All language subtitles for Naruto - S05E10 (195) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,970 Rock away your existence, 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,810 Shouting that you are here... 3 00:00:06,880 --> 00:00:12,910 A new journey begins now. 4 00:00:23,460 --> 00:00:29,370 As we survived through the changing seasons, 5 00:00:29,430 --> 00:00:34,800 we gained knowledge and strength, (just looks like a survival game) 6 00:00:34,870 --> 00:00:37,500 But the forgotten memories, 7 00:00:37,580 --> 00:00:41,010 of the feelings abandoned within the flows of time, 8 00:00:41,080 --> 00:00:45,540 have also been lost. 9 00:00:47,180 --> 00:00:52,180 When sinking down, we learned loneliness. 10 00:00:52,620 --> 00:00:57,220 But now we've met each other, we are no longer alone. 11 00:00:57,300 --> 00:01:02,670 Unveil your feelings, Those high emotions 12 00:01:02,730 --> 00:01:08,070 Those tears will change your fate. 13 00:01:08,140 --> 00:01:11,230 Pound your heartbeat against the darkness, 14 00:01:11,310 --> 00:01:20,050 We're sure to meet, Under the same flag of pain 15 00:01:38,540 --> 00:01:42,570 Say, Grandma Tsunada, am I really so...? 16 00:01:44,910 --> 00:01:48,310 Come to think of it, recently I feel dull 17 00:01:48,380 --> 00:01:51,080 and I make more mistakes with Jutsu than before. 18 00:01:51,420 --> 00:01:52,650 And, what's more, even worse... 19 00:01:53,460 --> 00:01:57,360 I can't eat more than five of the large size ramen noodles at Ichiraku... 20 00:01:57,760 --> 00:02:00,590 Might I perhaps have some terrible illness?! 21 00:02:00,730 --> 00:02:04,100 Come on, and tell me. I'm prepared to hear the worst! 22 00:02:04,570 --> 00:02:05,730 You are in good health. 23 00:02:05,900 --> 00:02:06,660 Huh? 24 00:02:07,640 --> 00:02:11,370 Hey! That's Bushy Brow's medical record, isn't it? 25 00:02:11,670 --> 00:02:13,830 Recently he's been avoiding his regular check ups. 26 00:02:13,910 --> 00:02:14,900 Bring him in, will you? 27 00:02:15,140 --> 00:02:16,940 Huh? But, what about me? 28 00:02:18,180 --> 00:02:19,700 You are stupid. That's all! 29 00:02:19,780 --> 00:02:20,750 Be on your way! 30 00:02:22,850 --> 00:02:24,750 - Put your clothes back on, you idiot! - Yes! 31 00:02:24,820 --> 00:02:25,840 Unbelievable! 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,290 How was it? 33 00:02:29,060 --> 00:02:31,050 I'm fit as a fiddle! 34 00:02:31,390 --> 00:02:33,160 I could tell that just by looking at you. 35 00:02:33,800 --> 00:02:34,820 What's that all about? 36 00:02:34,900 --> 00:02:36,860 He doesn't seem to be in a very good mood, does he? 37 00:02:36,930 --> 00:02:40,960 Oh, by the way, have you seen Bushy Brow? 38 00:02:41,040 --> 00:02:42,800 No, but I know where he is. 39 00:02:44,740 --> 00:02:46,470 These days, you can always find him here. 40 00:02:46,540 --> 00:02:47,630 Oh... 41 00:02:49,410 --> 00:02:53,780 2954... 2955... 42 00:02:54,020 --> 00:02:59,890 2956... 2957... 2958... 43 00:03:01,120 --> 00:03:02,590 That's just amazing... 44 00:03:03,760 --> 00:03:05,590 Even after having surgery for the kind of injury 45 00:03:05,660 --> 00:03:07,590 that could prevent him from continuing on as a Ninja... 46 00:03:11,970 --> 00:03:13,560 - Bushy Brow! - Lee! 47 00:03:13,640 --> 00:03:14,530 Bushy Brow! 48 00:03:16,770 --> 00:03:17,670 Lee... 49 00:03:18,270 --> 00:03:20,400 It's nothing. 50 00:03:20,910 --> 00:03:24,940 Grandma Tsunada told me to bring you for your regular check up. 51 00:03:25,150 --> 00:03:30,680 It slipped my mind. I've been feeling fine lately, so I just... 52 00:03:31,220 --> 00:03:32,980 You don't look like it though. 53 00:03:33,620 --> 00:03:36,320 HIDDEN LEAF HOSPITAL 54 00:03:40,660 --> 00:03:42,130 Rest for a while. 55 00:03:42,200 --> 00:03:43,890 You are forbidden from engaging in any missions or training for the duration. 56 00:03:45,330 --> 00:03:48,060 There is cumulative damage to your Chakra Network! 57 00:03:48,500 --> 00:03:50,230 You were once injured so badly 58 00:03:50,310 --> 00:03:52,600 that you had to give up on being a Ninja for a while. 59 00:03:53,780 --> 00:03:55,210 It's my self rule. 60 00:03:59,410 --> 00:04:00,570 Your self rule? 61 00:04:00,650 --> 00:04:03,020 Yes! To never forget my original intentions! 62 00:04:03,180 --> 00:04:07,420 As long as I keep on trying, I will be able to continue on as a Ninja! 63 00:04:14,300 --> 00:04:15,290 All right. 64 00:04:15,500 --> 00:04:17,430 I will remove you from active duty for a while, 65 00:04:17,500 --> 00:04:20,090 but you may continue training. Just don't overdo it. 66 00:04:20,370 --> 00:04:20,960 Yes! 67 00:04:21,040 --> 00:04:24,030 In particular, I prohibit you to use Hidden Lotus! 68 00:04:24,770 --> 00:04:25,540 Got that? 69 00:04:25,610 --> 00:04:27,070 Y Yes... 70 00:04:33,580 --> 00:04:35,810 Oh! Hey, Bushy Brow, how did it go? 71 00:04:38,620 --> 00:04:41,450 What's wrong? Hey! 72 00:04:43,190 --> 00:04:45,090 The results were bad. 73 00:04:45,590 --> 00:04:47,490 Judging from the way he looked, I'd say considerably... 74 00:04:47,560 --> 00:04:49,690 By " considerably, do you mean that considerably? 75 00:04:49,760 --> 00:04:51,990 Yes. Considerable, to be sure. 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,870 Considerable?! 77 00:05:00,680 --> 00:05:02,270 What are you so down about?! Lee! 78 00:05:04,110 --> 00:05:05,140 Guy Sensei! 79 00:05:05,210 --> 00:05:08,940 I heard the results of the exam. You have permission to train, don't you? 80 00:05:09,580 --> 00:05:12,710 Yes, but the Hidden Lotus... 81 00:05:15,520 --> 00:05:18,220 That day, you were crying right there... 82 00:05:23,130 --> 00:05:24,660 Your surgery will be a success 83 00:05:24,730 --> 00:05:27,220 because you have worked hard all the way through. 84 00:05:28,670 --> 00:05:31,540 You have the power to bring your own future in the heavens. 85 00:05:32,340 --> 00:05:33,270 And in the one in a thousand- 86 00:05:33,340 --> 00:05:36,940 no, one in a million chance that something goes wrong... 87 00:05:38,980 --> 00:05:40,610 I'm going to die with you! 88 00:05:46,390 --> 00:05:47,860 Ever since the time I met you, 89 00:05:47,920 --> 00:05:52,450 my Way of Ninja has been bringing you up to be a fine Ninja. 90 00:05:54,260 --> 00:05:55,350 I promise you! 91 00:05:57,900 --> 00:06:00,890 You believed me then and had the surgery. And it was successful. 92 00:06:00,970 --> 00:06:03,160 You must have faith in me one more time! 93 00:06:04,540 --> 00:06:06,630 If you can no longer use the Hidden Lotus, 94 00:06:06,710 --> 00:06:09,180 then strive to attain an even greater technique through your efforts! 95 00:06:09,780 --> 00:06:12,340 There are no limits in the face of your efforts. 96 00:06:12,410 --> 00:06:13,470 Sensei! 97 00:06:16,950 --> 00:06:19,610 You are a genius at effort! 98 00:06:24,490 --> 00:06:25,290 Yes, sir! 99 00:06:25,530 --> 00:06:28,120 I'll give you some training for the first time in quite a spell! 100 00:06:28,200 --> 00:06:29,990 First, dash to the Academy practice hall! 101 00:06:30,070 --> 00:06:31,190 Please instruct me! 102 00:06:31,270 --> 00:06:34,760 If you don't get there in ten seconds, it's 500 push ups! 103 00:06:34,900 --> 00:06:35,630 Right! 104 00:06:35,970 --> 00:06:40,200 The Third Super Beast! 105 00:06:42,540 --> 00:06:45,270 It was rash of us to think we could make it in ten seconds, after all. 106 00:06:46,010 --> 00:06:47,680 Just as well! 107 00:06:48,980 --> 00:06:50,210 Five hundred... 108 00:06:55,660 --> 00:06:57,890 It's been a long time since I smelled this smell... 109 00:07:22,450 --> 00:07:23,610 Who is he? 110 00:07:23,850 --> 00:07:26,480 That's Yagura. He's been here for a week. 111 00:07:26,620 --> 00:07:30,560 An acquaintance asked me to determine whether he has aptitude as a Ninja. 112 00:07:31,330 --> 00:07:32,790 His name is Yagura, you say? 113 00:07:35,100 --> 00:07:36,560 He's pretty good, isn't he? 114 00:07:36,770 --> 00:07:39,060 Yes, he has the instincts for it. 115 00:07:39,270 --> 00:07:43,670 He absorbs the things I teach him like sand absorbs water. 116 00:07:44,210 --> 00:07:46,700 Oh! You're Rock Lee, aren't you? 117 00:07:46,780 --> 00:07:47,940 Y Yes... 118 00:07:48,480 --> 00:07:50,640 I hear that you have superb techniques. 119 00:07:50,710 --> 00:07:52,680 Sensei has told me about you. 120 00:07:53,300 --> 00:07:55,330 No, nothing that great... 121 00:07:56,470 --> 00:07:57,600 Don't be bashful, you. 122 00:07:58,110 --> 00:07:59,660 - Master Guy? - Yes? 123 00:08:00,010 --> 00:08:02,940 I would like to receive some instruction from my senior. 124 00:08:03,480 --> 00:08:04,810 Fine, then. Begin! 125 00:08:04,880 --> 00:08:05,500 Huh?! 126 00:08:06,710 --> 00:08:07,870 Guy Sensei! 127 00:08:07,950 --> 00:08:09,920 You came to train, anyway. 128 00:08:10,390 --> 00:08:13,720 First, lend a bit of aid to your junior partner and warm up. 129 00:08:13,790 --> 00:08:14,690 I see... 130 00:08:14,860 --> 00:08:18,550 He's a spring chick who has just arrived, so try not to let him get hurt. 131 00:08:18,860 --> 00:08:19,660 Right. 132 00:08:20,160 --> 00:08:23,460 What's Bushy Brow doing in the Academy practice hall of all places? 133 00:08:23,530 --> 00:08:25,730 I thought his condition was considerably bad! 134 00:08:25,800 --> 00:08:27,930 Yes, considerably! Considerably! 135 00:08:29,640 --> 00:08:30,300 - Huh?! - Huh? 136 00:08:32,740 --> 00:08:36,230 I'm inexperienced, but please instruct me. 137 00:08:36,480 --> 00:08:39,740 Oh, please bear with me, too. 138 00:08:44,090 --> 00:08:46,950 Now, Lee and Yagura, I want you both to give it all you've got 139 00:08:47,020 --> 00:08:49,110 but to also observe the greatest courtesy. 140 00:08:49,460 --> 00:08:55,260 That is friendship! That is youth. Get ready. Fight! 141 00:08:56,760 --> 00:08:57,590 H He's fast! 142 00:08:57,800 --> 00:08:59,100 Let's have you show me... 143 00:08:59,170 --> 00:09:02,140 The depth of the Taijutsu that Might Guy drilled into you! 144 00:09:06,310 --> 00:09:07,540 What power! 145 00:09:14,020 --> 00:09:15,640 Every single blow is heavy! 146 00:09:15,920 --> 00:09:17,080 I haven't the strength to absorb them! 147 00:09:20,050 --> 00:09:21,520 Leaf Hurricane! 148 00:09:24,230 --> 00:09:26,960 Closing off the escape path above and strike from a low position... 149 00:09:27,530 --> 00:09:28,320 However... 150 00:09:32,130 --> 00:09:34,120 The Leaf Hurricane was defeated! 151 00:09:38,140 --> 00:09:39,830 Stop! Hold it right there! 152 00:09:40,310 --> 00:09:41,740 Lee! Are you all right? 153 00:09:45,010 --> 00:09:46,410 Pull yourself together, Bushy Brow! 154 00:09:46,880 --> 00:09:48,510 What was that that just happened? 155 00:09:49,520 --> 00:09:50,780 The Cross Method... 156 00:09:55,820 --> 00:09:57,090 Meeting the opponent's kick 157 00:09:57,160 --> 00:09:59,180 and pinning his foot between the knee and elbow simultaneously - 158 00:09:59,260 --> 00:10:01,250 a "bone crushing daring technique." 159 00:10:01,960 --> 00:10:04,660 Where on earth did you learn that, Yagura! 160 00:10:04,730 --> 00:10:06,060 I didn't intend to do that. 161 00:10:06,430 --> 00:10:08,770 My body just moved like that involuntarily... 162 00:10:09,500 --> 00:10:12,060 Sorry, Lee. Are you all right? 163 00:10:14,540 --> 00:10:18,240 If Lee hadn't been wearing his weights, his ankle would have been crushed. 164 00:10:20,210 --> 00:10:23,670 It was a splendid move. Well then, let's continue with the practice. 165 00:10:23,790 --> 00:10:25,150 Let's stop here for today. 166 00:10:25,390 --> 00:10:27,320 I'll take you to the hospital to have them look at it. 167 00:10:27,490 --> 00:10:29,250 No, I'm completely fine, I tell you... 168 00:10:30,220 --> 00:10:31,920 We knew from the health check up 169 00:10:31,990 --> 00:10:34,360 that Bushy Brow's injuries were considerable to begin with, didn't we? 170 00:10:34,430 --> 00:10:35,290 Considerable! 171 00:10:36,130 --> 00:10:37,390 What was considerable? 172 00:10:37,470 --> 00:10:40,460 I'm telling you, just considerable, right?! 173 00:10:40,970 --> 00:10:44,060 - Probably considerable... - Considerable, I tell you! 174 00:10:44,140 --> 00:10:46,200 Even with the weights on, that speed... 175 00:10:46,270 --> 00:10:47,710 What was considerable?! 176 00:10:54,280 --> 00:10:56,210 Fortunately, there's nothing wrong with the bone. 177 00:10:56,280 --> 00:10:57,180 I see. 178 00:11:04,250 --> 00:11:06,480 Um... When can I begin training again? 179 00:11:06,620 --> 00:11:08,920 Huh? What are you saying 180 00:11:08,990 --> 00:11:10,620 You're going to need complete rest for a while. 181 00:11:11,730 --> 00:11:14,490 It's amazing that your Achilles tendon remained uninjured, you know... 182 00:11:21,400 --> 00:11:23,460 You said considerable, so... 183 00:11:25,140 --> 00:11:28,770 I misunderstood it to mean that he was in a considerable condition. 184 00:11:28,940 --> 00:11:30,240 But... 185 00:11:30,310 --> 00:11:33,040 he came out from the examining room looking very down, 186 00:11:33,120 --> 00:11:34,740 so I just assumed... 187 00:11:36,950 --> 00:11:39,050 To be sure, he seems dispirited. 188 00:11:39,120 --> 00:11:42,220 He was beaten by a trainee who isn't even enrolled in the Academy. 189 00:11:42,290 --> 00:11:44,560 A trainee? Lee? 190 00:11:44,730 --> 00:11:48,060 Yes, a kid who has been studying Taijutsu for only one week. 191 00:11:48,130 --> 00:11:50,290 In any case, he was incredibly skilled, that... 192 00:11:50,370 --> 00:11:53,130 What's it called...? 193 00:11:53,300 --> 00:11:54,270 The Cross Method! 194 00:11:54,340 --> 00:11:55,430 Yes, that! 195 00:11:55,500 --> 00:11:58,100 He's a genius to deploy that at the instant! 196 00:11:58,340 --> 00:12:00,600 I hope Lee isn't feeling down, though. 197 00:12:01,240 --> 00:12:03,340 If he were the kind of guy to get downhearted about a thing like that, 198 00:12:03,410 --> 00:12:05,540 Lee would have quit being a Shinobi a long time ago. 199 00:12:05,610 --> 00:12:06,440 - Huh? - Huh? 200 00:12:06,850 --> 00:12:08,210 When Lee was in the Academy, 201 00:12:08,280 --> 00:12:09,840 he was told that he had neither the talent for Ninjutsu, 202 00:12:09,920 --> 00:12:11,980 nor any talent for Genjutsu. 203 00:12:13,820 --> 00:12:16,220 Had it been me, I would have given up long ago. 204 00:12:17,160 --> 00:12:20,420 But Lee got to where he is now purely through effort and persistence. 205 00:12:21,100 --> 00:12:22,430 If he can just heal his injuries, 206 00:12:22,500 --> 00:12:25,560 he'll soon outstrip anyone with natural talent alone. 207 00:12:25,730 --> 00:12:27,570 - That's true. - Darn right! 208 00:12:27,800 --> 00:12:28,740 But... 209 00:12:29,670 --> 00:12:32,110 I've heard that if you train too hard, 210 00:12:32,170 --> 00:12:34,370 you can wreck your body and become a decrepit... 211 00:12:34,440 --> 00:12:36,600 Don't say such a thing! You're talking about Bushy Brow! 212 00:12:37,610 --> 00:12:39,810 I'm only kidding. Just a slip of the tongue. 213 00:12:39,880 --> 00:12:42,040 - Don't even say that in jest! - Decrepit? 214 00:12:42,120 --> 00:12:44,380 I know, I know. 215 00:12:45,050 --> 00:12:48,150 But actually, we are grateful to Lee. 216 00:12:48,220 --> 00:12:49,710 Huh? Grateful? 217 00:12:50,260 --> 00:12:51,690 Yes, grateful. 218 00:12:52,890 --> 00:12:57,230 Okay, today I'm going to teach you about self rule. 219 00:12:57,570 --> 00:12:58,360 Self... 220 00:12:58,630 --> 00:13:00,030 ...rule, you say? 221 00:13:00,100 --> 00:13:01,760 Yes! Yes! Yes! 222 00:13:01,840 --> 00:13:04,570 Please teach me! Me! Me! 223 00:13:04,640 --> 00:13:05,800 All right, ready? 224 00:13:05,870 --> 00:13:08,070 To all things there are principles, 225 00:13:08,140 --> 00:13:13,510 and to efficiently make use of things in daily life, human beings have rules. 226 00:13:14,350 --> 00:13:17,050 Okay, today I have something good to give you all. 227 00:13:18,090 --> 00:13:20,110 - Something... ...good? 228 00:13:20,460 --> 00:13:21,620 This! 229 00:13:22,860 --> 00:13:24,120 O Oh! 230 00:13:24,190 --> 00:13:26,460 These tights of the type that I habitually use...! 231 00:13:26,530 --> 00:13:28,430 They have outstanding ventilation and moisture wicking properties! 232 00:13:28,500 --> 00:13:31,060 Developed for ultimate ease of movement, it's a complete of of super athletic wear! 233 00:13:31,130 --> 00:13:33,620 If you wear them when you're training, you'll feel the difference immediately! 234 00:13:33,700 --> 00:13:34,860 You won't be able to do without them! 235 00:13:34,940 --> 00:13:37,130 Next thing you know, you'll be wearing them all the time! 236 00:13:37,210 --> 00:13:40,540 Yes, yes, yes! Please, by all means, give me a pair! 237 00:13:40,610 --> 00:13:43,980 Oh, I got a pair of those myself. They look cool, don't they? 238 00:13:44,150 --> 00:13:45,880 Oh... Is that so? 239 00:13:47,820 --> 00:13:49,610 If it weren't for Lee... 240 00:13:52,120 --> 00:13:53,310 This is youth! 241 00:13:53,390 --> 00:13:54,650 This is guts! 242 00:13:54,920 --> 00:13:56,690 This is Harutaro Minami, spring chicken of the South! 243 00:13:57,130 --> 00:13:58,250 - You got that all wrong! - You got that all wrong! 244 00:14:00,200 --> 00:14:02,560 I'm really glad that we've had Lee around. 245 00:14:03,330 --> 00:14:04,260 Yeah, me too... 246 00:14:06,870 --> 00:14:09,060 I'm sure a C rank mission would feel insufficient for you, 247 00:14:09,140 --> 00:14:11,540 but there's nobody left to ask but you. 248 00:14:11,940 --> 00:14:13,270 Leave it to me. 249 00:14:13,540 --> 00:14:17,270 Oh, by the way, there's someone I'd like to take with me... 250 00:14:20,780 --> 00:14:21,870 Yagura! 251 00:14:23,950 --> 00:14:25,780 When my foot heals, let's train together aga? 252 00:14:27,090 --> 00:14:30,220 I feel no need to take lessons from you. 253 00:14:31,560 --> 00:14:33,960 Even ruling out the fact that you were wearing weight, 254 00:14:34,030 --> 00:14:36,860 there seems to be nothing worth stealing from you... 255 00:14:37,430 --> 00:14:38,520 Stealing? 256 00:14:39,030 --> 00:14:41,760 After all, skills acquired purely through effort 257 00:14:41,840 --> 00:14:45,030 make you nothing but a pale imitation of Guy Sensei. 258 00:14:45,510 --> 00:14:46,500 What did you say?! 259 00:14:46,680 --> 00:14:50,480 As proof of that, even Sensei has given up on you. 260 00:14:50,810 --> 00:14:52,440 That can't be! 261 00:14:52,610 --> 00:14:55,110 Guy Sensei promised me... 262 00:14:55,480 --> 00:14:58,940 that his own Way of Ninja was to turn me into a splendid Ninja, too! 263 00:15:01,090 --> 00:15:03,890 Well then, I wonder why he's gone so far as to ask me 264 00:15:03,960 --> 00:15:06,520 to come on a mission with him for practical training... 265 00:15:06,860 --> 00:15:08,660 Not you, but me! 266 00:15:09,430 --> 00:15:10,360 You? 267 00:15:11,630 --> 00:15:15,570 Too bad. There's no way effort can win out over talent. 268 00:15:16,810 --> 00:15:17,970 Wait! 269 00:15:18,370 --> 00:15:19,860 Did Sensei really asked you to? 270 00:15:26,080 --> 00:15:28,240 No, it... can't be true... 271 00:15:40,530 --> 00:15:41,500 Lady Tsunade! 272 00:15:42,230 --> 00:15:43,700 Wh What is it? 273 00:15:43,800 --> 00:15:45,700 Yagura has been injured and is under protection. 274 00:15:45,970 --> 00:15:48,870 What? Guy was with him. What on earth happened? 275 00:15:49,240 --> 00:15:53,070 No! Yagura is said to have been attacked before reaching Hidden Leaf Village. 276 00:15:53,940 --> 00:15:56,670 Then the trainee Yagura that accompanied Guy is... 277 00:15:56,880 --> 00:15:58,310 A total imposter. 278 00:16:00,550 --> 00:16:03,480 Damn it, one nuisance after another...! 279 00:16:04,990 --> 00:16:07,420 So, these three are the ones that can be mobilized? 280 00:16:07,590 --> 00:16:08,490 What shall we do? 281 00:16:11,230 --> 00:16:13,660 Fine! Have Neji, Tenten, and Naruto... 282 00:16:13,730 --> 00:16:16,220 these three go after Guy and the phony Yagura! 283 00:16:16,300 --> 00:16:17,090 Right! 284 00:16:17,370 --> 00:16:18,130 Wait! 285 00:16:19,370 --> 00:16:21,270 Have Sakura keep an eye on Lee. 286 00:16:22,140 --> 00:16:23,330 If he learns about this, 287 00:16:23,410 --> 00:16:25,130 he's apt to dash out, even in the shape he's in. 288 00:16:25,510 --> 00:16:26,130 Right! 289 00:16:28,310 --> 00:16:31,300 Are you sure that Intense Brow Sensei went this way? 290 00:16:31,380 --> 00:16:32,370 Without a doubt! 291 00:16:32,450 --> 00:16:33,940 His destination was the Land of Mountain Streams. 292 00:16:34,020 --> 00:16:35,450 He must have gone through this forest. 293 00:16:35,680 --> 00:16:38,680 There's another way to go, cutting through the mountains, 294 00:16:38,750 --> 00:16:40,050 but it's too dangerous. 295 00:16:44,590 --> 00:16:46,360 Yagura, are you with me? 296 00:16:46,700 --> 00:16:48,090 Yes, Guy Sensei! 297 00:16:48,330 --> 00:16:49,420 Don't slow down! 298 00:16:49,530 --> 00:16:52,590 Take each step after first taking the measure of the mountain terrain! 299 00:16:52,730 --> 00:16:53,460 Right! 300 00:16:53,740 --> 00:16:56,400 Lee could run through here blindfolded. 301 00:16:57,910 --> 00:16:58,960 What's wrong? Yagura? 302 00:17:00,080 --> 00:17:01,010 Oh no! 303 00:17:04,980 --> 00:17:07,680 Yagura! Where are you?! Yagura! 304 00:17:08,050 --> 00:17:09,110 Yagura! 305 00:17:09,920 --> 00:17:12,050 He may be a genius, but he's still a trainee... 306 00:17:12,250 --> 00:17:14,120 I wonder if I expected too much from him... 307 00:17:15,690 --> 00:17:16,680 Yagura! 308 00:17:17,130 --> 00:17:18,960 What? Were you in such a place? 309 00:17:27,070 --> 00:17:29,500 Wooden Training Dummies for kung fu training... 310 00:17:33,740 --> 00:17:37,470 Oh my... It takes me back to my youth. 311 00:17:37,680 --> 00:17:41,880 I trained with a burning spirit on the same kinds of Wooden Dummies. 312 00:17:42,220 --> 00:17:44,280 It makes my body to just start moving uncontrollably. 313 00:17:47,420 --> 00:17:50,910 But why are there Wooden Dummies in such a place? 314 00:17:51,460 --> 00:17:52,590 Who in the world...? 315 00:17:55,060 --> 00:17:56,530 And for what purpose? 316 00:18:07,880 --> 00:18:10,110 They move well for dummies. 317 00:18:11,810 --> 00:18:14,810 But, after all, they just look like automated dolls. 318 00:18:15,280 --> 00:18:17,510 They only have one pattern of movement, 319 00:18:17,590 --> 00:18:19,750 and no matter how many of them there are, 320 00:18:19,820 --> 00:18:23,380 their reach only extends for a diameter of 3.5 meters, 321 00:18:23,460 --> 00:18:24,760 so they cannot attack. 322 00:18:27,530 --> 00:18:30,160 What? Mister, you can move?! 323 00:18:34,670 --> 00:18:35,660 What the heck?! 324 00:18:41,440 --> 00:18:43,540 Hey? Can't you see anything yet? Neji! 325 00:18:43,780 --> 00:18:46,610 Even using the Byakugan, I can't find a single footprint. 326 00:18:47,620 --> 00:18:49,480 They can't have gotten that far away, can they? 327 00:18:49,680 --> 00:18:52,650 They wouldn't have used excessively dangerous mountain paths either... 328 00:18:58,590 --> 00:19:00,580 However they seem to be able to move, 329 00:19:00,660 --> 00:19:02,990 they're just stick figures crawling over the surface of the ground... 330 00:19:04,130 --> 00:19:07,100 Mister, you can jump, too?! 331 00:19:11,970 --> 00:19:14,200 Not just yet! 332 00:19:36,770 --> 00:19:39,130 Wh What a...! 333 00:19:42,500 --> 00:19:44,970 Pleasant, high energy training place...! 334 00:19:49,640 --> 00:19:57,850 6,985... 6,986... 6,987... 6,988 335 00:19:58,190 --> 00:20:03,350 6,989... 6,990... 6,991... 336 00:20:03,430 --> 00:20:05,860 - There is no limit to training. - 6,992... 337 00:20:05,930 --> 00:20:07,520 - Even if I cannot use my legs, - 6,993... 338 00:20:07,600 --> 00:20:09,500 - my upper half is still in good shape. - 6,994... 339 00:20:09,560 --> 00:20:10,900 - Guy Sensei thinks... - 6,995... 340 00:20:10,970 --> 00:20:13,130 - my training is inadequate. - 6,996... 341 00:20:13,200 --> 00:20:16,470 - That's why he compared me with Yagura. - 6, 997... 6,996... 342 00:20:16,540 --> 00:20:19,370 - to show me that I wasn't doing enough. - 6,998... 6,999... 343 00:20:20,140 --> 00:20:21,440 7,000! 344 00:20:24,010 --> 00:20:26,810 - I have faith in Guy Sensei! - 7,001... 7,002... 345 00:20:28,520 --> 00:20:31,080 They're moderately powerful, but... 346 00:20:31,150 --> 00:20:32,850 their movements are monotonous. 347 00:20:34,290 --> 00:20:36,190 Or...so I thought...! 348 00:20:39,630 --> 00:20:43,430 Shall I say I am outnumbered? There seems to be no limit to them! 349 00:20:46,430 --> 00:20:48,130 Wh What is this sound? 350 00:20:56,850 --> 00:20:57,710 What?! 351 00:21:28,820 --> 00:21:31,180 On a checkerboard night 352 00:21:31,250 --> 00:21:33,690 when the stardust's are rapidly dancing 353 00:21:33,750 --> 00:21:38,190 I just can't come out and say, "Ah, I don't want to go home yet." 354 00:21:39,660 --> 00:21:41,320 Suggestively 355 00:21:41,860 --> 00:21:46,130 Spat at that beloved face!! Mister Cricket 356 00:21:47,800 --> 00:21:52,740 The Trombone gradually going off key 357 00:21:52,810 --> 00:21:59,300 While on the sweaty center stage does bug me. 358 00:21:59,380 --> 00:22:04,340 But more importantly, the fuzziness I feel in my undeveloped chest, 359 00:22:04,420 --> 00:22:09,510 I wonder if it's from that coke I just drank? 27176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.