Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,273 --> 00:00:11,794
(Queen of Divorce)
2
00:00:12,255 --> 00:00:13,655
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,655 --> 00:00:15,128
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:16,162 --> 00:00:18,231
The pretrial procedure...
5
00:00:18,232 --> 00:00:19,731
for Han Joo Hyuk, the former chairman...
6
00:00:19,732 --> 00:00:20,803
of the Legislation and Judiciary Committee, had begun.
7
00:00:21,003 --> 00:00:23,943
Assemblyman Han is still denying the allegations.
8
00:00:25,303 --> 00:00:27,842
To ensure he became the son-in-law of the assemblyman,
9
00:00:28,473 --> 00:00:30,242
I heard Noh Yul Seong made sure you didn't get out on bail.
10
00:00:31,482 --> 00:00:32,912
Your source is quite useful.
11
00:00:32,982 --> 00:00:35,922
Gosh. That sly jerk.
12
00:00:38,452 --> 00:00:39,753
That scumbag.
13
00:00:41,122 --> 00:00:44,122
Well, I know you can't swear. So I'm doing it on your behalf.
14
00:00:46,393 --> 00:00:48,662
That piece of trash. Darn that jerk.
15
00:00:54,473 --> 00:00:56,272
I've served time, you know.
16
00:00:56,402 --> 00:00:57,673
I'm not the same girl anymore.
17
00:00:59,412 --> 00:01:01,812
- Which way should I go? - Gosh. Take the left lane.
18
00:01:01,813 --> 00:01:03,881
- The left lane? - Try to get into the left lane.
19
00:01:03,882 --> 00:01:05,181
Hold on. Cars are coming behind us.
20
00:01:05,182 --> 00:01:07,352
- That was a foreign brand. - Gosh.
21
00:01:07,412 --> 00:01:09,022
You know, this is my strong suit.
22
00:01:09,253 --> 00:01:12,083
I can prove to people that our marriage is over.
23
00:01:12,223 --> 00:01:13,321
(Uncontested Divorce Agreement)
24
00:01:13,322 --> 00:01:14,393
Here.
25
00:01:15,792 --> 00:01:17,961
(Noh Yul Seong, Han Ji In)
26
00:01:17,962 --> 00:01:20,161
Anyone who interferes with my plan of building Chayul Town...
27
00:01:20,162 --> 00:01:22,291
will be eliminated. I don't care who it is.
28
00:01:22,292 --> 00:01:24,303
I doubt that she will agree to getting a divorce.
29
00:01:24,533 --> 00:01:26,872
Making her the guilty party will be the key.
30
00:01:27,333 --> 00:01:28,932
Don't worry about that.
31
00:01:30,003 --> 00:01:32,143
I'll settle the divorce without giving her any alimony.
32
00:01:33,042 --> 00:01:34,113
Okay.
33
00:01:34,712 --> 00:01:35,911
You'll become an assemblyman soon.
34
00:01:35,912 --> 00:01:37,943
You can't be the guilty party in the divorce.
35
00:01:38,983 --> 00:01:40,453
Why aren't you going in, Ms. Han?
36
00:01:51,192 --> 00:01:53,031
You'll be able to print documents from upstairs too.
37
00:01:53,032 --> 00:01:54,432
- I see. Thank you. - Sure.
38
00:01:55,492 --> 00:01:58,402
I heard you were the guy to talk to about electronics.
39
00:01:58,532 --> 00:02:00,103
How come you didn't go into IT?
40
00:02:00,472 --> 00:02:01,872
Because he found the perfect job.
41
00:02:10,983 --> 00:02:12,952
- Pass. - What are you doing?
42
00:02:12,953 --> 00:02:14,711
There's a long list of awful jerks...
43
00:02:14,712 --> 00:02:16,521
who ended up on the losing side in court.
44
00:02:16,522 --> 00:02:17,922
What if she opens the package...
45
00:02:17,923 --> 00:02:19,722
and a frog jumps out of it?
46
00:02:20,393 --> 00:02:21,952
We ought to put another title on his business cards.
47
00:02:21,953 --> 00:02:24,562
The package screener for Ms. Kim.
48
00:02:26,492 --> 00:02:27,633
How may I help you?
49
00:02:29,532 --> 00:02:30,703
Please help me.
50
00:02:32,163 --> 00:02:33,173
I'm...
51
00:02:33,932 --> 00:02:37,272
the wife of Chayul Law Firm's CEO, Noh Yul Seong.
52
00:02:38,472 --> 00:02:39,513
I'm Han Ji In.
53
00:02:49,013 --> 00:02:50,353
Can we talk in private?
54
00:02:54,492 --> 00:02:57,022
Can you see the steam coming out of Ms. Kim's head?
55
00:02:58,923 --> 00:03:00,592
This is the most difficult case yet.
56
00:03:22,682 --> 00:03:24,583
I found out how your divorce went down...
57
00:03:25,483 --> 00:03:26,622
only recently.
58
00:03:29,522 --> 00:03:30,823
Why does that matter?
59
00:03:32,763 --> 00:03:34,363
You must know how he'll handle the divorce...
60
00:03:34,992 --> 00:03:36,532
better than anyone.
61
00:03:40,633 --> 00:03:43,342
You know what? If we were to run into each other by chance,
62
00:03:43,603 --> 00:03:45,103
we should pretend we didn't see each other.
63
00:03:46,043 --> 00:03:47,312
I can't have children.
64
00:03:48,043 --> 00:03:49,742
That's how my first marriage ended.
65
00:03:50,043 --> 00:03:52,082
When my potential marriage with Yul Seong came up,
66
00:03:53,053 --> 00:03:54,882
I liked him because he said he didn't need...
67
00:03:55,483 --> 00:03:56,483
to have another child.
68
00:03:56,983 --> 00:03:58,752
- But now... - I'm sorry to cut you off.
69
00:03:59,822 --> 00:04:01,192
But you came to the wrong place.
70
00:04:01,853 --> 00:04:02,923
Go to another law firm.
71
00:04:07,432 --> 00:04:09,332
I'm here because they can't help me.
72
00:04:15,173 --> 00:04:17,242
I think my husband has something on me.
73
00:04:17,343 --> 00:04:19,043
If he leaks it, my life will be over.
74
00:04:20,572 --> 00:04:21,613
What does he have on you?
75
00:04:22,713 --> 00:04:26,012
- I'll tell you if you take my case. - Gosh. I don't need to hear it.
76
00:04:26,413 --> 00:04:27,452
Please leave.
77
00:04:39,932 --> 00:04:40,963
There's a video.
78
00:04:41,892 --> 00:04:43,733
A video of me from a spy camera.
79
00:04:45,262 --> 00:04:47,832
Assemblyman Han Joo Hyuk of the Hanjoo Party was arrested.
80
00:04:47,973 --> 00:04:49,102
It was the first time the former chairman of the LJC...
81
00:04:49,103 --> 00:04:50,241
had been arrested...
82
00:04:50,242 --> 00:04:51,342
since the establishment of the Constitution.
83
00:04:51,343 --> 00:04:53,141
- Assemblyman Han is denying... - Is this true?
84
00:04:53,142 --> 00:04:55,311
- Do an interview before you go in. - Answer our questions.
85
00:04:55,312 --> 00:04:57,512
This is you, right?
86
00:04:57,613 --> 00:04:58,613
(Restricted number)
87
00:05:03,382 --> 00:05:05,622
- I missed you. - Me too.
88
00:05:06,252 --> 00:05:07,322
You look beautiful today.
89
00:05:08,122 --> 00:05:09,192
I love you.
90
00:05:10,363 --> 00:05:11,523
I love you too.
91
00:05:16,103 --> 00:05:17,163
(Restricted number)
92
00:05:20,533 --> 00:05:21,533
Hello.
93
00:05:21,534 --> 00:05:23,371
You know what? I prayed to the deity...
94
00:05:23,372 --> 00:05:24,902
that your father would be...
95
00:05:24,903 --> 00:05:26,173
a bit more famous.
96
00:05:26,572 --> 00:05:28,872
I had been waiting for the right moment all this time.
97
00:05:28,973 --> 00:05:30,042
Darn it.
98
00:05:30,043 --> 00:05:31,812
How could your family's reputation go down the drain overnight?
99
00:05:32,512 --> 00:05:33,582
Wait.
100
00:05:34,382 --> 00:05:36,381
- Who is this? - Given your situation,
101
00:05:36,382 --> 00:05:38,523
I'll give you a deal. I want 300,000 dollars.
102
00:05:42,392 --> 00:05:43,463
What's wrong?
103
00:05:44,492 --> 00:05:46,192
It's nothing.
104
00:05:57,673 --> 00:06:00,213
I dated him briefly before I married Yul Seong.
105
00:06:00,942 --> 00:06:02,441
That man threatened you?
106
00:06:02,442 --> 00:06:04,843
No. It wasn't him.
107
00:06:06,553 --> 00:06:07,713
I don't know who it is.
108
00:06:08,153 --> 00:06:11,582
Anyway, you think he sent the video to Yul Seong too?
109
00:06:11,822 --> 00:06:13,122
I think so.
110
00:06:14,923 --> 00:06:16,761
What's this all about?
111
00:06:16,762 --> 00:06:18,092
The party is trying...
112
00:06:18,093 --> 00:06:20,463
to drive out anyone who's close to your father.
113
00:06:22,533 --> 00:06:24,302
Before his scandal could affect my son,
114
00:06:24,303 --> 00:06:26,773
you should have come to us first and said you wanted to leave.
115
00:06:27,533 --> 00:06:28,533
My father told me...
116
00:06:30,142 --> 00:06:31,642
he would be proven innocent.
117
00:06:32,103 --> 00:06:33,141
Moreover,
118
00:06:33,142 --> 00:06:35,511
my father had helped Chayul Law Firm a lot with his influence.
119
00:06:35,512 --> 00:06:39,112
Hey, we were deceived by your family.
120
00:06:39,113 --> 00:06:40,712
You went to a mediocre school, can't have babies,
121
00:06:40,713 --> 00:06:41,913
and don't have a proper job.
122
00:06:42,213 --> 00:06:43,881
And the only asset you brought to this marriage...
123
00:06:43,882 --> 00:06:45,523
was your father's influence. Am I wrong?
124
00:06:52,793 --> 00:06:53,992
What are you doing?
125
00:06:55,163 --> 00:06:56,501
There's no reason you can insist this on me.
126
00:06:56,502 --> 00:06:57,832
No, think carefully...
127
00:06:58,903 --> 00:07:00,072
why I can insist on this divorce.
128
00:07:01,973 --> 00:07:03,072
Do you want me to show you something?
129
00:07:07,713 --> 00:07:08,773
Guess what this is.
130
00:07:10,483 --> 00:07:11,811
What's that?
131
00:07:11,812 --> 00:07:13,751
This contains a collection of files...
132
00:07:13,752 --> 00:07:15,213
on all the dirty secrets of our VIP clients.
133
00:07:17,723 --> 00:07:19,023
You can't be an exception.
134
00:07:27,733 --> 00:07:28,793
Honey.
135
00:07:32,533 --> 00:07:34,172
You lied to me about your infertility...
136
00:07:34,173 --> 00:07:35,403
when you married me.
137
00:07:39,543 --> 00:07:41,773
What are you talking about? You knew all about it.
138
00:07:44,312 --> 00:07:46,751
You also didn't disclose the fact that you had been treated...
139
00:07:46,752 --> 00:07:47,983
at a psychiatric facility.
140
00:07:48,952 --> 00:07:50,222
It was a simple therapy session.
141
00:07:50,223 --> 00:07:52,723
Gosh. You have a bipolar disorder. And it's pretty serious too.
142
00:07:52,853 --> 00:07:54,692
Do you think you can kick me out like this?
143
00:07:55,692 --> 00:07:57,093
With fabricated evidence?
144
00:07:59,692 --> 00:08:02,732
Gosh. If I dropped this many hints,
145
00:08:02,733 --> 00:08:05,103
shouldn't you have realized what I have on you?
146
00:08:05,403 --> 00:08:07,232
You're so frustrating. Listen carefully.
147
00:08:07,233 --> 00:08:08,873
As for my last trump card,
148
00:08:09,842 --> 00:08:11,672
it will solely depend on you.
149
00:08:11,673 --> 00:08:13,812
Just remember that. Okay?
150
00:08:15,673 --> 00:08:17,982
First of all, report him to the police.
151
00:08:18,342 --> 00:08:19,882
The more I listen to you,
152
00:08:19,883 --> 00:08:21,512
the more certain I am that I cannot be part of this.
153
00:08:21,513 --> 00:08:22,982
I can't report him to the police.
154
00:08:23,182 --> 00:08:25,123
My father is already getting investigated. Me in the news?
155
00:08:27,452 --> 00:08:28,923
This is happening anyway.
156
00:08:29,423 --> 00:08:30,923
Help me win this divorce suit, at least.
157
00:08:31,362 --> 00:08:33,462
I can't give him what he wants that easily.
158
00:08:37,803 --> 00:08:38,832
It's about Seo Yun.
159
00:08:39,972 --> 00:08:41,133
You know he went to the US, right?
160
00:08:43,602 --> 00:08:44,903
I'll get a number you can call.
161
00:09:17,373 --> 00:09:20,543
You probably want to ask me if I'm okay or something. Right?
162
00:09:22,072 --> 00:09:23,842
Yes. Are you all right?
163
00:09:26,982 --> 00:09:28,013
No.
164
00:09:28,712 --> 00:09:29,923
I don't think I'm okay.
165
00:09:34,553 --> 00:09:37,592
But I did remember what you said, Mr. Dong.
166
00:09:41,163 --> 00:09:43,432
"The assailant fears it the most..."
167
00:09:44,403 --> 00:09:46,062
"when the victims join forces."
168
00:09:48,033 --> 00:09:50,273
I'll always vote with you.
169
00:09:53,072 --> 00:09:54,272
I'm with you too.
170
00:09:54,273 --> 00:09:57,013
Even we couldn't find a phone number to get in touch with Seo Yun.
171
00:10:01,682 --> 00:10:04,222
No. This is too much.
172
00:10:08,153 --> 00:10:09,153
Okay.
173
00:10:09,862 --> 00:10:11,222
I'll sleep on it.
174
00:10:13,832 --> 00:10:14,832
What did you say?
175
00:10:15,393 --> 00:10:17,962
Ms. Han met up with your ex-wife.
176
00:10:18,432 --> 00:10:19,432
Why?
177
00:10:20,702 --> 00:10:23,072
- Did Sa Ra approach Ji In? - No.
178
00:10:23,903 --> 00:10:26,642
Ms. Han requested Ms. Kim to take her divorce suit.
179
00:10:26,643 --> 00:10:29,982
Exactly. Why did she go to Sa Ra?
180
00:11:00,572 --> 00:11:01,772
Why are you coming home so late?
181
00:11:01,773 --> 00:11:02,812
You startled me.
182
00:11:03,842 --> 00:11:05,043
How did you find me here?
183
00:11:07,283 --> 00:11:10,352
Gosh. I know everything about you.
184
00:11:14,852 --> 00:11:17,862
You should be picky about your clients.
185
00:11:18,893 --> 00:11:22,262
You won't defend my wife, will you?
186
00:11:22,263 --> 00:11:25,102
You really are consistent, at least.
187
00:11:26,133 --> 00:11:29,673
You're treating your wife just like you treated your ex-wife.
188
00:11:29,773 --> 00:11:31,601
Come on. Don't cross the line.
189
00:11:31,602 --> 00:11:33,572
Why are you interfering in my divorce?
190
00:11:34,112 --> 00:11:37,082
Is that what you and Dong Gi Jun plotted together?
191
00:11:37,283 --> 00:11:40,052
Is he trying to stand in my way at every chance he gets...
192
00:11:40,053 --> 00:11:41,611
to take revenge for not being able to marry you?
193
00:11:41,612 --> 00:11:42,612
Don't you dare...
194
00:11:45,783 --> 00:11:47,423
mention him with your dirty mouth.
195
00:11:52,993 --> 00:11:54,092
Listen up.
196
00:11:55,592 --> 00:11:58,533
What do I hate the most in this world?
197
00:12:00,072 --> 00:12:01,903
It's when people come after what's mine.
198
00:12:03,903 --> 00:12:05,673
Don't approach my people.
199
00:12:06,913 --> 00:12:08,812
My son and my wife. Got it?
200
00:12:12,413 --> 00:12:14,482
"You're still my first."
201
00:12:15,383 --> 00:12:16,653
It's an upgrade from that.
202
00:12:19,082 --> 00:12:21,591
Too bad. I'm getting fired up now that...
203
00:12:21,592 --> 00:12:23,092
you're telling me not to do it.
204
00:12:30,263 --> 00:12:31,303
It's me.
205
00:12:32,503 --> 00:12:33,903
See you tomorrow in my office.
206
00:12:35,503 --> 00:12:36,972
Bye, Ms. Han.
207
00:12:39,543 --> 00:12:41,372
Gosh. Seriously.
208
00:12:41,373 --> 00:12:42,873
Let's see who comes out as a winner this time.
209
00:13:15,342 --> 00:13:16,342
It's me.
210
00:13:16,942 --> 00:13:21,212
Hey. Let's take on Ms. Han's case.
211
00:13:21,812 --> 00:13:23,253
Are you sure you can do this?
212
00:13:23,883 --> 00:13:25,952
It might be uncomfortable and unpleasant.
213
00:13:27,092 --> 00:13:28,553
It's fine as long as we win.
214
00:13:29,893 --> 00:13:30,893
You don't want to?
215
00:13:32,423 --> 00:13:35,133
Well, if we're going up against Noh Yul Seong,
216
00:13:35,493 --> 00:13:36,803
I wouldn't say no to that.
217
00:13:39,102 --> 00:13:40,273
Why?
218
00:13:40,832 --> 00:13:42,732
Because you hate him.
219
00:13:44,003 --> 00:13:45,543
I'll get the team ready.
220
00:13:46,442 --> 00:13:49,143
- Okay. Bye. - Bye.
221
00:14:28,283 --> 00:14:30,682
(Divorce Specialist Solution)
222
00:14:31,423 --> 00:14:34,792
First of all, we must learn all the details...
223
00:14:34,793 --> 00:14:35,993
about your marriage.
224
00:14:36,092 --> 00:14:38,461
Tell us everything about your husband that comes to mind.
225
00:14:38,462 --> 00:14:41,462
Violence, gambling, or affairs. Tell us anything.
226
00:14:43,163 --> 00:14:45,262
He didn't have any visible flaws like that.
227
00:14:45,263 --> 00:14:47,202
Up until my father's arrest, that is.
228
00:14:47,803 --> 00:14:49,803
None? Are you sure?
229
00:14:52,003 --> 00:14:55,072
Didn't he lose his temper in the middle of your conversation?
230
00:14:55,173 --> 00:14:56,611
When you pushed his buttons...
231
00:14:56,612 --> 00:14:58,311
I told you not to speak to me like that.
232
00:14:58,312 --> 00:15:00,612
- didn't he verbally attack you? - That's why I'm doing this!
233
00:15:01,413 --> 00:15:03,852
I bet there were traces of cosmetics on his shirts all the time.
234
00:15:05,322 --> 00:15:07,092
Are you sure he did none of these?
235
00:15:08,553 --> 00:15:09,792
Right, he did.
236
00:15:09,793 --> 00:15:11,923
Those behaviours are considered visible flaws.
237
00:15:12,293 --> 00:15:14,633
Didn't he insult you every time he opened his mouth?
238
00:15:16,362 --> 00:15:18,602
He might have said you smelled bad after visiting your family.
239
00:15:21,003 --> 00:15:22,633
Well, not really.
240
00:15:24,303 --> 00:15:26,542
But he did complain often that my father wasn't taking...
241
00:15:26,543 --> 00:15:28,413
a more active role to help him.
242
00:15:28,812 --> 00:15:30,442
"You can't even have babies."
243
00:15:31,283 --> 00:15:32,883
"You already failed once."
244
00:15:33,812 --> 00:15:35,612
"Your father's influence is the only thing you have."
245
00:15:36,623 --> 00:15:38,253
He insulted me every time he spoke to me.
246
00:15:39,482 --> 00:15:40,993
Let's say he verbally insulted her.
247
00:15:41,452 --> 00:15:42,452
Okay.
248
00:15:46,423 --> 00:15:48,262
It's impossible to demand...
249
00:15:48,263 --> 00:15:50,102
the division of assets from Noh Yul Seong.
250
00:15:50,332 --> 00:15:52,062
He has no assets to divide.
251
00:15:52,462 --> 00:15:54,033
But he's the CEO of Chayul Law Firm.
252
00:15:54,832 --> 00:15:58,243
All the assets are under Chairwoman Cha.
253
00:15:59,373 --> 00:16:00,673
I didn't get anything either.
254
00:16:02,212 --> 00:16:05,441
You know, if Noh Yul Seong really has the video,
255
00:16:05,442 --> 00:16:06,582
why didn't he use it?
256
00:16:06,783 --> 00:16:09,351
"Should I leak the video? Or do you want to get a divorce?"
257
00:16:09,352 --> 00:16:10,653
He might have done that.
258
00:16:10,753 --> 00:16:13,022
Anything she did before marriage can't be grounds for divorce.
259
00:16:13,023 --> 00:16:15,253
Threatening her outright will put him at a disadvantage too.
260
00:16:16,023 --> 00:16:17,393
He knows that.
261
00:16:17,562 --> 00:16:19,492
So he's looking for a way to use the video indirectly.
262
00:16:19,493 --> 00:16:22,533
That's why we'll go with a two-track system for this.
263
00:16:22,633 --> 00:16:26,503
First things first. Check the file he has on her.
264
00:16:27,033 --> 00:16:28,033
Is that on his computer?
265
00:16:29,232 --> 00:16:30,472
It's a USB card.
266
00:16:30,743 --> 00:16:34,211
"NYS." His initials are on the card.
267
00:16:34,212 --> 00:16:37,082
If it's a USB card, will he carry it with him?
268
00:16:37,413 --> 00:16:41,652
No. He usually stores all of his data in his office.
269
00:16:42,183 --> 00:16:44,482
She already searched the house.
270
00:16:44,483 --> 00:16:46,352
Apparently, he has a secret hideout.
271
00:16:47,523 --> 00:16:49,022
Ms. Han gave us this photo.
272
00:16:49,023 --> 00:16:50,121
(The area will be demolished soon. Please move out quickly.)
273
00:16:50,122 --> 00:16:51,392
(Noh Yul Seong's hideout: Obtain the USB card and check it.)
274
00:16:52,723 --> 00:16:55,832
Next, we will find the man that blackmailed Ms. Han...
275
00:16:56,263 --> 00:16:57,562
and destroy the original footage.
276
00:16:58,003 --> 00:17:01,401
That means the blackmailer hasn't extorted money out of her yet.
277
00:17:01,402 --> 00:17:03,132
That's why he'll contact her again.
278
00:17:03,342 --> 00:17:05,672
That's when we'll all set out.
279
00:17:06,043 --> 00:17:07,043
- Okay. - Okay.
280
00:17:08,142 --> 00:17:09,473
(Plan to retrieve Ms. Han's video)
281
00:17:10,543 --> 00:17:13,112
Mr. Dong. I need you to accompany me.
282
00:17:15,683 --> 00:17:18,882
You want me to go through Noh Yul Seong's office?
283
00:17:23,392 --> 00:17:27,532
I'm a judicial officer, not a troubleshooter.
284
00:17:27,533 --> 00:17:29,292
Don't you know...
285
00:17:29,293 --> 00:17:31,032
that it's difficult for lawyers to make a living these days?
286
00:17:31,033 --> 00:17:32,432
You must be a versatile asset. Don't be silly.
287
00:17:32,433 --> 00:17:33,832
No. I'm doing all right as a lawyer.
288
00:17:34,602 --> 00:17:36,702
Besides, why do I have to be...
289
00:17:36,703 --> 00:17:39,973
a petty thief in broad daylight? Why me?
290
00:17:40,043 --> 00:17:41,641
Why not you?
291
00:17:41,642 --> 00:17:44,342
Well, you see, as for my task,
292
00:17:45,013 --> 00:17:47,983
I have to distract Noh Yul Seong,
293
00:17:48,082 --> 00:17:49,253
so he doesn't catch on.
294
00:17:49,513 --> 00:17:52,522
- I see. - People call this teamwork.
295
00:17:52,523 --> 00:17:55,052
I prefer to work alone.
296
00:17:55,053 --> 00:17:57,092
That's why I don't eat pizza with a team of toppings.
297
00:17:58,122 --> 00:17:59,793
Okay. You must have forgotten that.
298
00:18:00,263 --> 00:18:01,263
I did.
299
00:18:04,933 --> 00:18:07,332
If you need money, I'll give you some.
300
00:18:08,303 --> 00:18:10,243
Did you have to get involved in my divorce suit?
301
00:18:10,872 --> 00:18:13,273
You know that this is just wrong.
302
00:18:13,443 --> 00:18:15,072
To me, this is the right thing to do.
303
00:18:15,443 --> 00:18:18,882
Helping your victim win the lawsuit.
304
00:18:32,263 --> 00:18:33,392
You know,
305
00:18:34,433 --> 00:18:36,092
this is a losing battle.
306
00:18:36,463 --> 00:18:38,432
I'm sure you know that. Let's just end this quietly.
307
00:18:38,433 --> 00:18:40,433
Have her sign the agreement. Okay?
308
00:18:42,572 --> 00:18:44,572
Ms. Han won't go down like me...
309
00:18:45,102 --> 00:18:47,043
because I'll be with her every step of the way.
310
00:18:48,773 --> 00:18:52,712
So what? What do you want? I'll hear you out.
311
00:18:52,713 --> 00:18:53,753
Okay.
312
00:18:54,912 --> 00:18:57,223
As for the alimony,
313
00:18:57,622 --> 00:18:59,422
we want exactly one million dollars. No more or no less.
314
00:18:59,953 --> 00:19:03,622
Okay? Then Ms. Han will agree to the divorce.
315
00:19:04,662 --> 00:19:05,892
Gosh. This is crazy.
316
00:19:06,122 --> 00:19:08,493
A million dollars? You're funny.
317
00:19:09,263 --> 00:19:13,101
By the way, what happened to the lawyer?
318
00:19:13,102 --> 00:19:15,832
The one that's been following around you like a puppy?
319
00:19:16,402 --> 00:19:18,043
- You didn't come together? - Seo Yun.
320
00:19:21,443 --> 00:19:22,543
Give me a number I can reach him at.
321
00:19:26,243 --> 00:19:27,983
Let me ask you something.
322
00:19:28,713 --> 00:19:32,852
Why do you keep getting involved in my business?
323
00:19:33,122 --> 00:19:35,322
Are you trying to mess with me? Or is this about Seo Yun?
324
00:19:35,493 --> 00:19:38,422
Well, it's obvious. Must you ask?
325
00:19:39,293 --> 00:19:40,332
It's both.
326
00:19:40,763 --> 00:19:41,861
You must know...
327
00:19:41,862 --> 00:19:43,533
messing with me will push Seo Yun farther away from you.
328
00:19:44,303 --> 00:19:47,703
Says who? Do you want to see if that's true?
329
00:19:48,132 --> 00:19:50,003
Should I turn on the lights?
330
00:19:55,543 --> 00:19:58,582
What's this? Why did the lights come on?
331
00:20:00,713 --> 00:20:03,783
Hey. Honey.
332
00:20:05,822 --> 00:20:06,822
What did you say?
333
00:20:08,023 --> 00:20:09,023
What?
334
00:20:17,562 --> 00:20:19,632
It feels a bit surreal to hear that from you after all this time.
335
00:20:24,773 --> 00:20:27,243
Right. This used to be our relationship.
336
00:20:28,743 --> 00:20:30,743
So listen.
337
00:20:31,983 --> 00:20:33,812
Can't we go back to how it was before?
338
00:20:34,483 --> 00:20:36,452
Think about our son, Seo Yun.
339
00:20:36,453 --> 00:20:39,522
Do you think our son will be happy...
340
00:20:39,523 --> 00:20:41,892
if we always fight and bicker at each other like this?
341
00:20:47,963 --> 00:20:49,693
Put yourself in his shoes.
342
00:20:50,033 --> 00:20:53,033
Wouldn't he want me to come to him even if I have to fight you?
343
00:20:57,003 --> 00:21:00,172
Bring the alimony for Ms. Han the next time I see you.
344
00:21:12,382 --> 00:21:13,523
That felt weird.
345
00:21:25,562 --> 00:21:26,632
Do you want some coffee?
346
00:21:26,733 --> 00:21:30,132
No. This will do for me.
347
00:21:37,713 --> 00:21:39,213
Let me have one too.
348
00:21:43,382 --> 00:21:44,921
As for Noh Yul Seong's hideout,
349
00:21:44,922 --> 00:21:46,452
it's not an ideal place to hide anything.
350
00:21:46,453 --> 00:21:47,552
We found it at Chayul Law Firm.
351
00:21:47,553 --> 00:21:48,651
- Is that so? - Yes.
352
00:21:48,652 --> 00:21:49,822
We're trying to decipher the code.
353
00:21:53,362 --> 00:21:54,362
Done.
354
00:21:57,463 --> 00:21:59,432
(Chayul Director Kim Seong Jun, Chayul Director Lee Jae Ho...)
355
00:21:59,433 --> 00:22:01,071
(Han Ji In, Social media secret account)
356
00:22:01,072 --> 00:22:03,432
The video file...
357
00:22:03,433 --> 00:22:04,473
is missing.
358
00:22:04,672 --> 00:22:06,341
They're all text files.
359
00:22:06,342 --> 00:22:07,842
It's like a collection of rumours.
360
00:22:10,172 --> 00:22:11,382
There's the specialty.
361
00:22:11,912 --> 00:22:13,852
Making threats without having anything big.
362
00:22:14,612 --> 00:22:17,322
It's our job to stop it before Noh Yul Seong finds out.
363
00:22:17,582 --> 00:22:18,783
Let's get the blackmailer as soon as possible.
364
00:22:19,582 --> 00:22:20,752
Before Chayul does.
365
00:22:20,753 --> 00:22:21,753
- Understood. - Understood.
366
00:22:22,493 --> 00:22:25,392
It was like banging my head against a stone wall.
367
00:22:26,263 --> 00:22:27,892
I was worried my head would start to bleed.
368
00:22:28,332 --> 00:22:29,562
We should set up a trap.
369
00:22:29,892 --> 00:22:31,462
A trap to help us end things.
370
00:22:31,463 --> 00:22:33,733
You know that's illegal, right?
371
00:22:34,533 --> 00:22:35,803
This is not the prosecution.
372
00:22:36,273 --> 00:22:39,003
Noh Yul Seong already set up a trap for his wife.
373
00:22:40,912 --> 00:22:42,943
Did you always cross the line like this?
374
00:22:43,612 --> 00:22:47,513
The Kim Sa Ra I knew was never like this.
375
00:22:48,253 --> 00:22:49,852
I never cross the line.
376
00:22:50,352 --> 00:22:52,953
I just decide where the line is.
377
00:22:53,223 --> 00:22:55,723
I see. Amazing.
378
00:22:57,193 --> 00:22:59,391
- Here. - Gosh.
379
00:22:59,392 --> 00:23:00,532
- Thank you. - Goodness.
380
00:23:00,533 --> 00:23:02,962
- Thank you so much. - My goodness.
381
00:23:02,963 --> 00:23:05,402
Are you really going to take CEO Noh's case?
382
00:23:06,402 --> 00:23:08,933
Trauma might get you.
383
00:23:09,233 --> 00:23:10,842
Just enjoy the fun.
384
00:23:11,342 --> 00:23:14,072
Lawyer Dong, you should take good care of her.
385
00:23:14,312 --> 00:23:17,112
Ms. Kim is an expert at crossing lines.
386
00:23:17,483 --> 00:23:19,642
- She might go wild. - She already has.
387
00:23:21,013 --> 00:23:24,422
I'll have my eyes fixed on her.
388
00:23:24,553 --> 00:23:26,821
Okay. Feel free to talk.
389
00:23:26,822 --> 00:23:28,523
- Thank you for the food. - Don't mention it.
390
00:23:28,622 --> 00:23:30,592
She's always worried about me these days.
391
00:23:32,263 --> 00:23:33,763
Our CEO.
392
00:23:34,493 --> 00:23:36,062
She might have failed in marriage,
393
00:23:36,293 --> 00:23:38,463
but her divorce was a success.
394
00:23:42,273 --> 00:23:43,602
Can you fail in marriage?
395
00:23:45,672 --> 00:23:48,773
Is it a failed marriage if you end things like me in the middle?
396
00:23:49,013 --> 00:23:51,213
Is it considered a success to manage to survive?
397
00:23:53,912 --> 00:23:57,082
I'm sorry. I didn't mean that.
398
00:23:58,582 --> 00:24:01,223
I'll keep Solution's viewpoint in mind.
399
00:24:01,523 --> 00:24:02,523
I apologize.
400
00:24:05,662 --> 00:24:08,433
There's no success or failure in marriage,
401
00:24:08,693 --> 00:24:10,263
Lawyer Dong.
402
00:24:11,503 --> 00:24:14,402
There are people who choose to end marriage...
403
00:24:15,473 --> 00:24:17,572
and people who choose to maintain marriage.
404
00:24:24,013 --> 00:24:27,213
This is why a newbie needs an orientation session.
405
00:24:27,683 --> 00:24:28,683
How foolish of me.
406
00:24:29,912 --> 00:24:31,821
Everything here is on me. Enjoy the food.
407
00:24:31,822 --> 00:24:32,822
I'm sorry.
408
00:24:35,053 --> 00:24:37,162
- I need a drink. - Right.
409
00:24:50,973 --> 00:24:52,072
(Kim Sa Ra)
410
00:24:59,543 --> 00:25:03,412
(Taboo word: Failed marriage)
411
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
Hello.
412
00:25:07,171 --> 00:25:08,401
I'm Jang Hui Jin.
413
00:25:09,741 --> 00:25:12,010
Manager Jang?
414
00:25:12,141 --> 00:25:14,010
Nice to meet you. Over here.
415
00:25:14,241 --> 00:25:16,911
- You're our new manager? - Yes.
416
00:25:17,280 --> 00:25:18,750
We heard about you from our CEO.
417
00:25:18,751 --> 00:25:20,451
- Welcome to our office. - Thank you.
418
00:25:20,681 --> 00:25:23,080
We'll plan a welcome dinner soon.
419
00:25:23,550 --> 00:25:24,620
Sure.
420
00:25:25,221 --> 00:25:26,221
Shall we go up?
421
00:25:37,471 --> 00:25:39,631
This is your room.
422
00:25:40,741 --> 00:25:41,840
Right.
423
00:25:43,171 --> 00:25:45,741
You'll be done with those gestures after today, right?
424
00:25:46,370 --> 00:25:48,681
You're flipping yourself like a flip phone.
425
00:25:50,881 --> 00:25:51,951
Yes.
426
00:25:53,110 --> 00:25:55,250
Just saying. Oh, right.
427
00:25:55,251 --> 00:25:57,490
Everything here runs just like any other law firm.
428
00:25:57,491 --> 00:25:58,991
You'll be dealing with lawsuits.
429
00:25:59,151 --> 00:26:00,789
The Solution Team on the first floor...
430
00:26:00,790 --> 00:26:03,161
- will provide further advice. - Right.
431
00:26:03,260 --> 00:26:05,560
I have a meeting to be in. I'll head downstairs.
432
00:26:36,731 --> 00:26:39,090
It's me. I'm at the office.
433
00:26:41,100 --> 00:26:42,131
Okay.
434
00:26:46,971 --> 00:26:48,800
It was sent by an unknown sender through a quick delivery service.
435
00:26:49,340 --> 00:26:50,510
Did you lose it?
436
00:26:51,471 --> 00:26:52,540
What about my wife?
437
00:26:53,741 --> 00:26:55,141
She cannot be reached.
438
00:26:55,280 --> 00:26:57,951
I was told she will be away for the time being.
439
00:26:58,780 --> 00:26:59,911
What about the meeting with the party representative?
440
00:27:01,251 --> 00:27:03,279
I'm sorry. I'll make sure to make it happen soon.
441
00:27:03,280 --> 00:27:05,550
Get over here. Is there anything that's working in my favour?
442
00:27:08,961 --> 00:27:10,830
You haven't met up with the party representative yet?
443
00:27:12,931 --> 00:27:14,001
I will meet her soon.
444
00:27:15,701 --> 00:27:17,900
This is why there are rumours our district is leaning toward...
445
00:27:17,901 --> 00:27:19,431
Chief Auditor Jung Sang Joo.
446
00:27:19,631 --> 00:27:20,970
Is there anywhere else you can get nominated...
447
00:27:20,971 --> 00:27:23,040
in the capital area while being under the Hanjoo Party?
448
00:27:23,810 --> 00:27:25,040
Get yourself together!
449
00:27:28,941 --> 00:27:30,451
(The generation-changing Hanjoo Party of the nation)
450
00:27:30,711 --> 00:27:31,981
If you trust me,
451
00:27:33,751 --> 00:27:35,751
I will get all of the assemblymen under Han Joo Hyuk.
452
00:27:36,080 --> 00:27:37,151
Every single one of them.
453
00:27:38,020 --> 00:27:39,990
I will line them up before you.
454
00:27:39,991 --> 00:27:41,691
(Hanjoo Party)
455
00:27:42,560 --> 00:27:45,530
For the nomination, you'll end things...
456
00:27:45,961 --> 00:27:48,760
with your father-in-law. Is this what you're saying?
457
00:27:49,360 --> 00:27:50,931
To be honest,
458
00:27:51,800 --> 00:27:53,171
it's been a while...
459
00:27:54,800 --> 00:27:57,810
since I've been filing for a divorce.
460
00:27:59,540 --> 00:28:01,881
So you're going to become the worst son-in-law.
461
00:28:02,981 --> 00:28:04,150
This doesn't seem like a good idea.
462
00:28:04,151 --> 00:28:06,549
If a candidate filing for a divorce appears,
463
00:28:06,550 --> 00:28:08,951
I can't imagine how much of a target you'll become.
464
00:28:10,350 --> 00:28:11,820
That will never happen.
465
00:28:13,320 --> 00:28:14,961
Before I get submitted as a candidate,
466
00:28:15,860 --> 00:28:17,530
I will make sure to get the papers sorted.
467
00:28:18,631 --> 00:28:19,731
It will be neatly done.
468
00:28:23,201 --> 00:28:25,070
(Hanjoo Party)
469
00:28:29,770 --> 00:28:31,569
The person is unable to answer the phone.
470
00:28:31,570 --> 00:28:32,711
- Please leave... - Gosh.
471
00:28:33,010 --> 00:28:36,411
Why won't she ever pick up?
472
00:28:38,010 --> 00:28:40,520
She wants you to contact your previous wife for divorce matters.
473
00:28:41,350 --> 00:28:42,421
She refuses to meet.
474
00:28:42,881 --> 00:28:44,290
Just bring her to me.
475
00:28:44,820 --> 00:28:47,020
There are less than ten days before candidate registrations.
476
00:28:48,290 --> 00:28:49,590
Does that mean...
477
00:28:51,461 --> 00:28:53,960
Just bring her to me! You heard me!
478
00:28:53,961 --> 00:28:55,799
Persuade her or kidnap her.
479
00:28:55,800 --> 00:28:57,069
Do whatever you can.
480
00:28:57,070 --> 00:28:58,131
Understood.
481
00:29:00,971 --> 00:29:03,201
Noh Yul Seong is nothing. Don't be afraid of him.
482
00:29:04,110 --> 00:29:05,769
The blackmailer wants...
483
00:29:05,770 --> 00:29:07,610
- the money by this week, right? - Yes.
484
00:29:07,711 --> 00:29:09,881
If you get a call, let us know.
485
00:29:10,080 --> 00:29:11,109
All right.
486
00:29:11,110 --> 00:29:13,310
- Let's go, Lawyer Dong. - Hold on.
487
00:29:14,721 --> 00:29:16,850
I need to ask him something about legal matters.
488
00:29:19,751 --> 00:29:21,290
If this becomes a lawsuit,
489
00:29:21,691 --> 00:29:23,491
will you take this case?
490
00:29:23,830 --> 00:29:24,830
Of course.
491
00:29:33,100 --> 00:29:34,501
But it won't be easy.
492
00:29:53,590 --> 00:29:54,590
Let go of me.
493
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
Who is this?
494
00:29:56,261 --> 00:29:58,030
Do you think we're still your servants?
495
00:29:58,131 --> 00:29:59,289
Let's be polite.
496
00:29:59,290 --> 00:30:00,930
Ever since the day your father went to jail,
497
00:30:00,931 --> 00:30:03,329
happy days were over for you too, old lady.
498
00:30:03,330 --> 00:30:04,530
My gosh.
499
00:30:04,731 --> 00:30:06,330
You guys don't even check the face?
500
00:30:06,600 --> 00:30:07,900
I'm not Han Ji In!
501
00:30:07,901 --> 00:30:09,971
Just stay still!
502
00:30:54,120 --> 00:30:55,280
Gosh.
503
00:30:55,481 --> 00:30:57,491
That crazy jerk.
504
00:30:59,451 --> 00:31:00,491
Oh, gosh.
505
00:31:09,631 --> 00:31:10,800
Darn it.
506
00:31:44,570 --> 00:31:45,600
Gosh.
507
00:32:20,300 --> 00:32:22,241
You jerk! Let go of me.
508
00:32:32,651 --> 00:32:34,481
Oh, gosh!
509
00:32:37,320 --> 00:32:38,391
Darn it.
510
00:32:39,221 --> 00:32:40,221
Darn it.
511
00:32:45,530 --> 00:32:46,530
Darn it.
512
00:32:47,661 --> 00:32:49,800
Hey! Darn it.
513
00:32:51,931 --> 00:32:52,931
Hey!
514
00:32:56,171 --> 00:32:57,211
My gosh.
515
00:33:01,381 --> 00:33:04,080
What do we do? Both of them got away.
516
00:33:05,411 --> 00:33:06,411
Are you okay?
517
00:33:06,850 --> 00:33:08,050
It was bad.
518
00:33:08,881 --> 00:33:10,850
They kidnapped me thinking I was Han Ji In.
519
00:33:11,350 --> 00:33:12,590
Who would do that?
520
00:33:13,421 --> 00:33:14,421
No idea.
521
00:33:15,760 --> 00:33:18,731
Your workouts really paid off.
522
00:33:19,090 --> 00:33:23,001
I have just my own body to trust.
523
00:33:23,201 --> 00:33:24,201
Gosh.
524
00:33:25,030 --> 00:33:27,141
- Your... - Gosh.
525
00:33:27,671 --> 00:33:28,701
Cover up yourself.
526
00:33:33,711 --> 00:33:36,009
You have to take care of your body if you trust it.
527
00:33:36,010 --> 00:33:37,751
You don't even look that strong.
528
00:34:06,910 --> 00:34:10,111
Why don't you do that too?
529
00:34:10,381 --> 00:34:12,111
You don't look that strong either.
530
00:34:17,080 --> 00:34:21,160
Right? This can be called an accident during work, right?
531
00:34:21,790 --> 00:34:23,060
Probably.
532
00:34:23,790 --> 00:34:24,890
Please talk it out.
533
00:34:32,231 --> 00:34:34,599
It wouldn't make sense for the blackmailer...
534
00:34:34,600 --> 00:34:36,240
to try and kidnap her.
535
00:34:38,571 --> 00:34:39,611
Could it be Noh Yul Seong?
536
00:34:40,781 --> 00:34:41,941
Why would he do that?
537
00:34:42,211 --> 00:34:45,410
There could be a reason he needs that divorce.
538
00:34:56,761 --> 00:34:58,790
Where are we going?
539
00:35:01,861 --> 00:35:04,301
You looked uncomfortable in that shirt.
540
00:35:05,731 --> 00:35:09,571
Should I choose for you something that you'll like?
541
00:35:11,671 --> 00:35:12,740
There's no need for that.
542
00:35:37,160 --> 00:35:40,540
The dress is beautiful, isn't it? I think you'll look great in it.
543
00:35:41,841 --> 00:35:43,671
I won't be needing those kinds of dresses anyway.
544
00:35:43,770 --> 00:35:44,810
I'll just get the shirt.
545
00:35:46,240 --> 00:35:47,981
The license plate was H3742.
546
00:35:48,381 --> 00:35:49,740
It must be an illegal car, right?
547
00:35:50,140 --> 00:35:52,910
Probably. Let's try tracking it down.
548
00:35:53,781 --> 00:35:54,781
All right.
549
00:36:10,001 --> 00:36:13,730
Here. Just to your liking. You only get iced Americanos.
550
00:36:13,731 --> 00:36:15,171
What if I've changed?
551
00:36:15,270 --> 00:36:16,740
People don't change what they like that easily.
552
00:36:23,680 --> 00:36:25,111
I must meet Noh Yul Seong.
553
00:36:25,711 --> 00:36:27,281
I can tell from his eyes.
554
00:36:28,220 --> 00:36:29,881
I can tell if he's lying or not.
555
00:36:44,430 --> 00:36:45,430
Was that her?
556
00:36:46,131 --> 00:36:47,341
We were mistaken.
557
00:36:52,310 --> 00:36:53,711
Will you not do things right?
558
00:36:53,910 --> 00:36:54,940
I apologize, sir.
559
00:36:54,941 --> 00:36:58,481
I beg you, Mr. Baek!
560
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
I'm terribly sorry.
561
00:37:01,680 --> 00:37:04,191
Darn it. Why aren't you leaving?
562
00:37:05,390 --> 00:37:06,590
Should I leave? Fine. I'll just leave.
563
00:37:06,591 --> 00:37:07,660
I'll leave, sir.
564
00:37:24,111 --> 00:37:25,171
What do you want now?
565
00:37:31,651 --> 00:37:34,120
I just can't believe it.
566
00:37:34,220 --> 00:37:37,349
You two are always together. You must like each other.
567
00:37:37,350 --> 00:37:38,620
What's with the kidnapping?
568
00:37:38,720 --> 00:37:39,989
What kidnapping?
569
00:37:39,990 --> 00:37:42,660
It was by your people, and it happened today.
570
00:37:43,990 --> 00:37:45,031
Me?
571
00:37:46,060 --> 00:37:47,160
I made them kidnap you?
572
00:37:56,140 --> 00:37:57,441
I never said it was me.
573
00:37:58,611 --> 00:38:00,040
Gosh.
574
00:38:03,910 --> 00:38:07,550
Sa Ra. Making a scene at your ex-husband's workplace...
575
00:38:07,551 --> 00:38:09,020
is uncivilized.
576
00:38:09,520 --> 00:38:11,051
Isn't the jerk...
577
00:38:11,990 --> 00:38:14,591
who kidnapped his wife much more uncivilized?
578
00:38:17,361 --> 00:38:18,361
Aren't I right?
579
00:38:23,731 --> 00:38:25,930
Was this some kind of threat...
580
00:38:26,200 --> 00:38:27,869
to force a divorce?
581
00:38:27,870 --> 00:38:28,941
Hey, Dong Gi Jun.
582
00:38:32,640 --> 00:38:34,410
Don't be near him.
583
00:38:34,711 --> 00:38:38,410
He made someone commit suicide with all his nonsense.
584
00:38:38,580 --> 00:38:39,751
He's a murderer.
585
00:38:41,950 --> 00:38:43,781
Forget it. Let's get going.
586
00:38:56,631 --> 00:38:58,401
It was Noh Yul Seong's idea, wasn't it?
587
00:38:58,801 --> 00:39:01,501
If we find the evidence, it will greatly favour us.
588
00:39:04,270 --> 00:39:05,870
Forget about what he said.
589
00:39:06,071 --> 00:39:09,810
He keeps caring about you even after a divorce.
590
00:39:14,011 --> 00:39:15,020
I'm...
591
00:39:16,381 --> 00:39:17,950
his child's mother.
592
00:39:22,261 --> 00:39:24,191
It's inevitable to think about each other.
593
00:39:32,631 --> 00:39:34,470
Yes, Ji In.
594
00:39:36,240 --> 00:39:37,810
No. Don't do that.
595
00:39:37,970 --> 00:39:39,611
You have to plan things with us first.
596
00:39:40,740 --> 00:39:41,740
Wait for us.
597
00:39:44,111 --> 00:39:46,381
She said she would be meeting up with the blackmailer.
598
00:39:52,350 --> 00:39:54,790
(Meeting room)
599
00:39:58,231 --> 00:39:59,290
Kang Bom.
600
00:40:00,631 --> 00:40:01,960
Did you get kicked out?
601
00:40:01,961 --> 00:40:03,300
No greeting. No questions.
602
00:40:03,301 --> 00:40:04,430
Help me find this jerk.
603
00:40:08,071 --> 00:40:10,170
Those who did that to Ms. Kim.
604
00:40:10,171 --> 00:40:12,011
I will catch them with my own hands.
605
00:40:12,310 --> 00:40:13,969
Gosh, these punks.
606
00:40:13,970 --> 00:40:17,580
Something's different. It's definitely different.
607
00:40:18,850 --> 00:40:21,421
What are you talking about?
608
00:40:25,821 --> 00:40:27,051
Do you like Ms. Kim?
609
00:40:28,720 --> 00:40:31,031
Don't you like her too?
610
00:40:32,261 --> 00:40:33,461
So there is something going on.
611
00:40:35,361 --> 00:40:36,361
What is this about?
612
00:40:36,861 --> 00:40:39,631
What are you talking about? Just answer your phone.
613
00:40:41,270 --> 00:40:42,640
Hurry.
614
00:40:43,040 --> 00:40:45,841
Yes, Ms. Kim. We'll be right there.
615
00:40:46,540 --> 00:40:50,140
(Seoul Jungang Police Station)
616
00:40:59,790 --> 00:41:00,990
We don't see them yet.
617
00:41:09,560 --> 00:41:13,329
What is that jerk doing? That little...
618
00:41:13,330 --> 00:41:15,039
- Ms. Kim. - Yes?
619
00:41:15,040 --> 00:41:17,501
- You're really giving it away. - Is that so?
620
00:41:17,611 --> 00:41:18,970
- Look natural. - Right.
621
00:41:21,080 --> 00:41:23,540
That guy with the cap.
622
00:41:23,781 --> 00:41:24,881
Doesn't he look suspicious?
623
00:41:25,051 --> 00:41:26,080
Hey.
624
00:41:27,151 --> 00:41:28,550
- It was a long wait, wasn't it? - There's his girlfriend.
625
00:41:28,551 --> 00:41:29,651
There's his girlfriend.
626
00:41:29,881 --> 00:41:32,350
Leave it on the tray at the return station.
627
00:41:36,990 --> 00:41:38,261
She's listening to him.
628
00:41:53,310 --> 00:41:56,841
There. That guy on the right.
629
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
He looks suspicious.
630
00:41:59,751 --> 00:42:00,781
Okay.
631
00:42:05,620 --> 00:42:08,321
Shouldn't we call the cops?
632
00:42:09,160 --> 00:42:11,761
Ms. Han was totally against that.
633
00:42:12,131 --> 00:42:16,031
If we encounter them, don't run away and aim for where it hurts.
634
00:42:17,930 --> 00:42:19,900
Make sure not to fall for my fists.
635
00:42:19,901 --> 00:42:21,540
Gosh. I'm already falling for them.
636
00:42:30,080 --> 00:42:32,580
Don't look back. Just leave in that direction.
637
00:42:37,350 --> 00:42:38,719
- Why were you so late? - Oh, my gosh!
638
00:42:38,720 --> 00:42:40,989
I'm so sorry. I thought you were my boyfriend.
639
00:42:40,990 --> 00:42:43,890
No. I thought you were my friend. I apologize.
640
00:42:46,290 --> 00:42:48,099
- Gosh! - Oh, no.
641
00:42:48,100 --> 00:42:49,929
Gosh. Just forget it!
642
00:42:49,930 --> 00:42:52,870
- You should get it cleaned up. - Just go.
643
00:42:56,370 --> 00:42:58,140
Do you want to leave with me or the police?
644
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
Go.
645
00:43:13,790 --> 00:43:15,720
Hey, just come with us.
646
00:43:16,490 --> 00:43:17,560
Darn it.
647
00:43:37,881 --> 00:43:39,251
Gosh, I'm sorry!
648
00:43:44,281 --> 00:43:45,290
Sorry.
649
00:43:52,930 --> 00:43:54,401
- Oh, gosh! - I'm sorry.
650
00:43:57,160 --> 00:43:58,401
I'm so sorry!
651
00:44:03,870 --> 00:44:05,370
Gosh, that's hot!
652
00:44:06,240 --> 00:44:07,470
Gosh!
653
00:44:09,910 --> 00:44:11,211
Oh, gosh.
654
00:44:21,961 --> 00:44:23,961
What's going on? Gosh!
655
00:44:44,850 --> 00:44:45,910
Are you okay?
656
00:44:51,450 --> 00:44:53,450
What is this?
657
00:44:53,691 --> 00:44:55,020
What on earth is this?
658
00:44:55,620 --> 00:44:57,159
Why are you...
659
00:44:57,160 --> 00:44:59,990
shooting a noir movie in my bakery?
660
00:45:01,160 --> 00:45:02,231
I'm sorry.
661
00:45:02,600 --> 00:45:05,170
We'll pay back everything.
662
00:45:05,171 --> 00:45:07,330
Do you think you're covered with flour?
663
00:45:07,631 --> 00:45:10,039
It's gold powder.
664
00:45:10,040 --> 00:45:13,070
It's what they talk about in the news...
665
00:45:13,071 --> 00:45:16,510
since importing is blocked!
666
00:45:16,511 --> 00:45:17,540
Oh, my goodness!
667
00:45:27,390 --> 00:45:29,191
(All-purpose Flour A)
668
00:45:29,720 --> 00:45:32,761
Will these be enough to cover these four's mistake?
669
00:45:32,961 --> 00:45:34,660
They're all flour.
670
00:45:35,301 --> 00:45:37,800
Excuse me. It's gold powder.
671
00:45:37,801 --> 00:45:39,800
It's enough for three months.
672
00:45:39,801 --> 00:45:42,400
Are you giving these for free?
673
00:45:42,401 --> 00:45:43,470
Yes.
674
00:45:43,801 --> 00:45:45,640
Unload them. Hurry!
675
00:45:46,711 --> 00:45:48,410
Ms. Son, what's going on?
676
00:45:48,640 --> 00:45:50,510
I have both pride and money,
677
00:45:50,511 --> 00:45:51,651
but I have more money.
678
00:45:52,511 --> 00:45:53,680
- Oh, my goodness. - Oh, my.
679
00:45:54,881 --> 00:45:56,849
Why are you surprised? Wait.
680
00:45:56,850 --> 00:45:58,551
Please come.
681
00:45:59,620 --> 00:46:00,620
What?
682
00:46:03,421 --> 00:46:06,430
This is a bonus for saving Sa Ra.
683
00:46:06,691 --> 00:46:08,200
Please scrap your old car.
684
00:46:08,631 --> 00:46:11,369
- Oh, it's for work. - No, it's an incentive.
685
00:46:11,370 --> 00:46:12,731
Thank you, Ms. Son.
686
00:46:13,100 --> 00:46:15,940
But we didn't catch him.
687
00:46:15,941 --> 00:46:18,140
- Yet, you gave me a huge gift. - What do you mean?
688
00:46:18,841 --> 00:46:20,970
We can use this new car to catch him.
689
00:46:21,240 --> 00:46:22,710
- Right? - Sure.
690
00:46:22,711 --> 00:46:25,580
You should all get cleaned.
691
00:46:27,923 --> 00:46:30,123
The angle isn't good.
692
00:46:30,124 --> 00:46:31,834
Can you zoom in on this part?
693
00:46:35,233 --> 00:46:37,902
The star tattoo on the hand is unique.
694
00:46:37,903 --> 00:46:40,334
But it's difficult to catch using this star tattoo alone.
695
00:46:41,144 --> 00:46:43,974
I'll try to convince Ms. Han again.
696
00:46:44,573 --> 00:46:46,914
The only answer to this is to report to the police.
697
00:46:48,144 --> 00:46:49,144
Hello!
698
00:46:51,814 --> 00:46:54,083
May I join the meeting?
699
00:46:54,084 --> 00:46:55,124
Sure.
700
00:46:55,584 --> 00:46:57,624
It's better to hear yourself than being shared by him every time.
701
00:46:57,854 --> 00:46:59,152
Well, sure.
702
00:46:59,153 --> 00:47:00,923
But we're almost done for today.
703
00:47:02,224 --> 00:47:04,833
He'll contact Ms. Han again.
704
00:47:04,834 --> 00:47:05,863
Let's wait.
705
00:47:06,533 --> 00:47:07,533
Okay.
706
00:47:07,763 --> 00:47:10,033
- I'll get going. Goodbye. - Goodbye.
707
00:47:17,914 --> 00:47:18,974
What is that?
708
00:47:20,314 --> 00:47:23,782
The client is being threatened.
709
00:47:23,783 --> 00:47:25,083
He is the culprit.
710
00:47:25,084 --> 00:47:27,283
It's sensitive as it's about a hidden camera before marriage.
711
00:47:28,823 --> 00:47:30,053
I see.
712
00:47:32,894 --> 00:47:34,723
Why do you look so ashamed?
713
00:47:34,724 --> 00:47:36,823
You always stumble in fear.
714
00:47:40,564 --> 00:47:43,004
Don't worry. I'll catch him.
715
00:47:51,544 --> 00:47:53,843
Please don't...
716
00:47:55,244 --> 00:47:56,483
try to convince her to report to the police today.
717
00:47:57,044 --> 00:47:58,113
Why?
718
00:47:59,113 --> 00:48:00,783
I failed to catch him.
719
00:48:01,423 --> 00:48:02,454
So I'll catch him.
720
00:48:03,423 --> 00:48:05,124
Where will you catch him?
721
00:48:06,593 --> 00:48:07,693
Please believe me.
722
00:48:10,564 --> 00:48:13,064
(Seohan University Hospital is a safe hospital for citizens.)
723
00:48:13,394 --> 00:48:15,434
- Thank you for everything. - No worries.
724
00:48:15,704 --> 00:48:17,163
I'll come to see you from time to time.
725
00:48:17,164 --> 00:48:19,973
- Cheer up. - Thank you.
726
00:48:19,974 --> 00:48:22,273
I'll leave after meeting your doctor.
727
00:48:22,274 --> 00:48:23,843
- Okay. - Be strong.
728
00:48:41,124 --> 00:48:42,193
You're here.
729
00:48:42,624 --> 00:48:44,263
Why are you here again?
730
00:48:44,963 --> 00:48:45,963
Leave.
731
00:48:46,164 --> 00:48:48,463
Mom, she's here as he's worried about Dad.
732
00:48:49,033 --> 00:48:50,064
Well...
733
00:48:51,733 --> 00:48:52,903
this isn't much.
734
00:48:53,233 --> 00:48:54,903
But please use this for the hospital charges.
735
00:48:56,244 --> 00:48:57,504
We don't need it!
736
00:48:57,744 --> 00:48:58,843
Mom, why are you doing this?
737
00:48:59,144 --> 00:49:00,544
Just save my husband.
738
00:49:05,153 --> 00:49:06,814
What's the use...
739
00:49:07,483 --> 00:49:08,923
of doing this now?
740
00:49:11,653 --> 00:49:12,653
Ma'am.
741
00:49:13,954 --> 00:49:15,494
Please take care of yourself.
742
00:49:17,323 --> 00:49:18,994
Professor Seo will wake up soon.
743
00:49:25,533 --> 00:49:28,704
You said you haven't opened his phone yet, right?
744
00:49:29,144 --> 00:49:31,874
Yes, the passwords weren't matching.
745
00:49:32,144 --> 00:49:34,783
Can't we convince your mother...
746
00:49:35,044 --> 00:49:36,543
to let the professionals decode it?
747
00:49:36,544 --> 00:49:39,083
She thought about it a lot.
748
00:49:39,084 --> 00:49:40,553
She agreed in the end.
749
00:49:40,954 --> 00:49:42,754
Someone took his phone.
750
00:49:43,084 --> 00:49:45,354
- Who? - The man who came by just now.
751
00:49:48,323 --> 00:49:50,463
- Who is he? - Oh, he's...
752
00:49:52,693 --> 00:49:53,693
I'm sorry.
753
00:49:53,863 --> 00:49:55,933
He's been taking care of us.
754
00:49:55,934 --> 00:49:57,664
But he doesn't want to reveal himself.
755
00:50:42,983 --> 00:50:44,612
(Chats)
756
00:50:44,613 --> 00:50:45,954
(Solution)
757
00:50:52,124 --> 00:50:54,423
(Kim Sa Ra)
758
00:51:03,633 --> 00:51:05,774
(Kim Sa Ra)
759
00:51:08,843 --> 00:51:11,173
Why were you curious about CEO Noh's divorce story?
760
00:51:11,814 --> 00:51:13,874
How is it related to Professor Seo's case?
761
00:51:15,084 --> 00:51:16,244
No. It's not because of that.
762
00:51:16,843 --> 00:51:18,483
It's because of my team leader at the company.
763
00:51:22,024 --> 00:51:23,653
She's Noh Yul Seong's ex-wife.
764
00:51:26,394 --> 00:51:28,294
Did you accept the job offer because of her?
765
00:51:29,164 --> 00:51:30,524
To get some information about Chayul Law Firm?
766
00:51:35,564 --> 00:51:36,863
It's not exactly like that.
767
00:51:37,834 --> 00:51:39,803
Gosh. You're persistent.
768
00:51:40,934 --> 00:51:42,474
I wondered why you'd work there.
769
00:51:43,073 --> 00:51:45,774
Does she know that you're investigating this case?
770
00:51:47,513 --> 00:51:49,244
She won't feel good if she knows.
771
00:51:49,584 --> 00:51:51,113
It's not the right time yet.
772
00:51:51,713 --> 00:51:53,254
What's this philanthropy?
773
00:52:06,294 --> 00:52:09,164
Is the chief prosecutor doing well?
774
00:52:11,573 --> 00:52:12,934
He's now working at Chayul Law Firm.
775
00:52:16,004 --> 00:52:17,004
What?
776
00:52:17,343 --> 00:52:19,873
The district attorney, the chief prosecutor and all.
777
00:52:19,874 --> 00:52:22,013
It's going to be Chayul district prosecutors' office.
778
00:52:23,184 --> 00:52:25,913
The chief prosecutor who was trying to cover up Professor Seo's case...
779
00:52:25,914 --> 00:52:26,983
went to Chayul Law Firm.
780
00:52:28,153 --> 00:52:30,482
The phone that Professor Seo kept...
781
00:52:30,483 --> 00:52:32,494
was taken by Noh Yul Seong.
782
00:52:34,823 --> 00:52:36,692
Professor Seo's phone? Why?
783
00:52:36,693 --> 00:52:37,863
Na Yu Mi.
784
00:52:38,363 --> 00:52:40,434
Seo Woong Jin, Noh Yul Seong.
785
00:52:45,104 --> 00:52:46,374
These three must have some connection.
786
00:52:48,704 --> 00:52:49,704
Honey!
787
00:52:51,644 --> 00:52:53,573
This is driving me crazy.
788
00:52:57,644 --> 00:52:59,814
Please answer.
789
00:53:01,954 --> 00:53:03,183
Why are you doing this?
790
00:53:03,184 --> 00:53:05,454
Why didn't you answer when you were in the house?
791
00:53:06,823 --> 00:53:08,463
I'm not in a hurry to divorce you.
792
00:53:09,064 --> 00:53:10,823
There's nothing much about me in the files you kept.
793
00:53:12,434 --> 00:53:13,834
Gosh.
794
00:53:16,834 --> 00:53:18,704
I knew you were with them.
795
00:53:20,033 --> 00:53:21,033
Never mind.
796
00:53:22,704 --> 00:53:26,213
Let's just exchange things that we need.
797
00:53:26,744 --> 00:53:27,774
Like what?
798
00:53:28,013 --> 00:53:29,084
I'll make sure...
799
00:53:30,613 --> 00:53:31,914
to take Father out.
800
00:53:36,553 --> 00:53:37,584
How?
801
00:53:38,193 --> 00:53:40,254
Kim Young Hak is the judge for the first trial.
802
00:53:42,724 --> 00:53:43,724
We have his file in Chayul.
803
00:53:48,664 --> 00:53:50,303
But I need you to seal our divorce papers now.
804
00:53:50,403 --> 00:53:51,434
It'll save your father.
805
00:54:04,443 --> 00:54:05,914
You must have time to be here.
806
00:54:07,354 --> 00:54:09,053
There are rumours saying...
807
00:54:09,224 --> 00:54:10,354
that it'll be hard for you to be nominated.
808
00:54:12,624 --> 00:54:14,593
Please mind your own business.
809
00:54:15,124 --> 00:54:16,494
This is about our marriage.
810
00:54:18,334 --> 00:54:21,763
It's my job to interfere in others' marriages.
811
00:54:27,704 --> 00:54:29,704
Honey, think carefully...
812
00:54:30,144 --> 00:54:32,813
about who would be beneficial...
813
00:54:32,814 --> 00:54:34,813
for you. Okay?
814
00:54:34,814 --> 00:54:36,213
You should really consider...
815
00:54:37,144 --> 00:54:38,684
your choices carefully.
816
00:54:48,294 --> 00:54:49,423
Bring me the alimony...
817
00:54:49,693 --> 00:54:51,323
and admit your faults.
818
00:54:51,593 --> 00:54:52,664
Then I'll seal that paper.
819
00:55:05,414 --> 00:55:06,474
See you next week!
820
00:55:14,483 --> 00:55:16,883
Hey! Can't you speak?
821
00:55:17,783 --> 00:55:19,923
That jerk... Aren't you apologizing?
822
00:55:20,894 --> 00:55:22,593
You should apologize.
823
00:55:27,633 --> 00:55:28,704
Dae Gi!
824
00:55:35,544 --> 00:55:37,104
I thought I saw a ghost.
825
00:55:39,144 --> 00:55:40,243
I thought you were dead.
826
00:55:40,244 --> 00:55:41,983
Are you annoyed that I came back alive?
827
00:55:42,443 --> 00:55:44,913
Hey! I'm your only brother.
828
00:55:44,914 --> 00:55:45,914
Brother?
829
00:55:51,454 --> 00:55:52,823
Why did you run away?
830
00:55:53,494 --> 00:55:56,123
Why isn't he coming?
831
00:55:56,124 --> 00:55:58,533
At least pick up your phone!
832
00:56:00,164 --> 00:56:01,833
Is he not reachable yet?
833
00:56:01,834 --> 00:56:03,533
It was difficult to arrange this surgery.
834
00:56:04,233 --> 00:56:05,934
If he doesn't come,
835
00:56:07,033 --> 00:56:08,873
what will happen to me?
836
00:56:08,874 --> 00:56:11,403
A very high-volume anticancer drug is in your body,
837
00:56:11,513 --> 00:56:12,914
so if he doesn't show up...
838
00:56:19,184 --> 00:56:20,954
I'll die for sure.
839
00:56:23,754 --> 00:56:27,323
Oh, my gosh. What should we do?
840
00:56:27,823 --> 00:56:30,263
We explained this to his brother too.
841
00:56:30,524 --> 00:56:32,733
Let me know if he arrives.
842
00:56:32,963 --> 00:56:35,164
Okay. Oh, gosh.
843
00:56:38,673 --> 00:56:40,604
- Mom. - Yes.
844
00:56:41,544 --> 00:56:43,274
Mom, I'm fine.
845
00:56:51,283 --> 00:56:55,053
Do you know how much I waited for you that day?
846
00:56:56,124 --> 00:56:59,224
Mom fainted out of frustration.
847
00:57:01,224 --> 00:57:02,564
You killed her.
848
00:57:03,763 --> 00:57:04,934
Why are you here?
849
00:57:05,863 --> 00:57:07,132
What do you want me to do now?
850
00:57:07,133 --> 00:57:09,362
Did you run away to threaten others with hidden cameras?
851
00:57:09,363 --> 00:57:10,834
You didn't care whether your brother dies or not?
852
00:57:11,673 --> 00:57:13,672
You're so annoying.
853
00:57:13,673 --> 00:57:15,144
I just did someone's errand.
854
00:57:19,173 --> 00:57:21,343
If you scream, you'll die immediately.
855
00:57:23,013 --> 00:57:24,383
I rehearsed so many times...
856
00:57:25,084 --> 00:57:26,783
to kill a man who killed my mother.
857
00:57:30,854 --> 00:57:32,224
Who is it?
858
00:57:34,254 --> 00:57:35,994
Oh, my gosh.
859
00:57:37,024 --> 00:57:38,633
What's this all about?
860
00:57:39,394 --> 00:57:40,394
- Hey! - It hurts!
861
00:57:58,454 --> 00:58:02,152
Are you still selling data from secondhand phones?
862
00:58:02,153 --> 00:58:03,153
Well...
863
00:58:03,754 --> 00:58:05,124
My goodness.
864
00:58:16,263 --> 00:58:18,974
Dae Gi, it hurts!
865
00:58:20,073 --> 00:58:22,342
Stop!
866
00:58:22,343 --> 00:58:23,843
- No. - Please save us, Dae Gi.
867
00:58:24,704 --> 00:58:27,043
It's only you and me...
868
00:58:27,044 --> 00:58:30,084
in the world now.
869
00:58:31,914 --> 00:58:32,983
For goodness' sake.
870
00:58:34,013 --> 00:58:36,854
If you do this one more time,
871
00:58:37,254 --> 00:58:39,693
you'll end up in prison for ten years.
872
00:58:54,834 --> 00:58:55,903
Are you okay?
873
00:59:00,144 --> 00:59:01,213
I'm sorry.
874
00:59:02,584 --> 00:59:04,584
You're certain that there aren't any other copies, right?
875
00:59:06,414 --> 00:59:10,584
I wouldn't lie to you again.
876
00:59:15,823 --> 00:59:17,224
Let's not see each other again.
877
00:59:42,624 --> 00:59:43,624
Me?
878
00:59:46,593 --> 00:59:49,564
She's new, but she's pretty good.
879
00:59:50,064 --> 00:59:52,733
She's spying on them well too.
880
01:00:13,454 --> 01:00:15,983
(Solution)
881
01:00:24,894 --> 01:00:27,133
Oh, this new car smell.
882
01:00:42,644 --> 01:00:43,684
Hello?
883
01:00:44,713 --> 01:00:47,184
Sa Ra, your shirt is still in the car.
884
01:00:47,954 --> 01:00:50,323
Tell me your address. I'll give it to you.
885
01:00:51,354 --> 01:00:53,653
It's okay. It's on my way home.
886
01:00:54,394 --> 01:00:55,394
All right.
887
01:01:07,504 --> 01:01:08,943
Let's see.
888
01:01:13,343 --> 01:01:17,244
Let's see the item that you insisted on showing me in person.
889
01:01:19,653 --> 01:01:21,584
You're quite impatient.
890
01:01:23,024 --> 01:01:24,354
You're better looking...
891
01:01:26,454 --> 01:01:28,053
in person.
892
01:01:32,463 --> 01:01:33,533
Hey, lady.
893
01:01:35,233 --> 01:01:36,604
I'm Jang Hui Jin.
894
01:01:40,573 --> 01:01:41,633
Ms. Jang.
895
01:01:43,073 --> 01:01:45,713
I'm higher in the hierarchy.
896
01:01:46,374 --> 01:01:48,013
Don't be confused.
897
01:01:51,144 --> 01:01:52,153
I thought...
898
01:01:53,184 --> 01:01:55,254
we were partners.
899
01:01:55,983 --> 01:01:57,323
I worked so hard.
900
01:02:04,693 --> 01:02:08,164
I don't like being below someone. Goodbye.
901
01:02:12,573 --> 01:02:14,133
Let's see your item first.
902
01:02:14,774 --> 01:02:16,073
I get it. Sit down.
903
01:02:20,613 --> 01:02:22,643
To decide whether you'll be my partner or subcontractor,
904
01:02:22,644 --> 01:02:25,613
I need to see the item. Sit down.
905
01:02:40,994 --> 01:02:42,032
What is this?
906
01:02:42,033 --> 01:02:45,504
Your trump card to speed up your divorce.
907
01:03:05,693 --> 01:03:08,093
- I missed you. - Me too.
908
01:03:16,104 --> 01:03:17,533
You look so pretty today.
909
01:03:18,533 --> 01:03:19,533
I love you.
910
01:03:21,274 --> 01:03:22,544
I love you too.
911
01:03:42,193 --> 01:03:43,263
Cheers!
912
01:04:14,754 --> 01:04:15,763
Okay.
913
01:04:59,504 --> 01:05:01,633
(Queen of Divorce)
914
01:05:29,633 --> 01:05:32,072
Do you want to reveal everything and get a divorce,
915
01:05:32,073 --> 01:05:34,132
or do you want to cooperate?
916
01:05:34,133 --> 01:05:36,342
- Today, CEO Noh Yul Seong... - Are you okay?
917
01:05:36,343 --> 01:05:38,474
tried to save his wife from a terrorist...
918
01:05:38,943 --> 01:05:41,273
It's a bitter feeling to be betrayed right in front of you.
919
01:05:41,274 --> 01:05:42,442
Solution isn't done yet.
920
01:05:42,443 --> 01:05:45,382
This time, we're jumping into politics.
921
01:05:45,383 --> 01:05:47,882
Noh Yul Seong tried to kidnap his current wife,
922
01:05:47,883 --> 01:05:49,422
but he ended up kidnapping his ex-wife.
923
01:05:49,423 --> 01:05:52,293
I'm his ex-wife!
924
01:05:52,294 --> 01:05:53,793
The election is just around the corner.
925
01:05:53,794 --> 01:05:56,064
What on earth are you up to?
926
01:05:56,363 --> 01:05:59,393
I told you I'd provide for you and support you financially.
927
01:05:59,394 --> 01:06:01,363
Why would I be dependent on you?
928
01:06:01,633 --> 01:06:04,462
I don't deal with nasty people.
929
01:06:04,463 --> 01:06:05,473
Kim Sa Ra!
930
01:06:05,474 --> 01:06:06,834
I'll destroy everything!
931
01:06:07,173 --> 01:06:08,843
Hey. I'm not drunk.
65202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.