All language subtitles for Naruto - S05E27 (212) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:14,370 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,780 --> 00:00:34,120 The distance created between us became too big, 3 00:00:34,190 --> 00:00:39,990 because we were always together 4 00:00:40,530 --> 00:00:46,090 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:46,170 --> 00:00:51,700 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,980 --> 00:00:58,380 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,450 --> 00:01:05,350 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,460 --> 00:01:17,990 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:18,170 --> 00:01:24,400 I can feel it so close, 10 00:01:24,470 --> 00:01:29,610 Our two hearts 11 00:01:32,120 --> 00:01:33,410 Stop that! 12 00:01:34,820 --> 00:01:38,720 Sorry to have kept you waiting! Naruto Uzumaki has just arrived! 13 00:01:40,890 --> 00:01:43,790 I'm not handing Gantetsu over to you, no matter what! 14 00:02:05,650 --> 00:02:06,620 That's... 15 00:02:08,090 --> 00:02:09,050 It can't be...! 16 00:02:11,160 --> 00:02:15,790 To Each His Own Path 17 00:02:17,860 --> 00:02:21,090 You... You mean you ripped through my net?! 18 00:02:21,300 --> 00:02:26,330 I can cut through a weak flimsy net like that with a single bite! 19 00:02:30,380 --> 00:02:33,170 It's useless! You won't be able to tear through my Mesh Cage! 20 00:02:40,220 --> 00:02:43,210 I'm gonna have Gantetsu back! 21 00:02:43,290 --> 00:02:45,150 I'm telling you, it's useless! 22 00:02:48,490 --> 00:02:51,160 Damn it! I can't get this thing off! 23 00:02:51,260 --> 00:02:53,090 Here, just die already! 24 00:02:56,400 --> 00:02:57,370 - Naruto! - Naruto! 25 00:03:06,980 --> 00:03:08,040 You're mine! 26 00:03:14,050 --> 00:03:15,380 Too bad! 27 00:03:15,720 --> 00:03:18,120 So it's you who's gonna die, after all! 28 00:03:20,190 --> 00:03:21,490 Shadow Clone Jutsu! 29 00:03:22,330 --> 00:03:23,290 Go! 30 00:03:25,600 --> 00:03:27,590 This is the end for you! 31 00:03:39,040 --> 00:03:40,010 What's that?! 32 00:03:41,380 --> 00:03:42,850 Shura, on the scene! 33 00:03:46,050 --> 00:03:49,950 The kid! The kid inside that net knows where the treasure is! 34 00:03:55,230 --> 00:03:57,090 Good job, Monju! 35 00:04:02,970 --> 00:04:04,530 Akio! 36 00:04:05,070 --> 00:04:06,040 Akio...?! 37 00:04:07,640 --> 00:04:11,400 - Akio! Bro! - Akio! Bro! 38 00:04:18,420 --> 00:04:19,380 Thank you. 39 00:04:20,490 --> 00:04:21,450 Gantetsu... 40 00:04:21,990 --> 00:04:24,250 I heard you say the name Akio, just now... 41 00:04:25,120 --> 00:04:26,090 Who in the world is that kid? 42 00:04:27,060 --> 00:04:29,550 That kid... Akio... 43 00:04:30,900 --> 00:04:34,590 He's your... He's your little brother. 44 00:04:38,570 --> 00:04:39,730 Th That's a lie! 45 00:04:41,370 --> 00:04:44,140 My younger brother... My younger brother has... 46 00:04:48,280 --> 00:04:49,470 In those flames... 47 00:04:56,890 --> 00:04:57,860 Akio... 48 00:05:04,200 --> 00:05:07,320 You... killed him...! 49 00:05:07,400 --> 00:05:08,370 No! 50 00:05:08,430 --> 00:05:10,700 Gantetsu hasn't killed anybody! 51 00:05:11,200 --> 00:05:14,100 He rescued us! He rescued Akio! 52 00:05:16,140 --> 00:05:17,110 Five years ago. 53 00:05:20,040 --> 00:05:23,140 I had developed a distate for the Ninja Dropout's way... 54 00:05:23,750 --> 00:05:25,650 I found myself carrying Akio... 55 00:05:26,150 --> 00:05:27,120 Akio! 56 00:05:31,220 --> 00:05:32,690 Elder brother! 57 00:05:32,760 --> 00:05:34,850 No! You'll inhale smoke! 58 00:05:40,800 --> 00:05:41,770 Damn it! 59 00:05:43,370 --> 00:05:47,060 I thought I could change a little if I could only save that child. 60 00:05:50,040 --> 00:05:51,270 But that's not what happened! 61 00:05:54,150 --> 00:05:57,770 I just continued to create victims like Akio. 62 00:05:59,250 --> 00:06:02,150 So that's why I started planning what's happening right now 63 00:06:02,220 --> 00:06:03,980 in order to exterminate the Ninja Dropouts. 64 00:06:06,420 --> 00:06:07,580 So that's what happened... 65 00:06:10,390 --> 00:06:12,830 - Gantetsu! - Gantetsu, are you all right? 66 00:06:13,060 --> 00:06:14,190 You're not hurt, are you? 67 00:06:14,700 --> 00:06:16,430 I'm glad you're ok. 68 00:06:17,770 --> 00:06:20,030 They are children from the houses that the Ninja Dropouts attacked... 69 00:06:21,110 --> 00:06:23,100 Using the money Gantetsu poached from the gang, 70 00:06:23,170 --> 00:06:26,740 Akio, the oldest, has been taking care of them. 71 00:06:27,980 --> 00:06:31,240 Gantetsu is just like the central figure of a family. 72 00:06:33,350 --> 00:06:34,320 I can't believe this... 73 00:06:35,320 --> 00:06:38,150 You mean that... the kid who was there just now was... 74 00:07:13,060 --> 00:07:15,250 Akio!! 75 00:07:30,610 --> 00:07:32,240 Where are you going... Gantetsu?! 76 00:07:34,880 --> 00:07:36,180 To the Ninja Dropouts' hideout. 77 00:07:38,720 --> 00:07:40,950 I'm gonna get... Akio back! 78 00:07:41,490 --> 00:07:46,080 I will get Akio back! Your only job is to guide me there! 79 00:07:46,520 --> 00:07:47,820 Don't interfere! 80 00:07:48,060 --> 00:07:50,430 Todoroki, I understand how you feel. 81 00:07:50,730 --> 00:07:53,390 However, Gantetsu saved Akio and all these other kids 82 00:07:53,460 --> 00:07:55,660 from the Ninja Dropouts! 83 00:07:56,170 --> 00:07:57,900 Besides, there's something you should do before that! 84 00:07:58,170 --> 00:07:59,140 Don't mess around with me! 85 00:08:00,070 --> 00:08:04,870 Even so, this guy... Gantetsu... is a member of the Ninja Dropouts. 86 00:08:05,810 --> 00:08:08,510 The Ninja Dropouts killed my parents! 87 00:08:10,750 --> 00:08:12,080 You're absolutely right. 88 00:08:12,720 --> 00:08:14,580 My own crime will never be washed away. 89 00:08:18,490 --> 00:08:22,760 As soon as I get Akio back... you can... do whatever you like to me! 90 00:08:26,430 --> 00:08:27,760 I'm going, too! 91 00:08:27,900 --> 00:08:28,870 Me, too! 92 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Then, Sakura, please look after the children! 93 00:08:32,140 --> 00:08:33,100 Leave it to me! 94 00:09:02,900 --> 00:09:03,870 Todoroki... 95 00:09:04,400 --> 00:09:08,860 I've continued hating that guy for five years... 96 00:09:17,250 --> 00:09:18,650 What am I supposed to do now...? 97 00:09:19,650 --> 00:09:20,620 Damn it! 98 00:09:24,760 --> 00:09:27,420 In any case, we've got to take care of your little brother right now! 99 00:09:27,790 --> 00:09:28,760 I know that! 100 00:09:29,390 --> 00:09:32,730 This time for sure... I'll rescue Akio! 101 00:09:46,940 --> 00:09:49,400 Where did you stash our treasure?! 102 00:09:51,010 --> 00:09:53,440 Where's your hideout?! 103 00:09:57,250 --> 00:09:58,510 Come on! Talk! 104 00:10:00,320 --> 00:10:02,840 I'll never... tell you! 105 00:10:03,450 --> 00:10:05,110 You little brat! 106 00:10:13,200 --> 00:10:15,630 That's the Ninja Dropouts' hideout... 107 00:10:19,200 --> 00:10:21,730 That residence belongs to Shura, the leader. 108 00:10:22,910 --> 00:10:24,530 I'm pretty sure that's where Akio will be. 109 00:10:27,380 --> 00:10:28,340 Akio... 110 00:10:32,720 --> 00:10:34,650 Oh! Hey! Todoroki! Wait! 111 00:10:35,380 --> 00:10:36,350 Damn! 112 00:10:47,400 --> 00:10:49,420 This ain't good! They'll detect us! 113 00:11:06,950 --> 00:11:09,040 Leaf Hurricane! 114 00:11:10,120 --> 00:11:12,050 Let me handle this situation! 115 00:11:13,020 --> 00:11:14,280 I leave it to you, Bushy Brows. 116 00:11:19,730 --> 00:11:20,790 Akio! 117 00:11:21,300 --> 00:11:22,260 This way. 118 00:11:24,770 --> 00:11:28,200 I'm pretty sure that Akio is being tortured in the basement... 119 00:11:31,040 --> 00:11:32,530 That guy was once a Ninja. 120 00:11:33,080 --> 00:11:34,910 There's no telling what he'll try to do. 121 00:11:37,250 --> 00:11:38,370 I'll go first. 122 00:11:54,160 --> 00:11:55,130 Akio! 123 00:11:55,400 --> 00:11:56,590 W Wait! 124 00:11:56,670 --> 00:11:57,890 Akio...! 125 00:12:01,170 --> 00:12:02,230 Gantetsu...! 126 00:12:02,540 --> 00:12:03,510 You jerk...! 127 00:12:03,570 --> 00:12:04,540 Don't come over here! 128 00:12:08,210 --> 00:12:09,180 Gantetsu! 129 00:12:09,510 --> 00:12:10,480 Akio! 130 00:12:10,680 --> 00:12:11,940 Hey! Gantetsu! 131 00:12:16,790 --> 00:12:19,520 So only one animal got caught in the net, huh...? 132 00:12:19,820 --> 00:12:20,790 Shura! 133 00:12:21,190 --> 00:12:25,130 He's one stubborn brat. He never unsealed his lips. 134 00:12:25,790 --> 00:12:28,560 I'll use another method to get back the treasure. 135 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 After I've killed the lot of you! 136 00:12:55,490 --> 00:12:57,080 Naruto, pursue Shura! 137 00:12:57,930 --> 00:13:00,830 We'll be fine! Iron bars like this are nothing! 138 00:13:03,630 --> 00:13:04,760 Got it! 139 00:13:05,370 --> 00:13:07,460 Todoroki, I'm leaving this in your hands! 140 00:13:42,840 --> 00:13:43,900 Farewell. 141 00:13:46,980 --> 00:13:48,940 Multi Shadow Clone Jutsu. 142 00:14:32,320 --> 00:14:33,790 Todoroki, you take care of Akio! 143 00:14:46,000 --> 00:14:47,030 Todoroki! 144 00:15:08,260 --> 00:15:09,880 Blood Rain! 145 00:15:26,840 --> 00:15:30,070 I won't forgive you... no matter what! 146 00:15:30,610 --> 00:15:31,810 Rasengan! 147 00:16:12,120 --> 00:16:13,250 So that's what happened... 148 00:16:14,290 --> 00:16:17,820 Gantetsu... that's how you protected Akio... 149 00:16:18,930 --> 00:16:21,690 Yet I... I...! 150 00:16:49,790 --> 00:16:51,220 Gantetsu! Give me Akio! 151 00:16:59,900 --> 00:17:03,530 Elder brother... you came to rescue me, after all... 152 00:17:03,740 --> 00:17:05,640 Hang in there, Akio! 153 00:17:06,710 --> 00:17:10,240 My elder brother... Todoroki, it's really you, isn't it? 154 00:17:40,940 --> 00:17:42,810 This spells the end of the Ninja Dropout. 155 00:17:43,380 --> 00:17:44,350 Yeah... 156 00:17:44,550 --> 00:17:45,510 That's right. 157 00:17:47,580 --> 00:17:49,140 But where is Naruto? 158 00:17:50,450 --> 00:17:51,780 Hey! 159 00:17:52,890 --> 00:17:56,420 Naruto Uzumaki! On the scene! 160 00:18:03,570 --> 00:18:05,190 Naruto! Lee! 161 00:18:06,100 --> 00:18:07,400 Akio! 162 00:18:07,670 --> 00:18:09,830 Akio's back! 163 00:18:10,770 --> 00:18:11,930 It's Akio...! 164 00:18:12,740 --> 00:18:14,730 Are you all right, Akio?! 165 00:18:14,940 --> 00:18:15,910 Yeah... 166 00:18:15,980 --> 00:18:17,380 Oh my gosh, you're hurt! 167 00:18:17,750 --> 00:18:20,370 I'm fine. It's nothing! 168 00:18:21,050 --> 00:18:23,980 Sakura, could you take care of his wound? 169 00:18:24,190 --> 00:18:25,150 Leave it to me. 170 00:18:27,720 --> 00:18:28,690 Take care of him. 171 00:18:35,200 --> 00:18:38,560 Apologies for the inconvenience... Let's head to the capital. 172 00:18:46,270 --> 00:18:48,000 I just cannot forgive you. 173 00:18:49,380 --> 00:18:52,610 But it is true that you rescued Akio. 174 00:18:56,620 --> 00:18:58,180 The Ninja Dropouts have been annihilated. 175 00:18:59,590 --> 00:19:01,390 Gantetsu got caught up and died in the fighting 176 00:19:01,460 --> 00:19:03,010 that ensued while being escorted. 177 00:19:05,390 --> 00:19:06,360 Elder brother... 178 00:19:07,530 --> 00:19:08,500 Todoroki... 179 00:19:13,440 --> 00:19:16,870 Yeah! Great! That's great! 180 00:19:24,080 --> 00:19:25,310 You're gonna stay here, right? 181 00:19:26,110 --> 00:19:27,080 Huh? 182 00:19:27,950 --> 00:19:31,720 You're gonna stay here with Gantetsu and the other children, right? 183 00:19:36,890 --> 00:19:38,590 I haven't been a good brother... 184 00:19:39,830 --> 00:19:43,200 But you are an irreplaceable elder brother for those children. 185 00:19:45,170 --> 00:19:46,130 Elder brother... 186 00:19:51,610 --> 00:19:52,570 What's this...? 187 00:19:53,340 --> 00:19:54,310 This is the souvenir that 188 00:19:54,380 --> 00:19:55,340 I didn't have a chance to give you back then. 189 00:20:00,720 --> 00:20:03,340 Elder brother... Thank you. 190 00:20:13,900 --> 00:20:15,450 Let's go! Ninja! 191 00:20:16,000 --> 00:20:16,960 Okay! 192 00:20:17,030 --> 00:20:19,360 - Good bye! - Good bye! 193 00:20:19,500 --> 00:20:20,730 - Take care, everyone! 194 00:20:20,800 --> 00:20:21,770 - See you! 195 00:20:22,000 --> 00:20:30,040 - Bye! - See you! 196 00:20:41,960 --> 00:20:44,950 Hey... How are we gonna get out of this forest... 197 00:20:45,030 --> 00:20:46,890 without Gantetsu?! 198 00:20:47,300 --> 00:20:48,390 We can't go back now! 199 00:20:48,900 --> 00:20:51,370 We took this path earlier on too, didn't we...? 200 00:20:51,830 --> 00:20:52,960 I'm starving... 201 00:20:53,570 --> 00:20:55,060 I can't go on. 202 00:20:57,070 --> 00:21:02,100 Hey! Somebody rescue us! 203 00:21:05,650 --> 00:21:09,980 The Key to the rusted heart's door 204 00:21:10,050 --> 00:21:16,320 Will always be smiling right near by 205 00:21:21,800 --> 00:21:26,130 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 206 00:21:26,200 --> 00:21:30,730 Because I want to find the joy without a shape 207 00:21:30,810 --> 00:21:35,680 This big dream of mine that cannot be translated to words, 208 00:21:35,750 --> 00:21:40,550 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 209 00:21:40,620 --> 00:21:45,520 We stand here today because of what we believed through, 210 00:21:45,590 --> 00:21:49,750 That is why I will continue running forward, never looking away 211 00:21:49,830 --> 00:21:54,230 Even if I'm told that there is no bright future 212 00:21:54,300 --> 00:22:01,640 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 213 00:22:01,700 --> 00:22:05,540 The wind is probably testing our hearts 214 00:22:05,610 --> 00:22:10,810 In my heart, I gently grasped my hands 215 00:22:10,880 --> 00:22:14,940 You are probably searching for the answer to your tears 216 00:22:15,020 --> 00:22:19,820 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 217 00:22:20,060 --> 00:22:24,520 The Key to the rusted heart's door 218 00:22:24,590 --> 00:22:30,660 Will always be smiling right near by 15127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.