Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:14,060
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
2
00:00:27,470 --> 00:00:33,810
The distance created between us
became too big,
3
00:00:33,880 --> 00:00:39,680
because we were always together
4
00:00:40,220 --> 00:00:45,780
Your honest reply, "See you..."
5
00:00:45,860 --> 00:00:51,390
coming from that brash mouth
makes it sadder.
6
00:00:51,670 --> 00:00:58,070
If you are in an unfamiliar town, crying
7
00:00:58,140 --> 00:01:05,040
Then I want to deliver you a smile,
even if I'm not by your side
8
00:01:05,150 --> 00:01:17,680
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
9
00:01:17,860 --> 00:01:24,090
I can feel it so close,
10
00:01:24,160 --> 00:01:29,300
Our two hearts
11
00:01:43,280 --> 00:01:45,150
The Weight of the Prized Artifact!
More to the right!
12
00:01:45,220 --> 00:01:46,910
Okay! Okay!
13
00:01:51,830 --> 00:01:53,260
There it is! That's it!
14
00:01:54,160 --> 00:01:55,150
But...
15
00:01:55,700 --> 00:01:58,460
A teacup like this a treasure, huh...?
16
00:02:01,500 --> 00:02:02,760
A delivery mission?
17
00:02:03,240 --> 00:02:05,540
No, it's delivery protection
to be exact.
18
00:02:06,040 --> 00:02:08,670
There's a higher risk of danger
than a regular delivery.
19
00:02:09,410 --> 00:02:13,000
The Beauty of Nature is a treasure
of national importance so to speak.
20
00:02:13,850 --> 00:02:17,210
In monetary value, you could buy
one or two mountains with its value.
21
00:02:18,050 --> 00:02:19,020
For real... ?
22
00:02:19,090 --> 00:02:22,060
I'd like you to deliver it safely
to Kale Avenue
23
00:02:22,120 --> 00:02:23,780
where it will be put on exhibition.
24
00:02:26,330 --> 00:02:30,420
At any rate, what's with
that humongous safe?
25
00:02:31,630 --> 00:02:32,690
You're late.
26
00:02:34,100 --> 00:02:35,070
Kiba...
27
00:02:35,240 --> 00:02:38,170
Lady Tsunade told me to come
as pursuit personnel
28
00:02:38,240 --> 00:02:41,170
just in case something happens
to the delivery item...
29
00:02:42,010 --> 00:02:43,770
Have you heard anything else?
30
00:02:44,750 --> 00:02:47,340
Nothing special other than
it's an incredible treasure...
31
00:02:52,150 --> 00:02:53,880
No Trespassing
Hey, you with the stupid look.
32
00:02:55,560 --> 00:02:56,520
Huh?
33
00:02:57,220 --> 00:03:01,660
Can't you see
the "no trespassing" sign, huh?!
34
00:03:02,260 --> 00:03:07,530
No, we came here on a delivery mission
from Lady Tsunade for that thing.
35
00:03:07,730 --> 00:03:10,930
That's right!
Here's the paperwork.
36
00:03:11,610 --> 00:03:12,570
Huh?
37
00:03:13,340 --> 00:03:15,270
Look out.
It's going to fall!
38
00:03:21,480 --> 00:03:22,540
Run, Naruto!
39
00:03:22,620 --> 00:03:25,310
Hey, what're you doing, bro?
40
00:03:25,490 --> 00:03:28,220
Hm? What're you doing?!
Stop it, quickly!
41
00:03:29,420 --> 00:03:33,150
You came on a mission, didn't you?!
Get to work, you idiots!
42
00:03:33,560 --> 00:03:34,530
H Hey!
43
00:03:36,830 --> 00:03:38,730
Even if you die, don't knock it over!
44
00:03:44,040 --> 00:03:45,000
All right!
45
00:03:50,310 --> 00:03:51,570
All right!
46
00:03:52,380 --> 00:03:53,370
That was close...
47
00:03:53,650 --> 00:03:57,640
S So what should we do with this, bro?
48
00:03:58,150 --> 00:03:59,280
Die.
49
00:03:59,420 --> 00:04:01,320
You jerk...
50
00:04:10,930 --> 00:04:13,460
As for you brother, what kind
of person are you?!
51
00:04:14,100 --> 00:04:16,630
We were just about to die!
52
00:04:16,900 --> 00:04:17,870
Huh?
53
00:04:18,270 --> 00:04:21,800
Ninja are supposed to risk their lives
on a commissioned mission, right?
54
00:04:22,540 --> 00:04:24,980
Just a minute, buddy!
55
00:04:25,280 --> 00:04:26,440
I'm not your buddy!
56
00:04:26,650 --> 00:04:29,980
I'm your client on this mission, Shinemon.
57
00:04:31,150 --> 00:04:33,710
Come on...
Get a move on if you're not dead.
58
00:04:36,960 --> 00:04:38,580
Akamaru, Fang over Fang!
59
00:04:39,360 --> 00:04:41,830
No, I'll pound him
with my Rasengan!
60
00:04:42,430 --> 00:04:44,520
Don't get so serious!
61
00:04:45,100 --> 00:04:48,470
Hey! What's the deal?!
Are you guys not fired up?!
62
00:04:49,070 --> 00:04:51,540
Jeez. Getting all
uselessly carried away.
63
00:04:51,710 --> 00:04:53,830
You'll get no sympathy
if you get all tired later on!
64
00:04:54,040 --> 00:04:57,410
This here is not like you guys, this here!
65
00:05:05,050 --> 00:05:07,750
So you got too carried away
and dropped it?
66
00:05:13,230 --> 00:05:14,720
I'm so sorry!
67
00:05:16,330 --> 00:05:18,700
Jeez... Well, we've got the time,
68
00:05:18,930 --> 00:05:20,990
so I guess all we can do
is go down and get it.
69
00:05:22,870 --> 00:05:25,340
No... It seems we don't
have that much time.
70
00:05:25,840 --> 00:05:26,810
Huh?
71
00:05:34,450 --> 00:05:36,180
Wh What do we do, Kiba?!
72
00:05:36,580 --> 00:05:39,250
If we took the roundabout way,
we'd never make it in time!
73
00:05:40,390 --> 00:05:41,350
All right!
74
00:05:41,420 --> 00:05:43,820
All right?
What're you going to do, buddy?!
75
00:05:45,490 --> 00:05:46,790
Let's bungee jump!
76
00:05:51,570 --> 00:05:53,190
Why me...?!
77
00:05:53,270 --> 00:05:56,600
Die like you just don't care!
I'll pick up your bones for you!
78
00:06:03,040 --> 00:06:05,530
I did it!
79
00:06:06,210 --> 00:06:07,180
No way?!
80
00:06:11,890 --> 00:06:13,720
That was a close one.
81
00:06:13,890 --> 00:06:16,360
Idiot! Naruto, behind you, behind you!
82
00:06:17,520 --> 00:06:18,990
Huh? What?
83
00:06:27,270 --> 00:06:28,930
No way!
84
00:06:42,580 --> 00:06:44,170
That was a close one...
85
00:06:44,850 --> 00:06:46,250
Y You...
86
00:06:47,350 --> 00:06:49,380
You got a problem? Huh?
87
00:06:49,820 --> 00:06:53,020
A Ninja expects to lose his life
on a mission, right?!
88
00:06:53,430 --> 00:06:57,230
Buddy, you want to try dying once?
89
00:06:59,900 --> 00:07:00,870
Don't stop me, Kiba!
90
00:07:00,930 --> 00:07:03,930
I'll pound him no matter what
with my Rasengan!
91
00:07:04,000 --> 00:07:05,670
S Stop it! Calm down, Naruto!
92
00:07:06,870 --> 00:07:08,640
I'm really sorry!
93
00:07:27,360 --> 00:07:28,880
Hey, act more natural.
94
00:07:29,300 --> 00:07:30,390
You idiot...
95
00:07:30,460 --> 00:07:32,400
I am acting natural,
no matter how you look at it...!
96
00:07:32,530 --> 00:07:34,300
No way... Totally unnatural...
97
00:07:35,170 --> 00:07:37,300
Just a minute, you guys.
98
00:07:41,810 --> 00:07:42,780
Jeez...
99
00:07:43,040 --> 00:07:45,600
It seems there's something
very valuable in there...
100
00:07:46,180 --> 00:07:49,050
If you like,
we could carry it for you instead.
101
00:07:49,280 --> 00:07:51,510
Now... Hand it over here.
102
00:07:51,750 --> 00:07:53,450
We'll carry it for you with care.
103
00:07:53,620 --> 00:07:54,750
N No...
104
00:07:54,820 --> 00:07:57,720
It's not really anything valuable.
105
00:07:57,790 --> 00:07:59,920
I mean, how should I put it... right?
106
00:07:59,990 --> 00:08:05,800
That's right. It's not like that at all.
Right, buddy?
107
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
What're you guys talking about?!
It's extremely valuable.
108
00:08:09,270 --> 00:08:13,040
Have you forgotten that there's
a national treasure class relic inside?!
109
00:08:13,740 --> 00:08:15,300
It's the Beauty of Nature!
110
00:08:15,380 --> 00:08:18,400
It's the Beauty of Nature
more valuable than human life!
111
00:08:18,550 --> 00:08:20,780
Hey, are you guys underestimating it?!
112
00:08:20,950 --> 00:08:23,420
Wh What're you saying?!
113
00:08:23,480 --> 00:08:25,750
Hey, buddy, do you understand
the situation?!
114
00:08:25,820 --> 00:08:27,910
Shut up! Situation?
You gotta be kidding!
115
00:08:27,990 --> 00:08:31,620
I absolutely won't forgive anyone
who insults the Beauty of Nature!
116
00:08:31,990 --> 00:08:35,160
So... A treasure more valuable
than life, huh?
117
00:08:35,600 --> 00:08:38,620
Then you won't have a problem
with being killed, right?
118
00:08:40,770 --> 00:08:45,470
Oh, sorry... I must be going
as I've got cram school today.
119
00:08:51,480 --> 00:08:52,910
Run!
120
00:08:52,980 --> 00:08:54,500
- Hey, hold it!
- Hey, hold it!
121
00:08:55,380 --> 00:08:59,550
I'll take care of things here.
You escape with Shinemon, Kiba!
122
00:08:59,620 --> 00:09:00,980
Right! Come on!
123
00:09:10,930 --> 00:09:12,830
Others have popped up!
124
00:09:13,230 --> 00:09:15,060
What're you doing escaping with me?!
125
00:09:15,270 --> 00:09:17,790
Do something quickly, you idiot!
126
00:09:18,170 --> 00:09:20,040
Jeez, what a jerk...!
127
00:09:22,110 --> 00:09:23,080
You go on ahead!
128
00:09:24,640 --> 00:09:26,610
Okay... Let's go, Akamaru!
129
00:09:35,690 --> 00:09:38,620
A battle has started again, huh?
130
00:09:38,990 --> 00:09:41,650
Yes. A battle has started again.
131
00:09:42,060 --> 00:09:43,860
It's a sad thing.
132
00:09:44,260 --> 00:09:46,160
Yes. It's a sad thing.
133
00:09:49,800 --> 00:09:50,930
H Hey!
134
00:09:57,580 --> 00:09:59,310
You're late, you idiots.
135
00:09:59,410 --> 00:10:02,110
I'll get you, no matter what!
136
00:10:02,180 --> 00:10:04,240
Akamaru, Fang Over Fang!
Fang Over Fang!
137
00:10:05,120 --> 00:10:07,520
I It's a joke, man! A joke!
138
00:10:25,940 --> 00:10:29,570
At last we've nailed down the location
of the treasured Beauty of Nature...
139
00:10:45,560 --> 00:10:46,530
Something coming!
140
00:10:50,230 --> 00:10:52,130
Buddy, you stay right here!
141
00:10:52,270 --> 00:10:53,230
R-Right...!
142
00:10:54,900 --> 00:10:57,630
Stop hiding and come on out!
143
00:11:03,480 --> 00:11:05,310
A smoke screen.
That's a good idea...!
144
00:11:05,510 --> 00:11:07,610
What're you doing
getting impressed, you idiot?!
145
00:11:07,780 --> 00:11:09,110
Do something, quickly!
146
00:11:09,180 --> 00:11:10,240
We know!
147
00:11:11,650 --> 00:11:12,620
Let's go, Kiba!
148
00:11:12,750 --> 00:11:13,720
Yeah!
149
00:11:13,790 --> 00:11:15,350
Shadow Clone Jutsu!
150
00:11:17,220 --> 00:11:19,020
Now, let's tear it up, Akamaru!
151
00:11:21,560 --> 00:11:24,760
Since our vision has been sealed,
we'll just use scent!
152
00:11:25,030 --> 00:11:26,260
Let's show them, Akamaru!
153
00:11:28,370 --> 00:11:30,000
Where are you hiding?!
154
00:11:36,080 --> 00:11:38,310
The Beauty of Nature is mine.
155
00:11:38,450 --> 00:11:39,410
Oh no!
156
00:11:41,080 --> 00:11:42,110
Let's go, Akamaru!
157
00:11:42,850 --> 00:11:44,040
Ninja Art of Beast Mimicry:
158
00:11:44,880 --> 00:11:46,220
Man Beast Clone!
159
00:11:48,590 --> 00:11:49,820
Fang Over Fang!
160
00:11:55,530 --> 00:11:57,590
Then... we'll do this! Akamaru!
161
00:11:59,470 --> 00:12:01,090
Dynamic Marking!
162
00:12:03,770 --> 00:12:05,930
Whoa! What's this?!
163
00:12:06,710 --> 00:12:08,110
Buddy, what's the matter?!
164
00:12:08,170 --> 00:12:09,570
S Something's salty!
165
00:12:09,980 --> 00:12:11,140
I'm coming!
166
00:12:12,680 --> 00:12:14,110
Naruto, where are you?!
167
00:12:14,710 --> 00:12:16,380
Get over here now, you idiot!
168
00:12:19,150 --> 00:12:20,950
You're late, Naruto!
169
00:12:36,300 --> 00:12:37,830
You okay, buddy?
170
00:12:40,170 --> 00:12:41,140
Naruto...
171
00:12:46,050 --> 00:12:49,880
Spraying piss?!
I'll pound you guys for sure!
172
00:12:49,950 --> 00:12:53,110
Taking back the treasure comes first!
173
00:12:53,290 --> 00:12:54,910
That's right!
174
00:12:55,290 --> 00:12:59,380
Oh man! I knew I should've
taken charge of it!
175
00:12:59,660 --> 00:13:02,590
If we trace the scent of
Akamaru's Dynamic Marking,
176
00:13:02,660 --> 00:13:03,820
it should work out, but...
177
00:13:06,130 --> 00:13:08,830
I see, Akamaru...
They're still not far?
178
00:13:10,340 --> 00:13:11,500
All right, let's go!
179
00:13:16,410 --> 00:13:18,570
We did it... We finally did it!
180
00:13:22,380 --> 00:13:23,710
What're you doing?
181
00:13:23,780 --> 00:13:24,750
Shut up!
182
00:13:25,020 --> 00:13:28,980
They came to take this back!
Let's get out of here!
183
00:13:30,490 --> 00:13:31,650
You won't get away!
184
00:13:31,720 --> 00:13:32,820
Hold it!
185
00:13:33,230 --> 00:13:35,390
Impertinent! Go!
186
00:13:38,160 --> 00:13:40,000
We'll handle things here.
187
00:13:40,270 --> 00:13:42,960
So you go after him!
188
00:13:43,100 --> 00:13:44,870
- Right!
- Let's go, Kiba!
189
00:13:44,940 --> 00:13:45,910
Right!
190
00:13:48,510 --> 00:13:49,740
Hold it!
191
00:13:57,620 --> 00:13:59,520
You won't get away, you jerk!
192
00:14:00,050 --> 00:14:02,720
It ends here! See you later!
193
00:14:17,100 --> 00:14:18,130
Let's hurry!
194
00:14:19,640 --> 00:14:21,070
I won't hand it over...!
195
00:14:21,540 --> 00:14:22,510
Let go!
196
00:14:26,050 --> 00:14:29,450
Boy, I was going to let you
slide by with your life, but...
197
00:14:35,890 --> 00:14:36,860
Give it back...
198
00:14:37,760 --> 00:14:42,190
The Beauty of Nature...
Give it back...!
199
00:14:50,370 --> 00:14:53,640
Haven't you
misunderstood something?
200
00:14:53,870 --> 00:14:56,070
You'll let me off with my life?
201
00:14:56,240 --> 00:14:58,640
That Beauty of Nature...
202
00:14:58,710 --> 00:15:04,650
is a super first rate treasure
more precious than human life...
203
00:15:05,150 --> 00:15:10,020
The question of my life
was never of a concern!
204
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
Don't make light of me! Got that?!
205
00:15:17,700 --> 00:15:19,390
You okay, buddy?!
206
00:15:30,040 --> 00:15:33,340
Jeez, you Genin are really useless.
207
00:15:34,450 --> 00:15:37,250
You're all beaten up yourself, buddy!
208
00:15:38,450 --> 00:15:39,710
Y You jerk!
209
00:15:40,920 --> 00:15:44,220
Damn it! I'll put an end
to things here at once!
210
00:15:50,760 --> 00:15:52,730
Everything's over!
211
00:15:53,470 --> 00:15:55,530
We'll be in a fix
if we don't hurry, Naruto!
212
00:15:56,200 --> 00:15:57,730
Let's get a move on, brother!
213
00:16:02,340 --> 00:16:03,240
Buddy!
214
00:16:03,310 --> 00:16:06,470
Quick! Take the Beauty of Nature
to a safe location.
215
00:16:06,610 --> 00:16:08,940
No way, what're you saying
216
00:16:09,120 --> 00:16:11,210
You'll get crushed if you don't hurry.
217
00:16:11,350 --> 00:16:13,820
Wh What're you guys looking at?!
218
00:16:13,920 --> 00:16:15,790
Take the Beauty of Nature while you can...
219
00:16:15,960 --> 00:16:17,220
What're you saying?!
220
00:16:19,360 --> 00:16:20,330
Hurry!
221
00:16:31,040 --> 00:16:32,330
Buddy! You okay?!
222
00:16:38,810 --> 00:16:40,900
Oh! The Beauty of Nature!
223
00:16:43,250 --> 00:16:48,240
Don't move, buddy!
Gently, hold out your hand!
224
00:16:54,960 --> 00:16:57,020
Idiot, what're you doing?!
225
00:16:57,260 --> 00:16:58,730
Just hurry up and come this way!
226
00:16:59,170 --> 00:17:02,070
You guys are the idiots!
Forget about me.
227
00:17:02,270 --> 00:17:03,700
If you're Ninja,
do something about
228
00:17:03,770 --> 00:17:05,700
the Beauty of Nature
rather than my life!
229
00:17:07,210 --> 00:17:09,670
Naruto, let's just forget
about this guy!
230
00:17:09,980 --> 00:17:12,380
He should just die like
a dog on his own!
231
00:17:12,680 --> 00:17:13,740
Let's hurry and get out of here!
232
00:17:14,280 --> 00:17:16,080
Yeah, do as you like!
233
00:17:36,170 --> 00:17:37,970
The Beauty of Nature...
234
00:17:41,940 --> 00:17:42,910
Brother!
235
00:17:51,120 --> 00:17:53,550
Am I...going to die...?
236
00:17:56,820 --> 00:17:59,290
We were just about to die!
237
00:17:59,760 --> 00:18:00,730
Huh?
238
00:18:00,930 --> 00:18:03,020
Ninja are supposed to
risk their lives
239
00:18:03,100 --> 00:18:04,530
on a commissioned mission, right?
240
00:18:05,470 --> 00:18:08,300
Come on...
Get a move on if you're not dead.
241
00:18:14,240 --> 00:18:16,830
It's the Beauty of Nature!
242
00:18:17,080 --> 00:18:20,200
It's the Beauty of Nature,
more valuable than human life!
243
00:18:20,380 --> 00:18:21,740
Hey, are you guys underestimating it?!
244
00:18:23,280 --> 00:18:24,940
I'm gonna...just like this...
245
00:18:29,260 --> 00:18:32,320
Haven't you misunderstood something?
246
00:18:32,860 --> 00:18:34,920
You'll let me off with my life?
247
00:18:35,160 --> 00:18:37,630
That Beauty of Nature...
248
00:18:37,700 --> 00:18:43,330
is a super first rate treasure
more precious than human life...
249
00:18:43,970 --> 00:18:48,870
The question of my life
was never a concern!
250
00:18:52,010 --> 00:18:52,980
Heck no...
251
00:18:56,650 --> 00:18:57,910
I don't want to die!
252
00:19:10,030 --> 00:19:13,560
There's nothing in this world
more valuable than life!
253
00:19:36,290 --> 00:19:37,920
Nice... bungee jump...
254
00:19:48,730 --> 00:19:51,400
Now then, what shall I do now?
255
00:19:51,900 --> 00:19:53,370
Y Yeah...
256
00:19:53,540 --> 00:19:56,700
Sure enough...
without the treasure...
257
00:19:57,480 --> 00:20:03,040
Don't mope like that.
That's why you guys are useless.
258
00:20:03,380 --> 00:20:07,010
But there's no point without
the treasure after all!
259
00:20:07,350 --> 00:20:09,550
Huh? If there isn't one,
then I just have to make one.
260
00:20:10,020 --> 00:20:13,290
Make...? You say that
like it's easy, but...
261
00:20:19,230 --> 00:20:20,560
That's a picture of you, buddy.
262
00:20:21,000 --> 00:20:23,530
The creator of the dauntless artifact...
263
00:20:23,600 --> 00:20:26,570
Beauty of Nature...
Shinemon, the living national treasure?
264
00:20:27,670 --> 00:20:28,800
So basically...?
265
00:20:31,240 --> 00:20:34,370
That means you made
the Beauty of Nature, buddy?!
266
00:20:35,280 --> 00:20:38,270
But, you're... the client...
267
00:20:38,780 --> 00:20:40,150
You got a problem
268
00:20:40,220 --> 00:20:43,750
with the client being the creator
and a living national treasure?
269
00:20:44,590 --> 00:20:46,320
But no matter how you look at it...
270
00:20:46,960 --> 00:20:50,550
This here's not like you guys!
This here!
271
00:20:51,460 --> 00:20:52,490
Well, you know...
272
00:20:53,030 --> 00:20:56,520
It means my life rather than
the treasure was the correct answer.
273
00:20:58,170 --> 00:21:00,830
You do pretty good work for Genin.
274
00:21:01,410 --> 00:21:02,530
Thanks for the help.
275
00:21:03,380 --> 00:21:05,070
Now then, I guess I'll hurry
276
00:21:05,140 --> 00:21:07,740
and make a masterpiece to
exceed the Beauty of Nature!
277
00:21:19,190 --> 00:21:23,530
The Key to the rusted heart's door
278
00:21:23,600 --> 00:21:29,870
Will always be smiling right near by
279
00:21:35,340 --> 00:21:39,680
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
280
00:21:39,750 --> 00:21:44,270
Because I want to find the joy
without a shape
281
00:21:44,350 --> 00:21:49,220
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
282
00:21:49,290 --> 00:21:54,090
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
283
00:21:54,160 --> 00:21:59,060
We stand here today because of
what we believed through,
284
00:21:59,130 --> 00:22:03,300
That is why I will continue running forward,
never looking away
285
00:22:03,370 --> 00:22:07,770
Even if I'm told that
there is no bright future
286
00:22:07,840 --> 00:22:15,180
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
287
00:22:15,250 --> 00:22:19,080
The wind is probably testing our hearts
288
00:22:19,150 --> 00:22:24,350
In my heart, I gently grasped my hands
289
00:22:24,420 --> 00:22:28,480
You are probably searching for
the answer to your tears
290
00:22:28,560 --> 00:22:33,360
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
291
00:22:33,600 --> 00:22:38,060
The Key to the rusted heart's door
292
00:22:38,140 --> 00:22:44,200
Will always be smiling right near by
293
00:22:51,120 --> 00:22:54,920
Your mission is to take that Ninja Dropout
we caught all the way to the capital.
294
00:22:54,990 --> 00:22:56,150
What's a Ninja Dropout?
295
00:22:56,220 --> 00:22:58,090
It's a gang of thieves consisting
of Rogue Ninja,
296
00:22:58,160 --> 00:23:00,350
who don't consider themselves
Shinobi anymore.
297
00:23:00,490 --> 00:23:03,390
I can't forgive them for using
their Shinobi powers for evil.
298
00:23:03,500 --> 00:23:05,120
So, well, you can figure out
the rest by now.
299
00:23:05,230 --> 00:23:07,360
In other words,
there is a possibility that they will
300
00:23:07,430 --> 00:23:08,700
come to save one of their own.
301
00:23:08,770 --> 00:23:09,860
Exactly.
302
00:23:09,940 --> 00:23:12,930
You are assigned to the mission
of guarding the Gantetsu convoy!
303
00:23:13,370 --> 00:23:14,340
Roger!
304
00:23:14,410 --> 00:23:16,030
Next time:
"The Enemy: Ninja Dropouts
22042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.