All language subtitles for Naruto - S05E26 (211) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:13,930 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,350 --> 00:00:33,690 The distance created between us became too big, 3 00:00:33,760 --> 00:00:39,560 because we were always together 4 00:00:40,100 --> 00:00:45,660 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:45,730 --> 00:00:51,260 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,540 --> 00:00:57,940 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,010 --> 00:01:04,920 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,020 --> 00:01:17,560 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:17,730 --> 00:01:23,970 I can feel it so close, 10 00:01:24,040 --> 00:01:29,170 Our two hearts 11 00:01:43,060 --> 00:01:44,720 Who are you guys? 12 00:01:45,260 --> 00:01:47,190 They want to fight, it seems. 13 00:01:58,210 --> 00:02:04,010 I won't be fooled. You...you... 14 00:02:15,790 --> 00:02:16,760 Todoroki! 15 00:02:23,870 --> 00:02:24,990 Stop it, Todoroki! 16 00:02:25,330 --> 00:02:28,890 You said you were going to deliver Gantetsu to the capital, right? 17 00:02:30,470 --> 00:02:33,960 This guy... There's no way I'll forgive this guy! 18 00:02:34,380 --> 00:02:35,770 What are you talking about? 19 00:02:36,680 --> 00:02:44,080 This guy... killed my family... he killed my little brother! 20 00:02:44,820 --> 00:02:46,750 Wh What was that...? 21 00:02:50,590 --> 00:02:52,720 Gantetsu killed your family? 22 00:02:53,090 --> 00:02:54,060 Yeah. 23 00:02:57,470 --> 00:02:58,430 Five years ago. 24 00:03:00,470 --> 00:03:02,230 I'm positive that this is the guy I saw. 25 00:03:13,210 --> 00:03:14,480 Fire! 26 00:03:20,790 --> 00:03:21,760 Oh! 27 00:03:24,260 --> 00:03:25,230 This is horrible... 28 00:03:25,530 --> 00:03:27,020 Is anybody still inside? 29 00:03:34,340 --> 00:03:35,300 Damn! 30 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 Father! Mother! 31 00:03:54,590 --> 00:03:55,560 Akio. 32 00:04:00,860 --> 00:04:01,830 Akio! 33 00:04:04,370 --> 00:04:09,030 Memory of Flames 34 00:04:36,160 --> 00:04:37,130 Akio... 35 00:05:02,790 --> 00:05:05,990 Todoroki, I found out who attacked your family. 36 00:05:06,730 --> 00:05:07,700 Really? 37 00:05:09,360 --> 00:05:11,130 A gang of bandits called the Ninja Dropouts. 38 00:05:11,900 --> 00:05:12,870 Ninja Dropouts? 39 00:05:14,340 --> 00:05:16,430 They're ruthless... Evil personified... 40 00:05:18,340 --> 00:05:20,310 When they rob the victims of money and valuables... 41 00:05:20,380 --> 00:05:22,140 They massacre everyone in that house. 42 00:05:23,010 --> 00:05:23,980 Why? 43 00:05:24,750 --> 00:05:26,910 So as not to leave any witnesses behind. 44 00:05:35,520 --> 00:05:37,510 The bodies of your parents were found but... 45 00:05:38,160 --> 00:05:42,290 The fire spread quickly and Akio was still small so... 46 00:05:43,130 --> 00:05:44,720 Probably nothing of him remained. 47 00:05:46,230 --> 00:05:49,230 I'm sorry, but you need to let your little brother go... 48 00:05:50,610 --> 00:05:51,570 That's impossible. 49 00:05:52,710 --> 00:05:53,940 I can't do that. 50 00:06:08,490 --> 00:06:10,510 Damn it! 51 00:06:20,130 --> 00:06:21,230 It's ironic, isn't it... 52 00:06:22,000 --> 00:06:26,840 When I finally find the killer of my parents and little brother... 53 00:06:26,910 --> 00:06:30,470 My mission... forces me to escort him to the capital. 54 00:06:31,480 --> 00:06:32,450 Todoroki. 55 00:06:33,920 --> 00:06:37,150 I'm a full fledged police officer now. I'm not a spring chicken! 56 00:06:38,490 --> 00:06:41,460 I didn't mean to bring my personal grudges onto the job... 57 00:06:42,490 --> 00:06:44,360 This guy will eventually be sentenced to death... 58 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 That thought has allowed me to endure. 59 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 But, right now, right in front of my eyes... 60 00:06:50,670 --> 00:06:54,620 The same face in the flame... The face that killed my little brother! 61 00:06:56,140 --> 00:06:58,160 Your... little brother?! 62 00:06:58,810 --> 00:07:00,570 Die, Gantetsu! 63 00:07:05,950 --> 00:07:07,510 - Don't get in my way! - Stop! 64 00:07:07,850 --> 00:07:12,380 He's a thug who's killed countless innocent people. 65 00:07:12,720 --> 00:07:16,420 It's your mission to deliver Gantetsu to the capital, right?! 66 00:07:16,490 --> 00:07:19,930 It doesn't matter! He killed my little brother! 67 00:07:20,390 --> 00:07:23,920 It may be true that Gantetsu is evil, but... 68 00:07:24,370 --> 00:07:25,330 You can't do that... 69 00:07:26,800 --> 00:07:27,930 There's nobody watching... 70 00:07:29,370 --> 00:07:31,430 That's right, here in the middle of this forest. 71 00:07:31,510 --> 00:07:33,000 H-Hey, Todoroki? 72 00:07:33,570 --> 00:07:37,240 Nobody's watching... There's no way they'll know. 73 00:07:37,780 --> 00:07:41,340 Todoroki... I said, calm down! I'm telling you, I'm watching! 74 00:07:41,550 --> 00:07:44,420 No, nobody's watching... 75 00:07:45,050 --> 00:07:46,020 Todoroki! 76 00:07:46,820 --> 00:07:48,550 As long as you keep your mouth shut... 77 00:07:49,790 --> 00:07:52,520 No... Better yet, if you w eren't around... 78 00:07:53,790 --> 00:07:54,920 Wait a second! 79 00:07:55,330 --> 00:07:57,660 What the heck are you thinking? Calm down! 80 00:07:58,230 --> 00:07:59,890 I'm extremely calm. 81 00:08:01,500 --> 00:08:02,760 You too must... 82 00:08:03,940 --> 00:08:05,130 It can't be helped... 83 00:08:05,640 --> 00:08:08,610 If things come to this, I guess I have no choice but to fight! 84 00:08:11,910 --> 00:08:12,880 What's the matter? 85 00:08:13,150 --> 00:08:14,710 Why don't you just come right out and fight?! 86 00:08:15,350 --> 00:08:18,940 You guys, too! Why don't you stop hiding? Come out and show yourselves! 87 00:08:22,490 --> 00:08:23,460 Huh? 88 00:08:23,590 --> 00:08:24,750 Y You guys are... 89 00:08:25,560 --> 00:08:26,890 Stop bullying Gantetsu! 90 00:08:27,460 --> 00:08:28,620 Give Gantetsu back! 91 00:08:29,330 --> 00:08:30,320 What is this? 92 00:08:30,460 --> 00:08:32,660 I have no idea... Who the heck are they? 93 00:08:33,940 --> 00:08:34,900 Everybody! 94 00:08:37,740 --> 00:08:39,400 W Wait a minute... 95 00:08:39,810 --> 00:08:41,800 How are you connected to Gantetsu? 96 00:08:46,680 --> 00:08:47,650 Stop that! 97 00:08:47,720 --> 00:08:48,680 Let's get out of here! 98 00:08:55,420 --> 00:08:56,450 Calm down. 99 00:08:56,720 --> 00:08:57,690 We should be able to understand each other 100 00:08:57,760 --> 00:08:58,730 if we just try to talk things over. 101 00:08:59,230 --> 00:09:01,320 You guys aren't Shinobi, are you?! 102 00:09:02,030 --> 00:09:04,160 It's dangerous for amateurs to hold blades! 103 00:09:05,000 --> 00:09:06,330 Lee, what are we gonna do? 104 00:09:06,770 --> 00:09:07,730 This is a problem... 105 00:09:08,170 --> 00:09:10,730 'Cause if our opponents are amateurs, we can't go all out... 106 00:09:15,740 --> 00:09:17,230 Shadow Clone Jutsu! 107 00:09:25,890 --> 00:09:27,950 Damn it! Let go of me! 108 00:09:28,760 --> 00:09:33,220 I need to avenge the deaths of my family... and my little brother! 109 00:09:33,790 --> 00:09:34,920 Calm down! 110 00:09:35,360 --> 00:09:37,630 Calm down and think about this whole thing ag ain! 111 00:09:38,370 --> 00:09:40,130 Your... little brother? 112 00:09:41,700 --> 00:09:44,260 Don't be stupid, Gantetsu... Don't come over here right now! 113 00:09:49,580 --> 00:09:50,540 Gantetsu! 114 00:10:05,430 --> 00:10:07,220 What's going on?! 115 00:10:09,160 --> 00:10:12,060 Damn it, I can't move! 116 00:10:12,470 --> 00:10:13,430 It's futile. 117 00:10:15,070 --> 00:10:17,040 That string is stronger than steel. 118 00:10:17,970 --> 00:10:19,410 There's no way you'll be able to cut through it 119 00:10:19,470 --> 00:10:20,440 with human strength alone. 120 00:10:21,210 --> 00:10:23,010 Who the heck are you? 121 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 I'm Monju, a Ninja Dropout. 122 00:10:28,980 --> 00:10:30,010 Ninja Dropout you said? 123 00:10:30,950 --> 00:10:32,890 I, Monju will take Gantetsu. 124 00:10:33,950 --> 00:10:37,290 As long as I have him, I have no more business with you guys. 125 00:10:38,090 --> 00:10:40,820 Those nets will shrink as the temperature rises. 126 00:10:41,560 --> 00:10:43,190 So you'll suffer till the end. 127 00:10:43,830 --> 00:10:45,860 In half an hour or so... 128 00:10:46,200 --> 00:10:47,260 It will cut you into pieces. 129 00:10:53,940 --> 00:10:54,910 Farewell! 130 00:10:55,980 --> 00:10:58,070 Todoroki! 131 00:10:59,380 --> 00:11:00,540 Gantetsu! 132 00:11:07,620 --> 00:11:11,490 Damn it... I'm not about to die in a place like this. 133 00:11:16,660 --> 00:11:21,400 Our mission is to deliver Gantetsu to the capital... 134 00:11:21,870 --> 00:11:24,130 Are you an idiot? Take a good look at this situation! 135 00:11:24,810 --> 00:11:27,100 We'll be goners before that happens. 136 00:11:27,710 --> 00:11:31,770 I don't believe that those Ninja Dropouts are Gantetsu's comrades. 137 00:11:32,180 --> 00:11:38,580 Gantetsu was telling the truth. Those guys might kill Gantetsu. 138 00:11:39,090 --> 00:11:41,110 That's why I should have killed him with my own hands! 139 00:11:41,360 --> 00:11:44,450 But remember, that guy was calling out your name to the very end! 140 00:11:44,830 --> 00:11:45,850 So what's up with that?! 141 00:11:46,360 --> 00:11:49,730 There must be something he wanted to tell you! 142 00:11:50,030 --> 00:11:52,830 I don't want to hear any excuses from a thug! 143 00:11:53,130 --> 00:11:57,500 I find it hard to believe that Gantetsu's that evil a guy. 144 00:11:57,710 --> 00:11:58,670 What was that?! 145 00:11:58,940 --> 00:12:01,930 I'm telling you, I'm not about to kick the bucket 146 00:12:02,010 --> 00:12:05,270 until I've heard what Gantetsu wanted to say! 147 00:12:15,720 --> 00:12:16,820 Stop it! 148 00:12:18,230 --> 00:12:21,850 Hey, I'm positive we can work things out if we just talk. 149 00:12:22,160 --> 00:12:23,130 Shut up! 150 00:12:23,560 --> 00:12:25,960 Wait. Let's stop this. 151 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 I just assumed you were a Ninja Dropout, because you're a Ninja. 152 00:12:29,970 --> 00:12:31,900 We're Shinobi from the Leaf Village. 153 00:12:32,640 --> 00:12:34,470 We were called here to be part of the police escort 154 00:12:34,540 --> 00:12:35,840 taking Gantetsu to the capital. 155 00:12:36,680 --> 00:12:38,370 Please spare Gantetsu. 156 00:12:38,950 --> 00:12:40,140 That can't happen. 157 00:12:41,520 --> 00:12:44,540 Gantetsu saved us from the Ninja Dropouts. 158 00:12:45,020 --> 00:12:45,990 Saved you? 159 00:12:46,420 --> 00:12:47,910 Who in the world are you guys? 160 00:12:49,360 --> 00:12:52,760 We're all kids whose families were killed by the Ninja Dropouts. 161 00:12:55,160 --> 00:12:58,000 But Gantetsu secretly rescued us 162 00:12:58,070 --> 00:13:00,330 because he wanted to save at least the children... 163 00:13:00,600 --> 00:13:01,570 What was that?! 164 00:13:03,270 --> 00:13:06,030 Gantetsu took care of all of us kids who had become orphans... 165 00:13:24,530 --> 00:13:25,490 Gantetsu. 166 00:13:33,900 --> 00:13:34,930 Is it the Ninja Dropouts again? 167 00:13:36,740 --> 00:13:37,700 I'm sorry. 168 00:13:41,610 --> 00:13:42,770 Where am I? 169 00:13:42,940 --> 00:13:44,270 So you woke up. 170 00:13:45,810 --> 00:13:48,480 Mother...? Father...? 171 00:13:49,950 --> 00:13:51,510 Where's Mother? 172 00:13:52,120 --> 00:13:55,580 You poor thing... But we're all in the same boat. 173 00:13:56,790 --> 00:13:59,020 You're not alone... We're here for you... 174 00:14:00,230 --> 00:14:01,850 We're your new family. 175 00:14:10,370 --> 00:14:11,630 I'm leaving the Ninja Dropouts! 176 00:14:13,710 --> 00:14:15,110 I can't stand this any longer. 177 00:14:16,340 --> 00:14:19,510 I can't commit robberies with those guys anymore. 178 00:14:20,150 --> 00:14:22,810 But if you don't, they'll kill you, Gantetsu. 179 00:14:24,050 --> 00:14:25,580 I'll steal their money. 180 00:14:26,050 --> 00:14:27,020 Huh? 181 00:14:27,090 --> 00:14:29,180 And I'll get myself captured by the police. 182 00:14:29,460 --> 00:14:30,420 Come on... 183 00:14:31,290 --> 00:14:32,350 If I do that, 184 00:14:32,430 --> 00:14:35,880 they'll show up in front of the prison to try to get me back. 185 00:14:36,400 --> 00:14:38,020 That's the only way they can be captured. 186 00:14:38,800 --> 00:14:40,100 Are you saying you're gonna be a decoy...? 187 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 It's so that there won't be any more victims. 188 00:14:44,670 --> 00:14:45,970 This is my only choice. 189 00:14:47,940 --> 00:14:51,610 Gantetsu really did steal their money and was captured by the police. 190 00:14:53,310 --> 00:14:54,680 We came to this forest 191 00:14:54,750 --> 00:14:57,080 because we were worried about Gantetsu's safety. 192 00:14:58,290 --> 00:15:02,020 We were praying that the Ninja Dropouts would get caught. However... 193 00:15:03,120 --> 00:15:05,390 So Gantetsu reformed himself 194 00:15:05,460 --> 00:15:07,190 and betrayed the Ninja Dropouts, right? 195 00:15:08,060 --> 00:15:11,900 We have to do something about the real evil, the Ninja Dropouts! 196 00:15:12,800 --> 00:15:15,130 I don't really care about the Ninja Dropouts right now. 197 00:15:15,800 --> 00:15:17,700 What's important is that we rescue Gantetsu. 198 00:15:18,540 --> 00:15:21,940 I'm guessing that Gantetsu is with Naruto. 199 00:15:22,780 --> 00:15:25,840 Don't worry because he won't have been captured by the Ninja Dropouts. 200 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 Okay, let's believe that. 201 00:15:37,260 --> 00:15:38,350 Damn... 202 00:15:49,670 --> 00:15:52,760 If things continue like this, we'll turn into dried fish. 203 00:16:02,950 --> 00:16:03,920 Huh? 204 00:16:04,590 --> 00:16:07,680 H Hey... It loosens up a little when sweat soaks into it. 205 00:16:08,160 --> 00:16:09,120 What? 206 00:16:09,190 --> 00:16:10,160 Are you serious? 207 00:16:18,730 --> 00:16:20,290 Oh, you're right. 208 00:16:20,600 --> 00:16:21,830 Yeah, I know... 209 00:16:32,650 --> 00:16:33,610 What?! 210 00:16:37,080 --> 00:16:39,710 I'm used to its venom. It's nothing. 211 00:16:47,530 --> 00:16:52,360 I find it hard to believe that Gantetsu's that evil a guy. 212 00:16:53,330 --> 00:16:55,770 I'm gonna meet up with Gantetsu one more time 213 00:16:55,840 --> 00:16:57,570 and find out for myself, no matter what it takes... 214 00:16:59,070 --> 00:17:03,510 That's right... I need to see Gantetsu again, too. 215 00:17:04,450 --> 00:17:07,610 I will then avenge the deaths of my family... and of my little brother. 216 00:17:24,000 --> 00:17:25,430 We did it! 217 00:17:25,600 --> 00:17:26,730 That was a narrow escape! 218 00:17:27,570 --> 00:17:31,200 All right... Let's hurry up and rescue Gantetsu! 219 00:17:34,110 --> 00:17:36,870 Yeah... I will find him no matter what and I'll cut him down! 220 00:17:42,380 --> 00:17:43,350 Huh? 221 00:17:51,360 --> 00:17:52,720 - Gantetsu. - Huh? 222 00:17:53,390 --> 00:17:54,950 That's definitely Gantetsu. 223 00:17:55,800 --> 00:17:56,760 Those guys are... 224 00:18:00,430 --> 00:18:01,400 I Idiot... 225 00:18:06,370 --> 00:18:07,700 - Gantetsu! - Gantetsu! 226 00:18:07,770 --> 00:18:08,740 Gantetsu! 227 00:18:11,610 --> 00:18:13,510 That's as far as you'll go, kid. 228 00:18:14,820 --> 00:18:15,780 That guy is... 229 00:18:16,020 --> 00:18:17,280 Don't tell me he's a Ninja Dropout?! 230 00:18:19,220 --> 00:18:20,190 Good answer. 231 00:18:21,360 --> 00:18:22,720 I'm Monju, a Ninja Dropout. 232 00:18:23,220 --> 00:18:24,550 Give Gantetsu back! 233 00:18:24,730 --> 00:18:25,690 I'm not forgiving you for this! 234 00:18:27,260 --> 00:18:28,230 Hey, hey... 235 00:18:28,300 --> 00:18:29,850 Who are these little brats? 236 00:18:30,360 --> 00:18:32,390 Perhaps they're inexperienced in the ways of the world, but... 237 00:18:32,470 --> 00:18:35,230 to tell me to give Gantetsu back... 238 00:18:36,470 --> 00:18:39,630 Give us back what we want. That's our line, right? 239 00:18:40,770 --> 00:18:42,440 Who the heck are you guys? 240 00:18:42,910 --> 00:18:43,930 You Ninja Dropout jerks... 241 00:18:44,710 --> 00:18:45,910 We are avenging our families' deaths! 242 00:18:46,250 --> 00:18:47,210 What?! 243 00:18:56,460 --> 00:18:57,890 You brats just stay quiet. 244 00:18:58,990 --> 00:18:59,960 Damn it! 245 00:19:00,230 --> 00:19:03,320 Stop! Monju! Let that kid go! 246 00:19:03,830 --> 00:19:06,130 It looks like you don't quite comprehend the position you're in right now, huh?! 247 00:19:06,670 --> 00:19:11,160 And moreover, what do they mean by avenge, huh, Gantetsu?! 248 00:19:13,810 --> 00:19:14,770 Stop! 249 00:19:16,710 --> 00:19:18,180 Ninja Art: Mesh Cage! 250 00:19:21,680 --> 00:19:22,650 It's my turn! 251 00:19:27,520 --> 00:19:28,820 It doesn't even budge. 252 00:19:29,260 --> 00:19:31,920 It's useless... You won't be able to tear through this net. 253 00:19:32,930 --> 00:19:35,220 Come on, Gantetsu, answer me. 254 00:19:36,030 --> 00:19:37,000 I refuse. 255 00:19:37,700 --> 00:19:38,670 Huh... I see. 256 00:19:39,730 --> 00:19:40,790 Then how about this? 257 00:19:45,670 --> 00:19:46,800 Akio! 258 00:19:48,280 --> 00:19:51,040 Stop it! I get it. I'll talk, so please stop! 259 00:19:51,610 --> 00:19:53,550 You should have done that from the start. 260 00:19:55,320 --> 00:19:58,280 These children are the children from the homes 261 00:19:58,350 --> 00:20:00,620 that we, the Ninja Dropouts, attacked. 262 00:20:02,190 --> 00:20:03,820 I rescued them and gave them shelter. 263 00:20:04,460 --> 00:20:06,930 What? You betrayed us? 264 00:20:08,300 --> 00:20:09,660 I see... You jerk... 265 00:20:10,330 --> 00:20:12,420 You took our treasures and gave them to these guys. 266 00:20:12,570 --> 00:20:15,500 They belonged to their families in the first place. 267 00:20:17,040 --> 00:20:20,130 Don't mess around with me... You traitor! 268 00:20:21,170 --> 00:20:22,470 Stop that! 269 00:20:23,880 --> 00:20:25,310 Sorry to have kept you waiting! 270 00:20:25,610 --> 00:20:27,770 Naruto Uzumaki has just arrived! 271 00:20:28,050 --> 00:20:29,020 Naruto! 272 00:20:29,080 --> 00:20:30,740 Naruto, you were safe! 273 00:20:31,220 --> 00:20:33,120 Of course I was! 274 00:20:35,290 --> 00:20:38,160 I'm not handing Gantetsu over to you no matter what! 275 00:20:45,500 --> 00:20:46,470 Gantetsu. 276 00:21:10,920 --> 00:21:11,890 That's... 277 00:21:13,360 --> 00:21:14,330 It can't be...! 278 00:21:19,070 --> 00:21:23,400 The Key to the rusted heart's door 279 00:21:23,470 --> 00:21:29,740 Will always be smiling right near by 280 00:21:35,220 --> 00:21:39,550 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 281 00:21:39,620 --> 00:21:44,150 Because I want to find the joy without a shape 282 00:21:44,220 --> 00:21:49,090 This big dream of mine that cannot be translated to words, 283 00:21:49,160 --> 00:21:53,960 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 284 00:21:54,030 --> 00:21:58,940 We stand here today because of what we believed through, 285 00:21:59,010 --> 00:22:03,170 That is why I will continue running forward, never looking away 286 00:22:03,240 --> 00:22:07,650 Even if I'm told that there is no bright future 287 00:22:07,710 --> 00:22:15,050 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 288 00:22:15,120 --> 00:22:18,960 The wind is probably testing our hearts 289 00:22:19,030 --> 00:22:24,220 In my heart, I gently grasped my hands 290 00:22:24,300 --> 00:22:28,360 You are probably searching for the answer to your tears 291 00:22:28,440 --> 00:22:33,240 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 292 00:22:33,470 --> 00:22:37,930 The Key to the rusted heart's door 293 00:22:38,010 --> 00:22:44,080 Will always be smiling right near by 294 00:22:50,890 --> 00:22:52,320 Is that the Ninja Dropout's hideout? 295 00:22:52,390 --> 00:22:55,490 Yes, Akio is probably in that mansion. 296 00:22:55,560 --> 00:22:58,830 Damn those Ninja Dropout bastards. I can never forgive them. 297 00:22:59,030 --> 00:23:01,330 How dare they interfere with the happy return of the siblings! 298 00:23:01,570 --> 00:23:02,630 This is outrageous. 299 00:23:02,700 --> 00:23:04,190 All right, let's go, Bushy Brows! 300 00:23:04,300 --> 00:23:07,900 I'm always okay to go. Even if the enemy is an ex Shinobi... 301 00:23:08,110 --> 00:23:09,770 We're going to beat them one and all, 302 00:23:09,840 --> 00:23:12,040 and definitely going to get Todoroki's brother back! 303 00:23:12,980 --> 00:23:14,710 Next time: "To Each His Own Path 22170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.