Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,980
Rock away your existence,
2
00:00:04,050 --> 00:00:06,810
Shouting that you are here...
3
00:00:06,890 --> 00:00:12,920
A new journey begins now.
4
00:00:23,470 --> 00:00:29,370
As we survived through
the changing seasons,
5
00:00:29,440 --> 00:00:34,810
we gained knowledge and strength,
(just looks like a survival game)
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,510
But the forgotten memories,
7
00:00:37,580 --> 00:00:41,020
of the feelings abandoned within
the flows of time,
8
00:00:41,090 --> 00:00:45,550
have also been lost.
9
00:00:47,190 --> 00:00:52,190
When sinking down,
we learned loneliness.
10
00:00:52,630 --> 00:00:57,230
But now we've met each other,
we are no longer alone.
11
00:00:57,300 --> 00:01:02,670
Unveil your feelings,
Those high emotions
12
00:01:02,740 --> 00:01:08,080
Those tears will change your fate.
13
00:01:08,150 --> 00:01:11,240
Pound your heartbeat
against the darkness,
14
00:01:11,320 --> 00:01:20,060
We're sure to meet,
Under the same flag of pain
15
00:01:31,510 --> 00:01:34,810
What do you mean by
monitoring Akamaru?
16
00:01:35,650 --> 00:01:37,580
You know about the incident
17
00:01:37,650 --> 00:01:40,910
where someone from outside
infiltrated the village, right?
18
00:01:41,290 --> 00:01:42,750
Yeah, I know about that.
19
00:01:42,820 --> 00:01:46,660
But I heard that Kiba and the others
resolved that incident without any trouble.
20
00:01:46,960 --> 00:01:47,650
That's right.
21
00:01:47,860 --> 00:01:50,760
Damn! That Kiba!
22
00:01:52,700 --> 00:01:55,860
I want a mission where
I totally kick an enemy's butt.
23
00:01:56,030 --> 00:01:57,630
To be exact, that's wrong.
24
00:01:58,100 --> 00:01:58,870
What?
25
00:01:59,170 --> 00:02:01,900
Before Kiba and the others
had the intruder in custody...
26
00:02:01,970 --> 00:02:03,800
he swallowed a pellet
and killed himself.
27
00:02:03,880 --> 00:02:05,430
What? Suicide...?
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,240
In the investigation that followed,
29
00:02:07,310 --> 00:02:09,010
it was revealed that the enemy
was a Shinobi
30
00:02:09,080 --> 00:02:10,980
from another land that uses
a unique tactic.
31
00:02:11,920 --> 00:02:17,290
Perhaps he took his own life
in order to seal that power.
32
00:02:19,690 --> 00:02:22,590
What's the "unique" tactic?
33
00:02:24,200 --> 00:02:26,390
Something you would call
a biological weapon.
34
00:02:27,870 --> 00:02:29,090
Biological weapon?
35
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
It's a particular pathogen...
36
00:02:34,440 --> 00:02:37,640
a terrible weapon where someone
infected will gradually lose oneself
37
00:02:37,740 --> 00:02:40,800
and have their body taken over.
38
00:02:41,410 --> 00:02:44,310
But how is that connected
with monitoring Akamaru?
39
00:02:46,720 --> 00:02:48,410
Could it be that Akamaru was...?!
40
00:02:53,260 --> 00:02:55,190
There's a possibility he's infected.
41
00:03:07,270 --> 00:03:09,330
He still doesn't look so well.
42
00:03:10,240 --> 00:03:11,400
Y Yeah...
43
00:03:12,080 --> 00:03:14,140
Since Akamaru's not
in his best condition,
44
00:03:14,780 --> 00:03:16,270
I'm skipping training today as well.
45
00:03:17,620 --> 00:03:18,240
Okay...
46
00:03:24,990 --> 00:03:25,820
Oh!
47
00:03:31,060 --> 00:03:33,000
Wh What're you doing, Shino?!
48
00:03:38,070 --> 00:03:40,060
Shino, do something quick!
49
00:03:45,180 --> 00:03:45,900
Shino!
50
00:03:55,220 --> 00:03:58,250
The insects suddenly
stopped listening to me.
51
00:03:58,660 --> 00:04:00,750
Jeez, give me a break.
52
00:04:01,360 --> 00:04:02,020
I'm sorry.
53
00:04:04,100 --> 00:04:07,430
We'll head back early
for the time being. See ya.
54
00:04:09,200 --> 00:04:12,030
I hope... Akamaru gets better soon.
55
00:04:14,040 --> 00:04:14,870
Shino?
56
00:04:16,210 --> 00:04:19,570
It's the first time the insects
have attacked a comrade...
57
00:04:27,950 --> 00:04:28,940
What is it, Akamaru?
58
00:04:31,460 --> 00:04:33,480
Oh, shoot! I've been spotted!
59
00:04:36,900 --> 00:04:38,330
What're you doing, Naruto?
60
00:04:38,860 --> 00:04:40,020
Wh What, you ask?
61
00:04:42,070 --> 00:04:44,360
I'm developing a new Jutsu,
believe it!
62
00:04:45,100 --> 00:04:47,330
So as for me, I'm busy and...
63
00:04:54,710 --> 00:04:59,310
Kiba's Long Day
64
00:05:13,530 --> 00:05:15,900
Is there no mistake, Sis?
65
00:05:16,570 --> 00:05:19,590
I'd say the possibility
at this point is around fifty fifty.
66
00:05:21,940 --> 00:05:24,140
I still haven't been able to identify it,
67
00:05:24,480 --> 00:05:27,410
but these are the lab results of
the blood drawn from Akamaru...
68
00:05:28,380 --> 00:05:30,940
But! It could be some kind of mistake!
69
00:05:32,420 --> 00:05:36,250
Do you think I, a veterinarian,
would make such a mistake?
70
00:05:38,560 --> 00:05:40,110
Yeah... You're right.
71
00:05:45,200 --> 00:05:46,090
What is it, Akamaru?!
72
00:05:50,740 --> 00:05:53,140
Let go! Let go!
73
00:05:53,640 --> 00:05:56,510
Akamaru, it's Naruto. It's okay to let go.
74
00:06:00,630 --> 00:06:01,390
Hey, Akamaru!
75
00:06:02,800 --> 00:06:03,460
Akamaru!
76
00:06:07,010 --> 00:06:09,200
What did you do that for Akamaru?
77
00:06:11,610 --> 00:06:15,100
I mean, what're you doing
in the front yard of my house?
78
00:06:16,410 --> 00:06:18,940
Huh? Well, that's...
79
00:06:19,350 --> 00:06:20,440
Anyway, come in.
80
00:06:21,390 --> 00:06:24,360
For the time being, I have to fulfill
my responsibility as the owner.
81
00:06:24,890 --> 00:06:25,450
What?
82
00:06:26,560 --> 00:06:27,550
What?!
83
00:06:29,890 --> 00:06:34,730
Geez! Biting a comrade
of the same village can't be allowed!
84
00:06:34,970 --> 00:06:37,030
Are you training him properly, Kiba?!
85
00:06:42,170 --> 00:06:42,900
All right.
86
00:06:43,010 --> 00:06:45,530
It's finished! Perfect if
I do say so myself!
87
00:06:53,320 --> 00:06:57,280
Sis! That looks just like
a surgical scar!
88
00:06:57,560 --> 00:07:01,620
What? Really?
I thought it turned out well, though...
89
00:07:02,290 --> 00:07:03,660
Sorry, Naruto.
90
00:07:03,730 --> 00:07:05,530
Have Sakura or someone
patch them up for you!
91
00:07:05,900 --> 00:07:07,020
Hm? Right...
92
00:07:08,670 --> 00:07:09,360
See ya.
93
00:07:09,500 --> 00:07:10,060
Right.
94
00:07:10,670 --> 00:07:12,430
See you later too, Miss Hana!
95
00:07:22,050 --> 00:07:23,040
Akamaru...
96
00:07:26,420 --> 00:07:27,320
I'm telling you,
97
00:07:27,390 --> 00:07:30,380
there's nothing else other than
my pants getting all torn up.
98
00:07:33,020 --> 00:07:35,520
Shino's insects attacked Akamaru...
99
00:07:35,890 --> 00:07:38,260
He even attacked Naruto, whom
he should know very well.
100
00:07:42,700 --> 00:07:44,400
There's trouble, Lady Tsunade!
101
00:07:54,680 --> 00:07:56,340
It seems they were attacked
by someone
102
00:07:56,410 --> 00:07:58,140
in the middle of night training.
103
00:07:59,050 --> 00:08:01,850
Looks like they launched
a sneak attack with quite a few men.
104
00:08:02,590 --> 00:08:04,950
No, it seems there was just one culprit.
105
00:08:05,160 --> 00:08:07,220
What?! All of this by one person?!
106
00:08:07,990 --> 00:08:09,290
To be precise, that's not correct.
107
00:08:14,530 --> 00:08:15,460
It's one animal.
108
00:08:17,770 --> 00:08:18,790
There's no doubt.
109
00:08:20,870 --> 00:08:21,930
There's trouble, Kiba!
110
00:08:22,640 --> 00:08:23,970
You're talking about the incident
111
00:08:24,040 --> 00:08:26,200
where Shinobi were attacked during
night training last night, right...?
112
00:08:26,610 --> 00:08:28,010
It It can't be!
113
00:08:28,510 --> 00:08:31,350
It seems it's as you said, Sis...
114
00:08:32,080 --> 00:08:33,850
I can smell blood from Akamaru.
115
00:08:48,130 --> 00:08:51,690
That's Kiba Inuzuka's
Ninja Hound Akamaru, correct?
116
00:08:52,200 --> 00:08:54,540
You jerks.
What do you want with Akamaru?!
117
00:08:57,140 --> 00:08:57,970
A warrant...?
118
00:08:58,540 --> 00:08:59,170
Kiba...!
119
00:08:59,840 --> 00:09:01,740
Yes, there's no mistake.
120
00:09:02,380 --> 00:09:05,110
Kiba Inuzuka, by order of the Hokage,
121
00:09:05,420 --> 00:09:07,710
the Ninja Hound Akamaru is to be kept
122
00:09:07,790 --> 00:09:09,750
under the supervision
of the Anbu Black Ops.
123
00:09:14,660 --> 00:09:16,090
- Damn it!
- Kiba!
124
00:09:17,530 --> 00:09:20,460
We should obey
the Lady Hokage's order.
125
00:09:34,950 --> 00:09:36,170
Damn it!
126
00:09:37,550 --> 00:09:38,240
Akamaru...
127
00:09:43,390 --> 00:09:43,980
Here.
128
00:09:46,060 --> 00:09:47,390
Thanks, Sis.
129
00:09:48,160 --> 00:09:51,060
This contains medicine that I prepared,
130
00:09:51,400 --> 00:09:53,230
so give it to the vet over there.
131
00:09:53,760 --> 00:09:55,790
Right. I'm off, then.
132
00:10:19,290 --> 00:10:20,120
Naruto?
133
00:10:21,990 --> 00:10:25,430
What's the idea of Akamaru
being detained?!
134
00:10:26,060 --> 00:10:28,260
Akamaru is the culprit from
last night's incident.
135
00:10:29,130 --> 00:10:30,290
We have sufficient proof as well.
136
00:10:30,840 --> 00:10:33,070
At this point, it's an unavoidable measure.
137
00:10:34,070 --> 00:10:38,300
The Medical Team is now desperately
looking for a way to save Akamaru.
138
00:10:39,540 --> 00:10:40,640
Don't worry too much.
139
00:10:40,810 --> 00:10:44,910
Lf... that doesn't work either,
what'll happen to Akamaru?
140
00:10:46,480 --> 00:10:47,820
At that time...
141
00:10:48,620 --> 00:10:50,380
there'll be nothing left to do
but to put Akamaru down!
142
00:10:51,650 --> 00:10:53,310
Hidden Leaf Veterinary Hospital
143
00:10:53,760 --> 00:10:55,350
You don't need to worry.
144
00:10:55,760 --> 00:10:57,590
The Medical Corps will figure
something out soon.
145
00:10:58,160 --> 00:10:58,720
Right...
146
00:10:59,960 --> 00:11:00,930
Take care on your way home.
147
00:11:01,800 --> 00:11:02,460
Right.
148
00:11:06,740 --> 00:11:07,600
Akamaru...
149
00:11:09,670 --> 00:11:11,730
I won't hand you over to anyone.
150
00:11:15,840 --> 00:11:18,870
It seems Kiba Inuzuka
has taken Akamaru and fled.
151
00:11:19,480 --> 00:11:21,570
Lady Tsunade, what shall we do?
152
00:11:22,180 --> 00:11:24,410
In preparation for the worst,
153
00:11:24,490 --> 00:11:26,680
have the Special Pursuit Corps
stand by here!
154
00:11:27,120 --> 00:11:28,750
The Special Pursuit Corps...
155
00:11:29,090 --> 00:11:33,120
C Could it be that you're really
going to kill Akamaru... Grandma?
156
00:11:35,560 --> 00:11:37,160
Grandma Tsunade!
157
00:11:39,000 --> 00:11:40,470
It's hard for me, too.
158
00:11:45,640 --> 00:11:46,730
Damn it!
159
00:11:50,610 --> 00:11:51,200
Did you find them?!
160
00:11:51,780 --> 00:11:52,370
No!
161
00:11:54,150 --> 00:11:54,840
Kiba!
162
00:11:55,820 --> 00:11:57,220
Kiba!
163
00:12:05,860 --> 00:12:07,830
He's rapidly getting worse.
164
00:12:10,070 --> 00:12:10,690
Akamaru!
165
00:12:12,130 --> 00:12:12,860
Where are they?
166
00:12:13,270 --> 00:12:14,360
They should be around here.
167
00:12:22,180 --> 00:12:25,110
I swore to protect him,
no matter what!
168
00:12:27,680 --> 00:12:31,020
I swore never I'd never let him go through
that experience ever again...!
169
00:12:39,360 --> 00:12:41,590
The Special Pursuit Corps
has assembled.
170
00:12:43,670 --> 00:12:44,560
Show the team in.
171
00:12:51,310 --> 00:12:52,000
Kiba!
172
00:12:52,670 --> 00:12:54,140
Where are you?!
173
00:13:12,960 --> 00:13:14,520
I guess I was able to hide
my tracks somewhat...
174
00:13:20,470 --> 00:13:24,030
This is a serum for Akamaru
that the Medical Corps whipped up.
175
00:13:25,170 --> 00:13:26,700
I can't guarantee the level of effect.
176
00:13:27,610 --> 00:13:30,580
There's maybe a fifty percent chance
of survival.
177
00:13:31,510 --> 00:13:33,210
There's also a risk of side effects
178
00:13:33,420 --> 00:13:35,820
that would cause Akamaru
to go even more berserk.
179
00:13:37,150 --> 00:13:38,410
In the event that happens...
180
00:13:39,320 --> 00:13:42,090
It's an unavoidable measure,
but Akamaru must...
181
00:13:44,730 --> 00:13:45,520
Reporting!
182
00:13:46,130 --> 00:13:50,360
The Akamaru Pursuit Corps has
lost the trail of Kiba and Akamaru.
183
00:13:50,770 --> 00:13:51,560
Lady Tsunade.
184
00:14:08,480 --> 00:14:09,140
That way?!
185
00:14:10,150 --> 00:14:10,880
Akamaru...
186
00:14:11,620 --> 00:14:12,590
Kiba!
187
00:14:21,260 --> 00:14:23,590
Wh What's that?
188
00:14:24,570 --> 00:14:25,400
It's Akamaru...
189
00:14:26,030 --> 00:14:26,730
But...
190
00:14:28,200 --> 00:14:30,330
I won't hand over Akamaru to anyone!
191
00:14:31,610 --> 00:14:33,130
What're you doing?!
192
00:14:33,440 --> 00:14:35,530
Have you come to kill Akamaru?!
193
00:14:35,840 --> 00:14:38,570
No! I just came out of concern!
194
00:14:38,850 --> 00:14:42,180
You lie! The Lady Hokage said it,
didn't she?!
195
00:14:43,050 --> 00:14:44,850
There'll be nothing else to do
but to kill Akamaru.
196
00:14:49,720 --> 00:14:52,190
You came to dispose of Akamaru, right?!
197
00:14:53,330 --> 00:14:55,730
I won't hand over Akamaru
to anyone!
198
00:14:56,100 --> 00:14:58,530
This isn't the time
to be doing that!
199
00:14:59,070 --> 00:15:02,590
Something called the Special Pursuit Corps
or whatever is coming after Akamaru!
200
00:15:03,000 --> 00:15:03,660
What?!
201
00:15:08,980 --> 00:15:12,410
The Pursuit Corps should
be here soon.
202
00:15:12,710 --> 00:15:16,170
Akamaru will really be
in trouble if that happens!
203
00:15:16,480 --> 00:15:19,450
You and I have to do
something before that!
204
00:15:19,990 --> 00:15:22,220
This isn't the time to be fighting!
205
00:15:26,860 --> 00:15:28,520
Shut up!
206
00:15:35,470 --> 00:15:37,300
Why don't you get it, Kiba?!
207
00:15:37,740 --> 00:15:38,760
Shut up!
208
00:15:39,870 --> 00:15:41,710
All right! I've sighted Akamaru!
209
00:15:49,320 --> 00:15:52,510
Kiba, Naruto! You guys step back!
210
00:15:53,220 --> 00:15:56,050
C Could it be... the Pursuit Corps is...
211
00:15:59,060 --> 00:15:59,920
Sis!
212
00:16:01,160 --> 00:16:06,030
You gotta be... joking, right?
213
00:16:06,700 --> 00:16:07,400
Sis!
214
00:16:08,700 --> 00:16:11,570
What're you going to do
to Akamaru with that?
215
00:16:12,110 --> 00:16:14,270
This is medicine I received
from the Hokage.
216
00:16:15,880 --> 00:16:17,500
I'm going to inject it into Akamaru.
217
00:16:18,180 --> 00:16:20,480
Then Akamaru will be saved?!
218
00:16:21,320 --> 00:16:22,610
The probability is fifty fifty.
219
00:16:26,150 --> 00:16:28,250
If it fails and side effects are produced,
220
00:16:28,460 --> 00:16:30,650
Akamaru's symptoms will
get even worse.
221
00:16:31,530 --> 00:16:33,360
All we can do now is take
a chance on this.
222
00:16:34,730 --> 00:16:36,660
If the worst happens and it fails...
223
00:16:37,330 --> 00:16:39,130
You understand, right, Kiba?
224
00:16:40,640 --> 00:16:41,730
Damn it...
225
00:16:42,100 --> 00:16:43,040
Even if it's only fifty percent,
226
00:16:43,470 --> 00:16:45,530
there's a possibility that Akamaru
will be saved.
227
00:16:45,940 --> 00:16:50,140
We've gotta do this!
I'll also help out, miss!
228
00:16:52,750 --> 00:16:54,310
Shadow Clone Jutsu!
229
00:16:57,050 --> 00:16:57,980
Kiba, what about you?!
230
00:16:58,550 --> 00:17:01,490
If you're not going to do anything,
you're in the way, so beat it!
231
00:17:03,020 --> 00:17:04,120
Let's go, Kiba.
232
00:17:11,700 --> 00:17:13,260
Just leave that coward be.
233
00:17:14,100 --> 00:17:15,970
You're ready, right?
Let's go, Naruto!
234
00:17:16,570 --> 00:17:18,540
We'll save you now, Akamaru!
235
00:17:20,780 --> 00:17:23,640
Aim for the legs!
Immobilize Akamaru!
236
00:17:23,780 --> 00:17:24,340
Right!
237
00:17:50,770 --> 00:17:52,030
Since it's come to this,
I have no choice.
238
00:17:53,340 --> 00:17:55,040
I must terminate Akamaru.
239
00:17:55,780 --> 00:17:56,440
Stop!
240
00:17:58,480 --> 00:18:00,670
I said stop... Akamaru.
241
00:18:01,920 --> 00:18:02,510
Kiba!
242
00:18:03,320 --> 00:18:03,940
Kiba?
243
00:18:07,590 --> 00:18:08,390
Akamaru...
244
00:18:14,960 --> 00:18:18,300
Have you forgotten... my scent?
245
00:18:23,070 --> 00:18:27,100
We were always together from
when we were little, weren't we?
246
00:18:40,620 --> 00:18:41,590
Akamaru...
247
00:18:42,790 --> 00:18:47,780
Why... why... did you become like this?
248
00:18:49,460 --> 00:18:53,730
Please remember... Akamaru!
249
00:18:56,700 --> 00:18:57,260
Kiba!
250
00:18:58,110 --> 00:19:00,510
I'm sorry, Akamaru...
251
00:19:02,180 --> 00:19:05,700
I put you through nothing but
painful experiences.
252
00:19:08,080 --> 00:19:12,920
I'm sorry, Akamaru...
I couldn't protect you...
253
00:19:16,690 --> 00:19:19,680
I'm sorry... Akamaru...
254
00:19:23,300 --> 00:19:25,320
I'm a terrible master.
255
00:19:25,830 --> 00:19:26,420
But...
256
00:19:30,810 --> 00:19:34,040
I'II... always be with you.
257
00:20:01,140 --> 00:20:01,860
Kiba...
258
00:20:07,740 --> 00:20:09,330
Kiba!
259
00:20:12,350 --> 00:20:14,980
It really would've been touch and go
260
00:20:15,350 --> 00:20:16,820
if the Medical Corps had been
even a little late in arriving.
261
00:20:17,820 --> 00:20:19,010
Without a doubt,
262
00:20:19,090 --> 00:20:23,250
he would've lost his life if Akamaru's attack
had hit Kiba's vital spot...
263
00:20:24,360 --> 00:20:28,160
Really, it could have been
much worse.
264
00:20:29,860 --> 00:20:30,560
That's wrong...
265
00:20:31,100 --> 00:20:32,260
Huh? Kiba?!
266
00:20:33,370 --> 00:20:36,130
When he came at me with
his final attack,
267
00:20:37,010 --> 00:20:39,970
Akamaru just barely missed
my vital spots.
268
00:20:43,180 --> 00:20:47,880
He drained all his remaining strength
in order to desperately control himself.
269
00:20:49,250 --> 00:20:52,650
Akamaru was battling desperately
with himself.
270
00:20:54,190 --> 00:20:55,850
That's admirable, Akamaru!
271
00:20:58,790 --> 00:20:59,730
Thanks...
272
00:21:00,260 --> 00:21:01,020
Akamaru.
273
00:21:10,540 --> 00:21:15,440
Yesterday's Call Sign,
was all from my cell phone.
274
00:21:17,280 --> 00:21:22,110
In a strange park,
I play the Fuzz Guitar without enthusiasm.
275
00:21:36,200 --> 00:21:37,720
Yellow Moon.
276
00:21:37,800 --> 00:21:44,600
Even now, counting to three,
I open my eyes
277
00:21:44,670 --> 00:21:49,700
Shadow Moon I am still dreaming.
278
00:21:49,810 --> 00:21:56,680
Look at my eyes, look at my eyes,
as we face one another's back
279
00:21:56,750 --> 00:22:03,590
Look at my eyes, when can we meet?
280
00:22:03,660 --> 00:22:10,360
EveryDay EveryNight
With every word I can think of
281
00:22:10,430 --> 00:22:17,130
Right away, my messy feelings as is,
282
00:22:18,910 --> 00:22:23,810
A magical chord change, in a restless city
283
00:22:25,750 --> 00:22:30,840
A daily JAZZ Guitar played
in a soft minor key
20189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.