All language subtitles for Naruto - S05E06 (191) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,940 Rock away your existence, 2 00:00:04,010 --> 00:00:06,770 Shouting that you are here... 3 00:00:06,840 --> 00:00:12,870 A new journey begins now. 4 00:00:23,430 --> 00:00:29,330 As we survived through the changing seasons, 5 00:00:29,400 --> 00:00:34,770 we gained knowledge and strength, (just looks like a survival game) 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,470 But the forgotten memories, 7 00:00:37,540 --> 00:00:40,980 of the feelings abandoned within the flows of time, 8 00:00:41,040 --> 00:00:45,500 have also been lost. 9 00:00:47,150 --> 00:00:52,140 When sinking down, we learned loneliness. 10 00:00:52,590 --> 00:00:57,190 But now we've met each other, we are no longer alone. 11 00:00:57,260 --> 00:01:02,630 Unveil your feelings, Those high emotions 12 00:01:02,700 --> 00:01:08,040 Those tears will change your fate. 13 00:01:08,110 --> 00:01:11,200 Pound your heartbeat against the darkness, 14 00:01:11,280 --> 00:01:20,010 We're sure to meet, Under the same flag of pain 15 00:01:34,770 --> 00:01:36,630 I won't count on you. 16 00:01:38,340 --> 00:01:39,800 I will go by myself. 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,500 Wait. I'll go too. 18 00:01:46,010 --> 00:01:49,910 I promised Hinata that I would definitely protect you, Princess! 19 00:01:52,880 --> 00:01:53,850 With Hinata...? 20 00:01:56,120 --> 00:02:00,110 She fought with the second Janin and got hurt badly... 21 00:02:00,330 --> 00:02:01,260 Hinata did? 22 00:02:02,290 --> 00:02:06,890 You guys said that you didn't accept the mission of protecting me. 23 00:02:07,470 --> 00:02:09,590 Then why do you concern yourselves with me...? 24 00:02:09,770 --> 00:02:10,670 I... 25 00:02:11,540 --> 00:02:14,630 Not only me, but Hinata and Choji, too. 26 00:02:14,710 --> 00:02:19,080 We don't like it when somebody before us is hurt or sad... That's all. 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,270 Well, let's go! 28 00:02:24,480 --> 00:02:26,010 If we pass through the valley ahead of us, 29 00:02:26,080 --> 00:02:27,310 we'll get to the town. 30 00:02:27,550 --> 00:02:28,450 If we do that, 31 00:02:28,520 --> 00:02:30,990 they probably won't chase us all the way there! 32 00:02:37,800 --> 00:02:42,960 Forecast: Death! Cloudy with Chance of Sun! 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,230 Too bad, but you guys won't be able to reach that village. 34 00:02:49,510 --> 00:02:51,370 Since you guys are going to die here! 35 00:02:51,740 --> 00:02:55,340 Wh Why is he floating in the air? 36 00:02:57,080 --> 00:03:02,990 Hey kid, I bet a low class Ninja like you can't even imagine my Jutsu. 37 00:03:04,620 --> 00:03:05,520 Take this! 38 00:03:12,330 --> 00:03:13,020 Naruto! 39 00:03:14,370 --> 00:03:15,800 I'm okay. 40 00:03:16,770 --> 00:03:19,830 But what just flew at me? 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,670 Don't waste your time fighting me. 42 00:03:23,270 --> 00:03:26,330 I have already captured all three of your friends. 43 00:03:26,810 --> 00:03:27,370 What? 44 00:03:28,380 --> 00:03:30,400 Just hand over the girl. 45 00:03:30,820 --> 00:03:33,750 If you do that I'll spare your friends. 46 00:03:34,120 --> 00:03:35,380 Choji and Hinata... 47 00:03:38,090 --> 00:03:40,220 So, what are you going to do kid? 48 00:03:41,790 --> 00:03:45,390 Naruto... Are you going to abandon me too? 49 00:03:45,730 --> 00:03:49,760 Oh no, this princess is telling you to save her, 50 00:03:49,830 --> 00:03:51,700 and let your friends die. 51 00:03:52,170 --> 00:03:57,130 Well, I don't mind that kind of thinking since it's the same as mine. 52 00:03:58,340 --> 00:03:59,780 Same as yours? 53 00:04:00,580 --> 00:04:01,340 That's right. 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,110 If someone is useful, 55 00:04:03,180 --> 00:04:04,240 then you should make use of them 56 00:04:04,320 --> 00:04:05,440 even though they may be your siblings. 57 00:04:06,080 --> 00:04:08,550 There is one thing I need to thank you guys for. 58 00:04:09,120 --> 00:04:11,150 Thank us? For what?! 59 00:04:11,660 --> 00:04:13,820 For doing in Ruiga and Jiga. 60 00:04:14,430 --> 00:04:18,090 I was going to put an end to them myself sooner or later anyways. 61 00:04:18,800 --> 00:04:19,660 What...?! 62 00:04:20,300 --> 00:04:23,060 It was clear that they would soon tell me, 63 00:04:23,130 --> 00:04:26,190 "Big Brother, give us the property and the money too. 64 00:04:27,870 --> 00:04:30,530 Three feudal lords are not necessary in one country. 65 00:04:30,980 --> 00:04:33,310 And you still call yourselves brothers?! 66 00:04:33,910 --> 00:04:35,240 It doesn't matter. 67 00:04:35,610 --> 00:04:37,170 Even though it's my parents or my brothers. 68 00:04:37,380 --> 00:04:40,410 I'll make use of anything I can. 69 00:04:41,850 --> 00:04:44,950 Now, give her to me. 70 00:04:45,490 --> 00:04:46,390 I refuse. 71 00:04:47,190 --> 00:04:48,160 I see. 72 00:04:48,660 --> 00:04:49,420 Naruto... 73 00:04:49,890 --> 00:04:52,420 A person who would abandon his siblings 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,730 would never keep his promise with me. 75 00:04:56,430 --> 00:04:57,730 Well, that's true. 76 00:05:02,240 --> 00:05:03,500 It's impossible, Naruto! 77 00:05:03,640 --> 00:05:05,400 You don't even know what kind of Jutsu it is! 78 00:05:05,610 --> 00:05:07,170 That doesn't matter! 79 00:05:07,550 --> 00:05:08,910 Shadow Clone Jutsu! 80 00:05:24,000 --> 00:05:24,790 Take this! 81 00:05:28,670 --> 00:05:29,760 What is this guy? 82 00:05:30,170 --> 00:05:32,530 There's something hard around his body that I can't see... 83 00:05:37,580 --> 00:05:38,300 Naruto! 84 00:05:39,280 --> 00:05:44,110 I'm sorry, but none of your Ninjutsu work on me. 85 00:05:44,280 --> 00:05:45,510 Not even one. 86 00:05:47,050 --> 00:05:48,180 Damn it! 87 00:05:59,360 --> 00:06:00,130 What?! 88 00:06:03,870 --> 00:06:05,960 What is that? 89 00:06:06,370 --> 00:06:07,770 Crystallized ice...? 90 00:06:09,640 --> 00:06:12,040 I can gather water vapor in the air 91 00:06:12,110 --> 00:06:15,510 and instantly turn it into crystallized ice. 92 00:06:17,050 --> 00:06:20,020 So the things that just attacked me were ice Shuriken. 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,080 Man! It's hard to see if it's transparent ice. 94 00:06:24,760 --> 00:06:27,250 Just that is not too interesting. 95 00:06:31,630 --> 00:06:33,260 What is this great sense of danger? 96 00:06:33,760 --> 00:06:37,130 I'm sure his Jutsu has already started! 97 00:06:37,400 --> 00:06:39,430 Where is it, where is it coming from?! 98 00:06:40,670 --> 00:06:43,470 Kid, do you know today's weather forecast? 99 00:06:44,380 --> 00:06:45,360 Weather forecast? 100 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 Cloudy and partly sunny. 101 00:06:47,480 --> 00:06:49,840 It's a good weather for you to die. 102 00:06:58,660 --> 00:06:59,850 What is this? 103 00:07:09,970 --> 00:07:10,870 What?! 104 00:07:12,300 --> 00:07:13,030 Look out! 105 00:07:31,490 --> 00:07:32,390 Damn it! 106 00:07:32,690 --> 00:07:33,280 Naruto! 107 00:07:34,430 --> 00:07:35,410 That's a lens! 108 00:07:35,730 --> 00:07:36,420 Lens?! 109 00:07:39,160 --> 00:07:41,500 Yup, I turned the crystallized ice into lens 110 00:07:41,570 --> 00:07:43,120 to gather the sunlight and shoot it. 111 00:07:43,430 --> 00:07:48,570 So, I can't really control it, but it'll be an instant when you die. 112 00:07:49,170 --> 00:07:51,800 As soon as the battle condition at the Land of Green is prepared, 113 00:07:51,880 --> 00:07:55,400 I'll burn up the surrounding countries with this Jutsu. 114 00:08:04,960 --> 00:08:05,650 This way! 115 00:08:15,230 --> 00:08:15,960 It's no use. 116 00:08:16,430 --> 00:08:18,870 I could even see things that are a thousand miles away. 117 00:08:42,330 --> 00:08:43,760 I found you. 118 00:09:15,330 --> 00:09:18,450 Naruto... Why do you protect me? 119 00:09:19,860 --> 00:09:21,130 I wonder why... 120 00:09:22,130 --> 00:09:23,620 I don't know either. 121 00:09:24,940 --> 00:09:25,990 Naruto... 122 00:09:50,460 --> 00:09:51,050 Haruna! 123 00:09:52,530 --> 00:09:56,060 While I distract him, run! 124 00:10:06,330 --> 00:10:08,760 Don't even think you guys could get away from my Jutsu 125 00:10:08,830 --> 00:10:09,770 by doing that! 126 00:10:35,560 --> 00:10:37,550 You decided to hand me over the princess? 127 00:10:38,200 --> 00:10:40,890 Who would hand over Haruna to the likes of you! 128 00:10:41,570 --> 00:10:42,690 What a fool. 129 00:10:42,930 --> 00:10:45,160 I'm telling you that if you hand me the selfish princess 130 00:10:45,240 --> 00:10:49,000 and just go back to the village, I'll let your friends go. 131 00:10:49,510 --> 00:10:53,740 I promised with Hinata that I will save Haruna! 132 00:10:55,280 --> 00:10:57,270 Just to keep a promise with your friend, 133 00:10:57,350 --> 00:11:00,340 you're gonna risk your life to fight in a hopeless battle, huh...? 134 00:11:04,490 --> 00:11:06,820 You're just like the feudal lord in Land of Green. 135 00:11:06,890 --> 00:11:09,550 A good natured big fool! 136 00:11:10,360 --> 00:11:13,260 Same as my father...?! 137 00:11:16,820 --> 00:11:19,420 You're just like the feudal lord in Land of Green. 138 00:11:19,490 --> 00:11:21,590 A good natured big fool! 139 00:11:22,660 --> 00:11:25,060 Same as my father...?! 140 00:11:25,730 --> 00:11:28,220 This is what the feudal lord foolishly said 141 00:11:28,300 --> 00:11:30,930 to us who were trying to take over the Land of Green: 142 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 "Please do not torment the people in this country." 143 00:11:36,510 --> 00:11:37,500 I beg you! 144 00:11:37,580 --> 00:11:39,480 I don't care what happens to me, 145 00:11:39,550 --> 00:11:41,380 but please promise me one thing! 146 00:11:42,080 --> 00:11:45,180 This is a small weak country surrounded by big countries. 147 00:11:45,250 --> 00:11:48,350 Without the powers of the people, the country cannot prosper! 148 00:11:48,650 --> 00:11:50,380 In order for the country to prosper, 149 00:11:50,460 --> 00:11:52,620 we must take care of each individual people 150 00:11:52,690 --> 00:11:55,390 and not sacrifice a single life! 151 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 I want you to consider the people as a family 152 00:11:57,630 --> 00:11:59,720 and not torment them. 153 00:12:01,100 --> 00:12:02,690 I am the feudal lord! 154 00:12:02,770 --> 00:12:05,400 It doesn't matter what I do to the people, right? 155 00:12:06,370 --> 00:12:07,600 That's why... 156 00:12:09,880 --> 00:12:13,330 That's why this country has been at peace until now! 157 00:12:13,950 --> 00:12:15,610 Peace doesn't matter to me. 158 00:12:15,950 --> 00:12:17,920 All I need to do is use the people as the stepping stones 159 00:12:17,980 --> 00:12:19,420 and feather my nest! 160 00:12:20,020 --> 00:12:21,680 And because of that kind of good nature, 161 00:12:21,750 --> 00:12:23,850 his daughter was taken as a hostage! 162 00:12:24,920 --> 00:12:26,650 What do you mean?! 163 00:12:27,560 --> 00:12:30,190 It seems like it was ten years ago. 164 00:12:31,900 --> 00:12:36,060 A lot of the people were sacrificed by the pressure of the big country... 165 00:12:36,800 --> 00:12:41,400 Riots occurred in the country and the country came close to corruption. 166 00:12:42,410 --> 00:12:43,900 It was a bitter decision... 167 00:12:45,210 --> 00:12:47,510 I had no choice but to let my daughter, 168 00:12:47,580 --> 00:12:50,010 who is more important than my life, taken as a hostage. 169 00:12:50,850 --> 00:12:53,320 I know that Haruna will not forgive me... 170 00:12:56,360 --> 00:12:59,980 A cold hearted father who sacrificed his own daughter 171 00:13:00,060 --> 00:13:02,890 just for the peace of the country. 172 00:13:05,400 --> 00:13:08,700 Why don't you ask your daughter directly?! 173 00:13:09,170 --> 00:13:10,530 In the after life! 174 00:13:12,970 --> 00:13:15,700 My father was...killed! 175 00:13:17,580 --> 00:13:19,600 What an outrageously good natured person, huh? 176 00:13:19,750 --> 00:13:22,040 You're wrong, he was a great feudal lord! 177 00:13:23,920 --> 00:13:25,040 Naruto... 178 00:13:26,220 --> 00:13:27,150 Listen! 179 00:13:27,650 --> 00:13:29,680 There are two kinds of human beings in this world. 180 00:13:29,760 --> 00:13:32,880 Those who use others, and those who get used! 181 00:13:33,760 --> 00:13:36,820 In my case, I will get to the top using anyone, 182 00:13:36,900 --> 00:13:38,830 whether it's my parents or my friends. 183 00:13:39,030 --> 00:13:41,830 You! I'll never forgive you! 184 00:13:42,070 --> 00:13:43,040 Shut up! 185 00:13:53,010 --> 00:13:54,910 D-Damn! 186 00:14:04,790 --> 00:14:05,810 Die! 187 00:14:16,300 --> 00:14:17,100 Naruto... 188 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 You can't move anymore?! 189 00:14:24,310 --> 00:14:25,640 You're not the one... 190 00:14:27,650 --> 00:14:32,310 It was because of Haruna's father that this country was peaceful... 191 00:14:34,620 --> 00:14:37,920 The person who is going to succeed this country is... 192 00:14:40,560 --> 00:14:42,720 The person is... 193 00:14:43,500 --> 00:14:45,190 Haruna! 194 00:14:49,140 --> 00:14:49,900 Stop! 195 00:14:51,000 --> 00:14:51,730 Stupid! 196 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 Why aren't you running away?! 197 00:14:53,870 --> 00:14:58,500 Kill me! If you kill me, your goal will be fulfilled, right?! 198 00:14:58,940 --> 00:15:01,280 Naruto, Naruto has nothing to do with this! 199 00:15:02,180 --> 00:15:05,150 So both the parent and daughter are naรฏve, after all. 200 00:15:05,750 --> 00:15:07,950 Why not complain to your father in the afterlife 201 00:15:08,020 --> 00:15:10,450 for making you sacrifice your life for the country? 202 00:15:13,290 --> 00:15:15,590 How scary... 203 00:15:16,860 --> 00:15:18,190 Y You! 204 00:15:23,340 --> 00:15:24,960 It's time for you to die, kid. 205 00:15:25,340 --> 00:15:26,530 I'm not a kid! 206 00:15:26,940 --> 00:15:28,740 My name is Naruto Uzumaki. 207 00:15:28,940 --> 00:15:31,210 I'm not going to hand over the Land of Green 208 00:15:31,280 --> 00:15:34,210 to a person like you! 209 00:15:35,980 --> 00:15:36,740 Naruto! 210 00:15:41,550 --> 00:15:42,450 Die! 211 00:15:49,530 --> 00:15:50,190 What?! 212 00:16:02,540 --> 00:16:04,010 No... way... 213 00:16:09,450 --> 00:16:12,880 But kid, it's too late even though you took me down... 214 00:16:13,820 --> 00:16:16,050 The Land of Green without a feudal lord will collapse 215 00:16:16,120 --> 00:16:18,590 due to the war between the large countries over its territory. 216 00:16:19,020 --> 00:16:20,860 It's too bad, but that's not gonna happen! 217 00:16:23,800 --> 00:16:24,990 Shizune! 218 00:16:26,230 --> 00:16:29,100 It's a pain, but we came to get you guys! 219 00:16:29,540 --> 00:16:30,400 Shikamaru! 220 00:16:30,700 --> 00:16:33,470 But... I didn't ask you guys to come get us! 221 00:16:34,070 --> 00:16:37,270 But you look pretty beaten up. 222 00:16:37,510 --> 00:16:39,570 No no, this is... 223 00:16:39,650 --> 00:16:40,410 Naruto! 224 00:16:42,110 --> 00:16:44,410 Choji! Hinata! Yurinojou! 225 00:16:45,020 --> 00:16:46,610 Everyone was safe! 226 00:16:47,120 --> 00:16:47,640 Yeah. 227 00:16:47,920 --> 00:16:50,120 We were rescued by the people of Leaf Village. 228 00:16:50,390 --> 00:16:55,160 Huh? Oh yeah, why are you guys here? 229 00:16:55,560 --> 00:16:58,030 We received notice of a coup in the Land of Green 230 00:16:58,100 --> 00:17:00,530 and Lady Tsunade herself ordered me to come... 231 00:17:01,300 --> 00:17:05,900 Princess Haruna's father was very kind to Lady Tsunade and me. 232 00:17:06,470 --> 00:17:07,500 My father...? 233 00:17:07,870 --> 00:17:13,040 Please forgive us, when we arrived, your father was already... 234 00:17:13,820 --> 00:17:16,760 I see... I've caused so much trouble for you. 235 00:17:17,660 --> 00:17:18,490 Damn! 236 00:17:19,130 --> 00:17:21,290 The position of the feudal lord that I finally got a hold of... 237 00:17:21,600 --> 00:17:25,120 But, then the surrounding countries are not going to stay quiet. 238 00:17:25,670 --> 00:17:26,760 It's okay. 239 00:17:27,140 --> 00:17:29,070 An announcement has been sent out to the neighboring countries 240 00:17:29,140 --> 00:17:31,330 in the name of the next feudal lord. 241 00:17:31,910 --> 00:17:34,030 Under your name, Princess Haruna. 242 00:17:34,180 --> 00:17:37,150 Then we don't need to worry about the country getting attacked anymore! 243 00:17:37,450 --> 00:17:38,000 Haruna! 244 00:17:42,280 --> 00:17:43,080 Haruna... 245 00:17:49,160 --> 00:17:49,820 Do it. 246 00:17:50,330 --> 00:17:52,320 You want to take revenge with your own hands, right? 247 00:17:52,760 --> 00:17:54,490 I'll do the same if I were you. 248 00:18:09,140 --> 00:18:12,110 I am... not like you! 249 00:18:27,060 --> 00:18:27,890 Haruna... 250 00:18:50,790 --> 00:18:52,720 Kikunojou, please forgive me. 251 00:18:53,890 --> 00:18:54,650 Princess Haruna. 252 00:18:55,320 --> 00:18:58,160 Here, Kikunojou could look over the Land of Green. 253 00:18:58,230 --> 00:19:01,630 I'm sure that Kikunojou will watch over everyone forever. 254 00:19:03,830 --> 00:19:06,530 Well, Lady Haruna, we are leaving now. 255 00:19:07,840 --> 00:19:11,240 Thank you, Naruto, Choji, and Hinata. 256 00:19:12,270 --> 00:19:15,330 Shizune, I'd like to ask a special favor. 257 00:19:15,810 --> 00:19:17,370 What is it, Princess Haruna? 258 00:19:17,980 --> 00:19:22,380 My role is to take over my father's will to protect the peace of Land of Green. 259 00:19:22,950 --> 00:19:24,010 In order to do that, 260 00:19:24,090 --> 00:19:26,020 I want to borrow some help from the Leaf Village. 261 00:19:26,490 --> 00:19:27,280 Our help? 262 00:19:27,760 --> 00:19:28,380 Yes. 263 00:19:29,190 --> 00:19:30,950 I want you to lend me Naruto. 264 00:19:31,190 --> 00:19:31,680 Huh?! 265 00:19:33,560 --> 00:19:35,260 Please, Naruto. 266 00:19:35,800 --> 00:19:36,730 Princess Haruna. 267 00:19:37,900 --> 00:19:41,800 I want you to help me with the revival of the Land of Green. 268 00:19:51,350 --> 00:19:52,750 I... I... 269 00:19:56,250 --> 00:19:59,380 I'm sorry, but I can't really do that. 270 00:20:01,960 --> 00:20:05,220 I need to go back to my friends. 271 00:20:05,660 --> 00:20:08,600 And I need to do more training and become much stronger. 272 00:20:08,800 --> 00:20:10,890 There are things that I must do. 273 00:20:11,600 --> 00:20:14,190 It's all for my precious friends! 274 00:20:16,310 --> 00:20:18,640 Then I can't take you away from them... 275 00:20:19,320 --> 00:20:24,350 Naruto, I'll promise that I will do my best to keep my father's wishes 276 00:20:24,420 --> 00:20:29,220 and strive for a peaceful country where no one will be sacrificed. 277 00:20:31,400 --> 00:20:32,090 Yeah! 278 00:20:32,230 --> 00:20:33,630 It's a promise! 279 00:20:39,970 --> 00:20:43,070 Thank you! Naruto! 280 00:20:43,340 --> 00:20:44,640 Good bye! Everybody! 281 00:20:45,210 --> 00:20:46,910 We'll come back someday! 282 00:20:47,010 --> 00:20:47,840 Bye! 283 00:20:48,010 --> 00:20:49,500 See ya! 284 00:21:10,690 --> 00:21:15,600 Yesterday's Call Sign, was all from my cell phone. 285 00:21:17,430 --> 00:21:22,270 In a strange park, I play the Fuzz Guitar without enthusiasm. 286 00:21:36,350 --> 00:21:37,880 Yellow Moon. 287 00:21:37,950 --> 00:21:44,760 Even now, counting to three, I open my eyes 288 00:21:44,830 --> 00:21:49,860 Shadow Moon I am still dreaming. 289 00:21:49,970 --> 00:21:56,840 Look at my eyes, look at my eyes, as we face one another's back 290 00:21:56,910 --> 00:22:03,740 Look at my eyes, when can we meet? 291 00:22:03,810 --> 00:22:10,510 EveryDay EveryNight With every word I can think of 292 00:22:10,590 --> 00:22:17,290 Right away, my messy feelings as is, 293 00:22:19,060 --> 00:22:23,970 A magical chord change, in a restless city 294 00:22:25,900 --> 00:22:31,000 A daily JAZZ Guitar played in a soft minor key 21326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.