All language subtitles for Naruto - S05E12 (197) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,870 Rock away your existence, 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,700 Shouting that you are here... 3 00:00:06,770 --> 00:00:12,800 A new journey begins now. 4 00:00:23,360 --> 00:00:29,260 As we survived through the changing seasons, 5 00:00:29,330 --> 00:00:34,700 we gained knowledge and strength, (just looks like a survival game) 6 00:00:34,770 --> 00:00:37,400 But the forgotten memories, 7 00:00:37,470 --> 00:00:40,910 of the feelings abandoned within the flows of time, 8 00:00:40,970 --> 00:00:45,430 have also been lost. 9 00:00:47,080 --> 00:00:52,070 When sinking down, we learned loneliness. 10 00:00:52,520 --> 00:00:57,120 But now we've met each other, we are no longer alone. 11 00:00:57,190 --> 00:01:02,560 Unveil your feelings, Those high emotions 12 00:01:02,630 --> 00:01:07,970 Those tears will change your fate. 13 00:01:08,030 --> 00:01:11,130 Pound your heartbeat against the darkness, 14 00:01:11,200 --> 00:01:19,940 We're sure to meet, Under the same flag of pain 15 00:01:41,080 --> 00:01:45,170 Wow. There's a lot of new houses being built around here. 16 00:01:45,450 --> 00:01:47,740 I hear it's been a bit of a construction boom recently. 17 00:01:48,380 --> 00:01:50,040 Seems like a lot of the construction sites are short handed 18 00:01:50,120 --> 00:01:52,590 and they're hiring carpenters from people outside of the country, too. 19 00:01:53,520 --> 00:01:55,750 Even I know that. 20 00:02:00,330 --> 00:02:01,450 Oh, Old Man Genno! 21 00:02:02,700 --> 00:02:04,360 Oh... Naruto. 22 00:02:04,970 --> 00:02:05,930 Who is he? 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,370 He's a carpenter from the Land of Sand. 24 00:02:08,740 --> 00:02:10,970 He likes ramen, and we bump into each other at Ichiraku. 25 00:02:12,570 --> 00:02:14,630 How about we go there after this? 26 00:02:16,140 --> 00:02:17,110 Yeah! 27 00:02:20,150 --> 00:02:21,270 Here you go, thanks for waiting! 28 00:02:21,480 --> 00:02:22,640 Thank you for this meal! 29 00:02:22,880 --> 00:02:23,980 Thank you. 30 00:02:28,720 --> 00:02:31,660 Ichiraku's ramen is the best, after all! 31 00:02:33,190 --> 00:02:34,460 Isn't it so? Isn't it so? 32 00:02:35,300 --> 00:02:36,700 I'm sorry, but can I have some water...? 33 00:02:37,300 --> 00:02:38,270 Sure! 34 00:02:39,330 --> 00:02:40,300 Thank you for this meal! 35 00:02:40,400 --> 00:02:41,370 That was fast! 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,300 Are you full already? 37 00:02:43,670 --> 00:02:46,040 No... Not really... 38 00:02:46,540 --> 00:02:48,270 Then, I'll give you mine. 39 00:02:49,240 --> 00:02:50,440 Lucky! 40 00:02:51,650 --> 00:02:53,270 Hey, Naruto! 41 00:02:53,780 --> 00:02:55,770 The two of them are always like this. 42 00:02:56,180 --> 00:02:58,780 They act as if they're really grandfather and grandson. 43 00:02:59,420 --> 00:03:01,980 Oh come on, Sakura, stop being so harsh. 44 00:03:03,720 --> 00:03:06,280 There're lots of other people who complain. Like Grandma Tsunade. 45 00:03:06,530 --> 00:03:08,860 And there's Shino, Ino, Kiba, and Kakashi Sensei... 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,660 But I guess you're the harshest, Sakura. 47 00:03:10,830 --> 00:03:11,860 Come on, Naruto! 48 00:03:12,100 --> 00:03:13,930 That's only because you're always at fault! 49 00:03:14,000 --> 00:03:17,400 Now, now, Sakura calm down. You hair will turn gray... Ouch! 50 00:03:17,740 --> 00:03:19,210 - Looks like it's time - Just leave it and eat up already! 51 00:03:19,270 --> 00:03:20,500 - I got to business... - But I got nothing left! 52 00:03:20,580 --> 00:03:23,810 - Hey, hey. - Help me, Old Man Genno! 53 00:03:24,510 --> 00:03:28,610 Crisis The Hidden Leaf 11 Gather 54 00:03:44,870 --> 00:03:45,830 Damn! 55 00:03:47,440 --> 00:03:50,000 What is it? Fog? 56 00:03:53,210 --> 00:03:55,510 Well, I guess it doesn't matter... 57 00:04:12,060 --> 00:04:13,030 Lady Tsunade. 58 00:04:13,830 --> 00:04:16,350 I'm sorry to bother you during your sleep, 59 00:04:16,430 --> 00:04:18,730 but the man that the Anbu Black Ops have had marked... 60 00:04:20,000 --> 00:04:20,970 Has made his move? 61 00:04:21,670 --> 00:04:23,030 He is currently on the run. 62 00:04:24,110 --> 00:04:25,070 On the run? 63 00:04:25,870 --> 00:04:27,340 Are you telling me even with the array of the Anbu Black Ops, 64 00:04:27,410 --> 00:04:28,740 we still can't catch him? 65 00:04:29,710 --> 00:04:31,110 Who is he? 66 00:04:32,180 --> 00:04:33,740 You must know his identity by now. 67 00:04:35,020 --> 00:04:36,570 There was nobody in the recent Bingo Book 68 00:04:36,650 --> 00:04:39,180 that fit his description, 69 00:04:39,250 --> 00:04:41,590 but when we checked an older Bingo Book... 70 00:04:46,190 --> 00:04:47,160 Genno? 71 00:04:47,900 --> 00:04:49,490 Genno the Trapper? 72 00:04:49,860 --> 00:04:50,850 You do know of him? 73 00:04:51,870 --> 00:04:53,770 He should be quite old by now. 74 00:04:54,470 --> 00:04:56,200 I hadn't heard his name in a while, 75 00:04:56,270 --> 00:04:57,670 so I thought that he had already retired, but... 76 00:05:00,840 --> 00:05:03,610 I never would have thought that he was infiltrating the Leaf Village. 77 00:05:08,880 --> 00:05:11,610 I guess I can't fight against old age. 78 00:05:13,650 --> 00:05:18,280 No... I guess I should say this is just what I expect of the Leaf Anbu Black Ops. 79 00:05:25,300 --> 00:05:28,290 We want you to hand over the thing you took from the master carpenter' house. 80 00:05:29,100 --> 00:05:32,800 You think I would still be holding onto that thing? 81 00:05:34,810 --> 00:05:36,370 I've had a long life as a Shinobi... 82 00:05:36,740 --> 00:05:39,340 I guess it wouldn't be so bad to close the curtain at this time. 83 00:05:39,980 --> 00:05:42,420 Though I regret that I won't be able to see 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,010 the end of the Leaf Village with my own eyes! 85 00:05:45,890 --> 00:05:46,850 Paper Bombs! 86 00:05:46,920 --> 00:05:47,890 Retreat! 87 00:06:34,200 --> 00:06:35,460 Are you saying that someone 88 00:06:35,540 --> 00:06:38,900 is planning a huge attack against the Leaf Village?! 89 00:06:39,470 --> 00:06:42,870 That would be the only reason anyone would want those plans 90 00:06:42,940 --> 00:06:44,810 besides carpentry purposes. 91 00:06:45,710 --> 00:06:48,340 Genno's last words suggest that as well. 92 00:06:49,120 --> 00:06:52,240 It's going to take some time to decipher those plans, 93 00:06:52,320 --> 00:06:54,480 but it's too dangerous to depend on that. 94 00:06:54,860 --> 00:06:57,290 The enemy may attack us any minute. 95 00:06:59,230 --> 00:07:02,660 Activate the S Level Emergency Security Alert! 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,420 Leave the least amount of men necessary here, 97 00:07:06,500 --> 00:07:08,900 and all other men are to secure the border! 98 00:07:09,740 --> 00:07:13,540 Attack anyone who tries to cross the border! 99 00:07:14,280 --> 00:07:16,440 Don't allow them to attack the village, no matter what! 100 00:07:22,220 --> 00:07:24,180 Such great weather! 101 00:07:24,390 --> 00:07:25,350 Naruto! 102 00:07:26,050 --> 00:07:27,380 Oh! Sakura! 103 00:07:29,420 --> 00:07:31,450 That sound like a big pain in the ass. 104 00:07:32,260 --> 00:07:37,160 I think you'll be able to do it. That is why we left you in the village. 105 00:07:38,170 --> 00:07:41,070 At the very least, is there any way that we can get more people? 106 00:07:41,900 --> 00:07:45,200 Under these circumstances, we can't turn over more people to you. 107 00:07:45,740 --> 00:07:48,140 They're the greatest line up for you, aren't they? 108 00:07:49,540 --> 00:07:50,980 The greatest... huh? 109 00:07:55,120 --> 00:07:59,080 Fog? Last night's weather didn't seem like it was going to be foggy. 110 00:07:59,990 --> 00:08:03,150 How strange... Was it all a dream? 111 00:08:08,600 --> 00:08:11,160 Doesn't it seem like we're really low on people? 112 00:08:11,630 --> 00:08:13,100 That's what I was thinking, too. 113 00:08:13,830 --> 00:08:15,100 From the looks of it, 114 00:08:15,170 --> 00:08:17,500 the village must be under special security alert. 115 00:08:17,810 --> 00:08:22,000 What?! For real?! I didn't notice it! 116 00:08:22,140 --> 00:08:24,870 You should notice these kinds of things. You're a Ninja. 117 00:08:24,950 --> 00:08:27,280 But if we're in a state of emergency, 118 00:08:27,350 --> 00:08:28,610 it's a huge deal for the village, isn't it? 119 00:08:28,850 --> 00:08:31,580 Why haven't they told us anything? 120 00:08:31,820 --> 00:08:34,650 That's why Lady Tsunade is calling us. 121 00:08:37,690 --> 00:08:38,660 Come in. 122 00:08:39,730 --> 00:08:41,820 Lady Tsunade, I brought Naruto. 123 00:08:45,170 --> 00:08:46,130 Shikamaru... 124 00:08:47,430 --> 00:08:49,730 So you must've been left out, too. 125 00:08:50,300 --> 00:08:52,530 Huh? What are you taking about? 126 00:08:53,410 --> 00:08:54,430 Nothing... 127 00:08:54,680 --> 00:08:58,270 Oh, hey Shikamaru. About last night's weird fog... 128 00:08:58,510 --> 00:08:59,840 Did you see it? 129 00:08:59,950 --> 00:09:02,280 Stop it. You were just dreaming. 130 00:09:02,680 --> 00:09:04,170 There was no fog. 131 00:09:04,750 --> 00:09:06,080 See. I told you... 132 00:09:06,750 --> 00:09:07,950 That was a smoke screen. 133 00:09:08,590 --> 00:09:09,560 Smoke screen? 134 00:09:10,220 --> 00:09:12,090 I'll explain once everyone gets here. 135 00:09:12,830 --> 00:09:14,690 - Huh? - Naruto, Sakura... 136 00:09:15,360 --> 00:09:16,800 The reason why we left you out of 137 00:09:16,860 --> 00:09:19,200 the S-Level Emergency Security Alert unit 138 00:09:19,270 --> 00:09:21,230 is because we wanted you to work under Shikamaru 139 00:09:21,300 --> 00:09:22,270 for a special mission. 140 00:09:22,640 --> 00:09:23,600 What? 141 00:09:23,670 --> 00:09:25,100 Well, that's the case. 142 00:09:26,310 --> 00:09:28,780 First, I want you to gather the people I'm about to name. 143 00:09:50,200 --> 00:09:52,600 Hey, calm down, Naruto! 144 00:09:52,670 --> 00:09:55,100 But it's already past the time we w ere supposed to gather! 145 00:09:55,540 --> 00:09:58,440 Not quite. To be accurate, we still have twenty more seconds. 146 00:10:03,180 --> 00:10:04,140 Seems like he's here. 147 00:10:08,450 --> 00:10:11,180 Oh? Everyone's already here? 148 00:10:11,890 --> 00:10:14,410 No matter how you look at it, you're the last one! 149 00:10:15,490 --> 00:10:18,150 Everyone's here now. Then let's begin. 150 00:10:18,830 --> 00:10:20,690 I'm sure that you all have already noticed. 151 00:10:20,760 --> 00:10:24,490 The village is currently under the S-Level Emergency Security Alert. 152 00:10:25,270 --> 00:10:26,700 It all started when... 153 00:10:26,770 --> 00:10:28,330 The smoke screen last night, right? 154 00:10:29,200 --> 00:10:30,760 You guys noticed it? 155 00:10:30,970 --> 00:10:31,940 Of course. 156 00:10:32,370 --> 00:10:34,340 The bugs were being noisy... 157 00:10:34,980 --> 00:10:37,540 Huh? I didn't notice it. 158 00:10:37,610 --> 00:10:39,550 You're always so out of it! 159 00:10:40,580 --> 00:10:42,640 SAME LEVEL AS CHOJI! I didn't notice it either... 160 00:10:42,880 --> 00:10:45,280 WORSE THAN NARUTO!! Could it be then that I'm worse than Naruto? 161 00:10:45,350 --> 00:10:47,880 Worse than Naruto... Worse than Naruto... Worse than Naruto... 162 00:10:48,020 --> 00:10:50,390 So what was that? 163 00:10:50,990 --> 00:10:53,220 It seemed like something involving the Anbu Black Ops. 164 00:10:53,290 --> 00:10:54,350 So I stayed put... 165 00:10:54,730 --> 00:10:57,790 Yeah, that's correct. The Anbu Black Ops were involved. 166 00:10:58,430 --> 00:10:59,460 Just as I thought... 167 00:11:00,230 --> 00:11:01,460 It was late last night. 168 00:11:02,070 --> 00:11:06,100 A man that the Anbu Black Ops had been marking for the past two weeks 169 00:11:06,170 --> 00:11:08,700 had snuck into the home of Leaf Village's top carpenter boss... 170 00:11:11,050 --> 00:11:16,710 And he stole the plans of our village's important facilities from the secret safe. 171 00:11:17,420 --> 00:11:18,540 Plans? 172 00:11:19,550 --> 00:11:20,920 So what's so bad about that? 173 00:11:21,190 --> 00:11:23,280 He just stole the plans for the facilities, right? 174 00:11:23,520 --> 00:11:26,890 Just stole? You're so... 175 00:11:27,760 --> 00:11:28,920 Naruto... 176 00:11:30,030 --> 00:11:32,760 For example, let's say the plans for the fort that surrounds the village 177 00:11:32,830 --> 00:11:34,060 fell into enemy hands... 178 00:11:35,770 --> 00:11:39,210 By analyzing those plans in detail, 179 00:11:39,270 --> 00:11:41,100 the enemy could figure out the most efficient way 180 00:11:41,180 --> 00:11:42,730 to break into the village. 181 00:11:45,510 --> 00:11:47,980 Now let's say that there were plans for Lady Tsunade's mansion. 182 00:11:48,520 --> 00:11:49,610 If you were to examine those plans, 183 00:11:49,680 --> 00:11:53,310 you could find out how to get the Lady Tsunade's room. 184 00:11:54,090 --> 00:11:56,890 And if the plans were to get into the hands of an assassin... 185 00:11:57,090 --> 00:12:00,550 That's really, really bad. 186 00:12:01,530 --> 00:12:03,550 Last night's smoke screen was... 187 00:12:03,630 --> 00:12:06,290 something that suspect spread as he was running away. 188 00:12:07,170 --> 00:12:08,130 I see... 189 00:12:08,200 --> 00:12:11,800 In the end, Anbu Black Ops cornered him in the Western Forest... 190 00:12:12,910 --> 00:12:14,810 He killed himself before they could get him to talk. 191 00:12:18,810 --> 00:12:21,910 Unfortunately, when he committed suicide, 192 00:12:21,980 --> 00:12:23,950 he wasn't in possession of the plans he had stolen. 193 00:12:25,320 --> 00:12:28,150 If the plans have already fallen into the hands of the enemy... 194 00:12:29,520 --> 00:12:31,580 it'd be a re-enactment of the nightmare of the Destruction of Leaf Village. 195 00:12:33,160 --> 00:12:34,890 In order to prevent that from happening 196 00:12:34,960 --> 00:12:37,520 The S-Level Emergency Security Alert was deployed this morning. 197 00:12:38,370 --> 00:12:41,100 So, what is the mission for those of us who were left behind? 198 00:12:42,070 --> 00:12:45,730 Find out the location of the stolen plans and bring them back. 199 00:12:45,810 --> 00:12:46,930 That's our mission. 200 00:12:47,910 --> 00:12:49,810 It's like finding a needle in a haystack. 201 00:12:50,480 --> 00:12:52,570 We just need to investigate the path he took 202 00:12:52,650 --> 00:12:54,440 and people he was acquainted with. 203 00:12:55,420 --> 00:12:59,440 It turns out that the guy was famous for being a top level trap technician. 204 00:13:00,390 --> 00:13:03,790 It's a huge possibility that he left traps where the plans are. 205 00:13:04,860 --> 00:13:06,450 It's definitely plausible. 206 00:13:07,330 --> 00:13:10,190 I understand. We'll follow your instructions. 207 00:13:10,630 --> 00:13:12,030 I'll do it. 208 00:13:14,230 --> 00:13:16,070 Then let's start the investigation. 209 00:13:17,100 --> 00:13:20,370 Turns out that the man had snuck into the village 210 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 a few months ago and worked as a carpenter. 211 00:13:26,880 --> 00:13:28,310 Th This guy... 212 00:13:30,050 --> 00:13:32,610 His name is... Genno 213 00:13:36,120 --> 00:13:37,090 You're kidding me. 214 00:13:43,210 --> 00:13:49,150 There's no way! Old Man Genno loved the ramen at Ichiraku! 215 00:13:49,550 --> 00:13:53,750 He would never do anything that would destroy the Hidden Leaf Village! 216 00:13:54,590 --> 00:13:57,720 Listen... There's no way that a guy who's sneaking in to an enemy village 217 00:13:57,790 --> 00:14:00,160 would show his bad side. 218 00:14:00,630 --> 00:14:03,890 He played the part of a good guy to let people's guard down. 219 00:14:04,570 --> 00:14:06,400 There is no way that anyone who loves ramen could be a bad person! 220 00:14:07,500 --> 00:14:10,030 No. That's not true Naruto. 221 00:14:10,570 --> 00:14:13,870 Choji... You tell him. Put some sense into this guy. 222 00:14:14,710 --> 00:14:18,540 Anyone who loves Ichiraku's ramen can't be a bad person! 223 00:14:18,880 --> 00:14:20,010 Choji! 224 00:14:20,820 --> 00:14:23,250 Gosh, I can't depend on anybody... 225 00:14:26,490 --> 00:14:28,320 This is a list of the stolen plans. 226 00:14:29,690 --> 00:14:33,090 I'm so embarrassed we lost our important plans... 227 00:14:34,130 --> 00:14:35,760 I can't show my face to Lady Tsunade. 228 00:14:38,700 --> 00:14:41,190 Which construction jobs were Genno involved with? 229 00:14:41,870 --> 00:14:43,670 None of them. 230 00:14:44,240 --> 00:14:46,640 But wasn't he working under you? 231 00:14:47,210 --> 00:14:50,110 I don't allow outsiders to work on any construction 232 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 that involves the safety of the village. 233 00:14:52,580 --> 00:14:56,640 That old man only worked on residential construction. 234 00:14:57,620 --> 00:14:58,610 Which means... 235 00:14:58,690 --> 00:15:01,880 There's little possibility that he snuck some traps into the construction. 236 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 I think it's impossible. 237 00:15:04,690 --> 00:15:07,460 We should check everything, just in case... 238 00:15:08,130 --> 00:15:09,100 I'm counting on you. 239 00:15:09,960 --> 00:15:12,260 Lady Hinata, please take care of these. 240 00:15:13,600 --> 00:15:14,570 Y Yes! 241 00:15:15,900 --> 00:15:16,930 I'll go too. 242 00:15:17,240 --> 00:15:18,210 Me too. 243 00:15:24,410 --> 00:15:25,880 I've mentioned it earlier, but there is a possibility 244 00:15:25,950 --> 00:15:28,570 the the plans haven't fallen into the enemy's hands yet. 245 00:15:29,250 --> 00:15:33,050 It's possible that he could have hidden it while he was running away. 246 00:15:33,920 --> 00:15:36,910 And it's our mission to find that. 247 00:15:37,830 --> 00:15:38,790 Understood. 248 00:15:44,270 --> 00:15:47,500 It's the start of a treasure hunt. I'm depending on you Akamaru. 249 00:15:50,600 --> 00:15:51,570 Go! 250 00:16:03,180 --> 00:16:06,120 Ino and Sakura, you guys go check the old man's body. 251 00:16:06,890 --> 00:16:09,410 There might be some clues. 252 00:16:09,820 --> 00:16:11,880 What?! Us? 253 00:16:12,590 --> 00:16:13,560 I got it. 254 00:16:14,330 --> 00:16:17,300 All right! You just want me to go right?! I'll go! 255 00:16:20,330 --> 00:16:23,030 Sakura, are you really okay with this? 256 00:16:23,670 --> 00:16:26,400 I have to be. I'm training to become a Medical Ninja. 257 00:16:26,710 --> 00:16:28,270 I can't be afraid of something like this. 258 00:16:28,940 --> 00:16:31,070 That might be the case for you, but... 259 00:16:34,220 --> 00:16:36,580 Now... master carpenter. 260 00:16:37,120 --> 00:16:42,420 Can you tell us everything you know about Old Man Genno? 261 00:16:44,830 --> 00:16:48,730 The old man came to Leaf Village about three months ago... 262 00:16:49,900 --> 00:16:52,230 He came to my place with a recommendation letter 263 00:16:52,300 --> 00:16:54,600 from a famous master carpenter from the Land of Sand. 264 00:16:56,000 --> 00:16:57,060 As you may already know, 265 00:16:57,140 --> 00:17:00,200 there's a bit of a construction boom in Leaf Village. 266 00:17:00,910 --> 00:17:03,740 Every place is in need of more people. 267 00:17:04,610 --> 00:17:06,340 And we needed more hands ourselves, 268 00:17:06,410 --> 00:17:07,970 so we decided to hire him right away. 269 00:17:09,080 --> 00:17:11,570 His carpeting skills... were all right, just average. 270 00:17:12,350 --> 00:17:14,950 I didn't feel the urge to hire him permanently, 271 00:17:15,020 --> 00:17:17,080 nor did I feel like I wanted to fire him right away. 272 00:17:18,690 --> 00:17:20,090 He took his job seriously. 273 00:17:20,530 --> 00:17:23,690 He was perfect to hire when we were short on people. 274 00:17:25,830 --> 00:17:27,030 But after a while, 275 00:17:27,100 --> 00:17:31,090 I found out that the recommendation letter he brought was a fake. 276 00:17:32,470 --> 00:17:34,070 This is the recommendation letter he brought. 277 00:17:37,080 --> 00:17:38,980 And how is this a fake? 278 00:17:39,950 --> 00:17:43,510 There was a guy who brought a recommendation letter 279 00:17:43,580 --> 00:17:46,050 from the same master carpenter more than ten years ago. 280 00:17:46,520 --> 00:17:49,610 I just happen to find that recommendation letter, 281 00:17:49,690 --> 00:17:52,750 so I compared it and I noticed that the handwriting was different... 282 00:17:54,030 --> 00:17:55,360 And that recommendation letter? 283 00:17:56,060 --> 00:17:57,690 It's over there in that cabinet... 284 00:18:00,900 --> 00:18:05,300 Oh? Where did I put it? I know I put it here... 285 00:18:05,670 --> 00:18:07,200 It's okay if you don't have it. 286 00:18:07,980 --> 00:18:08,940 I'm sorry. 287 00:18:11,080 --> 00:18:15,140 For us, we really didn't care if his recommendation letter was a fake 288 00:18:15,220 --> 00:18:18,550 as long as he didn't do anything bad. 289 00:18:19,150 --> 00:18:23,920 I just thought that I should let things like this be known to Lady Tsunade... 290 00:18:26,330 --> 00:18:27,890 I didn't think that the old man was 291 00:18:27,960 --> 00:18:31,420 a Shinobi from another country and that he would steal our plans... 292 00:18:32,530 --> 00:18:35,630 I still can't believe it. 293 00:18:36,700 --> 00:18:39,830 Hey, is it really that old man's doing? 294 00:18:41,280 --> 00:18:43,710 I can't believe it either. 295 00:18:47,480 --> 00:18:49,970 There're no signs of traps... 296 00:18:56,190 --> 00:18:57,160 All right. 297 00:19:01,300 --> 00:19:03,320 This is where the old man lived, huh? 298 00:19:03,900 --> 00:19:06,420 He always paid the rent on time. 299 00:19:08,170 --> 00:19:10,260 He really was quite proper... 300 00:19:10,600 --> 00:19:14,340 Once in a while he'd come home after drinking with his carpenter friends, 301 00:19:14,410 --> 00:19:16,900 but he would never cause trouble. 302 00:19:17,510 --> 00:19:21,970 Well, I did predict it, but there are no clues... 303 00:19:22,280 --> 00:19:23,250 I found it! 304 00:19:23,520 --> 00:19:24,480 What did you find? 305 00:19:25,290 --> 00:19:29,690 A special bonito broth, refreshing udon and light broth super thin udon! 306 00:19:30,860 --> 00:19:32,660 We're not looking for food! 307 00:19:33,190 --> 00:19:35,990 But usually if somebody is living by himself, 308 00:19:36,060 --> 00:19:38,400 he'd probably stack up on a bit more food... 309 00:19:38,870 --> 00:19:40,300 There's only instant cup udon. 310 00:19:41,200 --> 00:19:46,140 Didn't he eat out a lot? I hear that he went to Ichiraku a lot... 311 00:19:46,770 --> 00:19:47,800 Right, Naruto? 312 00:19:47,910 --> 00:19:49,400 Oh... Yeah. 313 00:19:50,180 --> 00:19:53,340 If he cooked himself, he could have eaten more and saved money... 314 00:19:53,480 --> 00:19:55,740 Choji, we're not talking about you. 315 00:20:07,130 --> 00:20:10,650 That old man barely talked about himself... 316 00:20:11,070 --> 00:20:12,260 Just as I expected. 317 00:20:12,600 --> 00:20:14,930 Oh, but he did happily talk about 318 00:20:15,000 --> 00:20:19,030 how he became friends with one of the kids in the village. 319 00:20:20,110 --> 00:20:23,040 He might have heard something from the old man. 320 00:20:23,710 --> 00:20:25,910 Oh, I wonder about that. 321 00:20:26,250 --> 00:20:27,740 What you mean you wonder about that? 322 00:20:28,020 --> 00:20:31,110 We won't know until we find the kid and question him, won't we? 323 00:20:31,520 --> 00:20:35,450 But it seems like there's no need for us to look for him or question him. 324 00:20:35,860 --> 00:20:38,760 What?! Then, where is this guy! 325 00:20:39,130 --> 00:20:43,030 Idiot, that kid is you, Naruto! 326 00:20:43,460 --> 00:20:45,760 What?! Me?! 327 00:20:46,230 --> 00:20:47,930 Yeah, there's no mistake about that. 328 00:20:48,500 --> 00:20:49,630 You're Naruto Uzumaki? 329 00:20:50,140 --> 00:20:51,100 Huh? 330 00:20:53,210 --> 00:20:55,730 We want you to talk with us for a bit. 331 00:21:28,710 --> 00:21:31,070 On a checkerboard night 332 00:21:31,140 --> 00:21:33,580 when the stardust's are rapidly dancing 333 00:21:33,650 --> 00:21:38,080 I just can't come out and say, "Ah, I don't want to go home yet." 334 00:21:39,550 --> 00:21:41,210 Suggestively 335 00:21:41,750 --> 00:21:46,020 Spat at that beloved face!! Mister Cricket 336 00:21:47,690 --> 00:21:52,630 The Trombone gradually going off key 337 00:21:52,700 --> 00:21:59,190 While on the sweaty center stage does bug me. 338 00:21:59,270 --> 00:22:04,230 But more importantly, the fuzziness I feel in my undeveloped chest, 339 00:22:04,310 --> 00:22:09,410 I wonder if it's from that coke I just drank? 26461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.