Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,850
Rock away your existence,
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,690
Shouting that you are here...
3
00:00:06,760 --> 00:00:12,790
A new journey begins now.
4
00:00:23,340 --> 00:00:29,250
As we survived through
the changing seasons,
5
00:00:29,320 --> 00:00:34,690
we gained knowledge and strength,
(just looks like a survival game)
6
00:00:34,760 --> 00:00:37,380
But the forgotten memories,
7
00:00:37,460 --> 00:00:40,900
of the feelings abandoned within
the flows of time,
8
00:00:40,960 --> 00:00:45,420
have also been lost.
9
00:00:47,070 --> 00:00:52,060
When sinking down,
we learned loneliness.
10
00:00:52,510 --> 00:00:57,100
But now we've met each other,
we are no longer alone.
11
00:00:57,180 --> 00:01:02,550
Unveil your feelings,
Those high emotions
12
00:01:02,620 --> 00:01:07,950
Those tears will change your fate.
13
00:01:08,020 --> 00:01:11,120
Pound your heartbeat
against the darkness,
14
00:01:11,190 --> 00:01:19,930
We're sure to meet,
Under the same flag of pain
15
00:01:49,930 --> 00:01:52,760
It looks like
the preparations are complete.
16
00:01:54,700 --> 00:01:57,670
So this is the Land of Greens
you were talking about, brother?
17
00:01:59,410 --> 00:02:01,240
Well, it's a small land,
18
00:02:01,310 --> 00:02:03,330
but it could be a good stepping stone
for getting ahead in the world.
19
00:02:04,050 --> 00:02:06,640
We've already bought off
half of the public officials.
20
00:02:07,280 --> 00:02:10,270
This land will be overturned
on our signal.
21
00:02:11,320 --> 00:02:14,720
As of today,
we're the feudal lords of this land.
22
00:02:15,160 --> 00:02:16,520
Feudal lords, huh?
23
00:02:18,060 --> 00:02:19,250
That has a nice ring to it.
24
00:02:22,400 --> 00:02:26,090
Open for Business!
The Leaf Moving Service
25
00:02:26,940 --> 00:02:27,800
This is a problem...
26
00:02:28,170 --> 00:02:31,230
I thought about testing out
various combinations, but it backfired.
27
00:02:31,770 --> 00:02:34,970
With these remaining members,
there's nobody who can take the lead...
28
00:02:35,410 --> 00:02:38,540
But it's merchant protection this time,
29
00:02:38,610 --> 00:02:41,610
so no matter who goes,
there probably isn't much to worry about.
30
00:02:41,950 --> 00:02:44,210
Mission difficulty isn't the issue.
31
00:02:44,850 --> 00:02:46,150
It's a commission from
the Land of Greens.
32
00:02:46,520 --> 00:02:48,680
I wanted to send them
a respectable team.
33
00:02:49,560 --> 00:02:52,960
The lord of the castle there
was good to me in the old days!
34
00:02:53,800 --> 00:02:54,690
True indeed...
35
00:02:55,460 --> 00:03:00,230
He generously assumed the debts
for the bundle you blew on gambling.
36
00:03:00,600 --> 00:03:03,660
It's small,
but it's a nice and easygoing land.
37
00:03:04,470 --> 00:03:09,910
There was an adorable princess,
and two boy Ninja looked after her...
38
00:03:10,580 --> 00:03:14,710
At that time,
they both said they'd marry me...
39
00:03:15,380 --> 00:03:16,980
I wonder if they still feel that way...
40
00:03:17,390 --> 00:03:18,820
I don't think so.
41
00:03:19,590 --> 00:03:21,520
I bet they've all gotten big...
42
00:03:31,530 --> 00:03:32,930
We'll be at the border soon.
43
00:03:33,430 --> 00:03:35,770
This is our last look at this scenery
for a while.
44
00:03:41,180 --> 00:03:43,800
All right!
A mission, a mission!
45
00:03:45,950 --> 00:03:47,380
Wait up, Naruto!
46
00:03:47,950 --> 00:03:49,750
Everyone else was off on missions,
47
00:03:49,820 --> 00:03:53,410
but I've been doing nothing but
odd jobs in the village!
48
00:03:53,660 --> 00:03:57,110
I was sick of hearing stories
about everyone's adventures.
49
00:03:57,330 --> 00:04:00,260
Still,
we're guarding merchants this time.
50
00:04:00,330 --> 00:04:02,260
It's probably not something
to brag about.
51
00:04:02,700 --> 00:04:05,430
Then I should exaggerate
the story a bit
52
00:04:05,500 --> 00:04:09,330
and say that I took out
about a thousand bandits, right?
53
00:04:09,500 --> 00:04:10,770
That's just lying...
54
00:04:16,280 --> 00:04:18,710
Oh! There they are.
That's them!
55
00:04:19,180 --> 00:04:20,440
Yahoo!
56
00:04:25,750 --> 00:04:26,450
Who're you?
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,520
You guys are merchants
from the Land of Greens, right?
58
00:04:31,160 --> 00:04:31,960
That's right.
59
00:04:32,330 --> 00:04:34,630
We've come from
the Village Hidden in Leaves
60
00:04:34,700 --> 00:04:36,320
to protect you guys.
Believe it.
61
00:04:36,560 --> 00:04:37,720
The Village Hidden in Leaves?
62
00:04:38,370 --> 00:04:40,100
See...?
This, this.
63
00:04:40,470 --> 00:04:43,560
We were told to protect you
from mountain bandits...
64
00:04:47,080 --> 00:04:47,700
It's for certain.
65
00:04:49,940 --> 00:04:51,470
I'm Naruto Uzumaki.
66
00:04:51,980 --> 00:04:53,470
And this is Hinata.
67
00:04:53,780 --> 00:04:55,410
I'm Choji Akimichi.
68
00:04:55,580 --> 00:05:00,110
Um, we received one more item
from the Hokage
69
00:05:00,190 --> 00:05:02,380
to identify ourselves with.
70
00:05:06,530 --> 00:05:07,720
Hey, Momiji.
71
00:05:08,100 --> 00:05:08,990
Give it back.
72
00:05:09,600 --> 00:05:11,000
Oh, it's true.
73
00:05:11,300 --> 00:05:14,030
These people are from
the Village of the Hidden Leaf.
74
00:05:15,040 --> 00:05:16,090
See...?
75
00:05:16,370 --> 00:05:18,360
The Leaf Moving Service
76
00:05:18,840 --> 00:05:20,430
Wh What's that?
77
00:05:21,040 --> 00:05:23,770
Old lady Tsunade...
she's done it this time!
78
00:05:26,410 --> 00:05:26,970
I see.
79
00:05:27,450 --> 00:05:28,470
I'm Kikusuke.
80
00:05:29,250 --> 00:05:30,220
This is Yurinoshin.
81
00:05:30,950 --> 00:05:31,940
He's Shun.
82
00:05:32,690 --> 00:05:36,250
I'm Momiji!
We'll be counting on you movers!
83
00:05:49,900 --> 00:05:51,240
You sure eat a lot.
84
00:05:51,540 --> 00:05:53,270
That's why you're so f...
85
00:05:53,340 --> 00:05:53,770
Fa?!
86
00:05:53,840 --> 00:05:54,770
...full figured.
87
00:05:56,410 --> 00:05:56,970
For you.
88
00:05:57,710 --> 00:05:59,840
I love people with great strength.
89
00:06:00,250 --> 00:06:02,270
Something like this is a cinch.
90
00:06:02,420 --> 00:06:03,610
See? Watch.
91
00:06:03,890 --> 00:06:05,480
R oll-roll-roll-roll-roll-roll-roll...
92
00:06:05,550 --> 00:06:07,020
Somebody help me!
93
00:06:09,690 --> 00:06:12,520
That Choji, getting all carried away.
94
00:06:12,990 --> 00:06:14,690
Move faster, mover.
95
00:06:15,500 --> 00:06:16,830
We're rapidly falling behind.
96
00:06:17,170 --> 00:06:20,070
We're not movers, I'm telling you.
97
00:06:20,330 --> 00:06:23,000
Why don't you help out
before complaining?!
98
00:06:23,300 --> 00:06:24,460
No, it's fine.
99
00:06:26,340 --> 00:06:28,740
Our cousin Shun is in poor health.
100
00:06:31,080 --> 00:06:34,170
You don't need to worry,
Kikusuke, Yurinoshin.
101
00:06:34,950 --> 00:06:36,350
I had no intention of
listening to anything
102
00:06:36,420 --> 00:06:38,210
this good for nothing has had to say
from the start.
103
00:06:38,420 --> 00:06:42,290
Who's a good for nothing?!
Just you watch!
104
00:06:48,860 --> 00:06:50,660
Honestly,
it's because you push yourself too far...
105
00:06:51,130 --> 00:06:53,730
I'm sorry...
Shun's being unreasonable.
106
00:06:54,770 --> 00:06:56,240
Water!
Oh.
107
00:07:00,440 --> 00:07:02,410
Mine's empty, too.
108
00:07:02,610 --> 00:07:04,240
Then there's some fresh drawn water.
109
00:07:05,210 --> 00:07:05,700
Here!
110
00:07:06,580 --> 00:07:10,040
Wow,
how'd you find water in a place like this?
111
00:07:10,790 --> 00:07:12,690
My grandma taught me.
112
00:07:13,290 --> 00:07:14,020
Your grandma?
113
00:07:14,660 --> 00:07:15,640
It's this...
114
00:07:16,190 --> 00:07:17,890
You can tell with this.
115
00:07:18,360 --> 00:07:20,290
What?!
With those?
116
00:07:20,560 --> 00:07:22,260
It's called dousing.
117
00:07:22,330 --> 00:07:24,390
If you concentrate
on the item you're looking for...
118
00:07:24,470 --> 00:07:28,460
these rods will react to that item
and will inform you when you're near it.
119
00:07:29,140 --> 00:07:31,700
It's knowledge passed on
from our predecessors.
120
00:07:33,170 --> 00:07:34,730
When I get back to the village,
121
00:07:34,810 --> 00:07:37,240
maybe I'll try to find money
that people dropped with that.
122
00:07:40,180 --> 00:07:41,010
Tasty!
123
00:07:51,890 --> 00:07:55,260
It doesn't compare to the water
in the Land of Greens, but it's good water.
124
00:07:55,630 --> 00:07:58,290
Come to think of it,
what kind of place is the Land of Greens?
125
00:07:58,970 --> 00:08:03,030
The Land of Greens is...
a small land deep in the mountains.
126
00:08:03,500 --> 00:08:07,370
Everyone in the land loves nature
and is warm -hearted.
127
00:08:08,210 --> 00:08:10,180
It was indeed Shangri La...
128
00:08:10,680 --> 00:08:11,540
Was...?
129
00:08:12,050 --> 00:08:12,670
Oh, it's nothing...
130
00:08:12,750 --> 00:08:17,280
But, you know, if it's such a great place,
why do you need protection?
131
00:08:20,760 --> 00:08:23,280
It's targeted because
the people take peace for granted!
132
00:08:27,700 --> 00:08:29,320
What do you mean by that?
133
00:08:29,800 --> 00:08:33,760
Stuff like loving nature
and being warm hearted sounds nice.
134
00:08:34,170 --> 00:08:37,500
But the bottom line is that the people
in the Land of Greens are all softhearted.
135
00:08:38,240 --> 00:08:39,570
We live in a troubled time now.
136
00:08:39,910 --> 00:08:42,170
Something like believing in people
is ridiculous.
137
00:08:42,880 --> 00:08:46,710
Hey, the Land of Greens
is not something to speak ill of like that.
138
00:08:47,520 --> 00:08:53,580
The lord of the castle there was kind
even to us merchants passing through.
139
00:08:58,190 --> 00:09:00,490
To think he'd take up that kind of attitude
with an old lady...
140
00:09:00,830 --> 00:09:02,920
He's kind of disagreeable.
141
00:09:03,500 --> 00:09:06,190
He's your cousin, right?
Do something about him.
142
00:09:06,730 --> 00:09:08,000
R-R ight.
143
00:09:08,270 --> 00:09:11,030
He's probably a bit touchy
from the bad things that have happened.
144
00:09:11,540 --> 00:09:12,200
I'm sorry...
145
00:09:12,670 --> 00:09:14,970
Oh, i it's okay...
146
00:09:19,580 --> 00:09:21,510
Hey, that's dangerous.
147
00:09:23,580 --> 00:09:25,780
It's dangerous
to wander around alone.
148
00:09:26,850 --> 00:09:28,520
Brother Choji, look at that...
149
00:09:33,060 --> 00:09:33,820
Naruto!
150
00:09:34,300 --> 00:09:35,020
What is it?
151
00:09:35,460 --> 00:09:36,050
That.
152
00:09:36,300 --> 00:09:37,290
Wh What is that?
153
00:09:37,830 --> 00:09:40,270
That's in the direction of
the Land of Greens, right?!
154
00:09:40,470 --> 00:09:44,170
I'm going to go check it out...
You take the others and go on ahead.
155
00:09:44,470 --> 00:09:45,840
I'll be right back.
156
00:09:50,510 --> 00:09:51,380
Listen.
157
00:09:51,650 --> 00:09:53,200
What we saw here is a secret.
158
00:09:53,450 --> 00:09:55,640
We don't want everyone to get worried.
159
00:09:55,720 --> 00:09:57,150
Yeah.
Got it.
160
00:10:01,560 --> 00:10:03,250
Huh? Where's Naruto?
161
00:10:04,130 --> 00:10:05,790
Th The bathroom...
162
00:10:31,050 --> 00:10:33,680
I'll give this to you
if you tell me what you saw earlier.
163
00:10:37,160 --> 00:10:39,630
Black smoke...
was rising.
164
00:10:40,430 --> 00:10:42,620
Black smoke?!
From where?
165
00:10:44,200 --> 00:10:45,530
The direction of the Land of Greens.
166
00:10:47,330 --> 00:10:48,100
Lord Shun...
167
00:10:48,700 --> 00:10:49,360
It's finally...
168
00:10:55,510 --> 00:10:58,210
I should be at the Land of Greens
border pretty soon.
169
00:11:05,690 --> 00:11:09,920
Wh What was that...?
There was no presence at all.
170
00:11:17,930 --> 00:11:20,130
Who're you guys!
171
00:11:28,140 --> 00:11:30,110
Who're you guys?
172
00:11:30,810 --> 00:11:33,940
That headband. You're with
the Hidden Leaf Village, right?
173
00:11:34,380 --> 00:11:38,410
So what if I am?
Why are you targeting me?
174
00:11:38,750 --> 00:11:42,090
I have no intention
of fighting you guys.
175
00:11:42,560 --> 00:11:47,320
It seems the ones we are looking for
are heading this direction, you see.
176
00:11:47,830 --> 00:11:50,800
Those who prowl around here will die.
177
00:11:58,440 --> 00:11:59,200
Did we do it?
178
00:12:01,910 --> 00:12:02,930
The Substitution Jutsu?!
179
00:12:03,210 --> 00:12:05,140
The real one is over here!
180
00:12:27,230 --> 00:12:29,260
These guys are pretty good.
181
00:12:31,710 --> 00:12:33,100
Two left.
182
00:12:33,610 --> 00:12:35,070
One of them is the real one!
183
00:12:43,550 --> 00:12:44,110
What?!
184
00:12:49,460 --> 00:12:52,910
Too bad!
Those two are also clones.
185
00:12:53,260 --> 00:12:55,890
I'm going to turn back for now...
186
00:13:03,370 --> 00:13:04,670
Choji! Hinata!
187
00:13:06,540 --> 00:13:07,560
How'd it go, Naruto?
188
00:13:08,040 --> 00:13:09,270
Actually, there's trouble...
189
00:13:09,910 --> 00:13:12,900
Guys! Let's take a break here
for the time being!
190
00:13:21,320 --> 00:13:22,950
Pursuers from the Land of Greens?
191
00:13:23,220 --> 00:13:24,450
They said that...
192
00:13:24,530 --> 00:13:26,550
The ones they were looking for
were headed in this direction.
193
00:13:26,790 --> 00:13:29,630
But why would Ninja
be after this group?
194
00:13:30,300 --> 00:13:33,160
These people are just merchants,
aren't they?
195
00:13:33,970 --> 00:13:36,490
And they're not even people
from the Land of Greens to begin with...
196
00:13:37,500 --> 00:13:40,060
Now that you mention it,
that's right.
197
00:13:40,270 --> 00:13:41,100
But what will we do?
198
00:13:41,510 --> 00:13:44,740
We're going to engage them if they come,
of course.
199
00:13:45,250 --> 00:13:46,510
That might be impossible...
200
00:13:46,780 --> 00:13:49,370
We have elderly people
and children with us.
201
00:13:49,450 --> 00:13:50,580
You're right...
202
00:13:51,150 --> 00:13:52,080
I know.
203
00:13:52,390 --> 00:13:56,050
It could be that
they're not chasing after us!
204
00:13:56,520 --> 00:13:58,320
What do you mean by that?
205
00:13:58,730 --> 00:14:03,750
Basically, we're moving
in the same direction as their true target
206
00:14:03,830 --> 00:14:06,060
and we could just be
in their battle ground... or something.
207
00:14:07,330 --> 00:14:08,560
I see.
208
00:14:08,640 --> 00:14:14,230
That means if we clear the path,
they'll let us go right by.
209
00:14:14,580 --> 00:14:15,130
Alright.
210
00:14:15,310 --> 00:14:16,830
Listen up, guys!
211
00:14:17,340 --> 00:14:21,040
Some kind of troublesome guys
are heading this way.
212
00:14:21,120 --> 00:14:22,410
Troublesome guys?
213
00:14:22,480 --> 00:14:26,540
Naruto, I think everyone will feel anxious
if you say it like that.
214
00:14:26,620 --> 00:14:27,750
I I see...
215
00:14:28,720 --> 00:14:30,690
But you don't need to worry.
216
00:14:31,060 --> 00:14:34,960
They're probably not after us...
217
00:14:35,400 --> 00:14:38,090
It'll kind of be the long way around,
218
00:14:38,170 --> 00:14:41,260
but we'll make it through
if we take a little side turn up ahead.
219
00:14:48,580 --> 00:14:52,170
Does this feudal lord really have this little?
220
00:14:52,380 --> 00:14:54,810
He's a feudal lord
who's a prestigious ruler of virtue.
221
00:14:54,880 --> 00:14:56,650
So he would never line his pockets.
222
00:14:57,050 --> 00:14:58,850
But we'll squeeze out a big pile
from now on.
223
00:14:59,690 --> 00:15:02,620
More importantly, has
the young girl in question been found?
224
00:15:03,060 --> 00:15:03,650
Nope...
225
00:15:04,090 --> 00:15:06,690
But the two who were tracking her
got attacked.
226
00:15:07,460 --> 00:15:09,520
We know the direction she fled in.
227
00:15:10,100 --> 00:15:11,930
That young girl just would not be good.
228
00:15:12,370 --> 00:15:17,700
If they get away, they may return
with forces from other lands.
229
00:15:18,670 --> 00:15:20,570
If the sun were a little stronger,
230
00:15:20,640 --> 00:15:24,440
I could burned down a whole mountain
with my Jutsu...
231
00:15:28,380 --> 00:15:29,540
Then I'll go...
232
00:15:36,760 --> 00:15:41,990
Lord Renga, I gathered all collaborators
in the hall as you ordered...
233
00:15:42,600 --> 00:15:44,190
Oh, good work.
234
00:15:44,770 --> 00:15:50,360
Without your guys' help, we couldn't have
brought down the castle this easily...
235
00:15:52,440 --> 00:15:56,600
Then brother,
shall we go for the hall greeting?
236
00:15:56,710 --> 00:15:59,080
Okay... I'll take care of things here.
237
00:16:04,990 --> 00:16:07,750
So, about the thing you promised...
238
00:16:08,660 --> 00:16:10,120
Oh, that's right.
239
00:16:10,660 --> 00:16:13,090
Take as much there as you like.
240
00:16:13,430 --> 00:16:15,590
R eally?
241
00:16:20,470 --> 00:16:24,270
Honestly. It's so easy to deceive
softhearted people...
242
00:16:24,540 --> 00:16:26,770
It really is exactly so.
243
00:16:26,940 --> 00:16:30,500
Our lord believed in us
until the very end...
244
00:16:30,740 --> 00:16:31,610
Come on.
245
00:16:31,750 --> 00:16:36,550
If you stuff that much in there,
the ferry on death's river will sink.
246
00:16:39,050 --> 00:16:42,850
I make it a habit not to believe in people.
247
00:16:43,190 --> 00:16:46,790
Especially people
who have betrayed someone once...
248
00:16:46,860 --> 00:16:49,120
Y You're joking, Lord Renga...
249
00:16:49,300 --> 00:16:51,490
It's no joke.
250
00:16:55,500 --> 00:16:59,270
C Could it be that you had me
gather the collaborators in the coup to...
251
00:17:06,510 --> 00:17:09,350
You're also softhearted!
252
00:17:19,430 --> 00:17:20,260
That should do it.
253
00:17:32,370 --> 00:17:36,370
Yurinojou, it seems they're after us.
254
00:17:36,510 --> 00:17:37,170
Yes.
255
00:17:37,510 --> 00:17:38,570
I leave Lady Haruna to you.
256
00:17:39,110 --> 00:17:40,100
What are you going to do?
257
00:17:40,750 --> 00:17:44,440
If we wait here for their attack,
there will be too many to defend.
258
00:17:45,150 --> 00:17:48,090
Since it's come to this,
I'll slow them down.
259
00:17:48,520 --> 00:17:50,460
But according to the information,
260
00:17:50,520 --> 00:17:53,050
they are three Janin
who use unknown Jutsu.
261
00:17:53,590 --> 00:17:54,420
I know.
262
00:17:54,860 --> 00:17:58,060
But my Jutsu will not be defeated
by the likes of them.
263
00:17:58,800 --> 00:17:59,360
Very well.
264
00:17:59,900 --> 00:18:01,160
Go, Kikunojou.
265
00:18:02,070 --> 00:18:03,470
Yes, Lady Haruna.
266
00:18:10,340 --> 00:18:11,000
Naruto.
267
00:18:11,380 --> 00:18:13,570
I set a trap for the time being.
268
00:18:13,910 --> 00:18:16,040
Jeez, Hinata.
You're such a worrywart.
269
00:18:16,350 --> 00:18:17,610
You don't need to go that far.
270
00:18:17,680 --> 00:18:20,880
Huh? Yurinoshin,
where's Kikusuke?
271
00:18:21,090 --> 00:18:22,820
You're right.
Since when...?
272
00:18:23,590 --> 00:18:26,650
Oh, he had some other business
and went on ahead...
273
00:18:26,890 --> 00:18:31,190
Say what? Taking liberties like that
is really a problem...
274
00:18:32,170 --> 00:18:33,900
Oh, I see.
275
00:18:34,170 --> 00:18:35,330
So that's it, huh?
276
00:18:37,140 --> 00:18:37,970
What is it?
277
00:18:38,310 --> 00:18:41,330
Even Kikusuke makes sure
to go to the bathroom.
278
00:18:41,740 --> 00:18:42,570
Naruto!
279
00:18:45,780 --> 00:18:48,480
Lady Haruna, I shall protect you
with my life!
280
00:18:51,690 --> 00:18:52,620
There!
281
00:18:59,530 --> 00:19:00,290
Who're you...?!
282
00:19:02,300 --> 00:19:03,390
I'm Ruiga.
283
00:19:03,700 --> 00:19:06,190
To think you'd
just come right on out nonchalantly.
284
00:19:06,770 --> 00:19:09,460
Then she must in that group, right?
285
00:19:09,800 --> 00:19:13,300
If it's one against one,
I won't lose to a hired Ninja like you!
286
00:19:14,810 --> 00:19:15,800
Can you do it?
287
00:19:16,310 --> 00:19:18,710
Have a taste of
the Land of Greens' Flower Ninja Art!
288
00:19:30,420 --> 00:19:33,620
Eat this! Flower Shuriken!
Flying Flowers: Falling Foliage!
289
00:19:42,340 --> 00:19:43,300
Too easy...
290
00:19:44,340 --> 00:19:45,100
I don't know about that!
291
00:19:50,810 --> 00:19:53,180
Flower Ninja Art: Release!
Myriad of Flowers!
292
00:19:56,120 --> 00:19:58,050
Ninja Art: Mirror Flower Water Moon!
293
00:20:00,050 --> 00:20:03,610
Flowers made of Letter Bombs, huh?
Futile, futile!
294
00:20:04,690 --> 00:20:07,220
And Genjutsu next, huh?
295
00:20:21,980 --> 00:20:23,140
This is the finishing blow.
296
00:20:23,540 --> 00:20:25,980
Flower Ninja Art: Bloom!
Myriad of Flowers!
297
00:20:53,340 --> 00:20:54,270
Too bad.
298
00:20:54,780 --> 00:20:58,370
The Ninjutsu of a Flower Ninja
can't beat me.
299
00:21:01,620 --> 00:21:03,450
Now it's my turn!
300
00:21:05,650 --> 00:21:06,210
Eat this.
301
00:21:06,690 --> 00:21:08,660
Water Style: Liquid Memory!
302
00:21:24,400 --> 00:21:29,310
Yesterday's Call Sign,
was all from my cell phone.
303
00:21:31,140 --> 00:21:35,980
In a strange park,
I play the Fuzz Guitar without enthusiasm.
304
00:21:50,060 --> 00:21:51,590
Yellow Moon.
305
00:21:51,670 --> 00:21:58,470
Even now, counting to three,
I open my eyes
306
00:21:58,540 --> 00:22:03,570
Shadow Moon I am still dreaming.
307
00:22:03,680 --> 00:22:10,550
Look at my eyes, look at my eyes,
as we face one another's back
308
00:22:10,620 --> 00:22:17,460
Look at my eyes, when can we meet?
309
00:22:17,520 --> 00:22:24,230
EveryDay EveryNight
With every word I can think of
310
00:22:24,300 --> 00:22:31,000
Right away, my messy feelings as is,
311
00:22:32,770 --> 00:22:37,680
A magical chord change, in a restless city
312
00:22:39,610 --> 00:22:44,710
A daily JAZZ Guitar played
in a soft minor key
313
00:22:51,590 --> 00:22:53,580
A running ramen strategy, huh?
314
00:22:53,690 --> 00:22:57,090
In other words, we split up
in order to avoid annihilation, right?
315
00:22:57,160 --> 00:22:59,890
With this,
the protection burden will decrease.
316
00:22:59,970 --> 00:23:02,160
But won't the soup spill if it runs?
317
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
This is an example.
318
00:23:03,470 --> 00:23:05,130
It'd still be trouble
even if it's just an example, believe it.
319
00:23:05,340 --> 00:23:08,210
Then, let's make it
the running-ramen -with -a -lid strategy.
320
00:23:08,280 --> 00:23:10,270
If you say so, Naruto.
321
00:23:10,340 --> 00:23:13,010
I mean, do you really understand
the strategy, Naruto?
322
00:23:13,410 --> 00:23:16,180
Next time:
"Mystery of the Targeted Merchants."
24129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.