Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,960
Rock away your existence,
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,790
Shouting that you are here...
3
00:00:06,860 --> 00:00:12,890
A new journey begins now.
4
00:00:23,450 --> 00:00:29,350
As we survived through
the changing seasons,
5
00:00:29,420 --> 00:00:34,790
we gained knowledge and strength,
(just looks like a survival game)
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,510
But the forgotten memories,
7
00:00:37,580 --> 00:00:41,020
of the feelings abandoned within
the flows of time,
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,540
have also been lost.
9
00:00:47,190 --> 00:00:52,180
When sinking down,
we learned loneliness.
10
00:00:52,630 --> 00:00:57,230
But now we've met each other,
we are no longer alone.
11
00:00:57,300 --> 00:01:02,670
Unveil your feelings,
Those high emotions
12
00:01:02,740 --> 00:01:08,080
Those tears will change your fate.
13
00:01:08,150 --> 00:01:11,240
Pound your heartbeat
against the darkness,
14
00:01:11,310 --> 00:01:20,050
We're sure to meet,
Under the same flag of pain
15
00:01:31,500 --> 00:01:36,300
The Powerful Helper
16
00:01:45,950 --> 00:01:47,310
Old Man Genno...
17
00:01:51,850 --> 00:01:54,120
Yes! This is quite good!
18
00:01:54,190 --> 00:01:55,320
Isn't it?!
19
00:01:57,460 --> 00:01:59,320
Why'd he do something like this?
20
00:02:02,160 --> 00:02:04,890
Now this detonator won't activate.
21
00:02:05,270 --> 00:02:06,730
Excellent, Tenten.
22
00:02:06,940 --> 00:02:08,560
Now we can sigh with relief.
23
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
No, it's still too soon to be relieved.
24
00:02:11,770 --> 00:02:14,440
Right... When Genno realizes that
25
00:02:14,510 --> 00:02:16,370
the detonator here has been removed...
26
00:02:17,250 --> 00:02:19,580
he might activate
the Paper Bombs with
27
00:02:19,650 --> 00:02:21,670
some other method and blow up the Leaf.
28
00:02:24,350 --> 00:02:25,510
Oh, right.
29
00:02:28,890 --> 00:02:31,790
You jerk. Don't scare me like that, Choji!
30
00:02:32,130 --> 00:02:33,120
Sorry.
31
00:02:36,730 --> 00:02:38,720
At the moment,
it seems there's no one here
32
00:02:38,800 --> 00:02:40,320
who's picked up on our movements.
33
00:02:41,400 --> 00:02:44,240
All right, then put things back
the way they were.
34
00:02:44,510 --> 00:02:45,400
Got it.
35
00:02:45,940 --> 00:02:47,030
Now then...
36
00:02:49,710 --> 00:02:52,610
You guys do the Kunai Knife practice
like before.
37
00:02:53,350 --> 00:02:54,540
Don't hit the center.
38
00:02:54,680 --> 00:02:55,880
We know.
39
00:02:56,080 --> 00:03:00,110
But we were sure lucky...
Nobody hit the center.
40
00:03:00,290 --> 00:03:03,620
But I hit it right in the center yesterday.
41
00:03:03,860 --> 00:03:05,720
I bet you were off by a little.
42
00:03:05,960 --> 00:03:07,660
What? I don't know about that...
43
00:03:07,730 --> 00:03:09,130
It hit, I tell you.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,300
To think there'd be this many.
45
00:03:14,000 --> 00:03:17,230
Lady Tsunade, let's evacuate
the villagens as quickly as possible.
46
00:03:17,710 --> 00:03:19,700
Hey, you're joking, right?
47
00:03:20,040 --> 00:03:21,240
What do you mean?
48
00:03:21,910 --> 00:03:24,400
If you do that, Genno might...
49
00:03:25,410 --> 00:03:27,070
blow up the remaining Paper Bombs
50
00:03:27,150 --> 00:03:30,210
right under the cover
of the evacuation confusion.
51
00:03:32,150 --> 00:03:33,090
I see.
52
00:03:34,160 --> 00:03:36,990
Naruto and the others are removing
the Paper Bombs now.
53
00:03:37,560 --> 00:03:38,720
Could you wait for their report?
54
00:03:52,640 --> 00:03:53,440
Akamaru?
55
00:03:57,650 --> 00:03:58,940
Did you find one?
56
00:04:03,490 --> 00:04:04,350
There it is!
57
00:04:04,420 --> 00:04:05,410
All right!
58
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
Attaboy, Akamaru.
59
00:04:11,990 --> 00:04:12,720
How's it coming?
60
00:04:12,960 --> 00:04:13,930
Just a little more.
61
00:04:17,970 --> 00:04:18,730
Yes!
62
00:04:19,070 --> 00:04:20,430
I leave the rest to you.
63
00:04:20,670 --> 00:04:21,640
Leave it to me.
64
00:04:31,280 --> 00:04:32,640
Did you get it yet, Naruto?
65
00:04:32,710 --> 00:04:34,200
Just a little more.
66
00:04:35,650 --> 00:04:37,740
Just a little more, I tell you.
67
00:04:38,390 --> 00:04:39,940
H-Hang in there, Naruto.
68
00:04:40,090 --> 00:04:42,020
Damn it, you little...
69
00:04:43,790 --> 00:04:46,230
Hey, what're you guys doing?
70
00:04:46,290 --> 00:04:48,730
Oh, umm...
71
00:04:48,960 --> 00:04:51,330
Some money got into the opening.
72
00:04:51,400 --> 00:04:54,030
Oh, I'll get it out for you later.
73
00:04:54,100 --> 00:04:56,040
No, no. That'd be dangerous...
74
00:04:56,340 --> 00:04:59,930
I mean, there's no time to waste with
eating ramen.
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,340
Th That's right.
76
00:05:01,410 --> 00:05:04,710
Ichiraku is sure tasty, isn't it?
Well, hang in there.
77
00:05:04,980 --> 00:05:06,570
Yeah, thank you.
78
00:05:06,650 --> 00:05:07,410
Thanks.
79
00:05:08,080 --> 00:05:10,610
Phew, we got through it w ell.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,150
Excellent, Naruto.
81
00:05:15,660 --> 00:05:17,180
We'd like more manpower.
82
00:05:18,530 --> 00:05:20,490
It takes too long just with us.
83
00:05:20,860 --> 00:05:23,730
But there aren't any other Shinobi
left in the village.
84
00:05:25,270 --> 00:05:26,700
Well, there are some here, though.
85
00:05:27,100 --> 00:05:29,090
People of leisure who do nothing
but tell about old stories and
86
00:05:29,170 --> 00:05:32,730
complain about
what the young people do.
87
00:05:33,440 --> 00:05:34,000
Huh?
88
00:05:34,310 --> 00:05:35,570
Could they be...?
89
00:05:36,180 --> 00:05:38,510
Did you get that foul mouth from
the Third Hokaget?
90
00:05:40,210 --> 00:05:44,280
It's the job of us advisors to
give advice to the youngsters.
91
00:05:45,150 --> 00:05:47,050
What's wrong with complaining?
92
00:05:47,620 --> 00:05:51,620
It seems you have a good nose for
village crises due to your longevity.
93
00:05:52,190 --> 00:05:55,460
You're plenty older than
you look yourself.
94
00:05:55,900 --> 00:05:59,090
Wh What did you say? You old bag!
95
00:06:00,070 --> 00:06:04,000
Watch what you say, eh, Fifth Hokage.
96
00:06:05,210 --> 00:06:09,470
We've grasped most of the situation.
Where should we head to?
97
00:06:10,010 --> 00:06:12,570
Then there's a place
I've been saving for you.
98
00:06:13,010 --> 00:06:15,070
Oh ho. I can't wait.
99
00:06:15,420 --> 00:06:17,150
To think the Fifth Hokage would be beaten.
100
00:06:17,220 --> 00:06:18,880
That's a powerful supporter.
101
00:06:19,250 --> 00:06:20,190
Wow.
102
00:06:20,250 --> 00:06:21,380
But scary.
103
00:06:23,760 --> 00:06:27,020
Hurry! Youth, full power!
104
00:06:27,100 --> 00:06:29,150
The enemy's in the Leaf!
105
00:06:32,600 --> 00:06:36,730
I appreciate it,
but I can't stand those two.
106
00:06:37,170 --> 00:06:39,370
But the removal operation
will proceed swiftly
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,600
once Guy Senpai and the others who
headed for the Hidden Waterfall get back.
108
00:06:43,950 --> 00:06:46,540
It'll be nice if things were to
go conveniently like that, but...
109
00:06:46,950 --> 00:06:48,880
Shikamaru, have you got something?
110
00:06:49,220 --> 00:06:50,950
I mean, it's not ordinary stuff.
111
00:06:51,520 --> 00:06:54,980
When and how the hell
did he set them?
112
00:06:55,420 --> 00:06:59,660
There are too many Paper Bombs.
An abnormal amount of it.
113
00:06:59,930 --> 00:07:00,890
No doubt about it.
114
00:07:00,960 --> 00:07:01,830
Uh huh.
115
00:07:02,400 --> 00:07:05,090
And there's one more thing
bugging me.
116
00:07:06,630 --> 00:07:11,470
We're overlooking something huge...
I really get that feeling.
117
00:07:14,640 --> 00:07:15,570
Almost.
118
00:07:15,810 --> 00:07:18,870
What're you doing?
You're not supposed to hit the center.
119
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
That's right.
120
00:07:21,020 --> 00:07:23,420
I'm next. I'll miss.
121
00:07:23,720 --> 00:07:26,020
In your case,
you'll probably miss even if you aim.
122
00:07:28,920 --> 00:07:30,020
How's it going, Neji?
123
00:07:30,590 --> 00:07:32,680
The Paper Bomb removal operation
is going smoothly.
124
00:07:33,330 --> 00:07:35,490
I don't see anyone
resembling Genno either.
125
00:07:36,430 --> 00:07:38,020
I wonder where the enemy is.
126
00:07:43,710 --> 00:07:45,970
Making us walk all the way to
the outskirts of town.
127
00:07:46,170 --> 00:07:48,640
She must've gotten this slave driver
tendency from the Third Hokage.
128
00:07:48,810 --> 00:07:52,800
A place that wouldn't be unusual
for old people to tell old stories.
129
00:07:52,980 --> 00:07:56,010
I'll rake her over the coals
when we get back.
130
00:07:56,320 --> 00:08:00,120
But what is that Genno fellow thinking?
131
00:08:00,460 --> 00:08:03,790
There's no point to setting
Paper Bombs in a place like this.
132
00:08:04,530 --> 00:08:06,220
Is that what you really think?
133
00:08:06,460 --> 00:08:07,260
What?
134
00:08:07,460 --> 00:08:09,050
There was a plan to build
135
00:08:09,130 --> 00:08:11,690
a shopping district
around here before, right?
136
00:08:11,900 --> 00:08:14,800
That talk was over thirty years ago.
137
00:08:20,540 --> 00:08:21,340
Hmm?!
138
00:08:36,020 --> 00:08:36,820
What's this?
139
00:08:37,230 --> 00:08:39,350
H-Hey, isn't that?
140
00:08:40,060 --> 00:08:40,760
Yes.
141
00:08:46,970 --> 00:08:47,730
Look at this.
142
00:08:48,040 --> 00:08:48,730
What is it?
143
00:08:50,970 --> 00:08:54,270
The Jutsu form written here is different.
144
00:08:54,610 --> 00:08:55,540
You're right.
145
00:08:55,610 --> 00:08:57,270
Now that you mention it, there's no doubt.
146
00:08:57,710 --> 00:08:59,910
It looks the same to me, though.
147
00:09:00,110 --> 00:09:01,910
Where are your eyes pointing?
148
00:09:02,180 --> 00:09:04,120
It's the first time I've seen this.
149
00:09:04,590 --> 00:09:07,320
It's nothing new to us.
150
00:09:07,390 --> 00:09:10,260
Speaking of Paper Bombs,
that's what they were in the old days.
151
00:09:10,360 --> 00:09:12,920
Then this is an old version?
152
00:09:13,560 --> 00:09:16,050
It seems most of the Paper Bombs
153
00:09:16,130 --> 00:09:17,930
that have been set in
the village are of that type.
154
00:09:18,570 --> 00:09:20,630
Everyone, please look closely once more
155
00:09:20,700 --> 00:09:23,100
at the locations where
the Paper Bombs were set.
156
00:09:23,470 --> 00:09:26,300
Although this is
a residential area here,
157
00:09:26,370 --> 00:09:28,670
there are hardly any Paper Bombs set.
158
00:09:28,910 --> 00:09:31,780
On the other hand,
a large number of Paper Bombs
159
00:09:31,850 --> 00:09:33,870
have been set in places
where hardly anyone lives.
160
00:09:34,420 --> 00:09:35,780
What does that mean?
161
00:09:36,420 --> 00:09:37,980
In the old plans,
162
00:09:38,050 --> 00:09:40,520
that was supposed to become
a bustling shopping district.
163
00:09:40,590 --> 00:09:42,610
What? Could that be...?
164
00:09:42,920 --> 00:09:44,980
If you think about it putting together
various factors
165
00:09:45,060 --> 00:09:46,250
such as the antique Paper Bombs,
166
00:09:46,590 --> 00:09:49,790
the places where they were set
and such...
167
00:09:51,400 --> 00:09:54,860
This is a trap that was
set thirty years ago.
168
00:09:58,910 --> 00:10:00,070
Thirty years ago...
169
00:10:01,010 --> 00:10:06,850
It's just ridiculous.
Not one person noticed in thirty years.
170
00:10:07,480 --> 00:10:08,410
It's a blind spot.
171
00:10:08,780 --> 00:10:10,250
Nobody would ever think
172
00:10:10,320 --> 00:10:14,350
that this many Paper Bombs would
be set here in this village.
173
00:10:14,720 --> 00:10:16,920
Once buried in a wall,
174
00:10:16,990 --> 00:10:20,190
it couldn't be found unless Byakugan
or something was used.
175
00:10:20,300 --> 00:10:23,320
Then you mean
the Genno guy tried to use
176
00:10:23,400 --> 00:10:26,630
the Paper Bombs someone
set thirty years ago?
177
00:10:26,770 --> 00:10:29,030
But how did he find them?
178
00:10:29,640 --> 00:10:32,440
Thirty years ago?
Could it be...?!
179
00:10:32,610 --> 00:10:34,540
Shikamaru, where are you going?
180
00:10:34,780 --> 00:10:36,110
Hey! Wait up.
181
00:10:41,550 --> 00:10:42,950
We're finished here, too
182
00:10:43,190 --> 00:10:44,550
Let's go to the next spot, Hinata.
183
00:10:44,790 --> 00:10:45,450
Right.
184
00:10:49,090 --> 00:10:49,920
Hinata!
185
00:10:50,390 --> 00:10:51,150
What's the matter?
186
00:10:51,390 --> 00:10:53,450
I was using the Byakugan the whole time,
187
00:10:53,700 --> 00:10:56,790
so I'm just a little tired...
I'm fine.
188
00:10:56,900 --> 00:10:57,830
Are you sure?
189
00:10:57,900 --> 00:10:58,700
Let me see.
190
00:10:58,900 --> 00:10:59,530
Oh.
191
00:10:59,600 --> 00:11:02,230
You're kind of feverish.
Your face is red, too.
192
00:11:02,470 --> 00:11:04,340
No, it's not like that.
193
00:11:04,470 --> 00:11:06,530
I'll be okay if I just rest a little...
194
00:11:06,880 --> 00:11:10,000
Really? Then I'll deliver
the Paper Bombs
195
00:11:10,080 --> 00:11:12,010
we've gathered thus far
to Grandma Tsunade,
196
00:11:12,080 --> 00:11:13,410
so you wait here.
197
00:11:13,850 --> 00:11:14,470
Okay.
198
00:11:15,620 --> 00:11:17,180
I'll be right back!
199
00:11:22,490 --> 00:11:23,750
Ichiraku Ramen
200
00:11:27,500 --> 00:11:31,490
The old man was standing here
the first time I met him.
201
00:11:39,140 --> 00:11:42,840
I thought he was just
a ramen loving old man, but...
202
00:11:46,880 --> 00:11:47,470
Hm?
203
00:11:49,050 --> 00:11:52,580
Could it be that what
he was looking at then was... ?
204
00:12:20,080 --> 00:12:21,450
Why in a place like this?
205
00:12:22,220 --> 00:12:23,180
Well well...
206
00:12:25,990 --> 00:12:27,750
So you found it, huh?
207
00:12:29,760 --> 00:12:30,730
Old man?
208
00:12:34,700 --> 00:12:37,820
I guess I cannot let you
go back now, can I?
209
00:12:39,130 --> 00:12:40,500
Thirty years ago, huh?
210
00:12:41,140 --> 00:12:43,500
That's around the time when
my dad was still the master carpenter.
211
00:12:44,440 --> 00:12:45,530
It was probably a time
212
00:12:45,610 --> 00:12:47,870
when many outsiders were hired
just like now.
213
00:12:48,740 --> 00:12:51,610
But I wonder if there are records
from back then.
214
00:12:52,480 --> 00:12:55,310
Anything would be fine.
A blueprint or a ledger.
215
00:12:55,650 --> 00:12:58,710
Hey, Shikamaru.
What're you talking about? Explain.
216
00:12:58,850 --> 00:13:01,250
Why did the referral vanish?
217
00:13:01,520 --> 00:13:04,650
Referral? You mean the real referral
218
00:13:04,730 --> 00:13:07,720
that became the catalyst for
Genno being suspected?
219
00:13:08,330 --> 00:13:10,030
It was bugging me the whole time.
220
00:13:10,500 --> 00:13:13,940
Perhaps the disappearance of
the referral was Genno's doing.
221
00:13:14,370 --> 00:13:16,340
But why was it necessary
to get rid of it?
222
00:13:17,410 --> 00:13:19,670
It all makes sense
if we consider the referral
223
00:13:19,740 --> 00:13:21,370
that disappeared was a fake, too.
224
00:13:22,140 --> 00:13:23,440
What do you mean?
225
00:13:24,180 --> 00:13:28,080
But that referral was always here.
226
00:13:28,680 --> 00:13:30,650
So it was Genno himself
227
00:13:30,720 --> 00:13:34,990
who came here to work with
that referral thirty years ago.
228
00:13:35,520 --> 00:13:36,180
Oh!
229
00:13:36,830 --> 00:13:38,790
That is to say... probably.
230
00:13:39,660 --> 00:13:40,990
At that time, he used a referral
231
00:13:41,060 --> 00:13:42,960
that couldn't be distinguished
from the real thing.
232
00:13:43,600 --> 00:13:45,930
And then he went to the trouble
of making one
233
00:13:46,000 --> 00:13:48,630
that would be recognized as
a fake if compared with that one.
234
00:13:48,770 --> 00:13:49,630
Why?
235
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Even with old referrals,
236
00:13:52,040 --> 00:13:53,970
he would be discovered
if reinvestigated again.
237
00:13:54,740 --> 00:13:57,610
So he got rid of it right after
you blew the whistle on him.
238
00:13:58,580 --> 00:14:02,240
In order to conceal the fact that
he worked here thirty years ago.
239
00:14:03,690 --> 00:14:05,280
It's because at that time in the village,
240
00:14:05,350 --> 00:14:09,020
he set as many Paper Bombs
as were available.
241
00:14:11,030 --> 00:14:11,990
Why?
242
00:14:12,560 --> 00:14:14,290
Why'd you do such a thing?!
243
00:14:15,360 --> 00:14:16,920
Long ag o, there was a village
244
00:14:17,000 --> 00:14:19,400
called Heat Devil Village in
the Land of Mountains.
245
00:14:20,300 --> 00:14:22,630
This is the village where I was born.
246
00:14:24,210 --> 00:14:25,430
Heat Devil Villaget?
247
00:14:26,140 --> 00:14:27,040
You don't know it?
248
00:14:27,340 --> 00:14:28,040
No...
249
00:14:28,580 --> 00:14:30,770
The only thing recorded in
the Bingo Book you brought
250
00:14:31,080 --> 00:14:34,610
is that Genno's homeland is
the Land of Mountains.
251
00:14:35,120 --> 00:14:38,210
To be precise, Heat Devil Village
in the Land of Mountains.
252
00:14:38,320 --> 00:14:40,380
The village itself vanished,
253
00:14:40,460 --> 00:14:42,320
so it probably ended up
not being recorded.
254
00:14:43,360 --> 00:14:44,450
Thirty years ago,
255
00:14:44,530 --> 00:14:48,460
the Village Hidden in Leaves
and Heat Devil Village were at war.
256
00:14:49,330 --> 00:14:54,430
Neither side didn't give an inch
and the battle was in deadlock.
257
00:14:55,240 --> 00:14:57,070
We launched a successful sneak attack
on Heat Devil Village,
258
00:14:57,140 --> 00:14:59,330
taking advantage of the absence
of their main forces.
259
00:15:01,610 --> 00:15:04,700
The tide of the war turned to
the Leaf's advantage in one shot.
260
00:15:08,820 --> 00:15:10,510
The only thing written
in the history books
261
00:15:10,590 --> 00:15:13,280
is that an armistice was concluded
three months after that.
262
00:15:14,360 --> 00:15:16,350
These three months are what's peculiar.
263
00:15:16,830 --> 00:15:20,060
Heat Devil Village should've been thinking
about a counterattack
264
00:15:20,130 --> 00:15:21,820
before accepting a cease fire.
265
00:15:23,300 --> 00:15:26,390
Here it is.
It's my dad's diary from thirty years ago.
266
00:15:27,070 --> 00:15:27,860
Really?
267
00:15:28,240 --> 00:15:31,030
Yeah. It seems he left it faithfully.
268
00:15:31,110 --> 00:15:31,800
Here.
269
00:15:31,970 --> 00:15:32,770
Thanks.
270
00:15:34,280 --> 00:15:36,640
"A middle-aged man from
the Hidden Sand came
271
00:15:36,710 --> 00:15:38,610
"with a master carpentry referral."
272
00:15:39,180 --> 00:15:43,170
"His skills aren't great, but I decided
to hire him as I want manpower."
273
00:15:43,520 --> 00:15:47,050
The date is one week after
the Heat Devil Village attack.
274
00:15:47,520 --> 00:15:48,610
Then like you thought...
275
00:15:49,160 --> 00:15:51,590
Checkmate. This is Genno.
276
00:15:53,500 --> 00:15:55,290
It was my mission to infiltrate the Leaf
277
00:15:55,360 --> 00:16:00,030
and to set Paper Bombs
throughout the village.
278
00:16:01,070 --> 00:16:03,160
The operation was for the main forces
of Heat Devil Village
279
00:16:03,240 --> 00:16:06,570
to invade the Village Hidden
in the Leaves at the same time
280
00:16:06,640 --> 00:16:10,670
as the Paper Bomb explosions
and inflict a devastating blow.
281
00:16:11,310 --> 00:16:15,370
I went out to various sites and
set Paper Bombs.
282
00:16:15,980 --> 00:16:19,680
The Leaf village did not have substantial
Anbu Black Ops as they do now.
283
00:16:19,990 --> 00:16:23,520
So I was able to move about with ease.
284
00:16:27,230 --> 00:16:29,460
Right around the time when
two and a half months had passed,
285
00:16:29,530 --> 00:16:31,620
I finished setting almost all
of the Paper Bombs...
286
00:16:31,900 --> 00:16:35,770
and all that was left was to wait
for my comrades to attack.
287
00:16:37,910 --> 00:16:39,930
But my comrades never came.
288
00:16:40,580 --> 00:16:41,840
Why?
289
00:16:42,540 --> 00:16:46,000
The leader of Heat Devil Village who
had insisted on "do or die" resistance;
290
00:16:46,080 --> 00:16:48,020
lost his life in an accident.
291
00:16:48,620 --> 00:16:50,740
And the man who assumed
the position of leader in his place
292
00:16:50,820 --> 00:16:52,910
agreed to a ceasefire with the Leaf.
293
00:16:53,190 --> 00:16:53,850
What?
294
00:16:55,120 --> 00:16:58,750
"Genno doesn't show up at the scene.
I wonder what the deal is."
295
00:16:59,060 --> 00:17:01,490
He disappeared having left
behind the Paper Bombs.
296
00:17:01,830 --> 00:17:06,790
As for me, my intention was to
immediately return to the Hidden Leaf.
297
00:17:07,070 --> 00:17:10,660
I thought the ceasefire would just
be a temporary thing anyway.
298
00:17:11,140 --> 00:17:15,970
But Heat Devil Village would never
give me another mission.
299
00:17:16,910 --> 00:17:18,470
Two weeks after the ceasefire,
300
00:17:18,550 --> 00:17:21,240
the Village Hidden in the Vale launched
a sneak attack on Heat Devil Village
301
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
and it was destroyed.
302
00:17:22,880 --> 00:17:23,710
No way!
303
00:17:24,050 --> 00:17:25,710
They were targeted at a moment
304
00:17:25,790 --> 00:17:27,980
when they w ere weariest from
the battle with the Leaf.
305
00:17:28,620 --> 00:17:31,350
Their defenses were probably
also down due to the ceasefire.
306
00:17:31,830 --> 00:17:33,380
"Two months has passed since...
307
00:17:33,960 --> 00:17:36,560
Where did Genno disappear off to...?"
308
00:17:38,600 --> 00:17:43,200
Then why come back to the Leaf Village
now after all this time?
309
00:17:43,640 --> 00:17:46,630
You set Paper Bombs because
it was your mission, right?
310
00:17:47,010 --> 00:17:49,000
If Heat Devil Village is no more,
311
00:17:49,080 --> 00:17:52,310
then there should be no reason
to go to the trouble of smashing the Leaf!
312
00:17:53,010 --> 00:17:56,610
Could it be... someone asked you
to smash the Leaf?
313
00:17:57,050 --> 00:17:58,140
Rest easy.
314
00:17:58,250 --> 00:18:01,190
I haven't been commissioned
or commanded by anyone.
315
00:18:02,060 --> 00:18:03,220
Then why?
316
00:18:06,460 --> 00:18:09,920
How can I put this? It felt like a waste.
317
00:18:10,430 --> 00:18:12,660
A waste? What's up with that?
318
00:18:12,900 --> 00:18:16,600
I'm getting old and I could be taken
to heaven any time now.
319
00:18:16,940 --> 00:18:19,200
If I were to die as is,
320
00:18:19,270 --> 00:18:24,110
I'd be buried in darkness without
anyone learning of my traps.
321
00:18:24,480 --> 00:18:29,610
If so, then I thought I'd put them
to good use before I die.
322
00:18:29,980 --> 00:18:31,040
Are you serious?
323
00:18:31,890 --> 00:18:36,020
You tried to kill people in the village
just for that reason?
324
00:18:37,490 --> 00:18:39,720
I can't believe that!
325
00:18:40,830 --> 00:18:43,760
Then treating me to ramen was to...
326
00:18:46,840 --> 00:18:48,200
It was to find out
327
00:18:48,270 --> 00:18:50,000
about the present state
of affairs in the Leaf.
328
00:18:50,270 --> 00:18:55,540
Damn you! You jerk!
329
00:18:55,940 --> 00:18:58,000
You'll understand when you get older!
330
00:18:58,180 --> 00:19:00,670
I don't understand!
As for me...
331
00:19:00,750 --> 00:19:03,410
I won't ever understand it!
332
00:19:03,520 --> 00:19:08,790
I'll show you my final big job
as a Trapper!
333
00:19:08,990 --> 00:19:10,790
No way will I let you do that!
334
00:19:10,930 --> 00:19:16,120
My friends are now in the middle
of removing all the Paper Bombs!
335
00:19:16,500 --> 00:19:18,970
I won't let the bombs blow up!
336
00:19:21,370 --> 00:19:23,340
Sounds like quite a struggle.
337
00:19:23,470 --> 00:19:26,840
But who said I was going to
blow up the Paper Bombs?
338
00:19:28,040 --> 00:19:31,210
What're you talking about?
You just said that before you die...
339
00:19:31,550 --> 00:19:36,070
I said I would put them to good use.
You're naรฏve, boy.
340
00:19:36,580 --> 00:19:37,310
What?
341
00:19:37,550 --> 00:19:42,420
I can put them to sufficiently good use
even without blowing them up.
342
00:19:42,490 --> 00:19:43,290
Katsu!
343
00:19:47,230 --> 00:19:50,220
A Shinobi reads two
or three moves ahead
344
00:19:50,300 --> 00:19:52,960
and prepares several moves
in advance.
345
00:19:53,230 --> 00:19:54,220
Remember that!
346
00:20:00,910 --> 00:20:01,570
Shikamaru!
347
00:20:02,410 --> 00:20:03,140
What is it?
348
00:20:03,610 --> 00:20:06,410
The Academy students are saying
they're tired.
349
00:20:06,480 --> 00:20:07,310
What should we do?
350
00:20:07,480 --> 00:20:08,950
The Academy students?
351
00:20:09,350 --> 00:20:10,940
The Kunai Knife practice, right?
352
00:20:11,120 --> 00:20:13,020
What? They were still doing that?
353
00:20:13,460 --> 00:20:16,290
You idiot! You were the one
who had them do it.
354
00:20:16,490 --> 00:20:20,720
Oh, oh yeah. Then have them
go ahead wrap things up.
355
00:20:21,200 --> 00:20:24,390
Rather, it'd be trouble if they were
to get lucky and hit the center.
356
00:20:25,370 --> 00:20:25,990
Oh!
357
00:20:26,800 --> 00:20:27,500
What is it?
358
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
I get it. So that's it!
359
00:20:31,840 --> 00:20:33,830
It's unnatural for a guy so prepared
360
00:20:33,910 --> 00:20:37,310
to casually entrust the
final explosive device to pure luck.
361
00:20:37,810 --> 00:20:38,680
What do you mean?
362
00:20:39,250 --> 00:20:44,150
A Shinobi of Genno's level should blow
it up with the most effective timing.
363
00:20:44,720 --> 00:20:45,620
In other words,
364
00:20:46,120 --> 00:20:49,850
it doesn't matter whether
the Paper Bombs explode or not.
365
00:20:50,430 --> 00:20:51,650
It's just a diversion.
366
00:20:52,360 --> 00:20:54,260
He's really after something else!
367
00:21:27,790 --> 00:21:30,160
On a checkerboard night
368
00:21:30,230 --> 00:21:32,660
when the stardust's are rapidly dancing
369
00:21:32,730 --> 00:21:37,170
I just can't come out and say,
"Ah, I don't want to go home yet."
370
00:21:38,640 --> 00:21:40,300
Suggestively
371
00:21:40,840 --> 00:21:45,110
Spat at that beloved face!!
Mister Cricket
372
00:21:46,780 --> 00:21:51,720
The Trombone gradually going off key
373
00:21:51,780 --> 00:21:58,280
While on the sweaty center stage
does bug me.
374
00:21:58,360 --> 00:22:03,320
But more importantly, the fuzziness I feel
in my undeveloped chest,
375
00:22:03,400 --> 00:22:08,490
I wonder if it's from
that coke I just drank?
28298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.