Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,750
Rock away your existence,
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,580
Shouting that you are here...
3
00:00:06,650 --> 00:00:12,680
A new journey begins now.
4
00:00:23,240 --> 00:00:29,140
As we survived through
the changing seasons,
5
00:00:29,210 --> 00:00:34,580
we gained knowledge and strength,
(just looks like a survival game)
6
00:00:34,650 --> 00:00:37,280
But the forgotten memories,
7
00:00:37,350 --> 00:00:40,790
of the feelings abandoned within
the flows of time,
8
00:00:40,860 --> 00:00:45,320
have also been lost.
9
00:00:46,960 --> 00:00:51,960
When sinking down,
we learned loneliness.
10
00:00:52,400 --> 00:00:57,000
But now we've met each other,
we are no longer alone.
11
00:00:57,070 --> 00:01:02,440
Unveil your feelings,
Those high emotions
12
00:01:02,510 --> 00:01:07,850
Those tears will change your fate.
13
00:01:07,920 --> 00:01:11,010
Pound your heartbeat
against the darkness,
14
00:01:11,090 --> 00:01:19,820
We're sure to meet,
Under the same flag of pain
15
00:02:21,320 --> 00:02:22,050
Oh!
16
00:02:24,390 --> 00:02:25,260
Sorry, sorry.
17
00:02:30,200 --> 00:02:31,790
Was that some eagle poop
just now?
18
00:02:32,230 --> 00:02:33,030
Nothing there, huh?
19
00:02:33,670 --> 00:02:35,160
Well, I worked up a sweat,
20
00:02:35,240 --> 00:02:36,530
so I guess I'll go home
and take a shower.
21
00:02:50,150 --> 00:02:56,110
A Legend from the Hidden Leaf.
The Onbaa!
22
00:02:59,560 --> 00:03:01,590
I worked up
a good sweat today too.
23
00:03:16,310 --> 00:03:17,510
What's the deal, Akamaru?
24
00:03:18,950 --> 00:03:20,470
He says you smell bad, Naruto.
25
00:03:20,650 --> 00:03:22,580
Are you making sure
to take a bath?
26
00:03:23,450 --> 00:03:24,980
Don't be saying rude things!
27
00:03:25,590 --> 00:03:27,180
No, you seriously stink.
28
00:03:27,620 --> 00:03:28,350
Come to think of it...
29
00:03:28,420 --> 00:03:29,950
The poop from the eagle
a moment ago might...
30
00:03:32,390 --> 00:03:33,220
Sakura.
31
00:03:33,930 --> 00:03:37,020
Oh, I found a slacker
who can't get a mission!
32
00:03:37,270 --> 00:03:39,360
That's just...
I'm not that much a slacker!
33
00:03:39,640 --> 00:03:42,700
So it seems. You must've done
some reckless training.
34
00:03:43,140 --> 00:03:43,870
It's ripped.
35
00:03:43,970 --> 00:03:47,700
Huh? You're right. I didn't notice!
36
00:03:48,980 --> 00:03:50,240
It can't be helped.
37
00:03:50,850 --> 00:03:53,250
Bring it to me later.
I'll sew it up for you.
38
00:03:53,380 --> 00:03:55,610
Really?! Really?! Really?!
39
00:03:55,890 --> 00:03:58,650
Sakura, you're such a nice person.
40
00:03:59,050 --> 00:04:04,960
It's the first time in my life...
you've been this nice to me!
41
00:04:05,190 --> 00:04:07,750
H-Hey, Naruto. You're eaggerating.
42
00:04:09,170 --> 00:04:10,760
Naruto!
43
00:04:19,980 --> 00:04:22,470
Wh What're you doing, Sakura?!
44
00:04:23,710 --> 00:04:25,770
You touched my breast
just now, didn't you?!
45
00:04:27,380 --> 00:04:29,080
I didn't do anything like that!
46
00:04:29,350 --> 00:04:32,680
Then, what're those hairy hands
sticking out from your armpit?!
47
00:04:36,330 --> 00:04:37,690
What's... that?
48
00:04:38,460 --> 00:04:39,150
Huh? Huh?!
49
00:04:39,930 --> 00:04:41,120
Wh What's this?!
50
00:04:42,800 --> 00:04:43,530
Your back.
51
00:04:43,870 --> 00:04:44,460
Huh?
52
00:04:45,230 --> 00:04:47,200
Wh What in the world is this?!
53
00:04:52,540 --> 00:04:53,800
It's a huge poop!
54
00:04:54,340 --> 00:04:56,710
Idiot! That's some kind of creature!
55
00:04:57,650 --> 00:04:58,240
Is it a caterpillar?!
56
00:04:58,310 --> 00:05:00,110
What?! Get it off.
57
00:05:00,180 --> 00:05:01,840
No, this is an animal.
58
00:05:04,420 --> 00:05:05,940
Let go!
59
00:05:11,230 --> 00:05:12,990
Give me a break.
60
00:05:23,970 --> 00:05:27,370
You guys, have you ever heard
of the legend of Onbaa?
61
00:05:27,810 --> 00:05:28,800
Onbaa?
62
00:05:29,480 --> 00:05:30,780
I've never heard of it!
63
00:05:31,950 --> 00:05:33,780
Shizune! You don't know?
64
00:05:34,550 --> 00:05:38,950
Nope. Is that legend something like
an old tale or something?
65
00:05:39,690 --> 00:05:41,660
That's what I thought, but...
66
00:05:43,360 --> 00:05:47,820
Long ago when I was young,
I heard about a legend...
67
00:05:48,500 --> 00:05:51,020
A legend about a dangerous,
hairy, bear like creature called Onbaa
68
00:05:51,100 --> 00:05:53,930
who lived deep in the mountains
near the village...
69
00:05:55,140 --> 00:05:57,400
One day, that idiot Jiraiya
eagerly went into the forest
70
00:05:57,470 --> 00:06:00,470
saying he was going to investigate
the Onbaa
71
00:06:00,540 --> 00:06:02,570
for his summer vacation
independent research.
72
00:06:03,350 --> 00:06:04,280
The Pervy Sage?
73
00:06:05,050 --> 00:06:05,640
Yes...
74
00:06:08,550 --> 00:06:10,180
Are you an idiot?
75
00:06:10,890 --> 00:06:13,320
Do you seriously think
there's an Onbaa?
76
00:06:13,690 --> 00:06:17,320
Well, you'll get yours when
you see my independent research!
77
00:06:17,590 --> 00:06:18,460
Who would?
78
00:06:18,660 --> 00:06:22,060
Even if there were an Onbaa,
it wouldn't deal with you...
79
00:06:22,530 --> 00:06:24,830
You said it! Flat chested girl!
80
00:06:24,900 --> 00:06:26,390
Who's flat chested?!
81
00:06:26,700 --> 00:06:28,640
No way is there such a thing
as an Onbaa!
82
00:06:28,700 --> 00:06:29,900
You wanna bet on that?
83
00:06:30,040 --> 00:06:31,670
Yeah! I'll bet!
84
00:06:32,910 --> 00:06:34,210
Then, I'll bet on Jiraiya.
85
00:06:34,780 --> 00:06:35,330
Huh?!
86
00:06:39,450 --> 00:06:41,640
Then, I'm off to wrestle
with an Onbaa!
87
00:06:43,620 --> 00:06:46,520
And? Did the Pervy Sage
meet an Onbaa?
88
00:06:46,590 --> 00:06:48,390
When he came back three days later,
89
00:06:48,560 --> 00:06:51,190
he said he won with
a force out move...
90
00:06:51,590 --> 00:06:52,690
which most likely was a lie.
91
00:06:58,700 --> 00:06:59,760
Oh! Here it is.
92
00:07:03,770 --> 00:07:04,900
Huh? What's this?
93
00:07:06,910 --> 00:07:08,970
What lousy writing!
94
00:07:09,240 --> 00:07:11,210
You're one to talk, Naruto.
95
00:07:11,680 --> 00:07:16,080
Let's see... The Onbaa is big.
It is nine feet tall.
96
00:07:16,450 --> 00:07:17,680
The Onbaa is scary.
97
00:07:17,920 --> 00:07:19,650
No one is a match for it
when it gets mad.
98
00:07:19,860 --> 00:07:21,650
But I beat it at wrestling.
99
00:07:23,490 --> 00:07:24,580
What's this?
100
00:07:25,190 --> 00:07:27,160
The Onbaa's child likes
being carried piggyback.
101
00:07:27,460 --> 00:07:28,990
They grow up on the parent's back.
102
00:07:29,200 --> 00:07:29,960
What?!
103
00:07:32,430 --> 00:07:36,230
What Jiraiya wrote is bogus,
tracing the legend as is, but...
104
00:07:37,670 --> 00:07:39,000
So there was an Onbaa...
105
00:07:39,270 --> 00:07:41,470
Grandma Tsunade, as for this thing,
106
00:07:41,540 --> 00:07:43,510
it stays piggyback on my back
and won't get off.
107
00:07:43,910 --> 00:07:45,310
What should I do?
108
00:07:47,450 --> 00:07:50,150
According to legend,
the child Onbaa considers
109
00:07:50,520 --> 00:07:53,450
the first thing it sees after birth
as its parent
110
00:07:53,720 --> 00:07:54,950
and clings to the back
of that person.
111
00:07:55,690 --> 00:07:58,680
It seems they grow that way,
piggybacked on the parent,
112
00:07:58,760 --> 00:07:59,790
until they become an adult.
113
00:08:00,630 --> 00:08:03,860
It seems until then,
they never leave the parent's back.
114
00:08:04,770 --> 00:08:08,030
Then, there's no other way
but to wait until it grows up.
115
00:08:08,100 --> 00:08:11,200
You say that, but when it grows up...
116
00:08:11,310 --> 00:08:14,170
it'll turn into a scary
nine foot tall monster, right?
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,240
What's up with
that straightforward reaction?
118
00:08:20,680 --> 00:08:24,050
Well, it's a legend,
so it'll probably get off eventually...
119
00:08:24,120 --> 00:08:26,380
Don't be so irresponsible!
120
00:08:34,760 --> 00:08:36,250
H-Hang in there, Naruto...
121
00:08:36,770 --> 00:08:38,760
We'll be cheering you on
from behind the scenes.
122
00:08:39,130 --> 00:08:41,330
Come up close rather than
behind the scene, damn it!
123
00:08:45,970 --> 00:08:47,070
What is it?
124
00:08:47,440 --> 00:08:48,380
I won't lose, you know!
125
00:08:48,980 --> 00:08:50,440
This isn't a weight, man!
126
00:09:12,270 --> 00:09:13,760
What is it, Hinata?
127
00:09:15,240 --> 00:09:17,500
Naruto... I heard a strange rumor.
128
00:09:17,910 --> 00:09:19,700
A strange rumor... you say?
129
00:09:20,480 --> 00:09:24,140
That you... umm... had a child.
130
00:09:24,580 --> 00:09:26,640
Oh. You mean this?
131
00:09:31,720 --> 00:09:33,020
Huh?! Hinata!
132
00:09:33,420 --> 00:09:35,750
Hey! You okay?! Hinata!
133
00:09:36,260 --> 00:09:37,560
Hinata, Hinata!
134
00:09:46,540 --> 00:09:47,520
Hinata?!
135
00:10:03,650 --> 00:10:06,310
What's the deal?
You're sure an extravagant guy...
136
00:10:08,820 --> 00:10:09,810
Oh!
137
00:10:18,900 --> 00:10:22,100
Am I going to have to take a bath
every time he pees on me?
138
00:10:25,210 --> 00:10:27,510
Ichiraku Ramen
139
00:10:31,610 --> 00:10:34,740
You know, we don't allow pets.
140
00:10:35,080 --> 00:10:37,180
The Leaf Village public health
department is strict, you see.
141
00:10:37,590 --> 00:10:39,820
I missed dinner because of him.
142
00:10:40,320 --> 00:10:41,450
Overlook it just for today.
143
00:10:41,790 --> 00:10:43,920
But now that I look closer,
he's cute, isn't he?
144
00:10:45,190 --> 00:10:46,820
So, what's his name?
145
00:10:50,130 --> 00:10:52,900
He's saying it himself,
so I guess Onbu is okay.
146
00:10:53,670 --> 00:10:54,640
Onbu, huh...?
147
00:11:06,450 --> 00:11:08,780
Doesn't he want to eat
some Naruto fish cake?
148
00:11:13,690 --> 00:11:14,210
Here.
149
00:11:18,660 --> 00:11:20,560
Old man!
Give me a whole roll of Naruto!
150
00:11:20,960 --> 00:11:21,590
Coming right up!
151
00:11:54,160 --> 00:11:55,860
Ever since you clung to my back,
152
00:11:55,930 --> 00:11:57,990
I've been getting nothing
but odd jobs like this.
153
00:11:58,970 --> 00:12:00,260
Well, I guess it can't be helped...
154
00:12:03,870 --> 00:12:06,530
He's gotten big...! And so quickly...
155
00:12:11,110 --> 00:12:11,840
This is bad!
156
00:12:24,170 --> 00:12:26,270
Naruto Uzumaki,
you are assigned a mission
157
00:12:26,340 --> 00:12:29,370
for the removal of the mountain bandits
from Yamabuki Pass!
158
00:12:30,080 --> 00:12:31,940
Removal? Hey old lady...
159
00:12:32,220 --> 00:12:33,740
Onbu's gotten big,
160
00:12:33,820 --> 00:12:35,510
so you intend to get rid
of the troublemaker, right?
161
00:12:35,590 --> 00:12:37,280
N -No, it's not like that.
162
00:12:38,320 --> 00:12:42,490
I was thinking you've had
some eye opening growth recently, so.
163
00:12:42,890 --> 00:12:44,660
Then, what about the other members?
164
00:12:45,230 --> 00:12:45,750
No...
165
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
Since you've shown
such remarkable growth,
166
00:12:48,730 --> 00:12:50,760
a solo infiltration should be fine.
167
00:12:52,800 --> 00:12:55,130
Sure enough,
it's getting rid of the troublemaker!
168
00:13:04,310 --> 00:13:07,250
This is also fate...
Okay now, back to work.
169
00:13:23,730 --> 00:13:24,720
Thanks, mister!
170
00:13:36,180 --> 00:13:38,700
N -Naruto, Naruto.
171
00:13:39,380 --> 00:13:42,440
Things are fun when
you're around, Onbu!
172
00:13:45,690 --> 00:13:47,120
That Grandma Tsunade.
173
00:13:47,520 --> 00:13:50,580
Don't think you were able to
get rid of the troublemaker so easily.
174
00:13:50,990 --> 00:13:53,860
I'll beat the mountain bandits
and finish up this mission lickety split
175
00:13:54,000 --> 00:13:57,230
and the two of us will return
to the Leaf Village with pride!
176
00:13:57,370 --> 00:13:58,360
Right, Onbu?!
177
00:14:06,940 --> 00:14:09,210
Hey! Mountain bandits! Come out!
178
00:14:12,980 --> 00:14:13,880
Who're you, creep?!
179
00:14:14,380 --> 00:14:15,150
Who're you?!
180
00:14:15,420 --> 00:14:16,320
What do you want?!
181
00:14:17,050 --> 00:14:19,350
I'm Naruto Uzumaki with my kid Onbu!
182
00:14:19,790 --> 00:14:20,620
Prepare yourselves!
183
00:14:21,220 --> 00:14:22,850
- Say what?!
- Get him!
184
00:14:24,930 --> 00:14:26,190
Shadow Clone Jutsu!
185
00:14:33,040 --> 00:14:33,800
Onbu!
186
00:14:37,140 --> 00:14:38,900
Even knowing it's a clone...
187
00:14:39,310 --> 00:14:41,900
I won't forgive those who hurt Onbu!
188
00:14:53,420 --> 00:14:54,820
Heh! How was that?!
189
00:14:55,530 --> 00:14:56,790
Die!
190
00:15:00,830 --> 00:15:02,860
Onbu! You saved me!
191
00:15:07,440 --> 00:15:10,870
Onbu... I owe you my life.
192
00:15:18,580 --> 00:15:21,640
Let's get back to the village quick
and surprise everyone!
193
00:15:23,250 --> 00:15:28,020
Onbu! No way will I believe that
you're a dangerous creature!
194
00:15:28,660 --> 00:15:33,430
We'll go as the Onbu Naruto team
succeeding the Kiba Akamaru team!
195
00:15:39,840 --> 00:15:40,600
What was that?
196
00:15:42,270 --> 00:15:43,640
It's okay...
197
00:15:43,940 --> 00:15:44,840
You've got me with you.
198
00:15:55,020 --> 00:15:56,920
Onbu?! No, it's huge!
199
00:16:09,870 --> 00:16:11,300
Could it be... you're after Onbu?
200
00:16:11,830 --> 00:16:13,100
Are you Onbu's mom?!
201
00:16:14,240 --> 00:16:18,040
W W W Wait! I didn't steal him!
202
00:16:18,640 --> 00:16:20,800
Onbu! Say something, will you?!
203
00:16:24,550 --> 00:16:25,610
Y You idiot, Onbu!
204
00:16:28,620 --> 00:16:30,420
No, y - you've got the wrong idea!
205
00:16:30,620 --> 00:16:32,920
Onbu, it's your mom.
206
00:16:36,590 --> 00:16:38,120
It's not my intention!
207
00:17:06,190 --> 00:17:08,660
Damn it! I had a rough time of it.
208
00:17:09,330 --> 00:17:10,090
If you're a mother,
209
00:17:10,160 --> 00:17:12,180
then take better care
of your child, really!
210
00:17:14,400 --> 00:17:18,770
It's okay! I'll return Onbu to you!
So rest easy.
211
00:17:18,900 --> 00:17:20,560
Huh? My body got light.
212
00:17:29,080 --> 00:17:32,980
Huh? Onbu? You got so big!
213
00:17:36,820 --> 00:17:39,880
Huh, wha?
What's the matter, Onbu?!
214
00:17:44,360 --> 00:17:46,190
What's the deal?!
215
00:18:03,880 --> 00:18:08,080
W W W Wait... Onbu, it's me!
Can't you tell?!
216
00:18:08,480 --> 00:18:10,680
We were getting along
so well just a moment ago!
217
00:18:13,460 --> 00:18:14,860
Please remember me!
218
00:18:15,060 --> 00:18:17,920
It's me! Naruto U zu ma ki!
219
00:18:18,630 --> 00:18:19,620
Oh, yeah! Naruto!
220
00:18:20,100 --> 00:18:21,960
Naruto! Naruto!
221
00:18:22,500 --> 00:18:23,490
Onbu, look at this!
222
00:18:25,500 --> 00:18:28,100
Remember!
Remember this spiral!
223
00:18:29,710 --> 00:18:32,500
Naruto, Naruto!
224
00:18:37,480 --> 00:18:41,310
You remember my back you clung to
the whole time, don't you?
225
00:18:52,830 --> 00:18:54,060
Have I... had it?
226
00:19:08,380 --> 00:19:09,470
Onbu...
227
00:19:14,120 --> 00:19:15,710
I'm tired...
228
00:19:25,130 --> 00:19:27,490
This feels kind of good...
229
00:19:28,100 --> 00:19:30,660
It's like I'm being carried piggyback.
230
00:19:36,740 --> 00:19:37,600
Onbu...
231
00:19:58,260 --> 00:19:59,560
Onbu!
232
00:20:03,330 --> 00:20:05,860
Live in good health with your mom.
233
00:20:10,710 --> 00:20:11,540
All right!
234
00:20:18,210 --> 00:20:19,550
My sides... are splitting!
235
00:20:22,650 --> 00:20:25,550
Onbaa is now no longer a legend.
236
00:20:25,890 --> 00:20:28,980
They're thriving in the village forest
and seriously proliferating.
237
00:20:29,260 --> 00:20:31,780
The stupid eagles carried them in, so.
238
00:20:35,230 --> 00:20:38,500
Naruto! How'd you tear it off you?!
Tell me!
239
00:20:38,830 --> 00:20:42,790
Who knows?
All I did was wrestle with Onbu.
240
00:20:43,270 --> 00:20:44,530
Don't be so mean!
241
00:20:44,940 --> 00:20:46,770
At this rate,
the village will be crushed.
242
00:20:59,420 --> 00:21:00,950
Tell me! Naruto!
243
00:21:01,160 --> 00:21:02,850
Don't look at me.
244
00:21:11,570 --> 00:21:16,470
Yesterday's Call Sign,
was all from my cell phone.
245
00:21:18,310 --> 00:21:23,140
In a strange park,
I play the Fuzz Guitar without enthusiasm.
246
00:21:37,220 --> 00:21:38,750
Yellow Moon.
247
00:21:38,830 --> 00:21:45,630
Even now, counting to three,
I open my eyes
248
00:21:45,700 --> 00:21:50,730
Shadow Moon I am still dreaming.
249
00:21:50,840 --> 00:21:57,710
Look at my eyes, look at my eyes,
as we face one another's back
250
00:21:57,780 --> 00:22:04,620
Look at my eyes, when can we meet?
251
00:22:04,680 --> 00:22:11,390
EveryDay EveryNight
With every word I can think of
252
00:22:11,460 --> 00:22:18,160
Right away, my messy feelings as is,
253
00:22:19,930 --> 00:22:24,840
A magical chord change, in a restless city
254
00:22:26,770 --> 00:22:31,870
A daily JAZZ Guitar played
in a soft minor key
18170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.