he found the perfect job. 41 00:02:10,983 --> 00:02:12,952 - Pass. - What are you doing? 42 00:02:12,953 --> 00:02:14,711 There's a long list of awful jerks... 43 00:02:14,712 --> 00:02:16,521 who ended up on the losing side in court. 44 00:02:16,522 --> 00:02:17,922 What if she opens the package... 45 00:02:17,923 --> 00:02:19,722 and a frog jumps out of it? 46 00:02:20,393 --> 00:02:21,952 We ought to put another title on his business cards. 47 00:02:21,953 --> 00:02:24,562 The package screener for Ms. Kim. 48 00:02:26,492 --> 00:02:27,633 How may I help you? 49 00:02:29,532 --> 00:02:30,703 Please help me. 50 00:02:32,163 --> 00:02:33,173 I'm... 51 00:02:33,932 --> 00:02:37,272 the wife of Chayul Law Firm's CEO, Noh Yul Seong. 52 00:02:38,472 --> 00:02:39,513 I'm Han Ji In. 53 00:02:49,013 --> 00:02:50,353 Can we talk in private? 54 00:02:54,492 --> 00:02:57,022 Can you see the steam coming out of Ms. Kim's head? 55 00:02:58,923 --> 00:03:00,592 This is the most difficult case yet. 56 00:03:22,682 --> 00:03:24,583 I found out how your divorce went down... 57 00:03:25,483 --> 00:03:26,622 only recently. 58 00:03:29,522 --> 00:03:30,823 Why does that matter? 59 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 You must know how he'll handle the divorce... 60 00:03:34,992 --> 00:03:36,532 better than anyone. 61 00:03:40,633 --> 00:03:43,342 You know what? If we were to run into each other by chance, 62 00:03:43,603 --> 00:03:45,103 we should pretend we didn't see each other. 63 00:03:46,043 --> 00:03:47,312 I can't have children. 64 00:03:48,043 --> 00:03:49,742 That's how my first marriage ended. 65 00:03:50,043 --> 00:03:52,082 When my potential marriage with Yul Seong came up, 66 00:03:53,053 --> 00:03:54,882 I liked him because he said he didn't need... 67 00:03:55,483 --> 00:03:56,483 to have another child. 68 00:03:56,983 --> 00:03:58,752 - But now... - I'm sorry to cut you off. 69 00:03:59,822 --> 00:04:01,192 But you came to the wrong place. 70 00:04:01,853 --> 00:04:02,923 Go to another law firm. 71 00:04:07,432 --> 00:04:09,332 I'm here because they can't help me. 72 00:04:15,173 --> 00:04:17,242 I think my husband has something on me. 73 00:04:17,343 --> 00:04:19,043 If he leaks it, my life will be over. 74 00:04:20,572 --> 00:04:21,613 What does he have on you? 75 00:04:22,713 --> 00:04:26,012 - I'll tell you if you take my case. - Gosh. I don't need to hear it. 76 00:04:26,413 --> 00:04:27,452 Please leave. 77 00:04:39,932 --> 00:04:40,963 There's a video. 78 00:04:41,892 --> 00:04:43,733 A video of me from a spy camera. 79 00:04:45,262 --> 00:04:47,832 Assemblyman Han Joo Hyuk of the Hanjoo Party was arrested. 80 00:04:47,973 --> 00:04:49,102 It was the first time the former chairman of the LJC... 81 00:04:49,103 --> 00:04:50,241 had been arrested... 82 00:04:50,242 --> 00:04:51,342 since the establishment of the Constitution. 83 00:04:51,343 --> 00:04:53,141 - Assemblyman Han is denying... - Is this true? 84 00:04:53,142 --> 00:04:55,311 - Do an interview before you go in. - Answer our questions. 85 00:04:55,312 --> 00:04:57,512 This is you, right? 86 00:04:57,613 --> 00:04:58,613 (Restricted number) 87 00:05:03,382 --> 00:05:05,622 - I missed you. - Me too. 88 00:05:06,252 --> 00:05:07,322 You look beautiful today. 89 00:05:08,122 --> 00:05:09,192 I love you. 90 00:05:10,363 --> 00:05:11,523 I love you too. 91 00:05:16,103 --> 00:05:17,163 (Restricted number) 92 00:05:20,533 --> 00:05:21,533 Hello. 93 00:05:21,534 --> 00:05:23,371 You know what? I prayed to the deity... 94 00:05:23,372 --> 00:05:24,902 that your father would be... 95 00:05:24,903 --> 00:05:26,173 a bit more famous. 96 00:05:26,572 --> 00:05:28,872 I had been waiting for the right moment all this time. 97 00:05:28,973 --> 00:05:30,042 Darn it. 98 00:05:30,043 --> 00:05:31,812 How could your family's reputation go down the drain overnight? 99 00:05:32,512 --> 00:05:33,582 Wait. 100 00:05:34,382 --> 00:05:36,381 - Who is this? - Given your situation, 101 00:05:36,382 --> 00:05:38,523 I'll give you a deal. I want 300,000 dollars. 102 00:05:42,392 --> 00:05:43,463 What's wrong? 103 00:05:44,492 --> 00:05:46,192 It's nothing. 104 00:05:57,673 --> 00:06:00,213 I dated him briefly before I married Yul Seong. 105 00:06:00,942 --> 00:06:02,441 That man threatened you? 106 00:06:02,442 --> 00:06:04,843 No. It wasn't him. 107 00:06:06,553 --> 00:06:07,713 I don't know who it is. 108 00:06:08,153 --> 00:06:11,582 Anyway, you think he sent the video to Yul Seong too? 109 00:06:11,822 --> 00:06:13,122 I think so. 110 00:06:14,923 --> 00:06:16,761 What's this all about? 111 00:06:16,762 --> 00:06:18,092 The party is trying... 112 00:06:18,093 --> 00:06:20,463 to drive out anyone who's close to your father. 113 00:06:22,533 --> 00:06:24,302 Before his scandal could affect my son, 114 00:06:24,303 --> 00:06:26,773 you should have come to us first and said you wanted to leave. 115 00:06:27,533 --> 00:06:28,533 My father told me... 116 00:06:30,142 --> 00:06:31,642 he would be proven innocent. 117 00:06:32,103 --> 00:06:33,141 Moreover, 118 00:06:33,142 --> 00:06:35,511 my father had helped Chayul Law Firm a lot with his influence. 119 00:06:35,512 --> 00:06:39,112 Hey, we were deceived by your family. 120 00:06:39,113 --> 00:06:40,712 You went to a mediocre school, can't have babies, 121 00:06:40,713 --> 00:06:41,913 and don't have a proper job. 122 00:06:42,213 --> 00:06:43,881 And the only asset you brought to this marriage... 123 00:06:43,882 --> 00:06:45,523 was your father's influence. Am I wrong? 124 00:06:52,793 --> 00:06:53,992 What are you doing? 125 00:06:55,163 --> 00:06:56,501 There's no reason you can insist this on me. 126 00:06:56,502 --> 00:06:57,832 No, think carefully... 127 00:06:58,903 --> 00:07:00,072 why I can insist on this divorce. 128 00:07:01,973 --> 00:07:03,072 Do you want me to show you something? 129 00:07:07,713 --> 00:07:08,773 Guess what this is. 130 00:07:10,483 --> 00:07:11,811 What's that? 131 00:07:11,812 --> 00:07:13,751 This contains a collection of files... 132 00:07:13,752 --> 00:07:15,213 on all the dirty secrets of our VIP clients. 133 00:07:17,723 --> 00:07:19,023 You can't be an exception. 134 00:07:27,733 --> 00:07:28,793 Honey. 135 00:07:32,533 --> 00:07:34,172 You lied to me about your infertility... 136 00:07:34,173 --> 00:07:35,403 when you married me. 137 00:07:39,543 --> 00:07:41,773 What are you talking about? You knew all about it. 138 00:07:44,312 --> 00:07:46,751 You also didn't disclose the fact that you had been treated... 139 00:07:46,752 --> 00:07:47,983 at a psychiatric facility. 140 00:07:48,952 --> 00:07:50,222 It was a simple therapy session. 141 00:07:50,223 --> 00:07:52,723 Gosh. You have a bipolar disorder. And it's pretty serious too. 142 00:07:52,853 --> 00:07:54,692 Do you think you can kick me out like this? 143 00:07:55,692 --> 00:07:57,093 With fabricated evidence? 144 00:07:59,692 --> 00:08:02,732 Gosh. If I dropped this many hints, 145 00:08:02,733 --> 00:08:05,103 shouldn't you have realized what I have on you? 146 00:08:05,403 --> 00:08:07,232 You're so frustrating. Listen carefully. 147 00:08:07,233 --> 00:08:08,873 As for my last trump card, 148 00:08:09,842 --> 00:08:11,672 it will solely depend on you. 149 00:08:11,673 --> 00:08:13,812 Just remember that. Okay? 150 00:08:15,673 --> 00:08:17,982 First of all, report him to the police. 151 00:08:18,342 --> 00:08:19,882 The more I listen to you, 152 00:08:19,883 --> 00:08:21,512 the more certain I am that I cannot be part of this. 153 00:08:21,513 --> 00:08:22,982 I can't report him to the police. 154 00:08:23,182 --> 00:08:25,123 My father is already getting investigated. Me in the news? 155 00:08:27,452 --> 00:08:28,923 This is happening anyway. 156 00:08:29,423 --> 00:08:30,923 Help me win this divorce suit, at least. 157 00:08:31,362 --> 00:08:33,462 I can't give him what he wants that easily. 158 00:08:37,803 --> 00:08:38,832 It's about Seo Yun. 159 00:08:39,972 --> 00:08:41,133 You know he went to the US, right? 160 00:08:43,602 --> 00:08:44,903 I'll get a number you can call. 161 00:09:17,373 --> 00:09:20,543 You probably want to ask me if I'm okay or something. Right? 162 00:09:22,072 --> 00:09:23,842 Yes. Are you all right? 163 00:09:26,982 --> 00:09:28,013 No. 164 00:09:28,712 --> 00:09:29,923 I don't think I'm okay. 165 00:09:34,553 --> 00:09:37,592 But I did remember what you said, Mr. Dong. 166 00:09:41,163 --> 00:09:43,432 "The assailant fears it the most..." 167 00:09:44,403 --> 00:09:46,062 "when the victims join forces." 168 00:09:48,033 --> 00:09:50,273 I'll always vote with you. 169 00:09:53,072 --> 00:09:54,272 I'm with you too. 170 00:09:54,273 --> 00:09:57,013 Even we couldn't find a phone number to get in touch with Seo Yun. 171 00:10:01,682 --> 00:10:04,222 No. This is too much. 172 00:10:08,153 --> 00:10:09,153 Okay. 173 00:10:09,862 --> 00:10:11,222 I'll sleep on it. 174 00:10:13,832 --> 00:10:14,832 What did you say? 175 00:10:15,393 --> 00:10:17,962 Ms. Han met up with your ex-wife. 176 00:10:18,432 --> 00:10:19,432 Why? 177 00:10:20,702 --> 00:10:23,072 - Did Sa Ra approach Ji In? - No. 178 00:10:23,903 --> 00:10:26,642 Ms. Han requested Ms. Kim to take her divorce suit. 179 00:10:26,643 --> 00:10:29,982 Exactly. Why did she go to Sa Ra? 180 00:11:00,572 --> 00:11:01,772 Why are you coming home so late? 181 00:11:01,773 --> 00:11:02,812 You startled me. 182 00:11:03,842 --> 00:11:05,043 How did you find me here? 183 00:11:07,283 --> 00:11:10,352 Gosh. I know everything about you. 184 00:11:14,852 --> 00:11:17,862 You should be picky about your clients. 185 00:11:18,893 --> 00:11:22,262 You won't defend my wife, will you? 186 00:11:22,263 --> 00:11:25,102 You really are consistent, at least. 187 00:11:26,133 --> 00:11:29,673 You're treating your wife just like you treated your ex-wife. 188 00:11:29,773 --> 00:11:31,601 Come on. Don't cross the line. 189 00:11:31,602 --> 00:11:33,572 Why are you interfering in my divorce? 190 00:11:34,112 --> 00:11:37,082 Is that what you and Dong Gi Jun plotted together? 191 00:11:37,283 --> 00:11:40,052 Is he trying to stand in my way at every chance he gets... 192 00:11:40,053 --> 00:11:41,611 to take revenge for not being able to marry you? 193 00:11:41,612 --> 00:11:42,612 Don't you dare... 194 00:11:45,783 --> 00:11:47,423 mention him with your dirty mouth. 195 00:11:52,993 --> 00:11:54,092 Listen up. 196 00:11:55,592 --> 00:11:58,533 What do I hate the most in this world? 197 00:12:00,072 --> 00:12:01,903 It's when people come after what's mine. 198 00:12:03,903 --> 00:12:05,673 Don't approach my people. 199 00:12:06,913 --> 00:12:08,812 My son and my wife. Got it? 200 00:12:12,413 --> 00:12:14,482 "You're still my first." 201 00:12:15,383 --> 00:12:16,653 It's an upgrade from that. 202 00:12:19,082 --> 00:12:21,591 Too bad. I'm getting fired up now that... 203 00:12:21,592 --> 00:12:23,092 you're telling me not to do it. 204 00:12:30,263 --> 00:12:31,303 It's me. 205 00:12:32,503 --> 00:12:33,903 See you tomorrow in my office. 206 00:12:35,503 --> 00:12:36,972 Bye, Ms. Han. 207 00:12:39,543 --> 00:12:41,372 Gosh. Seriously. 208 00:12:41,373 --> 00:12:42,873 Let's see who comes out as a winner this time. 209 00:13:15,342 --> 00:13:16,342 It's me. 210 00:13:16,942 --> 00:13:21,212 Hey. Let's take on Ms. Han's case. 211 00:13:21,812 --> 00:13:23,253 Are you sure you can do this? 212 00:13:23,883 --> 00:13:25,952 It might be uncomfortable and unpleasant. 213 00:13:27,092 --> 00:13:28,553 It's fine as long as we win. 214 00:13:29,893 --> 00:13:30,893 You don't want to? 215 00:13:32,423 --> 00:13:35,133 Well, if we're going up against Noh Yul Seong, 216 00:13:35,493 --> 00:13:36,803 I wouldn't say no to that. 217 00:13:39,102 --> 00:13:40,273 Why? 218 00:13:40,832 --> 00:13:42,732 Because you hate him. 219 00:13:44,003 --> 00:13:45,543 I'll get the team ready. 220 00:13:46,442 --> 00:13:49,143 - Okay. Bye. - Bye. 221 00:14:28,283 --> 00:14:30,682 (Divorce Specialist Solution) 222 00:14:31,423 --> 00:14:34,792 First of all, we must learn all the details... 223 00:14:34,793 --> 00:14:35,993 about your marriage. 224 00:14:36,092 --> 00:14:38,461 Tell us everything about your husband that comes to mind. 225 00:14:38,462 --> 00:14:41,462 Violence, gambling, or affairs. Tell us anything. 226 00:14:43,163 --> 00:14:45,262 He didn't have any visible flaws like that. 227 00:14:45,263 --> 00:14:47,202 Up until my father's arrest, that is. 228 00:14:47,803 --> 00:14:49,803 None? Are you sure? 229 00:14:52,003 --> 00:14:55,072 Didn't he lose his temper in the middle of your conversation? 230 00:14:55,173 --> 00:14:56,611 When you pushed his buttons... 231 00:14:56,612 --> 00:14:58,311 I told you not to speak to me like that. 232 00:14:58,312 --> 00:15:00,612 - didn't he verbally attack you? - That's why I'm doing this! 233 00:15:01,413 --> 00:15:03,852 I bet there were traces of cosmetics on his shirts all the time. 234 00:15:05,322 --> 00:15:07,092 Are you sure he did none of these? 235 00:15:08,553 --> 00:15:09,792 Right, he did. 236 00:15:09,793 --> 00:15:11,923 Those behaviours are considered visible flaws. 237 00:15:12,293 --> 00:15:14,633 Didn't he insult you every time he opened his mouth? 238 00:15:16,362 --> 00:15:18,602 He might have said you smelled bad after visiting your family. 239 00:15:21,003 --> 00:15:22,633 Well, not really. 240 00:15:24,303 --> 00:15:26,542 But he did complain often that my father wasn't taking... 241 00:15:26,543 --> 00:15:28,413 a more active role to help him. 242 00:15:28,812 --> 00:15:30,442 "You can't even have babies." 243 00:15:31,283 --> 00:15:32,883 "You already failed once." 244 00:15:33,812 --> 00:15:35,612 "Your father's influence is the only thing you have." 245 00:15:36,623 --> 00:15:38,253 He insulted me every time he spoke to me. 246 00:15:39,482 --> 00:15:40,993 Let's say he verbally insulted her. 247 00:15:41,452 --> 00:15:42,452 Okay. 248 00:15:46,423 --> 00:15:48,262 It's impossible to demand... 249 00:15:48,263 --> 00:15:50,102 the division of assets from Noh Yul Seong. 250 00:15:50,332 --> 00:15:52,062 He has no assets to divide. 251 00:15:52,462 --> 00:15:54,033 But he's the CEO of Chayul Law Firm. 252 00:15:54,832 --> 00:15:58,243 All the assets are under Chairwoman Cha. 253 00:15:59,373 --> 00:16:00,673 I didn't get anything either. 254 00:16:02,212 --> 00:16:05,441 You know, if Noh Yul Seong really has the video, 255 00:16:05,442 --> 00:16:06,582 why didn't he use it? 256 00:16:06,783 --> 00:16:09,351 "Should I leak the video? Or do you want to get a divorce?" 257 00:16:09,352 --> 00:16:10,653 He might have done that. 258 00:16:10,753 --> 00:16:13,022 Anything she did before marriage can't be grounds for divorce. 259 00:16:13,023 --> 00:16:15,253 Threatening her outright will put him at a disadvantage too. 260 00:16:16,023 --> 00:16:17,393 He knows that. 261 00:16:17,562 --> 00:16:19,492 So he's looking for a way to use the video indirectly. 262 00:16:19,493 --> 00:16:22,533 That's why we'll go with a two-track system for this. 263 00:16:22,633 --> 00:16:26,503 First things first. Check the file he has on her. 264 00:16:27,033 --> 00:16:28,033 Is that on his computer? 265 00:16:29,232 --> 00:16:30,472 It's a USB card. 266 00:16:30,743 --> 00:16:34,211 "NYS." His initials are on the card. 267 00:16:34,212 --> 00:16:37,082 If it's a USB card, will he carry it with him? 268 00:16:37,413 --> 00:16:41,652 No. He usually stores all of his data in his office. 269 00:16:42,183 --> 00:16:44,482 She already searched the house. 270 00:16:44,483 --> 00:16:46,352 Apparently, he has a secret hideout. 271 00:16:47,523 --> 00:16:49,022 Ms. Han gave us this photo. 272 00:16:49,023 --> 00:16:50,121 (The area will be demolished soon. Please move out quickly.) 273 00:16:50,122 --> 00:16:51,392 (Noh Yul Seong's hideout: Obtain the USB card and check it.) 274 00:16:52,723 --> 00:16:55,832 Next, we will find the man that blackmailed Ms. Han... 275 00:16:56,263 --> 00:16:57,562 and destroy the original footage. 276 00:16:58,003 --> 00:17:01,401 That means the blackmailer hasn't extorted money out of her yet. 277 00:17:01,402 --> 00:17:03,132 That's why he'll contact her again. 278 00:17:03,342 --> 00:17:05,672 That's when we'll all set out. 279 00:17:06,043 --> 00:17:07,043 - Okay. - Okay. 280 00:17:08,142 --> 00:17:09,473 (Plan to retrieve Ms. Han's video) 281 00:17:10,543 --> 00:17:13,112 Mr. Dong. I need you to accompany me. 282 00:17:15,683 --> 00:17:18,882 You want me to go through Noh Yul Seong's office? 283 00:17:23,392 --> 00:17:27,532 I'm a judicial officer, not a troubleshooter. 284 00:17:27,533 --> 00:17:29,292 Don't you know... 285 00:17:29,293 --> 00:17:31,032 that it's difficult for lawyers to make a living these days? 286 00:17:31,033 --> 00:17:32,432 You must be a versatile asset. Don't be silly. 287 00:17:32,433 --> 00:17:33,832 No. I'm doing all right as a lawyer. 288 00:17:34,602 --> 00:17:36,702 Besides, why do I have to be... 289 00:17:36,703 --> 00:17:39,973 a petty thief in broad daylight? Why me? 290 00:17:40,043 --> 00:17:41,641 Why not you? 291 00:17:41,642 --> 00:17:44,342 Well, you see, as for my task, 292 00:17:45,013 --> 00:17:47,983 I have to distract Noh Yul Seong, 293 00:17:48,082 --> 00:17:49,253 so he doesn't catch on. 294 00:17:49,513 --> 00:17:52,522 - I see. - People call this teamwork. 295 00:17:52,523 --> 00:17:55,052 I prefer to work alone. 296 00:17:55,053 --> 00:17:57,092 That's why I don't eat pizza with a team of toppings. 297 00:17:58,122 --> 00:17:59,793 Okay. You must have forgotten that. 298 00:18:00,263 --> 00:18:01,263 I did. 299 00:18:04,933 --> 00:18:07,332 If you need money, I'll give you some. 300 00:18:08,303 --> 00:18:10,243 Did you have to get involved in my divorce suit? 301 00:18:10,872 --> 00:18:13,273 You know that this is just wrong. 302 00:18:13,443 --> 00:18:15,072 To me, this is the right thing to do. 303 00:18:15,443 --> 00:18:18,882 Helping your victim win the lawsuit. 304 00:18:32,263 --> 00:18:33,392 You know, 305 00:18:34,433 --> 00:18:36,092 this is a losing battle. 306 00:18:36,463 --> 00:18:38,432 I'm sure you know that. Let's just end this quietly. 307 00:18:38,433 --> 00:18:40,433 Have her sign the agreement. Okay? 308 00:18:42,572 --> 00:18:44,572 Ms. Han won't go down like me... 309 00:18:45,102 --> 00:18:47,043 because I'll be with her every step of the way. 310 00:18:48,773 --> 00:18:52,712 So what? What do you want? I'll hear you out. 311 00:18:52,713 --> 00:18:53,753 Okay. 312 00:18:54,912 --> 00:18:57,223 As for the alimony, 313 00:18:57,622 --> 00:18:59,422 we want exactly one million dollars. No more or no less. 314 00:18:59,953 --> 00:19:03,622 Okay? Then Ms. Han will agree to the divorce. 315 00:19:04,662 --> 00:19:05,892 Gosh. This is crazy. 316 00:19:06,122 --> 00:19:08,493 A million dollars? You're funny. 317 00:19:09,263 --> 00:19:13,101 By the way, what happened to the lawyer? 318 00:19:13,102 --> 00:19:15,832 The one that's been following around you like a puppy? 319 00:19:16,402 --> 00:19:18,043 - You didn't come together? - Seo Yun. 320 00:19:21,443 --> 00:19:22,543 Give me a number I can reach him at. 321 00:19:26,243 --> 00:19:27,983 Let me ask you something. 322 00:19:28,713 --> 00:19:32,852 Why do you keep getting involved in my business? 323 00:19:33,122 --> 00:19:35,322 Are you trying to mess with me? Or is this about Seo Yun? 324 00:19:35,493 --> 00:19:38,422 Well, it's obvious. Must you ask? 325 00:19:39,293 --> 00:19:40,332 It's both. 326 00:19:40,763 --> 00:19:41,861 You must know... 327 00:19:41,862 --> 00:19:43,533 messing with me will push Seo Yun farther away from you. 328 00:19:44,303 --> 00:19:47,703 Says who? Do you want to see if that's true? 329 00:19:48,132 --> 00:19:50,003 Should I turn on the lights? 330 00:19:55,543 --> 00:19:58,582 What's this? Why did the lights come on? 331 00:20:00,713 --> 00:20:03,783 Hey. Honey. 332 00:20:05,822 --> 00:20:06,822 What did you say? 333 00:20:08,023 --> 00:20:09,023 What? 334 00:20:17,562 --> 00:20:19,632 It feels a bit surreal to hear that from you after all this time. 335 00:20:24,773 --> 00:20:27,243 Right. This used to be our relationship. 336 00:20:28,743 --> 00:20:30,743 So listen. 337 00:20:31,983 --> 00:20:33,812 Can't we go back to how it was before? 338 00:20:34,483 --> 00:20:36,452 Think about our son, Seo Yun. 339 00:20:36,453 --> 00:20:39,522 Do you think our son will be happy... 340 00:20:39,523 --> 00:20:41,892 if we always fight and bicker at each other like this? 341 00:20:47,963 --> 00:20:49,693 Put yourself in his shoes. 342 00:20:50,033 --> 00:20:53,033 Wouldn't he want me to come to him even if I have to fight you? 343 00:20:57,003 --> 00:21:00,172 Bring the alimony for Ms. Han the next time I see you. 344 00:21:12,382 --> 00:21:13,523 That felt weird. 345 00:21:25,562 --> 00:21:26,632 Do you want some coffee? 346 00:21:26,733 --> 00:21:30,132 No. This will do for me. 347 00:21:37,713 --> 00:21:39,213 Let me have one too. 348 00:21:43,382 --> 00:21:44,921 As for Noh Yul Seong's hideout, 349 00:21:44,922 --> 00:21:46,452 it's not an ideal place to hide anything. 350 00:21:46,453 --> 00:21:47,552 We found it at Chayul Law Firm. 351 00:21:47,553 --> 00:21:48,651 - Is that so? - Yes. 352 00:21:48,652 --> 00:21:49,822 We're trying to decipher the code. 353 00:21:53,362 --> 00:21:54,362 Done. 354 00:21:57,463 --> 00:21:59,432 (Chayul Director Kim Seong Jun, Chayul Director Lee Jae Ho...) 355 00:21:59,433 --> 00:22:01,071 (Han Ji In, Social media secret account) 356 00:22:01,072 --> 00:22:03,432 The video file... 357 00:22:03,433 --> 00:22:04,473 is missing. 358 00:22:04,672 --> 00:22:06,341 They're all text files. 359 00:22:06,342 --> 00:22:07,842 It's like a collection of rumours. 360 00:22:10,172 --> 00:22:11,382 There's the specialty. 361 00:22:11,912 --> 00:22:13,852 Making threats without having anything big. 362 00:22:14,612 --> 00:22:17,322 It's our job to stop it before Noh Yul Seong finds out. 363 00:22:17,582 --> 00:22:18,783 Let's get the blackmailer as soon as possible. 364 00:22:19,582 --> 00:22:20,752 Before Chayul does. 365 00:22:20,753 --> 00:22:21,753 - Understood. - Understood. 366 00:22:22,493 --> 00:22:25,392 It was like banging my head against a stone wall. 367 00:22:26,263 --> 00:22:27,892 I was worried my head would start to bleed. 368 00:22:28,332 --> 00:22:29,562 We should set up a trap. 369 00:22:29,892 --> 00:22:31,462 A trap to help us end things. 370 00:22:31,463 --> 00:22:33,733 You know that's illegal, right? 371 00:22:34,533 --> 00:22:35,803 This is not the prosecution. 372 00:22:36,273 --> 00:22:39,003 Noh Yul Seong already set up a trap for his wife. 373 00:22:40,912 --> 00:22:42,943 Did you always cross the line like this? 374 00:22:43,612 --> 00:22:47,513 The Kim Sa Ra I knew was never like this. 375 00:22:48,253 --> 00:22:49,852 I never cross the line. 376 00:22:50,352 --> 00:22:52,953 I just decide where the line is. 377 00:22:53,223 --> 00:22:55,723 I see. Amazing. 378 00:22:57,193 --> 00:22:59,391 - Here. - Gosh. 379 00:22:59,392 --> 00:23:00,532 - Thank you. - Goodness. 380 00:23:00,533 --> 00:23:02,962 - Thank you so much. - My goodness. 381 00:23:02,963 --> 00:23:05,402 Are you really going to take CEO Noh's case? 382 00:23:06,402 --> 00:23:08,933 Trauma might get you. 383 00:23:09,233 --> 00:23:10,842 Just enjoy the fun. 384 00:23:11,342 --> 00:23:14,072 Lawyer Dong, you should take good care of her. 385 00:23:14,312 --> 00:23:17,112 Ms. Kim is an expert at crossing lines. 386 00:23:17,483 --> 00:23:19,642 - She might go wild. - She already has. 387 00:23:21,013 --> 00:23:24,422 I'll have my eyes fixed on her. 388 00:23:24,553 --> 00:23:26,821 Okay. Feel free to talk. 389 00:23:26,822 --> 00:23:28,523 - Thank you for the food. - Don't mention it. 390 00:23:28,622 --> 00:23:30,592 She's always worried about me these days. 391 00:23:32,263 --> 00:23:33,763 Our CEO. 392 00:23:34,493 --> 00:23:36,062 She might have failed in marriage, 393 00:23:36,293 --> 00:23:38,463 but her divorce was a success. 394 00:23:42,273 --> 00:23:43,602 Can you fail in marriage? 395 00:23:45,672 --> 00:23:48,773 Is it a failed marriage if you end things like me in the middle? 396 00:23:49,013 --> 00:23:51,213 Is it considered a success to manage to survive? 397 00:23:53,912 --> 00:23:57,082 I'm sorry. I didn't mean that. 398 00:23:58,582 --> 00:24:01,223 I'll keep Solution's viewpoint in mind. 399 00:24:01,523 --> 00:24:02,523 I apologize. 400 00:24:05,662 --> 00:24:08,433 There's no success or failure in marriage, 401 00:24:08,693 --> 00:24:10,263 Lawyer Dong. 402 00:24:11,503 --> 00:24:14,402 There are people who choose to end marriage... 403 00:24:15,473 --> 00:24:17,572 and people who choose to maintain marriage. 404 00:24:24,013 --> 00:24:27,213 This is why a newbie needs an orientation session. 405 00:24:27,683 --> 00:24:28,683 How foolish of me. 406 00:24:29,912 --> 00:24:31,821 Everything here is on me. Enjoy the food. 407 00:24:31,822 --> 00:24:32,822 I'm sorry. 408 00:24:35,053 --> 00:24:37,162 - I need a drink. - Right. 409 00:24:50,973 --> 00:24:52,072 (Kim Sa Ra) 410 00:24:59,543 --> 00:25:03,412 (Taboo word: Failed marriage) 411 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 Hello. 412 00:25:07,171 --> 00:25:08,401 I'm Jang Hui Jin. 413 00:25:09,741 --> 00:25:12,010 Manager Jang? 414 00:25:12,141 --> 00:25:14,010 Nice to meet you. Over here. 415 00:25:14,241 --> 00:25:16,911 - You're our new manager? - Yes. 416 00:25:17,280 --> 00:25:18,750 We heard about you from our CEO. 417 00:25:18,751 --> 00:25:20,451 - Welcome to our office. - Thank you. 418 00:25:20,681 --> 00:25:23,080 We'll plan a welcome dinner soon. 419 00:25:23,550 --> 00:25:24,620 Sure. 420 00:25:25,221 --> 00:25:26,221 Shall we go up? 421 00:25:37,471 --> 00:25:39,631 This is your room. 422 00:25:40,741 --> 00:25:41,840 Right. 423 00:25:43,171 --> 00:25:45,741 You'll be done with those gestures after today, right? 424 00:25:46,370 --> 00:25:48,681 You're flipping yourself like a flip phone. 425 00:25:50,881 --> 00:25:51,951 Yes. 426 00:25:53,110 --> 00:25:55,250 Just saying. Oh, right. 427 00:25:55,251 --> 00:25:57,490 Everything here runs just like any other law firm. 428 00:25:57,491 --> 00:25:58,991 You'll be dealing with lawsuits. 429 00:25:59,151 --> 00:26:00,789 The Solution Team on the first floor... 430 00:26:00,790 --> 00:26:03,161 - will provide further advice. - Right. 431 00:26:03,260 --> 00:26:05,560 I have a meeting to be in. I'll head downstairs. 432 00:26:36,731 --> 00:26:39,090 It's me. I'm at the office. 433 00:26:41,100 --> 00:26:42,131 Okay. 434 00:26:46,971 --> 00:26:48,800 It was sent by an unknown sender through a quick delivery service. 435 00:26:49,340 --> 00:26:50,510 Did you lose it? 436 00:26:51,471 --> 00:26:52,540 What about my wife? 437 00:26:53,741 --> 00:26:55,141 She cannot be reached. 438 00:26:55,280 --> 00:26:57,951 I was told she will be away for the time being. 439 00:26:58,780 --> 00:26:59,911 What about the meeting with the party representative? 440 00:27:01,251 --> 00:27:03,279 I'm sorry. I'll make sure to make it happen soon. 441 00:27:03,280 --> 00:27:05,550 Get over here. Is there anything that's working in my favour? 442 00:27:08,961 --> 00:27:10,830 You haven't met up with the party representative yet? 443 00:27:12,931 --> 00:27:14,001 I will meet her soon. 444 00:27:15,701 --> 00:27:17,900 This is why there are rumours our district is leaning toward... 445 00:27:17,901 --> 00:27:19,431 Chief Auditor Jung Sang Joo. 446 00:27:19,631 --> 00:27:20,970 Is there anywhere else you can get nominated... 447 00:27:20,971 --> 00:27:23,040 in the capital area while being under the Hanjoo Party? 448 00:27:23,810 --> 00:27:25,040 Get yourself together! 449 00:27:28,941 --> 00:27:30,451 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 450 00:27:30,711 --> 00:27:31,981 If you trust me, 451 00:27:33,751 --> 00:27:35,751 I will get all of the assemblymen under Han Joo Hyuk. 452 00:27:36,080 --> 00:27:37,151 Every single one of them. 453 00:27:38,020 --> 00:27:39,990 I will line them up before you. 454 00:27:39,991 --> 00:27:41,691 (Hanjoo Party) 455 00:27:42,560 --> 00:27:45,530 For the nomination, you'll end things... 456 00:27:45,961 --> 00:27:48,760 with your father-in-law. Is this what you're saying? 457 00:27:49,360 --> 00:27:50,931 To be honest, 458 00:27:51,800 --> 00:27:53,171 it's been a while... 459 00:27:54,800 --> 00:27:57,810 since I've been filing for a divorce. 460 00:27:59,540 --> 00:28:01,881 So you're going to become the worst son-in-law. 461 00:28:02,981 --> 00:28:04,150 This doesn't seem like a good idea. 462 00:28:04,151 --> 00:28:06,549 If a candidate filing for a divorce appears, 463 00:28:06,550 --> 00:28:08,951 I can't imagine how much of a target you'll become. 464 00:28:10,350 --> 00:28:11,820 That will never happen. 465 00:28:13,320 --> 00:28:14,961 Before I get submitted as a candidate, 466 00:28:15,860 --> 00:28:17,530 I will make sure to get the papers sorted. 467 00:28:18,631 --> 00:28:19,731 It will be neatly done. 468 00:28:23,201 --> 00:28:25,070 (Hanjoo Party) 469 00:28:29,770 --> 00:28:31,569 The person is unable to answer the phone. 470 00:28:31,570 --> 00:28:32,711 - Please leave... - Gosh. 471 00:28:33,010 --> 00:28:36,411 Why won't she ever pick up? 472 00:28:38,010 --> 00:28:40,520 She wants you to contact your previous wife for divorce matters. 473 00:28:41,350 --> 00:28:42,421 She refuses to meet. 474 00:28:42,881 --> 00:28:44,290 Just bring her to me. 475 00:28:44,820 --> 00:28:47,020 There are less than ten days before candidate registrations. 476 00:28:48,290 --> 00:28:49,590 Does that mean... 477 00:28:51,461 --> 00:28:53,960 Just bring her to me! You heard me! 478 00:28:53,961 --> 00:28:55,799 Persuade her or kidnap her. 479 00:28:55,800 --> 00:28:57,069 Do whatever you can. 480 00:28:57,070 --> 00:28:58,131 Understood. 481 00:29:00,971 --> 00:29:03,201 Noh Yul Seong is nothing. Don't be afraid of him. 482 00:29:04,110 --> 00:29:05,769 The blackmailer wants... 483 00:29:05,770 --> 00:29:07,610 - the money by this week, right? - Yes. 484 00:29:07,711 --> 00:29:09,881 If you get a call, let us know. 485 00:29:10,080 --> 00:29:11,109 All right. 486 00:29:11,110 --> 00:29:13,310 - Let's go, Lawyer Dong. - Hold on. 487 00:29:14,721 --> 00:29:16,850 I need to ask him something about legal matters. 488 00:29:19,751 --> 00:29:21,290 If this becomes a lawsuit, 489 00:29:21,691 --> 00:29:23,491 will you take this case? 490 00:29:23,830 --> 00:29:24,830 Of course. 491 00:29:33,100 --> 00:29:34,501 But it won't be easy. 492 00:29:53,590 --> 00:29:54,590 Let go of me. 493 00:29:55,260 --> 00:29:56,260 Who is this? 494 00:29:56,261 --> 00:29:58,030 Do you think we're still your servants? 495 00:29:58,131 --> 00:29:59,289 Let's be polite. 496 00:29:59,290 --> 00:30:00,930 Ever since the day your father went to jail, 497 00:30:00,931 --> 00:30:03,329 happy days were over for you too, old lady. 498 00:30:03,330 --> 00:30:04,530 My gosh. 499 00:30:04,731 --> 00:30:06,330 You guys don't even check the face? 500 00:30:06,600 --> 00:30:07,900 I'm not Han Ji In! 501 00:30:07,901 --> 00:30:09,971 Just stay still! 502 00:30:54,120 --> 00:30:55,280 Gosh. 503 00:30:55,481 --> 00:30:57,491 That crazy jerk. 504 00:30:59,451 --> 00:31:00,491 Oh, gosh. 505 00:31:09,631 --> 00:31:10,800 Darn it. 506 00:31:44,570 --> 00:31:45,600 Gosh. 507 00:32:20,300 --> 00:32:22,241 You jerk! Let go of me. 508 00:32:32,651 --> 00:32:34,481 Oh, gosh! 509 00:32:37,320 --> 00:32:38,391 Darn it. 510 00:32:39,221 --> 00:32:40,221 Darn it. 511 00:32:45,530 --> 00:32:46,530 Darn it. 512 00:32:47,661 --> 00:32:49,800 Hey! Darn it. 513 00:32:51,931 --> 00:32:52,931 Hey! 514 00:32:56,171 --> 00:32:57,211 My gosh. 515 00:33:01,381 --> 00:33:04,080 What do we do? Both of them got away. 516 00:33:05,411 --> 00:33:06,411 Are you okay? 517 00:33:06,850 --> 00:33:08,050 It was bad. 518 00:33:08,881 --> 00:33:10,850 They kidnapped me thinking I was Han Ji In. 519 00:33:11,350 --> 00:33:12,590 Who would do that? 520 00:33:13,421 --> 00:33:14,421 No idea. 521 00:33:15,760 --> 00:33:18,731 Your workouts really paid off. 522 00:33:19,090 --> 00:33:23,001 I have just my own body to trust. 523 00:33:23,201 --> 00:33:24,201 Gosh. 524 00:33:25,030 --> 00:33:27,141 - Your... - Gosh. 525 00:33:27,671 --> 00:33:28,701 Cover up yourself. 526 00:33:33,711 --> 00:33:36,009 You have to take care of your body if you trust it. 527 00:33:36,010 --> 00:33:37,751 You don't even look that strong. 528 00:34:06,910 --> 00:34:10,111 Why don't you do that too? 529 00:34:10,381 --> 00:34:12,111 You don't look that strong either. 530 00:34:17,080 --> 00:34:21,160 Right? This can be called an accident during work, right? 531 00:34:21,790 --> 00:34:23,060 Probably. 532 00:34:23,790 --> 00:34:24,890 Please talk it out. 533 00:34:32,231 --> 00:34:34,599 It wouldn't make sense for the blackmailer... 534 00:34:34,600 --> 00:34:36,240 to try and kidnap her. 535 00:34:38,571 --> 00:34:39,611 Could it be Noh Yul Seong? 536 00:34:40,781 --> 00:34:41,941 Why would he do that? 537 00:34:42,211 --> 00:34:45,410 There could be a reason he needs that divorce. 538 00:34:56,761 --> 00:34:58,790 Where are we going? 539 00:35:01,861 --> 00:35:04,301 You looked uncomfortable in that shirt. 540 00:35:05,731 --> 00:35:09,571 Should I choose for you something that you'll like? 541 00:35:11,671 --> 00:35:12,740 There's no need for that. 542 00:35:37,160 --> 00:35:40,540 The dress is beautiful, isn't it? I think you'll look great in it. 543 00:35:41,841 --> 00:35:43,671 I won't be needing those kinds of dresses anyway. 544 00:35:43,770 --> 00:35:44,810 I'll just get the shirt. 545 00:35:46,240 --> 00:35:47,981 The license plate was H3742. 546 00:35:48,381 --> 00:35:49,740 It must be an illegal car, right? 547 00:35:50,140 --> 00:35:52,910 Probably. Let's try tracking it down. 548 00:35:53,781 --> 00:35:54,781 All right. 549 00:36:10,001 --> 00:36:13,730 Here. Just to your liking. You only get iced Americanos. 550 00:36:13,731 --> 00:36:15,171 What if I've changed? 551 00:36:15,270 --> 00:36:16,740 People don't change what they like that easily. 552 00:36:23,680 --> 00:36:25,111 I must meet Noh Yul Seong. 553 00:36:25,711 --> 00:36:27,281 I can tell from his eyes. 554 00:36:28,220 --> 00:36:29,881 I can tell if he's lying or not. 555 00:36:44,430 --> 00:36:45,430 Was that her? 556 00:36:46,131 --> 00:36:47,341 We were mistaken. 557 00:36:52,310 --> 00:36:53,711 Will you not do things right? 558 00:36:53,910 --> 00:36:54,940 I apologize, sir. 559 00:36:54,941 --> 00:36:58,481 I beg you, Mr. Baek! 560 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 I'm terribly sorry. 561 00:37:01,680 --> 00:37:04,191 Darn it. Why aren't you leaving? 562 00:37:05,390 --> 00:37:06,590 Should I leave? Fine. I'll just leave. 563 00:37:06,591 --> 00:37:07,660 I'll leave, sir. 564 00:37:24,111 --> 00:37:25,171 What do you want now? 565 00:37:31,651 --> 00:37:34,120 I just can't believe it. 566 00:37:34,220 --> 00:37:37,349 You two are always together. You must like each other. 567 00:37:37,350 --> 00:37:38,620 What's with the kidnapping? 568 00:37:38,720 --> 00:37:39,989 What kidnapping? 569 00:37:39,990 --> 00:37:42,660 It was by your people, and it happened today. 570 00:37:43,990 --> 00:37:45,031 Me? 571 00:37:46,060 --> 00:37:47,160 I made them kidnap you? 572 00:37:56,140 --> 00:37:57,441 I never said it was me. 573 00:37:58,611 --> 00:38:00,040 Gosh. 574 00:38:03,910 --> 00:38:07,550 Sa Ra. Making a scene at your ex-husband's workplace... 575 00:38:07,551 --> 00:38:09,020 is uncivilized. 576 00:38:09,520 --> 00:38:11,051 Isn't the jerk... 577 00:38:11,990 --> 00:38:14,591 who kidnapped his wife much more uncivilized? 578 00:38:17,361 --> 00:38:18,361 Aren't I right? 579 00:38:23,731 --> 00:38:25,930 Was this some kind of threat... 580 00:38:26,200 --> 00:38:27,869 to force a divorce? 581 00:38:27,870 --> 00:38:28,941 Hey, Dong Gi Jun. 582 00:38:32,640 --> 00:38:34,410 Don't be near him. 583 00:38:34,711 --> 00:38:38,410 He made someone commit suicide with all his nonsense. 584 00:38:38,580 --> 00:38:39,751 He's a murderer. 585 00:38:41,950 --> 00:38:43,781 Forget it. Let's get going. 586 00:38:56,631 --> 00:38:58,401 It was Noh Yul Seong's idea, wasn't it? 587 00:38:58,801 --> 00:39:01,501 If we find the evidence, it will greatly favour us. 588 00:39:04,270 --> 00:39:05,870 Forget about what he said. 589 00:39:06,071 --> 00:39:09,810 He keeps caring about you even after a divorce. 590 00:39:14,011 --> 00:39:15,020 I'm... 591 00:39:16,381 --> 00:39:17,950 his child's mother. 592 00:39:22,261 --> 00:39:24,191 It's inevitable to think about each other. 593 00:39:32,631 --> 00:39:34,470 Yes, Ji In. 594 00:39:36,240 --> 00:39:37,810 No. Don't do that. 595 00:39:37,970 --> 00:39:39,611 You have to plan things with us first. 596 00:39:40,740 --> 00:39:41,740 Wait for us. 597 00:39:44,111 --> 00:39:46,381 She said she would be meeting up with the blackmailer. 598 00:39:52,350 --> 00:39:54,790 (Meeting room) 599 00:39:58,231 --> 00:39:59,290 Kang Bom. 600 00:40:00,631 --> 00:40:01,960 Did you get kicked out? 601 00:40:01,961 --> 00:40:03,300 No greeting. No questions. 602 00:40:03,301 --> 00:40:04,430 Help me find this jerk. 603 00:40:08,071 --> 00:40:10,170 Those who did that to Ms. Kim. 604 00:40:10,171 --> 00:40:12,011 I will catch them with my own hands. 605 00:40:12,310 --> 00:40:13,969 Gosh, these punks. 606 00:40:13,970 --> 00:40:17,580 Something's different. It's definitely different. 607 00:40:18,850 --> 00:40:21,421 What are you talking about? 608 00:40:25,821 --> 00:40:27,051 Do you like Ms. Kim? 609 00:40:28,720 --> 00:40:31,031 Don't you like her too? 610 00:40:32,261 --> 00:40:33,461 So there is something going on. 611 00:40:35,361 --> 00:40:36,361 What is this about? 612 00:40:36,861 --> 00:40:39,631 What are you talking about? Just answer your phone. 613 00:40:41,270 --> 00:40:42,640 Hurry. 614 00:40:43,040 --> 00:40:45,841 Yes, Ms. Kim. We'll be right there. 615 00:40:46,540 --> 00:40:50,140 (Seoul Jungang Police Station) 616 00:40:59,790 --> 00:41:00,990 We don't see them yet. 617 00:41:09,560 --> 00:41:13,329 What is that jerk doing? That little... 618 00:41:13,330 --> 00:41:15,039 - Ms. Kim. - Yes? 619 00:41:15,040 --> 00:41:17,501 - You're really giving it away. - Is that so? 620 00:41:17,611 --> 00:41:18,970 - Look natural. - Right. 621 00:41:21,080 --> 00:41:23,540 That guy with the cap. 622 00:41:23,781 --> 00:41:24,881 Doesn't he look suspicious? 623 00:41:25,051 --> 00:41:26,080 Hey. 624 00:41:27,151 --> 00:41:28,550 - It was a long wait, wasn't it? - There's his girlfriend. 625 00:41:28,551 --> 00:41:29,651 There's his girlfriend. 626 00:41:29,881 --> 00:41:32,350 Leave it on the tray at the return station. 627 00:41:36,990 --> 00:41:38,261 She's listening to him. 628 00:41:53,310 --> 00:41:56,841 There. That guy on the right. 629 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 He looks suspicious. 630 00:41:59,751 --> 00:42:00,781 Okay. 631 00:42:05,620 --> 00:42:08,321 Shouldn't we call the cops? 632 00:42:09,160 --> 00:42:11,761 Ms. Han was totally against that. 633 00:42:12,131 --> 00:42:16,031 If we encounter them, don't run away and aim for where it hurts. 634 00:42:17,930 --> 00:42:19,900 Make sure not to fall for my fists. 635 00:42:19,901 --> 00:42:21,540 Gosh. I'm already falling for them. 636 00:42:30,080 --> 00:42:32,580 Don't look back. Just leave in that direction. 637 00:42:37,350 --> 00:42:38,719 - Why were you so late? - Oh, my gosh! 638 00:42:38,720 --> 00:42:40,989 I'm so sorry. I thought you were my boyfriend. 639 00:42:40,990 --> 00:42:43,890 No. I thought you were my friend. I apologize. 640 00:42:46,290 --> 00:42:48,099 - Gosh! - Oh, no. 641 00:42:48,100 --> 00:42:49,929 Gosh. Just forget it! 642 00:42:49,930 --> 00:42:52,870 - You should get it cleaned up. - Just go. 643 00:42:56,370 --> 00:42:58,140 Do you want to leave with me or the police? 644 00:42:59,640 --> 00:43:00,640 Go. 645 00:43:13,790 --> 00:43:15,720 Hey, just come with us. 646 00:43:16,490 --> 00:43:17,560 Darn it. 647 00:43:37,881 --> 00:43:39,251 Gosh, I'm sorry! 648 00:43:44,281 --> 00:43:45,290 Sorry. 649 00:43:52,930 --> 00:43:54,401 - Oh, gosh! - I'm sorry. 650 00:43:57,160 --> 00:43:58,401 I'm so sorry! 651 00:44:03,870 --> 00:44:05,370 Gosh, that's hot! 652 00:44:06,240 --> 00:44:07,470 Gosh! 653 00:44:09,910 --> 00:44:11,211 Oh, gosh. 654 00:44:21,961 --> 00:44:23,961 What's going on? Gosh! 655 00:44:44,850 --> 00:44:45,910 Are you okay? 656 00:44:51,450 --> 00:44:53,450 What is this? 657 00:44:53,691 --> 00:44:55,020 What on earth is this? 658 00:44:55,620 --> 00:44:57,159 Why are you... 659 00:44:57,160 --> 00:44:59,990 shooting a noir movie in my bakery? 660 00:45:01,160 --> 00:45:02,231 I'm sorry. 661 00:45:02,600 --> 00:45:05,170 We'll pay back everything. 662 00:45:05,171 --> 00:45:07,330 Do you think you're covered with flour? 663 00:45:07,631 --> 00:45:10,039 It's gold powder. 664 00:45:10,040 --> 00:45:13,070 It's what they talk about in the news... 665 00:45:13,071 --> 00:45:16,510 since importing is blocked! 666 00:45:16,511 --> 00:45:17,540 Oh, my goodness! 667 00:45:27,390 --> 00:45:29,191 (All-purpose Flour A) 668 00:45:29,720 --> 00:45:32,761 Will these be enough to cover these four's mistake? 669 00:45:32,961 --> 00:45:34,660 They're all flour. 670 00:45:35,301 --> 00:45:37,800 Excuse me. It's gold powder. 671 00:45:37,801 --> 00:45:39,800 It's enough for three months. 672 00:45:39,801 --> 00:45:42,400 Are you giving these for free? 673 00:45:42,401 --> 00:45:43,470 Yes. 674 00:45:43,801 --> 00:45:45,640 Unload them. Hurry! 675 00:45:46,711 --> 00:45:48,410 Ms. Son, what's going on? 676 00:45:48,640 --> 00:45:50,510 I have both pride and money, 677 00:45:50,511 --> 00:45:51,651 but I have more money. 678 00:45:52,511 --> 00:45:53,680 - Oh, my goodness. - Oh, my. 679 00:45:54,881 --> 00:45:56,849 Why are you surprised? Wait. 680 00:45:56,850 --> 00:45:58,551 Please come. 681 00:45:59,620 --> 00:46:00,620 What? 682 00:46:03,421 --> 00:46:06,430 This is a bonus for saving Sa Ra. 683 00:46:06,691 --> 00:46:08,200 Please scrap your old car. 684 00:46:08,631 --> 00:46:11,369 - Oh, it's for work. - No, it's an incentive. 685 00:46:11,370 --> 00:46:12,731 Thank you, Ms. Son. 686 00:46:13,100 --> 00:46:15,940 But we didn't catch him. 687 00:46:15,941 --> 00:46:18,140 - Yet, you gave me a huge gift. - What do you mean? 688 00:46:18,841 --> 00:46:20,970 We can use this new car to catch him. 689 00:46:21,240 --> 00:46:22,710 - Right? - Sure. 690 00:46:22,711 --> 00:46:25,580 You should all get cleaned. 691 00:46:27,923 --> 00:46:30,123 The angle isn't good. 692 00:46:30,124 --> 00:46:31,834 Can you zoom in on this part? 693 00:46:35,233 --> 00:46:37,902 The star tattoo on the hand is unique. 694 00:46:37,903 --> 00:46:40,334 But it's difficult to catch using this star tattoo alone. 695 00:46:41,144 --> 00:46:43,974 I'll try to convince Ms. Han again. 696 00:46:44,573 --> 00:46:46,914 The only answer to this is to report to the police. 697 00:46:48,144 --> 00:46:49,144 Hello! 698 00:46:51,814 --> 00:46:54,083 May I join the meeting? 699 00:46:54,084 --> 00:46:55,124 Sure. 700 00:46:55,584 --> 00:46:57,624 It's better to hear yourself than being shared by him every time. 701 00:46:57,854 --> 00:46:59,152 Well, sure. 702 00:46:59,153 --> 00:47:00,923 But we're almost done for today. 703 00:47:02,224 --> 00:47:04,833 He'll contact Ms. Han again. 704 00:47:04,834 --> 00:47:05,863 Let's wait. 705 00:47:06,533 --> 00:47:07,533 Okay. 706 00:47:07,763 --> 00:47:10,033 - I'll get going. Goodbye. - Goodbye. 707 00:47:17,914 --> 00:47:18,974 What is that? 708 00:47:20,314 --> 00:47:23,782 The client is being threatened. 709 00:47:23,783 --> 00:47:25,083 He is the culprit. 710 00:47:25,084 --> 00:47:27,283 It's sensitive as it's about a hidden camera before marriage. 711 00:47:28,823 --> 00:47:30,053 I see. 712 00:47:32,894 --> 00:47:34,723 Why do you look so ashamed? 713 00:47:34,724 --> 00:47:36,823 You always stumble in fear. 714 00:47:40,564 --> 00:47:43,004 Don't worry. I'll catch him. 715 00:47:51,544 --> 00:47:53,843 Please don't... 716 00:47:55,244 --> 00:47:56,483 try to convince her to report to the police today. 717 00:47:57,044 --> 00:47:58,113 Why? 718 00:47:59,113 --> 00:48:00,783 I failed to catch him. 719 00:48:01,423 --> 00:48:02,454 So I'll catch him. 720 00:48:03,423 --> 00:48:05,124 Where will you catch him? 721 00:48:06,593 --> 00:48:07,693 Please believe me. 722 00:48:10,564 --> 00:48:13,064 (Seohan University Hospital is a safe hospital for citizens.) 723 00:48:13,394 --> 00:48:15,434 - Thank you for everything. - No worries. 724 00:48:15,704 --> 00:48:17,163 I'll come to see you from time to time. 725 00:48:17,164 --> 00:48:19,973 - Cheer up. - Thank you. 726 00:48:19,974 --> 00:48:22,273 I'll leave after meeting your doctor. 727 00:48:22,274 --> 00:48:23,843 - Okay. - Be strong. 728 00:48:41,124 --> 00:48:42,193 You're here. 729 00:48:42,624 --> 00:48:44,263 Why are you here again? 730 00:48:44,963 --> 00:48:45,963 Leave. 731 00:48:46,164 --> 00:48:48,463 Mom, she's here as he's worried about Dad. 732 00:48:49,033 --> 00:48:50,064 Well... 733 00:48:51,733 --> 00:48:52,903 this isn't much. 734 00:48:53,233 --> 00:48:54,903 But please use this for the hospital charges. 735 00:48:56,244 --> 00:48:57,504 We don't need it! 736 00:48:57,744 --> 00:48:58,843 Mom, why are you doing this? 737 00:48:59,144 --> 00:49:00,544 Just save my husband. 738 00:49:05,153 --> 00:49:06,814 What's the use... 739 00:49:07,483 --> 00:49:08,923 of doing this now? 740 00:49:11,653 --> 00:49:12,653 Ma'am. 741 00:49:13,954 --> 00:49:15,494 Please take care of yourself. 742 00:49:17,323 --> 00:49:18,994 Professor Seo will wake up soon. 743 00:49:25,533 --> 00:49:28,704 You said you haven't opened his phone yet, right? 744 00:49:29,144 --> 00:49:31,874 Yes, the passwords weren't matching. 745 00:49:32,144 --> 00:49:34,783 Can't we convince your mother... 746 00:49:35,044 --> 00:49:36,543 to let the professionals decode it? 747 00:49:36,544 --> 00:49:39,083 She thought about it a lot. 748 00:49:39,084 --> 00:49:40,553 She agreed in the end. 749 00:49:40,954 --> 00:49:42,754 Someone took his phone. 750 00:49:43,084 --> 00:49:45,354 - Who? - The man who came by just now. 751 00:49:48,323 --> 00:49:50,463 - Who is he? - Oh, he's... 752 00:49:52,693 --> 00:49:53,693 I'm sorry. 753 00:49:53,863 --> 00:49:55,933 He's been taking care of us. 754 00:49:55,934 --> 00:49:57,664 But he doesn't want to reveal himself. 755 00:50:42,983 --> 00:50:44,612 (Chats) 756 00:50:44,613 --> 00:50:45,954 (Solution) 757 00:50:52,124 --> 00:50:54,423 (Kim Sa Ra) 758 00:51:03,633 --> 00:51:05,774 (Kim Sa Ra) 759 00:51:08,843 --> 00:51:11,173 Why were you curious about CEO Noh's divorce story? 760 00:51:11,814 --> 00:51:13,874 How is it related to Professor Seo's case? 761 00:51:15,084 --> 00:51:16,244 No. It's not because of that. 762 00:51:16,843 --> 00:51:18,483 It's because of my team leader at the company. 763 00:51:22,024 --> 00:51:23,653 She's Noh Yul Seong's ex-wife. 764 00:51:26,394 --> 00:51:28,294 Did you accept the job offer because of her? 765 00:51:29,164 --> 00:51:30,524 To get some information about Chayul Law Firm? 766 00:51:35,564 --> 00:51:36,863 It's not exactly like that. 767 00:51:37,834 --> 00:51:39,803 Gosh. You're persistent. 768 00:51:40,934 --> 00:51:42,474 I wondered why you'd work there. 769 00:51:43,073 --> 00:51:45,774 Does she know that you're investigating this case? 770 00:51:47,513 --> 00:51:49,244 She won't feel good if she knows. 771 00:51:49,584 --> 00:51:51,113 It's not the right time yet. 772 00:51:51,713 --> 00:51:53,254 What's this philanthropy? 773 00:52:06,294 --> 00:52:09,164 Is the chief prosecutor doing well? 774 00:52:11,573 --> 00:52:12,934 He's now working at Chayul Law Firm. 775 00:52:16,004 --> 00:52:17,004 What? 776 00:52:17,343 --> 00:52:19,873 The district attorney, the chief prosecutor and all. 777 00:52:19,874 --> 00:52:22,013 It's going to be Chayul district prosecutors' office. 778 00:52:23,184 --> 00:52:25,913 The chief prosecutor who was trying to cover up Professor Seo's case... 779 00:52:25,914 --> 00:52:26,983 went to Chayul Law Firm. 780 00:52:28,153 --> 00:52:30,482 The phone that Professor Seo kept... 781 00:52:30,483 --> 00:52:32,494 was taken by Noh Yul Seong. 782 00:52:34,823 --> 00:52:36,692 Professor Seo's phone? Why? 783 00:52:36,693 --> 00:52:37,863 Na Yu Mi. 784 00:52:38,363 --> 00:52:40,434 Seo Woong Jin, Noh Yul Seong. 785 00:52:45,104 --> 00:52:46,374 These three must have some connection. 786 00:52:48,704 --> 00:52:49,704 Honey! 787 00:52:51,644 --> 00:52:53,573 This is driving me crazy. 788 00:52:57,644 --> 00:52:59,814 Please answer. 789 00:53:01,954 --> 00:53:03,183 Why are you doing this? 790 00:53:03,184 --> 00:53:05,454 Why didn't you answer when you were in the house? 791 00:53:06,823 --> 00:53:08,463 I'm not in a hurry to divorce you. 792 00:53:09,064 --> 00:53:10,823 There's nothing much about me in the files you kept. 793 00:53:12,434 --> 00:53:13,834 Gosh. 794 00:53:16,834 --> 00:53:18,704 I knew you were with them. 795 00:53:20,033 --> 00:53:21,033 Never mind. 796 00:53:22,704 --> 00:53:26,213 Let's just exchange things that we need. 797 00:53:26,744 --> 00:53:27,774 Like what? 798 00:53:28,013 --> 00:53:29,084 I'll make sure... 799 00:53:30,613 --> 00:53:31,914 to take Father out. 800 00:53:36,553 --> 00:53:37,584 How? 801 00:53:38,193 --> 00:53:40,254 Kim Young Hak is the judge for the first trial. 802 00:53:42,724 --> 00:53:43,724 We have his file in Chayul. 803 00:53:48,664 --> 00:53:50,303 But I need you to seal our divorce papers now. 804 00:53:50,403 --> 00:53:51,434 It'll save your father. 805 00:54:04,443 --> 00:54:05,914 You must have time to be here. 806 00:54:07,354 --> 00:54:09,053 There are rumours saying... 807 00:54:09,224 --> 00:54:10,354 that it'll be hard for you to be nominated. 808 00:54:12,624 --> 00:54:14,593 Please mind your own business. 809 00:54:15,124 --> 00:54:16,494 This is about our marriage. 810 00:54:18,334 --> 00:54:21,763 It's my job to interfere in others' marriages. 811 00:54:27,704 --> 00:54:29,704 Honey, think carefully... 812 00:54:30,144 --> 00:54:32,813 about who would be beneficial... 813 00:54:32,814 --> 00:54:34,813 for you. Okay? 814 00:54:34,814 --> 00:54:36,213 You should really consider... 815 00:54:37,144 --> 00:54:38,684 your choices carefully. 816 00:54:48,294 --> 00:54:49,423 Bring me the alimony... 817 00:54:49,693 --> 00:54:51,323 and admit your faults. 818 00:54:51,593 --> 00:54:52,664 Then I'll seal that paper. 819 00:55:05,414 --> 00:55:06,474 See you next week! 820 00:55:14,483 --> 00:55:16,883 Hey! Can't you speak? 821 00:55:17,783 --> 00:55:19,923 That jerk... Aren't you apologizing? 822 00:55:20,894 --> 00:55:22,593 You should apologize. 823 00:55:27,633 --> 00:55:28,704 Dae Gi! 824 00:55:35,544 --> 00:55:37,104 I thought I saw a ghost. 825 00:55:39,144 --> 00:55:40,243 I thought you were dead. 826 00:55:40,244 --> 00:55:41,983 Are you annoyed that I came back alive? 827 00:55:42,443 --> 00:55:44,913 Hey! I'm your only brother. 828 00:55:44,914 --> 00:55:45,914 Brother? 829 00:55:51,454 --> 00:55:52,823 Why did you run away? 830 00:55:53,494 --> 00:55:56,123 Why isn't he coming? 831 00:55:56,124 --> 00:55:58,533 At least pick up your phone! 832 00:56:00,164 --> 00:56:01,833 Is he not reachable yet? 833 00:56:01,834 --> 00:56:03,533 It was difficult to arrange this surgery. 834 00:56:04,233 --> 00:56:05,934 If he doesn't come, 835 00:56:07,033 --> 00:56:08,873 what will happen to me? 836 00:56:08,874 --> 00:56:11,403 A very high-volume anticancer drug is in your body, 837 00:56:11,513 --> 00:56:12,914 so if he doesn't show up... 838 00:56:19,184 --> 00:56:20,954 I'll die for sure. 839 00:56:23,754 --> 00:56:27,323 Oh, my gosh. What should we do? 840 00:56:27,823 --> 00:56:30,263 We explained this to his brother too. 841 00:56:30,524 --> 00:56:32,733 Let me know if he arrives. 842 00:56:32,963 --> 00:56:35,164 Okay. Oh, gosh. 843 00:56:38,673 --> 00:56:40,604 - Mom. - Yes. 844 00:56:41,544 --> 00:56:43,274 Mom, I'm fine. 845 00:56:51,283 --> 00:56:55,053 Do you know how much I waited for you that day? 846 00:56:56,124 --> 00:56:59,224 Mom fainted out of frustration. 847 00:57:01,224 --> 00:57:02,564 You killed her. 848 00:57:03,763 --> 00:57:04,934 Why are you here? 849 00:57:05,863 --> 00:57:07,132 What do you want me to do now? 850 00:57:07,133 --> 00:57:09,362 Did you run away to threaten others with hidden cameras? 851 00:57:09,363 --> 00:57:10,834 You didn't care whether your brother dies or not? 852 00:57:11,673 --> 00:57:13,672 You're so annoying. 853 00:57:13,673 --> 00:57:15,144 I just did someone's errand. 854 00:57:19,173 --> 00:57:21,343 If you scream, you'll die immediately. 855 00:57:23,013 --> 00:57:24,383 I rehearsed so many times... 856 00:57:25,084 --> 00:57:26,783 to kill a man who killed my mother. 857 00:57:30,854 --> 00:57:32,224 Who is it? 858 00:57:34,254 --> 00:57:35,994 Oh, my gosh. 859 00:57:37,024 --> 00:57:38,633 What's this all about? 860 00:57:39,394 --> 00:57:40,394 - Hey! - It hurts! 861 00:57:58,454 --> 00:58:02,152 Are you still selling data from secondhand phones? 862 00:58:02,153 --> 00:58:03,153 Well... 863 00:58:03,754 --> 00:58:05,124 My goodness. 864 00:58:16,263 --> 00:58:18,974 Dae Gi, it hurts! 865 00:58:20,073 --> 00:58:22,342 Stop! 866 00:58:22,343 --> 00:58:23,843 - No. - Please save us, Dae Gi. 867 00:58:24,704 --> 00:58:27,043 It's only you and me... 868 00:58:27,044 --> 00:58:30,084 in the world now. 869 00:58:31,914 --> 00:58:32,983 For goodness' sake. 870 00:58:34,013 --> 00:58:36,854 If you do this one more time, 871 00:58:37,254 --> 00:58:39,693 you'll end up in prison for ten years. 872 00:58:54,834 --> 00:58:55,903 Are you okay? 873 00:59:00,144 --> 00:59:01,213 I'm sorry. 874 00:59:02,584 --> 00:59:04,584 You're certain that there aren't any other copies, right? 875 00:59:06,414 --> 00:59:10,584 I wouldn't lie to you again. 876 00:59:15,823 --> 00:59:17,224 Let's not see each other again. 877 00:59:42,624 --> 00:59:43,624 Me? 878 00:59:46,593 --> 00:59:49,564 She's new, but she's pretty good. 879 00:59:50,064 --> 00:59:52,733 She's spying on them well too. 880 01:00:13,454 --> 01:00:15,983 (Solution) 881 01:00:24,894 --> 01:00:27,133 Oh, this new car smell. 882 01:00:42,644 --> 01:00:43,684 Hello? 883 01:00:44,713 --> 01:00:47,184 Sa Ra, your shirt is still in the car. 884 01:00:47,954 --> 01:00:50,323 Tell me your address. I'll give it to you. 885 01:00:51,354 --> 01:00:53,653 It's okay. It's on my way home. 886 01:00:54,394 --> 01:00:55,394 All right. 887 01:01:07,504 --> 01:01:08,943 Let's see. 888 01:01:13,343 --> 01:01:17,244 Let's see the item that you insisted on showing me in person. 889 01:01:19,653 --> 01:01:21,584 You're quite impatient. 890 01:01:23,024 --> 01:01:24,354 You're better looking... 891 01:01:26,454 --> 01:01:28,053 in person. 892 01:01:32,463 --> 01:01:33,533 Hey, lady. 893 01:01:35,233 --> 01:01:36,604 I'm Jang Hui Jin. 894 01:01:40,573 --> 01:01:41,633 Ms. Jang. 895 01:01:43,073 --> 01:01:45,713 I'm higher in the hierarchy. 896 01:01:46,374 --> 01:01:48,013 Don't be confused. 897 01:01:51,144 --> 01:01:52,153 I thought... 898 01:01:53,184 --> 01:01:55,254 we were partners. 899 01:01:55,983 --> 01:01:57,323 I worked so hard. 900 01:02:04,693 --> 01:02:08,164 I don't like being below someone. Goodbye. 901 01:02:12,573 --> 01:02:14,133 Let's see your item first. 902 01:02:14,774 --> 01:02:16,073 I get it. Sit down. 903 01:02:20,613 --> 01:02:22,643 To decide whether you'll be my partner or subcontractor, 904 01:02:22,644 --> 01:02:25,613 I need to see the item. Sit down. 905 01:02:40,994 --> 01:02:42,032 What is this? 906 01:02:42,033 --> 01:02:45,504 Your trump card to speed up your divorce. 907 01:03:05,693 --> 01:03:08,093 - I missed you. - Me too. 908 01:03:16,104 --> 01:03:17,533 You look so pretty today. 909 01:03:18,533 --> 01:03:19,533 I love you. 910 01:03:21,274 --> 01:03:22,544 I love you too. 911 01:03:42,193 --> 01:03:43,263 Cheers! 912 01:04:14,754 --> 01:04:15,763 Okay. 913 01:04:59,504 --> 01:05:01,633 (Queen of Divorce) 914 01:05:29,633 --> 01:05:32,072 Do you want to reveal everything and get a divorce, 915 01:05:32,073 --> 01:05:34,132 or do you want to cooperate? 916 01:05:34,133 --> 01:05:36,342 - Today, CEO Noh Yul Seong... - Are you okay? 917 01:05:36,343 --> 01:05:38,474 tried to save his wife from a terrorist... 918 01:05:38,943 --> 01:05:41,273 It's a bitter feeling to be betrayed right in front of you. 919 01:05:41,274 --> 01:05:42,442 Solution isn't done yet. 920 01:05:42,443 --> 01:05:45,382 This time, we're jumping into politics. 921 01:05:45,383 --> 01:05:47,882 Noh Yul Seong tried to kidnap his current wife, 922 01:05:47,883 --> 01:05:49,422 but he ended up kidnapping his ex-wife. 923 01:05:49,423 --> 01:05:52,293 I'm his ex-wife! 924 01:05:52,294 --> 01:05:53,793 The election is just around the corner. 925 01:05:53,794 --> 01:05:56,064 What on earth are you up to? 926 01:05:56,363 --> 01:05:59,393 I told you I'd provide for you and support you financially. 927 01:05:59,394 --> 01:06:01,363 Why would I be dependent on you? 928 01:06:01,633 --> 01:06:04,462 I don't deal with nasty people. 929 01:06:04,463 --> 01:06:05,473 Kim Sa Ra! 930 01:06:05,474 --> 01:06:06,834 I'll destroy everything! 931 01:06:07,173 --> 01:06:08,843 Hey. I'm not drunk. 65202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.