Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,400 --> 00:01:59,820
What's going to happen?
2
00:02:20,680 --> 00:02:21,930
What's going on?
3
00:02:22,260 --> 00:02:24,600
Sumaru's mother is being pressured!
4
00:02:27,980 --> 00:02:30,230
Training the stars
is done my way.
5
00:02:30,810 --> 00:02:31,900
It should be easy
6
00:02:31,980 --> 00:02:36,030
for those who have completed the training like you.
7
00:02:36,480 --> 00:02:38,610
What kind of depressing state is this?
8
00:02:39,110 --> 00:02:42,990
I don't feel a shred of the power
I felt before.
9
00:02:44,830 --> 00:02:48,120
I'm sure you also suffered
training side effects.
10
00:03:00,170 --> 00:03:01,840
Even if this life ends,
11
00:03:02,340 --> 00:03:03,970
I'll never forgive you!
12
00:03:07,100 --> 00:03:07,970
Lord Akahoshi!
13
00:03:08,600 --> 00:03:09,430
What?
14
00:03:28,490 --> 00:03:29,830
You're a good boy!
15
00:03:30,200 --> 00:03:33,080
It's a simple mission. We'll be back soon.
16
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
All right! Have a good trip.
17
00:03:40,840 --> 00:03:41,800
Mom!
18
00:03:43,340 --> 00:03:44,840
Mom!
19
00:03:46,850 --> 00:03:48,010
Mom!
20
00:03:53,140 --> 00:03:54,350
Sumaru!
21
00:03:58,190 --> 00:04:02,030
Mom!
22
00:04:03,200 --> 00:04:04,280
Sumaru!
23
00:04:12,500 --> 00:04:13,410
No!
24
00:04:27,050 --> 00:04:29,560
Lord Akahoshi. Why would he do that?
25
00:04:29,760 --> 00:04:31,060
So it's true?
26
00:04:41,650 --> 00:04:42,900
Give it back.
27
00:04:56,420 --> 00:04:57,500
Wait!
28
00:04:58,170 --> 00:04:59,040
Goodbye.
29
00:04:59,840 --> 00:05:00,710
What?
30
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
It was Lord Akahoshi
31
00:05:07,470 --> 00:05:10,260
that put everyone to sleep
and took Sumaru?
32
00:05:10,600 --> 00:05:12,720
A sensei who does something like this
33
00:05:12,810 --> 00:05:15,350
to the students who believe in him,
there is no forgiveness!
34
00:05:15,640 --> 00:05:17,980
Why would I do that? Why would I do that?
35
00:05:18,150 --> 00:05:19,900
It's all for the good of the village.
36
00:05:19,980 --> 00:05:22,610
To get back the star she stole!
37
00:05:22,900 --> 00:05:23,940
Even if that's the case,
38
00:05:24,030 --> 00:05:26,490
doesn't justify the pain it caused Sumaru!
39
00:05:27,320 --> 00:05:30,160
That's Sumaru's mother!
40
00:05:31,080 --> 00:05:34,330
My mother...
41
00:05:34,660 --> 00:05:35,750
Exactly!
42
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
However, even if she is your mother,
she's now your enemy!
43
00:05:41,670 --> 00:05:44,300
This person stole the star
44
00:05:44,380 --> 00:05:47,300
and tried to destroy our village!
45
00:05:47,720 --> 00:05:48,970
It's a lie!
46
00:05:49,050 --> 00:05:51,720
Sumaru's mother only hid the star
47
00:05:51,800 --> 00:05:54,970
to save everyone the pain of training!
48
00:05:55,100 --> 00:05:57,980
How silly! Being able to die for the village
49
00:05:58,060 --> 00:05:59,600
it's a shinobi's dream!
50
00:05:59,730 --> 00:06:01,020
Right, Sumaru?
51
00:06:01,190 --> 00:06:04,570
You will become hoshikage and shame
52
00:06:04,650 --> 00:06:07,490
the Five Great Hidden Villages
who despised us, right?
53
00:06:07,650 --> 00:06:11,660
Yes. I want to become hoshikage
and shame them.
54
00:06:12,030 --> 00:06:16,370
Show your idiot mother
your determination!
55
00:06:18,160 --> 00:06:20,460
Yes. I can die for the good of the village.
56
00:06:20,630 --> 00:06:21,460
Sumaru!
57
00:06:21,540 --> 00:06:23,630
Don't do anything stupid!
58
00:06:26,050 --> 00:06:28,050
Their chakra is synchronized.
59
00:06:28,840 --> 00:06:30,130
He's being controlled!
60
00:06:30,430 --> 00:06:31,260
What?
61
00:06:33,390 --> 00:06:38,350
Exactly. I have his life
in the palm of my hand.
62
00:06:39,440 --> 00:06:41,060
Mrs. Natsuhi.
63
00:06:41,230 --> 00:06:43,690
It's up to you!
64
00:06:44,320 --> 00:06:45,900
Are you going to keep the star?
65
00:06:45,980 --> 00:06:48,820
Or save your son?
66
00:06:51,740 --> 00:06:52,780
Wait!
67
00:06:54,950 --> 00:06:57,080
What's wrong, Mrs. Natsuhi?
68
00:06:57,410 --> 00:07:00,080
Have you realized how stupid you are?
69
00:07:03,790 --> 00:07:05,000
Madam.
70
00:07:05,090 --> 00:07:07,300
You win, Ahahoshi.
71
00:07:55,930 --> 00:07:56,970
Sumaru!
72
00:08:01,140 --> 00:08:02,390
You did it!
73
00:08:02,770 --> 00:08:05,100
Excellent. How did you do it?
74
00:08:05,650 --> 00:08:10,070
It was simple, Mrs. Natsuhi
gave it back to me willingly.
75
00:08:12,150 --> 00:08:13,150
Madam!
76
00:08:28,420 --> 00:08:29,500
That's no good!
77
00:08:31,170 --> 00:08:33,170
Sumaru!
78
00:08:40,180 --> 00:08:41,180
Sumaru...
79
00:08:42,100 --> 00:08:44,190
Is that person really...?
80
00:08:45,390 --> 00:08:47,060
What are you doing?
81
00:08:47,650 --> 00:08:49,480
Shadow Clone Jutsu!
82
00:08:51,440 --> 00:08:53,900
- I don't forgive you!
- I don't forgive you!
83
00:08:55,240 --> 00:08:59,830
Shinobi of the Leaf, I hired you.
84
00:09:00,080 --> 00:09:02,700
- It makes no difference!
- It makes no difference!
85
00:09:02,870 --> 00:09:04,000
Wait, Naruto!
86
00:09:04,580 --> 00:09:05,410
Neji!
87
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Why, Neji? I can't stand it either.
88
00:09:09,710 --> 00:09:12,920
No! From now on,
it's a Hidden Star problem.
89
00:09:15,880 --> 00:09:17,390
It's nothing to do with us!
90
00:09:18,340 --> 00:09:20,930
And we're going to abandon them?
91
00:09:21,010 --> 00:09:23,220
From here on in,
it's beyond the mission.
92
00:09:23,310 --> 00:09:27,400
Folha can't betray a client, right?
93
00:09:32,820 --> 00:09:34,320
Damn!
94
00:09:40,740 --> 00:09:41,700
Well done.
95
00:09:45,710 --> 00:09:49,500
The star is back.
I'm going to ignore your actions today.
96
00:09:50,250 --> 00:09:53,960
Anyone who wants to continue living in the village,
come with me.
97
00:09:54,380 --> 00:09:57,590
But Sumaru is...
98
00:10:00,090 --> 00:10:03,060
Forget the traitor's son.
99
00:10:03,510 --> 00:10:04,350
Withdraw!
100
00:10:04,600 --> 00:10:05,430
Yes, sir!
101
00:10:19,160 --> 00:10:22,240
I'm sorry. I can't leave Sumaru behind.
I can't leave Sumaru behind.
102
00:10:23,490 --> 00:10:24,830
Dishonest Ninja!
103
00:10:26,950 --> 00:10:28,160
You'll regret it!
104
00:10:28,960 --> 00:10:30,580
Whatever you say!
105
00:10:31,960 --> 00:10:33,380
That asshole!
106
00:11:16,750 --> 00:11:17,760
Look!
107
00:11:18,760 --> 00:11:20,840
It's Natsuboshi.
108
00:11:21,380 --> 00:11:23,340
It's another name for Mars, right?
109
00:11:23,760 --> 00:11:26,560
It sounds like Sumaru's mother's name.
110
00:11:27,260 --> 00:11:30,810
He thinks this star is protecting him.
111
00:11:31,310 --> 00:11:34,520
I bet she was looking
at that star.
112
00:11:35,980 --> 00:11:37,230
I'm touched.
113
00:11:37,320 --> 00:11:39,690
The hearts
of parents and children are connected!
114
00:11:40,030 --> 00:11:40,860
Yes.
115
00:11:47,330 --> 00:11:49,120
How are you both?
116
00:11:49,540 --> 00:11:51,160
Now they're resting.
117
00:11:51,460 --> 00:11:53,920
But Akahoshi's attack on his mother
118
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
when I was already weakened
from the effects of the star
119
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
is fatal.
120
00:11:59,340 --> 00:12:02,010
The chakra network is in pieces
and it will be certain death
121
00:12:02,090 --> 00:12:04,510
if I ever use that jutsu again.
122
00:12:04,930 --> 00:12:08,640
What's that? But Old Tsunade can...
123
00:12:09,430 --> 00:12:10,520
Who knows?
124
00:12:12,850 --> 00:12:16,650
Damn it! That Akahoshi is unforgivable!
125
00:12:16,810 --> 00:12:17,860
I'm going to kick his ass!
126
00:12:18,190 --> 00:12:20,070
Naruto! Still don't get it?
127
00:12:24,360 --> 00:12:25,820
But he's a scoundrel.
128
00:12:26,120 --> 00:12:27,200
Yes!
129
00:12:27,990 --> 00:12:30,950
Folha would lose credibility
130
00:12:31,040 --> 00:12:32,830
if we betrayed a client.
131
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
But we can't ignore it, right?
132
00:12:35,960 --> 00:12:37,880
I also understand Neji's side.
133
00:12:38,540 --> 00:12:40,840
We have to ask for guidance
from the Lady Hokage.
134
00:12:41,630 --> 00:12:42,550
Yes.
135
00:12:42,630 --> 00:12:45,840
Let's take them
to the Village Hidden in the Leaves.
136
00:12:46,840 --> 00:12:49,850
Yes. We'll sort out the
of the Hidden Star later.
137
00:13:03,570 --> 00:13:04,570
Sumaru.
138
00:13:05,530 --> 00:13:06,490
Mom!
139
00:13:09,450 --> 00:13:10,530
Mother.
140
00:13:36,230 --> 00:13:38,150
You're angry, aren't you?
141
00:13:39,610 --> 00:13:42,860
Of course, you resent
for leaving the village
142
00:13:42,940 --> 00:13:45,820
and left you
in someone else's care.
143
00:13:46,780 --> 00:13:49,530
I tried many times to take you with me.
144
00:13:50,910 --> 00:13:53,080
But I kept telling myself
145
00:13:53,160 --> 00:13:58,210
that wouldn't make you happy,
because she was a Dishonest Ninja
146
00:13:58,290 --> 00:14:01,540
and with this body
that could fail at any time
147
00:14:01,630 --> 00:14:04,800
because of the stellar training.
148
00:14:10,510 --> 00:14:11,550
Get away!
149
00:14:14,010 --> 00:14:16,390
I often had the same dream.
150
00:14:19,140 --> 00:14:22,690
A dream in which I chased you crying.
151
00:14:35,910 --> 00:14:36,910
Sumaru.
152
00:14:38,250 --> 00:14:41,460
Mom!
153
00:14:42,840 --> 00:14:45,000
I said to myself
154
00:14:45,380 --> 00:14:47,130
that my mother wasn't bad
155
00:14:47,210 --> 00:14:48,550
and he hasn't abandoned me.
156
00:14:49,130 --> 00:14:50,380
You were dead.
157
00:14:50,840 --> 00:14:53,850
As the Third Hoshikage said.
158
00:14:54,720 --> 00:14:57,310
She said you had been killed
by a ninja from another land
159
00:14:57,680 --> 00:14:59,690
and you became a star.
160
00:15:04,690 --> 00:15:06,530
That you've turned into Natsuhiboshi!
161
00:15:39,520 --> 00:15:40,390
Sumaru...
162
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
Mom!
163
00:15:49,740 --> 00:15:51,240
Even so...
164
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
Even so,
I wanted you to take me with you.
165
00:15:56,530 --> 00:15:57,580
Sumaru.
166
00:15:59,240 --> 00:16:01,540
I felt so alone, Mom.
167
00:16:17,260 --> 00:16:22,690
Natsuhiboshi, why are you so red?
168
00:16:23,140 --> 00:16:28,400
For having a sad dream yesterday
169
00:16:28,900 --> 00:16:34,490
My eyes are red
From the tears I've cried
170
00:16:34,820 --> 00:16:40,410
Swollen from crying
171
00:16:52,460 --> 00:16:57,800
Natsuhiboshi, why have you lost your way?
172
00:16:58,300 --> 00:17:03,390
I'm looking for a child who's gone far away
173
00:17:04,020 --> 00:17:09,480
It's impossible to find
But I keep looking
174
00:17:09,900 --> 00:17:15,490
Sad dreams again
175
00:17:43,520 --> 00:17:46,350
Sumaru! Wake up, Sumaru!
176
00:17:47,640 --> 00:17:50,520
Where's your mother?
177
00:17:50,940 --> 00:17:52,820
Where did she go?
178
00:17:53,280 --> 00:17:54,150
What?
179
00:17:55,780 --> 00:17:56,610
This is bad.
180
00:17:58,410 --> 00:17:59,360
Mom!
181
00:18:17,050 --> 00:18:19,590
Even if I die,
I can't forget the star.
182
00:18:20,300 --> 00:18:23,930
No more sad mothers and children!
183
00:18:28,060 --> 00:18:30,810
I can't allow it. If she's reckless
184
00:18:30,900 --> 00:18:32,980
and use the jutsu again...
185
00:18:42,740 --> 00:18:47,000
He became the power of the village
and its protection.
186
00:18:48,580 --> 00:18:50,330
I didn't want to have to destroy it.
187
00:18:58,380 --> 00:19:02,090
But, star, you caused pain and suffering
188
00:19:02,180 --> 00:19:03,550
too many children.
189
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Forgive me.
190
00:19:19,780 --> 00:19:21,030
Akahoshi...
191
00:19:24,870 --> 00:19:26,490
Ninja Art: Kujaku.
192
00:19:27,870 --> 00:19:28,910
Beast!
193
00:19:47,510 --> 00:19:48,770
Sumaru...
194
00:19:56,900 --> 00:20:00,070
Has he run out of steam? What a tragedy.
195
00:20:04,360 --> 00:20:05,280
Mother.
196
00:20:09,120 --> 00:20:10,540
What's going on?
197
00:20:12,540 --> 00:20:14,540
Impossible! Mrs. Natsuhi is...
198
00:20:18,710 --> 00:20:21,840
Mom's dead!
199
00:20:26,090 --> 00:20:27,510
From that moment on,
200
00:20:27,600 --> 00:20:30,350
I, Akahoshi, will be the Fourth Hoshikage!
201
00:20:31,480 --> 00:20:33,770
I announce my first mission as hoshikage.
202
00:20:34,440 --> 00:20:36,690
The rogue ninja, Sumaru and Hokuto,
203
00:20:36,770 --> 00:20:41,240
and the shinobis of Leaf Village
are enemies who demean us!
204
00:20:41,990 --> 00:20:45,320
If you see them trying to enter the village,
205
00:20:45,450 --> 00:20:46,950
eliminate them immediately!
206
00:20:47,450 --> 00:20:48,490
Yes, sir!
207
00:20:54,920 --> 00:20:56,210
I'm going...
208
00:20:57,040 --> 00:20:59,750
... catch who killed my mother!
209
00:21:00,920 --> 00:21:01,800
Sumaru!
210
00:22:39,310 --> 00:22:42,310
Damn, that Akahoshi!
I can't forgive him anymore.
211
00:22:42,400 --> 00:22:43,730
It's diabolical.
212
00:22:43,820 --> 00:22:44,860
Both of you!
213
00:22:44,940 --> 00:22:46,610
You're in for a treat.
214
00:22:46,690 --> 00:22:48,950
Stay out of their affairs.
215
00:22:49,030 --> 00:22:51,410
So I hit him with my Lotus.
216
00:22:51,490 --> 00:22:53,080
That's the same as Naruto.
217
00:22:53,160 --> 00:22:54,410
So what do we do?
218
00:22:54,490 --> 00:22:56,450
Anyway, I'm going.
219
00:22:56,540 --> 00:22:57,370
Me too.
220
00:22:57,450 --> 00:23:00,830
No. Do you want to start a war
with the Star Village?
221
00:23:01,290 --> 00:23:03,670
Next episode: The Shining Star.
222
00:23:04,710 --> 00:23:07,210
Subtitles: Joana Miranda
14526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.