All language subtitles for Out of Rosenheim (Bagdad Cafe) 1987 DVDRip dual.Deutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,207 --> 00:00:32,785 Disneyland 2 00:00:33,209 --> 00:00:35,036 Palm Springs... 3 00:00:35,420 --> 00:00:37,745 150 Meilen. 4 00:00:39,048 --> 00:00:42,500 150 Meilen bis Las Vegas! 5 00:00:52,270 --> 00:00:53,848 Jasmin, du kommst jetzt her! 6 00:00:57,275 --> 00:00:59,149 Du Dreckshammel, du g'scherter! 7 00:05:32,050 --> 00:05:34,089 Soll ich Sie mitnehmen? 8 00:05:36,221 --> 00:05:37,715 Alles in Ordnung? 9 00:06:49,294 --> 00:06:51,417 Volltanken, Mister? 10 00:07:14,235 --> 00:07:15,729 Haben Sie... 11 00:07:15,904 --> 00:07:18,276 Ich such meine Frau. 12 00:07:22,285 --> 00:07:23,993 Eine dicke Frau... 13 00:07:24,204 --> 00:07:25,912 aus Deutschland. 14 00:07:26,581 --> 00:07:27,779 Sal? 15 00:07:28,291 --> 00:07:29,916 Mister... ich... 16 00:07:30,084 --> 00:07:33,121 Sal! Wo hast du gesteckt? 17 00:07:33,296 --> 00:07:34,671 Ein Bier. 18 00:07:38,009 --> 00:07:39,040 Kein Bier. 19 00:07:39,219 --> 00:07:40,796 Kein Bier? 20 00:07:44,182 --> 00:07:45,641 Keine Lizenz. 21 00:07:48,102 --> 00:07:49,383 Kaffee. 22 00:07:52,440 --> 00:07:54,765 Kein Kaffee. . Kein Kaffee? 23 00:07:57,821 --> 00:08:00,109 Die Kaffeemaschine ist hin. 24 00:08:43,741 --> 00:08:45,699 Sehr gut... 25 00:08:47,662 --> 00:08:49,156 Willst du mal? 26 00:08:49,330 --> 00:08:52,118 Wirfst du die neue Kaffeemaschine an? 27 00:08:54,419 --> 00:08:55,533 Du... 28 00:09:04,471 --> 00:09:05,799 Wie viel? 29 00:09:06,764 --> 00:09:08,638 Das geht aufs Haus. 30 00:09:09,058 --> 00:09:10,553 Kostet nichts. 31 00:09:17,525 --> 00:09:18,936 Danke. 32 00:09:22,530 --> 00:09:23,941 Wiedersehen. 33 00:09:44,260 --> 00:09:48,507 Was ist hier los? Und wo ist die Kaffeemaschine? 34 00:09:52,936 --> 00:09:56,601 Schatz, du hältst es nicht für möglich, aber... 35 00:09:57,232 --> 00:09:59,723 ich hab sie schon wieder vergessen. 36 00:10:00,985 --> 00:10:03,144 Darf ich dich was fragen? 37 00:10:03,321 --> 00:10:05,610 Was ist das auf deinem Hals? 38 00:10:06,074 --> 00:10:07,105 Hör auf, Brenda... 39 00:10:07,283 --> 00:10:10,948 Und was soll ein Cafe ohne Kaffee? Kannst du mir das mal verraten? 40 00:10:11,120 --> 00:10:12,365 Sal... 41 00:10:13,998 --> 00:10:15,113 Haben Sie mein Gewehr mitgebracht? 42 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 Das ist doch nicht lhr Ernst, Mr. Cox. Ein Gedächtnis wie ein Sieb. 43 00:10:18,711 --> 00:10:21,167 Manchmal wunder ich mich, dass er nach Hause findet 44 00:10:21,339 --> 00:10:23,545 Es eilt ja nicht. 45 00:10:24,843 --> 00:10:26,835 Gibt's 'ne Tasse Kaffee? 46 00:10:27,554 --> 00:10:31,219 Hast du gehört? Mr. Cox hätte gern eine Tasse Kaffee. 47 00:10:31,641 --> 00:10:35,306 Wissen Sie, normaler weise kämen wir lhrem Wunsch gerne nach, 48 00:10:35,478 --> 00:10:40,057 aber gerade jetzt haben wir das Problem, dass unser Boss hier vergessen hat, 49 00:10:40,233 --> 00:10:44,480 die neue Kaffeemaschine abzuholen, obwohl er genau dafür in der Stadt war. 50 00:10:44,654 --> 00:10:47,821 Es ist ihm einfach entfallen. 51 00:10:50,118 --> 00:10:53,035 Ich fasse es nicht. Ich fasse es nicht! 52 00:10:53,705 --> 00:10:55,496 Ich fass es einfach nicht. 53 00:11:00,128 --> 00:11:01,955 Und was ist das? 54 00:11:02,380 --> 00:11:03,874 Meinst du das? 55 00:11:04,215 --> 00:11:07,169 Hältst du mich zum Narren? Wenn du das tust... 56 00:11:09,387 --> 00:11:11,380 Das nennen Sie Kaffee?! 57 00:11:11,639 --> 00:11:13,466 Cahuenga... 58 00:11:14,142 --> 00:11:16,431 Wasser, bitte! 59 00:11:18,313 --> 00:11:20,389 Hör mal "n Moment auf! 60 00:11:21,608 --> 00:11:23,185 Was ist das für'n Teufelszeug? 61 00:11:29,282 --> 00:11:30,480 Salomo! 62 00:11:33,578 --> 00:11:36,069 Ist doch keiner da, Mama. . Ich bin da. 63 00:11:36,372 --> 00:11:40,156 Und deine Musik macht mich verrückt. Klingt wie'ne Nähmaschine. 64 00:11:40,335 --> 00:11:42,411 Sal, was ist das? 65 00:11:43,505 --> 00:11:44,915 Hab's gefunden. 66 00:11:45,089 --> 00:11:47,663 Gefunden? Wo? 67 00:11:49,219 --> 00:11:52,173 Auf dem Highway. Beim... 68 00:11:53,515 --> 00:11:54,713 ...alten Rastplatz. 69 00:11:54,891 --> 00:11:57,678 Du hast es mitgehen lassen. Spinnst du? 70 00:11:57,852 --> 00:11:59,311 Es hat niemandem gehört. 71 00:11:59,479 --> 00:12:02,848 Wie kommst du darauf? Uns gehört's bestimmt nicht. 72 00:12:03,024 --> 00:12:04,649 Sal... 73 00:12:04,818 --> 00:12:09,396 Du bist so ein Kind. Nur hab ich schon zwei. 74 00:12:12,492 --> 00:12:16,157 Ich brauch kein drittes! Räum den Mist hier auf! 75 00:12:40,645 --> 00:12:41,973 Das ist was anderes. 76 00:12:44,691 --> 00:12:47,727 Sal, du bringst das auf der Stelle zurück. 77 00:12:47,902 --> 00:12:50,524 Es ist bestimmt praktisch, Brenda. 78 00:12:51,030 --> 00:12:53,106 Oder? . Ganz bestimmt. 79 00:12:54,075 --> 00:12:56,115 Es ist praktisch, Schatz. 80 00:12:56,286 --> 00:12:58,741 Sag nicht Schatz zu mir! 81 00:13:04,377 --> 00:13:06,500 Damt das klar st: 82 00:13:06,671 --> 00:13:09,458 Wir brauchen eine Kaffeemaschne und kein Spielzeug. 83 00:13:23,688 --> 00:13:25,313 Wo willst du hin? 84 00:13:25,482 --> 00:13:27,604 Und die Thermoskanne? 85 00:13:27,942 --> 00:13:29,105 Hol sie! 86 00:13:57,430 --> 00:13:59,637 Geh und hole sie! 87 00:14:05,063 --> 00:14:09,310 Immer dieser Lärm um nichts. . Genau das ist es. 88 00:14:09,484 --> 00:14:11,108 Was? . Nichts. 89 00:14:11,736 --> 00:14:13,610 Was du hier tust. 90 00:14:13,780 --> 00:14:16,449 Ich rackere mich hier ab und was tust du? Nichts. 91 00:14:16,616 --> 00:14:19,617 Hör einfach mal auf mit dem Herumkommandieren. 92 00:14:19,786 --> 00:14:22,075 Irgendeiner muss sich kümmern. 93 00:14:22,247 --> 00:14:24,370 Ich kümmere mich um dieTankstelle. 94 00:14:24,541 --> 00:14:27,376 Zwei Lkw's am Tag! Und ich kann die Öldosen aufsammeln. 95 00:14:28,044 --> 00:14:30,452 Musst du doch nicht. 96 00:14:30,964 --> 00:14:33,170 Verdammter Nichtsnutz! 97 00:14:41,766 --> 00:14:45,265 Bring das Ding besser wieder dahin, wo du's gefunden hast. 98 00:14:48,148 --> 00:14:50,769 Sal, du tust, was ich sage! 99 00:14:52,110 --> 00:14:54,517 Wenn du jetzt nicht aufhörst, 100 00:14:54,696 --> 00:14:56,320 gehe ich. 101 00:14:57,907 --> 00:15:00,196 Je eher, desto besser. 102 00:15:03,371 --> 00:15:06,538 Hast du deineTage oder was? 103 00:15:13,506 --> 00:15:17,551 Los, verpiss dich! Worauf wartest du noch? Verschwinde! 104 00:15:17,719 --> 00:15:19,676 Wird's bald? 105 00:15:30,106 --> 00:15:31,481 Hallo, Mama! 106 00:15:33,151 --> 00:15:35,108 Mama? 107 00:15:35,320 --> 00:15:38,523 Das ist Zack. Der ist total extrem. 108 00:15:42,452 --> 00:15:45,157 Ich hab da so "n Problem. 109 00:15:46,206 --> 00:15:49,076 Wir wollten auf dieses Konzert, aber... 110 00:15:52,462 --> 00:15:54,751 Hast du 'n bisschen Knete? 111 00:15:58,593 --> 00:16:00,218 Nicht mit dem! 112 00:16:05,058 --> 00:16:06,303 Danke! 113 00:16:23,368 --> 00:16:26,488 Nimm's nicht so schwer, Brenda. . Scher dich zum Teufel! 114 00:16:42,679 --> 00:16:44,837 Und komm bloß nicht zurück! 115 00:16:45,765 --> 00:16:49,181 Ein Glück... Ich werd dir n¡cht nachweinen... 116 00:17:12,542 --> 00:17:14,499 Stimmt was nicht, Brenda? 117 00:18:59,524 --> 00:19:01,315 DieMotel. Rezeption? 118 00:19:26,301 --> 00:19:28,092 Womit kann ich dienen? 119 00:19:29,929 --> 00:19:31,388 Ein Zimmer. 120 00:19:31,723 --> 00:19:32,802 Hier? 121 00:19:35,727 --> 00:19:36,758 Ja. 122 00:19:37,020 --> 00:19:38,644 Sind Sie sicher? 123 00:19:41,065 --> 00:19:42,228 Ganz sicher. 124 00:19:43,026 --> 00:19:45,896 Soll ich Ihnen kein Taxi rufen? 125 00:19:49,073 --> 00:19:50,272 Nein. 126 00:20:01,836 --> 00:20:03,544 Füllen Sie das aus. 127 00:20:04,756 --> 00:20:06,464 Salomo! 128 00:20:11,262 --> 00:20:13,385 Einzel. oder Doppelzimmer? 129 00:20:18,019 --> 00:20:19,347 Einzel. 130 00:20:20,730 --> 00:20:22,806 Ist lhr Auto kaputt? 131 00:20:23,942 --> 00:20:25,140 Kein Auto. 132 00:20:26,653 --> 00:20:28,361 Kein Auto... 133 00:20:28,530 --> 00:20:29,988 Klar. 134 00:20:32,742 --> 00:20:34,699 Macht 25 Dollar. 135 00:20:34,953 --> 00:20:36,577 Bar oder Karte? 136 00:20:38,623 --> 00:20:40,580 Wie möchten Sie bezahlen? 137 00:20:53,888 --> 00:20:57,423 Wie möchten Sie bezahlen? Bar oder Karte? 138 00:21:00,061 --> 00:21:01,224 Wo ist der Chef? 139 00:21:02,188 --> 00:21:03,433 Ich b¡n der Chef. 140 00:21:07,443 --> 00:21:09,103 Travellerschecks. 141 00:21:26,296 --> 00:21:27,671 Na gut... 142 00:21:28,882 --> 00:21:30,625 ihr Wechselgeld... 143 00:21:31,134 --> 00:21:33,008 und ihr Schlüssel. 144 00:21:35,346 --> 00:21:36,971 Eine Nacht, ja? 145 00:21:37,599 --> 00:21:39,093 Ich weiß nicht. 146 00:21:43,146 --> 00:21:44,640 Wo ist es? 147 00:21:50,028 --> 00:21:52,186 Mrs. Jasmin! 148 00:21:53,781 --> 00:21:58,242 Ihren Koffer müssen Sie selber tragen. Wir sind kein Grandhotel. 149 00:21:58,661 --> 00:22:01,366 Mein Name ist Mrs. Münchgstettner. 150 00:22:21,726 --> 00:22:24,727 Das Zentrum... ist es weit? 151 00:22:25,188 --> 00:22:27,264 Welches Zentrum? Einkaufszentrum? 152 00:22:27,440 --> 00:22:30,774 Das Zentrum von Bagdad. . Das hier ist Bagdad. 153 00:22:30,944 --> 00:22:33,482 Ist das alles? - Ja. 154 00:22:56,719 --> 00:22:58,842 Guten Tag, Fremde. 155 00:23:02,600 --> 00:23:04,640 Ihr Hut gefällt mir. 156 00:23:05,436 --> 00:23:06,468 Wirklich. 157 00:26:00,528 --> 00:26:03,862 Zwei Coke, Senor Cahuenga! Und viel Eis. 158 00:26:12,290 --> 00:26:13,998 Kaffee, bitte. 159 00:26:14,292 --> 00:26:18,420 Kein Kaffee, Madam. Die Maschine ist kaputt. 160 00:26:36,940 --> 00:26:39,265 Darf ich, Miss... 161 00:26:50,954 --> 00:26:52,697 Einen Moment... 162 00:26:58,628 --> 00:27:00,834 Nein, das ist gut so. 163 00:27:02,882 --> 00:27:04,674 Wie Sie wünschen. 164 00:27:04,843 --> 00:27:06,123 Danke. 165 00:27:47,135 --> 00:27:49,092 Hey, Brenda! Meine neueste Errungenschaft... 166 00:27:49,262 --> 00:27:51,219 'ne Wucht, was? . Fantastisch. 167 00:27:51,389 --> 00:27:54,307 Debbie kann mit der Nadel richtig zaubern. 168 00:27:56,769 --> 00:27:59,391 Bis zum nächsten Mal, du kleineTeufelin. 169 00:28:03,568 --> 00:28:04,979 Hallo, Missis... . Was? 170 00:28:05,153 --> 00:28:06,481 Das... 171 00:28:06,654 --> 00:28:10,189 Scheiße, das steht ja immer noch hier rum... Dieser Mistkerl. 172 00:28:10,825 --> 00:28:13,197 Hier... Gefällt es Ihnen? 173 00:28:13,745 --> 00:28:15,453 Es gehört ihnen. 174 00:28:23,630 --> 00:28:27,046 Steck das Baby in den Topf. Zum Abendessen ist es fertig. 175 00:28:33,973 --> 00:28:35,883 Sal junior, aufwachen! 176 00:28:36,392 --> 00:28:39,892 Muss ich denn alles selber machen?! 177 00:28:42,524 --> 00:28:45,441 Haben Sie vor, länger zu bleiben? 178 00:28:46,736 --> 00:28:49,274 Wenn ich mich vorstellen darf... 179 00:28:49,447 --> 00:28:51,274 Rudi Cox. 180 00:28:51,449 --> 00:28:52,908 Angenehm. 181 00:28:58,706 --> 00:29:00,580 Aus Hollywood... 182 00:29:03,002 --> 00:29:04,627 Sie wissen schon... 183 00:29:06,589 --> 00:29:08,381 Tinseltown... 184 00:29:12,804 --> 00:29:14,346 Die Filme. 185 00:30:20,830 --> 00:30:22,739 Was zum Teufel... 186 00:30:23,124 --> 00:30:25,829 Ich hasse Sachen, die keinen Sinn machen. 187 00:30:26,002 --> 00:30:28,956 Guten Morgen, Miss Brenda. . Morgen, Cahuenga. 188 00:30:31,424 --> 00:30:32,455 Phyllis! 189 00:30:33,343 --> 00:30:36,712 Aufstehen, verdammt! Der Schulbus ist gleich hier! 190 00:30:57,867 --> 00:31:01,367 Phyli¡s, beweg deinen faulen Arsch aus dem Bett und zwar sofort! 191 00:31:01,538 --> 00:31:05,120 Mama, ich hab heute keine Schule! 192 00:31:15,343 --> 00:31:16,921 Nichtso viel Wasser. 193 00:31:18,429 --> 00:31:22,012 Mir egal. Du machst Zimmer 7. Ich mein es ernst! 194 00:31:22,183 --> 00:31:25,683 Aber Pete holt mich zum Wüstensegeln ab! 195 00:31:28,982 --> 00:31:30,061 Salomo! 196 00:31:30,316 --> 00:31:32,724 Kümmer dich um deinen Sohn! 197 00:31:38,658 --> 00:31:40,236 Wo ist Papa? 198 00:32:29,459 --> 00:32:31,701 Was soll denn das? 199 00:32:38,384 --> 00:32:41,006 Will die mich verkohlen? 200 00:33:04,828 --> 00:33:07,745 Ich wusste, die ist merkwürdig. 201 00:33:43,199 --> 00:33:46,485 Kann ich bitte den Sheriff sprechen? Danke. 202 00:33:59,257 --> 00:34:01,000 Arnie... Brenda. 203 00:34:01,176 --> 00:34:05,754 Hören Sie, gestern hat hier eine Frau eingecheckt... aus Rosenheim. 204 00:34:06,389 --> 00:34:09,425 Weiß ich auch nicht, irgendwo in Europa. 205 00:34:09,601 --> 00:34:14,310 Sie hat so komische Sachen im Zimmer, ich blick da nicht durch. 206 00:34:16,357 --> 00:34:17,768 Schwer zu sagen. 207 00:34:17,942 --> 00:34:21,146 Hören Sie, besser, Sie kommen rüber und untersuchen es selbst. 208 00:34:21,321 --> 00:34:22,779 Je eher, desto besser. 209 00:34:39,380 --> 00:34:42,002 Ich weiß nicht, wie gefährlich sie ist. 210 00:34:42,342 --> 00:34:43,456 Gut. 211 00:34:43,885 --> 00:34:45,296 Noch etwas... 212 00:34:45,470 --> 00:34:47,795 Sind Sie noch dran? Tun Sie mir einen Gefallen? 213 00:34:47,972 --> 00:34:50,926 Unsere Kaffeemaschine... Könnten Sie sie mitbringen? 214 00:34:51,100 --> 00:34:53,805 Das wär toll. Bis später. 215 00:34:54,813 --> 00:34:57,979 So, Lady, dir gehen wir auf den Grund. 216 00:34:59,734 --> 00:35:01,394 Gefährlich? 217 00:36:50,678 --> 00:36:52,636 Tag, Brenda. Ich hab sie. 218 00:36:52,806 --> 00:36:56,175 Danke, Arnie, ich weiß das zu schätzen. Cahuenga! 219 00:36:59,813 --> 00:37:01,770 Ich mach schon... 220 00:37:07,821 --> 00:37:09,279 Tag, Sheriff. 221 00:37:10,406 --> 00:37:14,274 Was verschafftuns dieEhre? . Brenda hat ein kleines Problem. 222 00:37:15,620 --> 00:37:16,995 Debbie? . Nein. 223 00:37:17,163 --> 00:37:20,912 Kommen Sie, Arnie, ich zeig's Ihnen. Mr. Cox, ihr Frühstück ist fertig. 224 00:37:55,034 --> 00:37:56,114 Guten Tag, Ma'am... 225 00:37:57,036 --> 00:37:58,234 Ma'am... 226 00:38:07,464 --> 00:38:09,540 Verzeihen Sie, aber ich bin der Sheriff hier. 227 00:38:09,716 --> 00:38:11,958 Reine Routine... ein Routinecheck. 228 00:38:12,135 --> 00:38:14,756 Die Nähe zu Las Vegas und alles... 229 00:38:14,929 --> 00:38:16,922 Kann ich bitte ihren Ausweis sehen? 230 00:38:21,478 --> 00:38:24,763 Sehen Sie? Fragen Sie sie! 231 00:38:26,024 --> 00:38:30,602 Deutschland. Mein Bruder hat in Deutschland gedient. 232 00:38:31,571 --> 00:38:33,564 Münchgstettner? 233 00:38:33,865 --> 00:38:36,237 Reisen Sie allein? 234 00:38:36,826 --> 00:38:39,613 Sie haben ein Flugticket, ein Rückflug? - Ja. 235 00:38:39,787 --> 00:38:41,994 Darf ich's mir mal ansehen? 236 00:38:44,083 --> 00:38:46,242 Worauf warten Sie noch? 237 00:38:50,131 --> 00:38:51,246 Danke. 238 00:39:00,850 --> 00:39:06,686 Scheint alles so weit in Ordnung. Wollen Sie länger bleiben? 239 00:39:08,942 --> 00:39:10,851 Will man Sie hier treffen? 240 00:39:13,321 --> 00:39:16,690 Entschuldigen Sie die Störung, Ma'am. Und angenehmen Aufenthalt. 241 00:39:16,866 --> 00:39:18,277 Auf Wiedersehen. 242 00:39:36,427 --> 00:39:39,428 Das war doch wohl nicht alles?! 243 00:39:39,889 --> 00:39:43,223 Deswegen sind Sie hier rausgekommen? Ich fass es nicht! 244 00:39:43,393 --> 00:39:47,343 Sie taucht hier auf, ohne Auto, ohne Mann... 245 00:39:47,522 --> 00:39:50,725 Mit nichts als einem Koffer voller Männerklamotten. 246 00:39:50,900 --> 00:39:52,229 Wieso? 247 00:39:52,610 --> 00:39:55,730 Warum benimmt sie sich so komisch? Als wollte sie auf ewig bleiben. 248 00:39:55,905 --> 00:39:57,150 Und ohne Kleider? 249 00:39:57,323 --> 00:40:00,408 Nein, das gefällt mir nicht. Es ergibt keinen Sinn. 250 00:40:00,577 --> 00:40:04,361 Es macht keinen Sinn! . Was? 251 00:40:05,707 --> 00:40:07,949 Arnie, vergessen Sie's. 252 00:40:08,126 --> 00:40:09,750 Brenda, was regen Sie sich so auf? 253 00:40:09,919 --> 00:40:13,086 Ich habe ihren Pass gesehen und ihr Ticket und beides ist in Ordnung. 254 00:40:13,256 --> 00:40:16,707 Sie ist Touristin. Es ist ihre Sache, was sie anzieht. 255 00:40:16,885 --> 00:40:21,677 Stimmt, Brenda, es ist ihre Sache. . Aber nicht ihre, Mr. Cox! 256 00:40:22,974 --> 00:40:27,019 Vielleicht ist sie Modedesignerin. 257 00:40:27,187 --> 00:40:30,556 Oder Vertreterin für europäischeWesternkleidung. 258 00:40:30,732 --> 00:40:32,392 Und ich bin Dolly Parton... 259 00:40:32,567 --> 00:40:35,936 Sie wissen so gut wie ich, dass, so lange sie kein Gesetz bricht, 260 00:40:36,112 --> 00:40:39,149 sie sich als Baby Doll oder King Kong verkleiden kann. 261 00:40:39,324 --> 00:40:40,901 Das ist ein freies Land. 262 00:40:41,075 --> 00:40:44,409 Ja, das ist ein freies Land. . Halten Sie sich raus. 263 00:40:44,621 --> 00:40:47,028 Hat sie gezahlt? - Ja, mit Travellerschecks. 264 00:40:47,207 --> 00:40:49,911 Na also, was wollen Sie mehr? 265 00:40:51,252 --> 00:40:53,245 Wo ist Sal überhaupt? 266 00:40:55,298 --> 00:40:58,749 Danke für die Kaffeemaschine, Arnie. . Keine Ursache. 267 00:41:06,518 --> 00:41:10,218 Wirf sie an, Debbie, Baby, ich komme! 268 00:41:15,485 --> 00:41:17,027 Tschüs, Mama. . Und das Baby? 269 00:41:17,195 --> 00:41:18,737 Schläft. 270 00:41:34,295 --> 00:41:35,540 Hallo... 271 00:41:36,339 --> 00:41:38,332 Das wär nicht nötig... 272 00:41:39,676 --> 00:41:41,336 Ich möchte zahlen. 273 00:41:41,511 --> 00:41:44,547 Heißt das, Sie bleiben? - Ja. 274 00:41:46,808 --> 00:41:48,599 Oh nein... 275 00:42:13,835 --> 00:42:16,705 Wir brauchen Kaffee, Zucker... 276 00:42:17,380 --> 00:42:18,625 Milch... 277 00:42:19,883 --> 00:42:22,552 Sonst hat immer Mr. Sal eingekauft, aber er ist weg. 278 00:42:24,929 --> 00:42:26,174 Brot... 279 00:42:27,182 --> 00:42:28,380 Eier... 280 00:42:30,518 --> 00:42:32,594 Mrs. Brendas Mann? 281 00:42:32,770 --> 00:42:34,099 Ja, Ma'am. 282 00:42:38,359 --> 00:42:40,067 Hackfleisch... 283 00:42:42,405 --> 00:42:43,568 Was? 284 00:42:47,494 --> 00:42:49,486 Bohnen in Chilisauce... 285 00:42:50,288 --> 00:42:51,747 Speck... 286 00:42:52,957 --> 00:42:54,416 Gurken... 287 00:42:56,586 --> 00:42:58,495 Wo ist er? . Wer? 288 00:42:58,671 --> 00:43:00,130 Brendas Mann. 289 00:43:00,298 --> 00:43:02,041 Sie hatten Streit. 290 00:43:05,011 --> 00:43:07,004 Hat er sie verlassen? 291 00:43:10,975 --> 00:43:12,304 ÖI... 292 00:43:15,271 --> 00:43:16,896 Tomaten... 293 00:43:18,525 --> 00:43:19,935 Erdnüsse... 294 00:43:21,611 --> 00:43:22,891 Salat... 295 00:43:25,740 --> 00:43:27,021 Danke, Ma'am. 296 00:43:28,535 --> 00:43:30,492 Hier ist dieListe. 297 00:43:42,298 --> 00:43:43,923 Wer hat das geschrieben? 298 00:43:44,092 --> 00:43:45,669 Miss Jasmin. 299 00:43:49,931 --> 00:43:51,971 Ich fahre in die Stadt. 300 00:43:52,642 --> 00:43:54,220 Phyllis! 301 00:43:54,894 --> 00:43:56,092 Phyllis! 302 00:44:02,193 --> 00:44:04,067 Du bleibst da! 303 00:44:04,988 --> 00:44:07,111 Komm da raus! 304 00:44:07,615 --> 00:44:11,743 Ich fahre in die Stadt und muss einkaufen. 305 00:44:12,745 --> 00:44:15,830 Stell den Motor ab! 306 00:44:19,794 --> 00:44:23,626 Phyllis! Verdammt, du bleibst hier! Ich muss einkaufen! 307 00:44:23,798 --> 00:44:27,962 Kommda raus! Einer muss die Zapfsäulen bedienen... 308 00:44:41,608 --> 00:44:43,316 Scheiße! 309 00:44:44,068 --> 00:44:47,983 Leckt mich doch alle am Arsch. Ich fahre in die Stadt. 310 00:44:48,156 --> 00:44:50,481 Seht zu, wie ihr ohne mich zurechtkommt. 311 00:44:50,658 --> 00:44:52,117 Guten Tag, Ma'am. 312 00:44:52,285 --> 00:44:54,361 Wo kommst du denn her? 313 00:44:54,537 --> 00:44:56,197 Von dem Laster. 314 00:44:56,372 --> 00:44:57,617 Und? 315 00:44:58,416 --> 00:45:00,990 Kann ich hier mein Zelt aufschlagen? 316 00:45:01,252 --> 00:45:03,494 Ist mir doch egal. 317 00:45:04,339 --> 00:45:06,166 Danke, das ist nett. 318 00:48:19,200 --> 00:48:20,694 Da stimmt doch was nicht... 319 00:48:21,786 --> 00:48:23,161 ...das spür ich. 320 00:49:28,061 --> 00:49:29,769 Cahuenga! 321 00:50:07,350 --> 00:50:08,595 Wer war das? 322 00:50:11,938 --> 00:50:13,598 Miss Brenda? 323 00:50:25,702 --> 00:50:28,537 Mein Büro! Wer war das? 324 00:50:30,665 --> 00:50:31,744 Ich. 325 00:50:34,794 --> 00:50:38,958 Ich... dachte, es gefällt ihnen... 326 00:50:45,305 --> 00:50:47,511 Sie würden sich freuen... 327 00:50:48,308 --> 00:50:50,181 Es wär netter, darin zu arbeiten... 328 00:50:50,351 --> 00:50:51,976 Gefallen? 329 00:50:52,312 --> 00:50:56,226 Ich hör wohl nicht recht! 330 00:50:57,817 --> 00:51:00,225 Ist das das Gewehr von Mr. Cox? 331 00:51:03,573 --> 00:51:06,194 Haben die den Abzug repariert? 332 00:51:06,576 --> 00:51:10,324 Ein Motelgast, der mich erfreuen will? 333 00:51:11,414 --> 00:51:14,534 So eine Frechheit. 334 00:51:15,752 --> 00:51:17,791 Ich fass es nicht! 335 00:51:18,087 --> 00:51:20,923 Ich fass es nicht! Kommen Sie! 336 00:51:34,229 --> 00:51:37,099 Das war mal mein Büro, ja? 337 00:51:37,273 --> 00:51:38,898 Mein Büro. 338 00:51:40,109 --> 00:51:41,354 Und jetzt? 339 00:51:41,986 --> 00:51:44,359 Das soll ein Büro sein? 340 00:51:44,989 --> 00:51:47,112 Das nennen Sie Büro? 341 00:51:50,995 --> 00:51:52,739 Es ist leer! 342 00:51:53,373 --> 00:51:57,667 Wie soll hier irgendjemand arbeiten? Können Sie mir das mal sagen, Mrs? 343 00:51:58,503 --> 00:52:00,377 Mrs. Münchgstettner. 344 00:52:00,797 --> 00:52:03,549 Kommen S¡e, Mrs. Wie. Auch. immer. Sie. Heißen. 345 00:52:05,260 --> 00:52:08,379 Wer hat ihnen das überhaupt erlaubt? 346 00:52:10,431 --> 00:52:12,720 Wer hat gesagt, das sei ihre Sache? 347 00:52:12,892 --> 00:52:15,514 Was hatten Sie damit zu tun? 348 00:52:16,855 --> 00:52:20,639 Und wo ist alles hingekommen? Was haben Sie dam¡t gemacht? 349 00:52:24,237 --> 00:52:27,321 In den Müll. Grandios. 350 00:52:27,490 --> 00:52:29,815 Einfach grandios! 351 00:52:29,993 --> 00:52:32,069 Jetzt passen Sie mal auf: 352 00:52:32,245 --> 00:52:34,866 Sie bringen es zurück. 353 00:52:35,039 --> 00:52:40,247 Alles. Und zwar genau so, wie es war. 354 00:52:40,545 --> 00:52:42,751 Jedes einzelne TeiI. 355 00:52:42,922 --> 00:52:45,544 Genau so, wie es war. 356 00:52:48,803 --> 00:52:50,345 Verstanden?! 357 00:52:52,015 --> 00:52:53,675 Oh, Brenda... 358 00:53:01,232 --> 00:53:03,106 Genau so, wie es war. 359 00:53:06,029 --> 00:53:08,354 Ach, hören Sie schon auf... 360 00:53:14,621 --> 00:53:18,570 Haben Sie meine Knarre mitgebracht? . Na klar. 361 00:53:54,869 --> 00:53:56,032 Hallo, Mama... 362 00:54:01,626 --> 00:54:05,375 Der Lkw. Fahrer war ja niedlich... für'nen Lkw. Fahrer... 363 00:54:05,547 --> 00:54:09,212 Er hat mich in der Stadt rausgelassen und da bin ich Reggie begegnet 364 00:54:09,384 --> 00:54:13,962 und wir sind in seinem Straßenkreuzer rüber zu Devil's Playground. 365 00:54:14,139 --> 00:54:18,551 Dann sind uns diese abartigen Hohlköpfe über'n Weg gelaufen... 366 00:54:22,021 --> 00:54:23,729 Was ist denn hier passiert? 367 00:54:23,898 --> 00:54:26,140 Pack deinen Kram zusammen, Süße. 368 00:54:28,570 --> 00:54:30,693 Pack deinen Kram zusammen! 369 00:54:31,322 --> 00:54:34,074 Das hier ist e¡i Büro! Für Gäste! 370 00:56:02,288 --> 00:56:04,744 Wie wär's mit 'ner Tasse, Mr. Cox? 371 00:56:16,845 --> 00:56:18,043 Vollendet. 372 00:56:18,429 --> 00:56:20,422 Absolut vollendet. 373 00:56:24,310 --> 00:56:25,390 Kaffee? 374 00:56:25,562 --> 00:56:26,890 Ganzfrisch. 375 00:56:29,023 --> 00:56:32,108 Vorsicht, Miss Brenda, nicht... 376 00:56:32,569 --> 00:56:33,767 Hier. 377 00:56:34,028 --> 00:56:36,816 Was schulde ich Ihnen? . Nichts. War nicht zu reparieren. 378 00:56:36,990 --> 00:56:39,944 Hat Baby Junior schon gegessen? - Ja. 379 00:57:07,353 --> 00:57:08,682 Hör auf! 380 00:57:12,734 --> 00:57:13,813 Salomo! 381 00:57:16,070 --> 00:57:17,529 Hast du nicht gehört? 382 00:57:17,697 --> 00:57:19,405 Wir haben einen Gast. 383 00:57:23,786 --> 00:57:28,330 Wegen dieser fetten Schlampe? . Benimm dich! Sie ist zahlende Kundin. 384 00:57:28,500 --> 00:57:29,614 Und die da? 385 00:57:29,834 --> 00:57:31,957 Gehören zur Familie. 386 00:57:52,357 --> 00:57:55,062 Das ist kein Kaffee, das ist braunes Wasser. 387 00:58:04,285 --> 00:58:06,492 Lass das und mach deine Hausaufgaben. 388 00:58:06,663 --> 00:58:08,371 Mach deine Hausaufgaben. 389 00:58:08,540 --> 00:58:11,624 Ach, Mama, es sind nur noch zwei... . Hast du nicht gehört? 390 00:59:24,616 --> 00:59:25,896 Phyllis! 391 00:59:26,075 --> 00:59:28,282 Beweg deinen Hintern! 392 01:00:08,034 --> 01:00:09,943 Was machst du da? 393 01:00:17,127 --> 01:00:20,661 Ich... war gerade am Aufräumen und... 394 01:00:21,965 --> 01:00:27,207 wegen gestern... ich wollte nicht... 395 01:00:30,140 --> 01:00:32,547 Tut mir Leid, dass ich die Zunge herausgestreckt hab. 396 01:00:32,725 --> 01:00:34,385 Schon gut. 397 01:00:35,061 --> 01:00:36,224 Du bist... 398 01:00:36,396 --> 01:00:37,890 Phyllis. 399 01:00:39,315 --> 01:00:42,020 Ich bin... Jasmin. 400 01:00:43,444 --> 01:00:44,773 Jasmin. 401 01:00:54,581 --> 01:00:56,289 Gefällt sie dir? 402 01:00:58,460 --> 01:00:59,870 Und wie. 403 01:01:01,421 --> 01:01:04,375 Ich würde sie verleihen... einer Freundin... 404 01:01:04,549 --> 01:01:07,799 W¡r können Freundinnen sein. Ist ganz leicht. 405 01:01:08,845 --> 01:01:10,423 Gut, Phyllis. 406 01:01:15,477 --> 01:01:17,101 Gut, Jasmin. 407 01:01:19,063 --> 01:01:21,471 Deine Sachen sind wirklich anders. 408 01:01:21,858 --> 01:01:23,518 Willst du mal sehen? 409 01:01:23,693 --> 01:01:25,733 Und ob! . Bitte... 410 01:01:31,159 --> 01:01:33,780 Darf ich das anprobieren? . Klar. 411 01:01:34,621 --> 01:01:35,949 Aber es ist riesig. 412 01:01:36,748 --> 01:01:40,580 Abgesehen von dem hier, ist alles Männerkleidung, stimmt's? 413 01:01:40,960 --> 01:01:43,582 Wieso? . Vielleicht erzähl ich's dir mal. 414 01:01:49,052 --> 01:01:52,172 Was ist das denn? . Bayerische Lederhosen. 415 01:02:11,616 --> 01:02:13,443 Irre! 416 01:02:17,455 --> 01:02:19,448 Da ist Platz für zwei! 417 01:02:24,295 --> 01:02:25,790 Was ist? 418 01:02:27,549 --> 01:02:29,837 Die sind innen so hell. 419 01:02:31,344 --> 01:02:34,464 Hübsch, nicht? Ich mag sie auch. 420 01:02:36,432 --> 01:02:37,464 Komm... 421 01:02:41,813 --> 01:02:43,224 Und die hier? 422 01:02:45,108 --> 01:02:46,306 Ich zeig's dir. 423 01:02:53,825 --> 01:02:57,692 Die hab ich mal im Fernsehen gesehen. 424 01:02:57,871 --> 01:03:02,082 Diese Typen, die auf die Schenkel klatschen und sich Ohrfeigen verpassen. 425 01:03:02,250 --> 01:03:05,334 Bayerischer Volkstanz. 426 01:04:01,768 --> 01:04:04,389 Sie renovieren, Brenda? . Gefällt"s Ihnen? 427 01:04:18,993 --> 01:04:20,404 Nicht aufhören. 428 01:04:22,080 --> 01:04:23,657 Spiel weiter! 429 01:07:10,248 --> 01:07:14,328 Salomo! Hab ich dir nicht gesagt... . Sie ist der einzige Mensch, 430 01:07:14,502 --> 01:07:16,661 der meine Musik versteht. 431 01:07:19,215 --> 01:07:22,798 Ach ja? Dein Sohn also auch nicht. 432 01:07:23,386 --> 01:07:26,007 Das hab ich mir gedacht. . Dein Sohn? 433 01:07:26,222 --> 01:07:27,254 Wirklich? 434 01:07:27,432 --> 01:07:29,555 Mein Sohn. Genau. 435 01:07:29,726 --> 01:07:31,137 Sein Sohn! 436 01:07:36,441 --> 01:07:37,816 Du kommst aus? 437 01:07:37,984 --> 01:07:39,312 Bayern. 438 01:07:40,278 --> 01:07:41,523 Deutschland. 439 01:07:41,905 --> 01:07:43,233 Ich wusste es. 440 01:07:45,366 --> 01:07:46,647 Ich wusste es. 441 01:07:49,621 --> 01:07:52,290 Du musst ihn so halten... 442 01:07:53,583 --> 01:07:55,825 Nicht zu fest... so... 443 01:07:56,002 --> 01:07:58,078 Gut. Dreh dich um, 444 01:07:58,254 --> 01:08:00,496 such den Wind... 445 01:08:00,882 --> 01:08:02,590 Spürst du ihn im Gesicht? 446 01:08:02,759 --> 01:08:04,668 Jasmin! Komm her! 447 01:08:09,390 --> 01:08:12,261 Das ist Eric... Meine Freundin Jasmin. 448 01:09:15,665 --> 01:09:17,408 Miss Jasmin... 449 01:09:19,919 --> 01:09:22,589 Ich heiße Mrs. Münchgstettner. 450 01:09:25,717 --> 01:09:28,172 Ich würde Sie gerne malen. 451 01:09:30,972 --> 01:09:32,799 Ich muss Sie unbedingt malen. 452 01:09:32,974 --> 01:09:36,141 Aber ich dachte, Sie sind Schauspieler. 453 01:09:37,729 --> 01:09:39,188 Schauspieler? 454 01:09:41,566 --> 01:09:43,974 Das habe ich nie behauptet. 455 01:09:44,194 --> 01:09:46,103 Aber Hollywood... die Filme? 456 01:09:49,616 --> 01:09:51,655 Ich habe Kulissen gemalt. 457 01:09:54,662 --> 01:09:56,370 In ihrem Zimmer... 458 01:09:56,539 --> 01:10:00,122 Was?! Sie wollen mich in meinem Zimmer malen? 459 01:10:01,628 --> 01:10:03,834 In ihrem Zimmer hängt ein Bild. 460 01:10:04,339 --> 01:10:06,415 Das Licht am Himmel. 461 01:10:09,177 --> 01:10:10,552 Das habe ich gemalt. 462 01:10:18,102 --> 01:10:20,938 Möchten Sie meine anderen Bilder sehen? 463 01:12:17,847 --> 01:12:19,507 Jetzt reicht's! 464 01:12:19,682 --> 01:12:22,387 Bei mir ist der Ofen endgültig aus! 465 01:12:22,644 --> 01:12:25,099 Wofür halten Sie sich eigentlich, Gnädigste? 466 01:12:25,271 --> 01:12:27,264 Was führen Sie im Schilde? 467 01:12:27,899 --> 01:12:29,975 Haben Sie was gegen mich? 468 01:12:30,401 --> 01:12:32,727 Wollen Sie, dass ich durchdrehe oder was? 469 01:12:32,904 --> 01:12:35,775 Das schafft keiner bei mir! 470 01:12:35,949 --> 01:12:37,324 Niemals! 471 01:12:38,785 --> 01:12:41,157 Raus hier! Los, Beeilung! 472 01:12:44,666 --> 01:12:48,829 Und Sie, Mrs. Munschter, packen ihren Krempel und verschwinden, aber pronto! 473 01:12:49,003 --> 01:12:52,871 Oder ihr fetter Arsch kriegt 'n paar Schrotkugeln verpasst! 474 01:12:57,011 --> 01:12:59,585 Spielen Sie mit ihren eigenen Kindern! 475 01:13:01,141 --> 01:13:02,967 Ich hab keine. 476 01:13:19,033 --> 01:13:20,576 Oh, Brenda... 477 01:13:21,327 --> 01:13:23,201 Brenda, Baby... 478 01:13:40,680 --> 01:13:42,388 Hören Sie... 479 01:13:43,433 --> 01:13:45,591 Es war nicht so gemeint. 480 01:13:47,103 --> 01:13:49,559 Keine Ahnung, was in mich gefahren ist. 481 01:13:51,649 --> 01:13:55,694 Die Schufterei hier und die Kinder und alles... 482 01:13:57,655 --> 01:14:00,526 Und mein Mann hat mich vor'ner Woche verlassen. 483 01:14:32,440 --> 01:14:34,812 Guten Abend, Miss Jasmin. 484 01:14:36,319 --> 01:14:38,395 Guten Abend, Miss Brenda. 485 01:15:03,429 --> 01:15:04,972 Wie wär's mit'n paar Crackern? 486 01:15:05,140 --> 01:15:06,468 Cracker? 487 01:15:12,188 --> 01:15:13,564 Magic! 488 01:15:16,609 --> 01:15:18,816 Sie auch? . Und ob. 489 01:16:16,836 --> 01:16:18,081 Magic! 490 01:19:45,170 --> 01:19:46,628 Meine Vision. 491 01:20:29,798 --> 01:20:31,256 Ich mag das Wort. 492 01:20:33,051 --> 01:20:34,426 Welches Wort? 493 01:20:38,097 --> 01:20:39,260 Vision. 494 01:20:40,642 --> 01:20:42,848 Wie kommt es da hin? 495 01:20:43,186 --> 01:20:44,597 In den Himmel... 496 01:20:45,897 --> 01:20:52,778 Sonnenstrahlen, die von tausend Spiegeln unserer Solaranlage reflektiert werden. 497 01:20:58,368 --> 01:21:03,955 Breaker, Breaker, 10.19, Sultan of Soul ruft Snake Eyes... 498 01:21:04,290 --> 01:21:07,624 Versteh dich laut und deutlich, Sultan of Soul. 499 01:21:09,254 --> 01:21:12,005 Schon mal be¡ Brenda gewesen? 500 01:21:13,883 --> 01:21:17,715 Die machen 'ne Show, besser als ¡n Las Vegas. 501 01:21:18,513 --> 01:21:19,972 Wo ist das? 502 01:21:20,140 --> 01:21:21,420 Bagdad... 503 01:21:23,935 --> 01:21:25,228 Wollen wir uns dort auf'n Kaffeetreffen? 504 01:21:25,228 --> 01:21:26,508 Wollen wir uns dort auf'n Kaffeetreffen? 505 01:21:26,688 --> 01:21:29,439 Kl¡ngt gut. Dann nichts wie hin. 506 01:21:36,406 --> 01:21:38,280 Nur für den Fall... 507 01:22:24,412 --> 01:22:25,990 Magic! 508 01:23:50,498 --> 01:23:56,085 Kennt ihr Brendas Laden? Zauberhaft Besser als Las Vegas, 509 01:24:07,098 --> 01:24:09,423 Cahuenga, Ketchup bitte! 510 01:24:11,478 --> 01:24:15,345 Ihr Schlips gefällt mir, total extrem. 511 01:24:25,450 --> 01:24:27,324 He, das ist meins! 512 01:24:35,543 --> 01:24:37,287 Mein Kamm! 513 01:24:59,484 --> 01:25:03,149 Oben ohne sind Sie viel sexier. 514 01:25:15,834 --> 01:25:18,159 Hallo, Brenda. . Hallo, Arnie... 515 01:25:21,005 --> 01:25:23,710 Tag, Lady, schön Sie zu sehen. 516 01:25:23,883 --> 01:25:27,252 Ich dachte, Sie wären schon wieder zu Hause in Europa. 517 01:25:27,428 --> 01:25:29,302 Arbeiten Sie hier? 518 01:25:29,472 --> 01:25:31,346 Sie hilft nur ein bisschen aus. 519 01:25:31,516 --> 01:25:34,185 Dann braucht sie eine Greencard, das wissen Sie. 520 01:25:34,352 --> 01:25:36,060 Aber sie arbeitet nicht. 521 01:25:36,229 --> 01:25:40,227 Ihr Touristenvisum ist abgelaufen. Tut mir Leid... 522 01:25:40,567 --> 01:25:42,524 Das muss ich melden. 523 01:26:13,558 --> 01:26:15,681 Auf Wiedersehen, Miss Brenda. 524 01:26:17,812 --> 01:26:19,769 Auf Wiedersehen, Miss Jasmin. 525 01:27:00,814 --> 01:27:02,557 Schon geschlossen? 526 01:27:04,275 --> 01:27:06,102 Wo sind die Ladies? 527 01:27:08,029 --> 01:27:09,357 Was ist mit der Zauberei? 528 01:27:09,739 --> 01:27:11,281 Der Zauber... 529 01:27:11,616 --> 01:27:13,027 ist weg. 530 01:28:36,534 --> 01:28:38,906 Nach rechts... 531 01:28:42,624 --> 01:28:45,162 Ganz nach links... nur zu... 532 01:28:47,504 --> 01:28:49,247 Weiter... 533 01:28:50,757 --> 01:28:52,251 Und hoch... 534 01:29:01,601 --> 01:29:03,890 Das ist zu hoch. 535 01:29:08,650 --> 01:29:09,930 Gut. 536 01:29:10,527 --> 01:29:11,772 Genau da. 537 01:29:56,531 --> 01:29:58,737 Bagdad, Benz¡n und ÖI... 538 01:29:59,117 --> 01:30:00,362 Hallo? 539 01:30:08,793 --> 01:30:10,418 Hier ist Brenda. 540 01:30:12,130 --> 01:30:14,336 Von wo aus rufen Sie an? 541 01:33:30,995 --> 01:33:34,364 Schön, Sie wieder zu sehen, Mrs... 542 01:33:37,794 --> 01:33:41,079 Münchgstettner. . Guten Tag, Mr. Cox. 543 01:33:50,223 --> 01:33:52,548 Bleiben Sie dieses Mal länger? 544 01:33:52,725 --> 01:33:54,848 Ich hoffe doch, Mr. Cox. 545 01:34:02,902 --> 01:34:06,686 Mama! Komm her... zu Miss Debbie! 546 01:34:16,457 --> 01:34:19,708 Schön, Sie zu sehen, Debbie... . Was ist los? 547 01:34:20,044 --> 01:34:21,918 Wieso stehen ihre Sachen hier? 548 01:34:22,088 --> 01:34:26,038 Was ist passiert? . Sind wir nicht wie eine Familie? 549 01:34:27,594 --> 01:34:30,167 Warum wollen Sie gehen? 550 01:34:31,514 --> 01:34:33,258 Zu viel Harmonie. 551 01:41:07,118 --> 01:41:08,862 Oh, Brenda... 552 01:42:06,427 --> 01:42:07,886 Jasmin... 553 01:42:08,721 --> 01:42:11,259 Ich bin's, Rudi Cox. 554 01:42:15,562 --> 01:42:17,554 Guten Morgen, Rudi. 555 01:42:18,523 --> 01:42:19,768 Morgen. 556 01:42:22,068 --> 01:42:23,859 Kann ich reinkommen? 557 01:42:24,362 --> 01:42:27,067 Als Maler oder als Gentleman? 558 01:42:28,491 --> 01:42:30,151 Als ein Mann. 559 01:42:30,368 --> 01:42:33,903 Dann musst du warten, bis ich was übergezogen hab. 560 01:42:59,355 --> 01:43:00,684 Danke. 561 01:43:03,651 --> 01:43:05,359 Nimmdoch Platz. 562 01:43:11,784 --> 01:43:13,528 Wie geht es dir? 563 01:43:13,953 --> 01:43:15,116 Gut. 564 01:43:17,123 --> 01:43:19,116 Und dir? . Gut. 565 01:43:21,252 --> 01:43:26,757 Ich wollte fragen, ob du vorhast, länger zu bleiben. 566 01:43:26,925 --> 01:43:27,956 Ja. 567 01:43:29,844 --> 01:43:31,255 Es könnte sein... 568 01:43:31,429 --> 01:43:36,850 Ich meine, es könnten wieder gewisse Probleme 569 01:43:38,228 --> 01:43:41,431 Du weißt schon, Greencard, Visum... 570 01:43:41,898 --> 01:43:42,977 Ja. 571 01:43:48,029 --> 01:43:52,525 Es gibt eine Möglichkeit, da vorzusorgen... 572 01:43:54,619 --> 01:43:55,782 Ja... 573 01:43:58,248 --> 01:44:02,826 Wenn jemand einen amerikanischen Staatsbürger heiratet... zum Beispiel... 574 01:44:05,797 --> 01:44:06,876 Ja... 575 01:44:12,428 --> 01:44:14,006 ZumBeispiel... 576 01:44:15,682 --> 01:44:17,721 Wenn ich dich... 577 01:44:24,065 --> 01:44:27,766 Wenn ich dich... 578 01:44:29,946 --> 01:44:32,235 um deineHand bitte... 579 01:44:32,949 --> 01:44:34,194 Ja... 580 01:44:38,746 --> 01:44:40,869 Und du würdest "Ja" sagen... 581 01:44:44,210 --> 01:44:46,250 könntest du für immer hier bleiben. 582 01:44:47,255 --> 01:44:48,500 Ja. 583 01:44:54,596 --> 01:44:57,217 Willst du mich heiraten, Jasmin? 584 01:45:00,852 --> 01:45:03,604 Ich werd's mit Brenda besprechen. 38866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.