Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,090 --> 00:00:21,620
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,700 --> 00:00:26,430
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,060
I've made my decision,
4
00:00:29,140 --> 00:00:31,660
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:31,740 --> 00:00:36,270
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,340 --> 00:00:46,180
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,450 --> 00:00:55,560
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,530 --> 00:01:06,340
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,510 --> 00:01:15,810
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:16,450 --> 00:01:20,940
What were you gazing at?
11
00:01:35,110 --> 00:01:37,040
I'm exhausted!
12
00:01:37,510 --> 00:01:39,810
Important solo mission, my butt!
13
00:01:40,150 --> 00:01:43,410
They just didn't have enough manpower
for the castle restoration.
14
00:01:44,080 --> 00:01:46,310
That's not the job of a Shinobi.
15
00:01:47,790 --> 00:01:52,780
Ow ow... I won't hold up if
I don't rest somewhere.
16
00:01:55,930 --> 00:01:57,160
Oh!
17
00:01:57,560 --> 00:02:00,260
I'll take a bath.
Here I go!
18
00:02:00,670 --> 00:02:04,000
Hey...
I'm sounding like an old man.
19
00:02:05,500 --> 00:02:06,660
Wh What?!
20
00:02:17,120 --> 00:02:18,640
Shadow Clone Jutsu!
21
00:02:37,340 --> 00:02:38,500
Thank you.
22
00:02:42,370 --> 00:02:43,970
Who the heck are you, mister?
23
00:02:44,340 --> 00:02:45,600
I'm a Delivery Ninja!
24
00:02:46,240 --> 00:02:52,010
Please, Mr. Postman!
25
00:02:53,120 --> 00:02:55,610
23, 24, 25...
26
00:02:55,920 --> 00:02:57,110
26...
27
00:02:57,590 --> 00:02:58,950
No mistake...
28
00:02:59,390 --> 00:03:02,720
Thanks to you Mister Naruto,
all of the postal articles are safe.
29
00:03:03,190 --> 00:03:06,250
By the way, what's a Delivery Ninja?
30
00:03:07,200 --> 00:03:10,260
We are postal professionals
who risk our lives
31
00:03:10,340 --> 00:03:13,200
to deliver the important parcels
our customers have left with us.
32
00:03:13,340 --> 00:03:14,670
In other words, you're a postman.
33
00:03:14,970 --> 00:03:16,370
I am a Delivery Ninja!
34
00:03:16,910 --> 00:03:19,470
Ordinary postmen don't risk their lives.
35
00:03:19,540 --> 00:03:22,210
So you're an awesome postman, huh?
36
00:03:22,310 --> 00:03:23,510
That's right.
37
00:03:24,220 --> 00:03:27,450
Oops, I must not keep
my customers waiting.
38
00:03:28,050 --> 00:03:29,450
Then, I'll be on my way...
39
00:03:31,360 --> 00:03:33,220
Mister! What's your name?!
40
00:03:33,530 --> 00:03:35,720
I'm 59603.
41
00:03:36,290 --> 00:03:38,020
A zip code...?!
42
00:03:45,570 --> 00:03:48,160
Anywhere would be fine
if I can get in a hot spring...
43
00:03:50,610 --> 00:03:52,800
Cripes...
Here it's still day time and...
44
00:03:53,480 --> 00:03:55,140
That voice...
45
00:03:56,210 --> 00:03:59,080
My, you're a strange one, Jira chan.
46
00:04:00,250 --> 00:04:01,450
Am I?
47
00:04:01,620 --> 00:04:03,640
Ah, Pervy Sage!
48
00:04:03,790 --> 00:04:06,520
What?! Who's a Pervy Sage...?!
49
00:04:11,060 --> 00:04:13,860
What's the meaning of this,
Pervy Sage?!
50
00:04:14,300 --> 00:04:17,200
Hadn't you left the village
on an important mission?
51
00:04:17,640 --> 00:04:20,930
That's why I was being patient
about you training with me!
52
00:04:21,270 --> 00:04:23,000
If you've got the free time to be
doing something like this,
53
00:04:23,070 --> 00:04:25,240
help out with my training right now!
54
00:04:25,410 --> 00:04:28,400
W Wait, Naruto.
There's a reason for this...
55
00:04:28,550 --> 00:04:31,110
You probably have some glib lies
about gathering information or something.
56
00:04:31,180 --> 00:04:34,150
You're wrong, you're wrong.
It's data collection, data collection...
57
00:04:34,920 --> 00:04:35,820
You see...
58
00:04:37,060 --> 00:04:38,220
It's my final spurt
59
00:04:38,290 --> 00:04:40,620
for the manuscript of the final volume
of "Make Out Violence."
60
00:04:40,690 --> 00:04:42,560
What about the mission...?
61
00:04:43,030 --> 00:04:46,000
Well, you see, I'm on a mission.
62
00:04:47,230 --> 00:04:48,060
So don't worry...
63
00:04:48,770 --> 00:04:50,560
What kind of mission?
64
00:04:53,100 --> 00:04:56,770
As it happens, I received information
that a member of the Akatsuki Organization
65
00:04:56,840 --> 00:05:00,570
will be visiting this town
the day after tomorrow.
66
00:05:00,650 --> 00:05:03,880
The Akatsuki Organization!
Then, that Itachi will be...?
67
00:05:04,280 --> 00:05:08,150
I don't know that.
And the same goes for their purpose...
68
00:05:08,650 --> 00:05:11,520
But that's a matter until
the day after tomorrow.
69
00:05:11,890 --> 00:05:15,690
And so, I'm making effective use
of the free time!
70
00:05:15,930 --> 00:05:19,800
Then it's perfect.
Give me some training!
71
00:05:20,000 --> 00:05:23,430
Well... you see, they're so insistent
about the manuscript.
72
00:05:23,740 --> 00:05:29,070
I ended up promising the publisher
that I'd send it today or tomorrow.
73
00:05:29,570 --> 00:05:32,940
Come on! It's a long awaited chance
for training.
74
00:05:33,080 --> 00:05:35,480
If my manuscript were
to be completed early,
75
00:05:35,550 --> 00:05:38,140
I might be able to take
some time for training.
76
00:05:46,420 --> 00:05:48,650
Oh, my shoulders are stiff!
77
00:05:48,730 --> 00:05:49,690
There, there.
78
00:05:51,630 --> 00:05:53,860
Oh, I'm thirsty!
79
00:05:55,500 --> 00:05:56,330
Here you go.
80
00:05:59,870 --> 00:06:00,670
Hot!
81
00:06:01,170 --> 00:06:04,230
Hey, the ideas I just about had
have blown away!
82
00:06:04,980 --> 00:06:05,640
Enough!
83
00:06:06,210 --> 00:06:06,940
I'm taking a bath!
84
00:06:10,680 --> 00:06:13,150
What a hard Sensei to please...
85
00:06:16,250 --> 00:06:18,590
I bet he's going to say
this is data collection, anyway.
86
00:06:20,260 --> 00:06:22,190
We must deliver that secret document
87
00:06:22,260 --> 00:06:24,460
to the feudal lord of the Land of Fangs,
no matter what the cost...
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,920
It seems this is where
the Delivery Ninjas always stay.
89
00:06:27,500 --> 00:06:29,190
Oh, they could...
90
00:06:30,030 --> 00:06:31,160
Delivery Ninja?
91
00:06:32,270 --> 00:06:35,030
I can see them now.
92
00:06:35,710 --> 00:06:38,680
This is all I need for
my writing desire to well up...
93
00:06:43,750 --> 00:06:46,380
I'm not getting... inspired with this...
94
00:06:46,680 --> 00:06:48,910
Imagining with your head
is a writer's job, isn't it?
95
00:06:49,250 --> 00:06:54,560
I'm a writer rooted in realism!
Getting a picture is important.
96
00:06:54,630 --> 00:06:56,320
So I wonder if you'd do that for me.
97
00:06:56,490 --> 00:06:58,160
Can you write if I do that?
98
00:06:58,230 --> 00:06:59,700
I'll write, I'll write!
99
00:07:00,600 --> 00:07:03,690
Sexy Jutsu:
Steam Bath Harem Version!
100
00:07:09,670 --> 00:07:12,070
- Master Jiraiya. Jiraiya!
- This is great!
101
00:07:13,850 --> 00:07:15,370
Won der ful!
102
00:07:25,220 --> 00:07:26,520
What a hopeless guy!
103
00:07:30,630 --> 00:07:32,820
He hasn't been able to write at all!
104
00:07:50,720 --> 00:07:54,080
Address, check!
Zip code, check!
105
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
Ow ow ow...
106
00:08:01,960 --> 00:08:03,290
Oh, the sealed documents...
107
00:08:08,430 --> 00:08:09,660
Please take extra care with this.
108
00:08:10,030 --> 00:08:11,630
I will take it for you.
109
00:08:13,170 --> 00:08:15,230
Ow ow ow...
110
00:08:18,280 --> 00:08:20,610
Excuse me, can I also ask you
to take this for me?
111
00:08:20,910 --> 00:08:24,280
Oh! Mister Naruto.
Thank you for helping me out yesterday.
112
00:08:24,520 --> 00:08:26,040
Oh! Mister!
113
00:08:28,620 --> 00:08:31,560
I am 59603.
114
00:08:32,920 --> 00:08:34,390
It's hard to remember!
115
00:08:35,190 --> 00:08:37,490
More importantly, I want to ask you
to take care of this!
116
00:08:39,360 --> 00:08:41,920
Hmm... This goes in a different direction...
117
00:08:42,000 --> 00:08:44,230
Have a heart. Please.
118
00:08:44,470 --> 00:08:46,700
Oh, perfect timing.
119
00:08:46,870 --> 00:08:48,740
Huh?! Is this a Shadow Clone?
120
00:08:49,110 --> 00:08:51,630
He is 463-72.
121
00:08:52,880 --> 00:08:55,680
This area should be in your jurisdiction.
122
00:08:56,450 --> 00:08:57,070
It is.
123
00:08:58,080 --> 00:09:02,490
Then I leave it to you...
What was it again?
124
00:09:02,990 --> 00:09:04,920
I am 46372.
125
00:09:05,720 --> 00:09:06,850
Hurry, okay?
126
00:09:10,760 --> 00:09:11,960
Wake up...
127
00:09:12,760 --> 00:09:14,530
Whoa! I fell asleep!
128
00:09:14,870 --> 00:09:16,890
Pervy Sage, let's start training!
129
00:09:17,100 --> 00:09:20,800
What're you talking about?
I must complete the manuscript...
130
00:09:23,010 --> 00:09:24,770
You don't need to worry
about that.
131
00:09:25,910 --> 00:09:29,240
I wrote the manuscript and
sent it to the publisher!
132
00:09:29,750 --> 00:09:33,150
So now you can devote
yourself freely to training...
133
00:09:33,220 --> 00:09:34,510
Right, Pervy Sage!?
134
00:09:34,590 --> 00:09:35,880
You idiot!
135
00:09:35,950 --> 00:09:36,390
Huh?
136
00:09:36,750 --> 00:09:40,320
If something like this were read,
it'll be the end of my writing career!
137
00:09:40,460 --> 00:09:43,190
Ah... Oh... I'm sorry.
138
00:09:43,390 --> 00:09:46,690
You said you sent it to
the publisher, right? How?
139
00:09:46,860 --> 00:09:49,770
I gave it to a Delivery Ninja
in the inn...
140
00:09:49,830 --> 00:09:52,100
D-Delivery Ninjas.
141
00:09:52,900 --> 00:09:57,270
You mean, the one that delivers any
parcel to the addressee, no matter what...
142
00:09:57,340 --> 00:10:01,780
not influenced by any land or institution...
that iron organization?!
143
00:10:03,080 --> 00:10:04,280
After him, Naruto.
144
00:10:04,720 --> 00:10:06,550
We'll chase down the Delivery Ninja,
no matter what...
145
00:10:06,620 --> 00:10:09,810
and retrieve your manuscript
at any cost!
146
00:10:20,100 --> 00:10:23,500
If he's going to the publisher,
he should definitely take this path.
147
00:10:24,000 --> 00:10:26,260
Now what's left is how to
close the time gap...
148
00:10:26,640 --> 00:10:29,940
I hear the leg power of Delivery Ninjas
is extraordinary, though...
149
00:10:30,710 --> 00:10:31,730
Pervy Sage!
150
00:10:32,580 --> 00:10:34,870
Slow down the pace a little, man.
151
00:10:35,150 --> 00:10:37,200
Naruto! This is also training!
152
00:10:38,080 --> 00:10:40,310
To be straight, you're short on leg power!
153
00:10:41,080 --> 00:10:43,020
A Ninja must apply oneself,
154
00:10:43,090 --> 00:10:46,210
connecting this with training,
no matter what the situation!
155
00:10:46,760 --> 00:10:49,950
Excellent, Pervy Sage.
Now you're talking!
156
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
It's just like a maze!
157
00:10:58,000 --> 00:10:59,630
We're totally lost...
158
00:11:00,170 --> 00:11:03,470
If we had Hinata's or Neji's Byakugan
at a time like this...
159
00:11:03,740 --> 00:11:06,070
Byakugan! I didn't think of that!
160
00:11:08,850 --> 00:11:10,640
That's the Rasengan, isn't it?!
161
00:11:25,360 --> 00:11:26,990
I'm sorry!
162
00:11:28,130 --> 00:11:29,260
Uh, no, you see...!
163
00:11:30,800 --> 00:11:33,630
This isn't the time to be drooling!
164
00:11:33,900 --> 00:11:34,770
There he is!
165
00:11:35,110 --> 00:11:36,160
After him, Naruto.
166
00:11:36,410 --> 00:11:37,840
R-Right!
167
00:11:44,210 --> 00:11:44,910
Thieves!
168
00:11:45,350 --> 00:11:46,780
Hey, wait!
169
00:11:46,950 --> 00:11:49,820
There's no fool who'd wait
after being told to wait!
170
00:11:49,890 --> 00:11:50,820
As it happens,
171
00:11:50,890 --> 00:11:54,580
the parcel this person here
left with you this morning is a slip up!
172
00:11:54,660 --> 00:11:56,180
That's right!
173
00:11:56,490 --> 00:11:58,260
I have no knowledge of that.
174
00:11:58,600 --> 00:12:00,290
The rule for us Delivery Ninjas
175
00:12:00,360 --> 00:12:02,190
is to deliver parcels once left
with us to the destination,
176
00:12:02,270 --> 00:12:04,030
even if we have to risk our lives!
177
00:12:04,170 --> 00:12:06,540
My life as a writer is also at risk!
178
00:12:06,540 --> 00:12:07,600
Don't look at me.
179
00:12:07,600 --> 00:12:08,970
This is trouble!
180
00:12:09,670 --> 00:12:10,660
Sorry.
181
00:12:20,050 --> 00:12:21,950
To do that to someone
who's doing honest work...
182
00:12:22,050 --> 00:12:24,650
Shut up! When you get right down to it,
it was you who...
183
00:12:26,290 --> 00:12:27,450
Huh?! What's this?!
184
00:12:28,060 --> 00:12:30,550
This isn't the thing you wrote!
185
00:12:30,930 --> 00:12:31,420
Oh!
186
00:12:33,560 --> 00:12:37,360
That time! It got switched with
my manuscript!
187
00:12:37,630 --> 00:12:38,690
Say what?!
188
00:12:39,500 --> 00:12:41,630
This is... a secret document directed
189
00:12:41,700 --> 00:12:43,970
to the feudal lord of the Land of Fangs
from the Land of Claws...
190
00:12:44,870 --> 00:12:47,170
Let me see...
According to the information I've gotten,
191
00:12:47,240 --> 00:12:51,650
the Fang and the Claw could go
to war at any moment...
192
00:12:52,480 --> 00:12:55,010
This is a secret document for peace!
193
00:12:55,390 --> 00:12:58,980
They've decided on peace?!
It's written here.
194
00:12:59,120 --> 00:13:02,290
That's a good thing, isn't it?!
War is no good!
195
00:13:02,460 --> 00:13:06,660
You! You idiot! The fact that
this secret document is here means
196
00:13:06,730 --> 00:13:11,060
the manuscript you wrote is being taken
to the Land of Fangs!
197
00:13:12,500 --> 00:13:14,370
What'll happen if they read it as
a secret document
198
00:13:14,440 --> 00:13:15,370
from the Land of Claws?
199
00:13:15,740 --> 00:13:18,870
This is bad! No doubt, war will begin!
200
00:13:19,510 --> 00:13:20,940
We're going to the Land of Fangs!
201
00:13:21,140 --> 00:13:22,540
R-Right!
202
00:13:22,810 --> 00:13:24,940
This time for sure we'll take back
the manuscript!
203
00:13:31,590 --> 00:13:36,150
Postal thieves...
my customer's important parcel...!
204
00:13:43,000 --> 00:13:44,590
This is bad!
205
00:13:46,440 --> 00:13:50,930
This is 46372. This is 46372!
206
00:13:51,410 --> 00:13:53,240
A postal robbery has occurred!
207
00:13:53,840 --> 00:13:55,540
The thieves are a pair,
208
00:13:55,610 --> 00:13:57,410
a large man with a perverted look
and a kid!
209
00:13:57,780 --> 00:14:02,840
"They appear to be after 596-03's parcel."
210
00:14:03,250 --> 00:14:07,490
"Members in the area are assigned
to protect 596-03!"
211
00:14:07,960 --> 00:14:10,790
"Stop the thieves in the name
of the Delivery Ninja!"
212
00:14:18,170 --> 00:14:20,970
The only way to get to the Land of Fangs
is to go up this river.
213
00:14:21,700 --> 00:14:23,760
More than likely they will also go
by boat.
214
00:14:24,510 --> 00:14:27,270
Then depending on our speed,
there's a chance we'll catch up.
215
00:14:27,780 --> 00:14:30,270
I'm the one who's got it rough.
216
00:14:30,350 --> 00:14:32,040
You don't have enough physical strength!
217
00:14:32,220 --> 00:14:34,680
Consider this also as training
and apply yourself!
218
00:14:35,080 --> 00:14:36,850
That again?!
219
00:14:51,270 --> 00:14:52,630
Who're those guys?!
220
00:14:52,700 --> 00:14:54,570
It appears reinforcements
have been summoned.
221
00:14:54,740 --> 00:14:55,640
Hurry, Naruto!
222
00:15:11,290 --> 00:15:12,720
Naruto! Switch places!
223
00:15:23,530 --> 00:15:24,630
Rasengan!
224
00:15:27,170 --> 00:15:28,330
Rasengan!
225
00:15:29,440 --> 00:15:33,310
Somehow... the Rasengan looks like
a really cheap Jutsu...
226
00:15:33,540 --> 00:15:35,270
It's for the sake of preventing a war!
227
00:15:35,880 --> 00:15:38,370
Our mission of peace is at stake!
228
00:15:39,120 --> 00:15:40,580
- Right!
- Switch.
229
00:15:41,320 --> 00:15:42,010
Huh?
230
00:15:44,420 --> 00:15:45,610
Shadow Clone Jutsu!
231
00:15:49,790 --> 00:15:50,660
Rasengan!
232
00:15:52,660 --> 00:15:53,750
Rasengan!
233
00:15:55,770 --> 00:15:56,820
Rasengan!
234
00:15:58,840 --> 00:15:59,670
That's it!
235
00:16:00,740 --> 00:16:03,100
Hey, wait! It's a slip-up!
This is the real one!
236
00:16:03,210 --> 00:16:06,040
They got switched during the commission!
237
00:16:08,180 --> 00:16:10,200
Delivery Ninja old man,
it's the truth!
238
00:16:11,250 --> 00:16:12,270
I'm sorry.
239
00:16:12,480 --> 00:16:15,510
According to our rule,
we are never to look inside
240
00:16:15,590 --> 00:16:18,880
a customer's parcel we have taken on,
no matter what.
241
00:16:19,090 --> 00:16:21,060
If that passes over to the Land of Fangs,
242
00:16:21,120 --> 00:16:22,590
there will be war!
243
00:16:22,790 --> 00:16:26,850
Even if that were the case,
I must not break the rule.
244
00:16:27,100 --> 00:16:28,890
You're impossible!
245
00:16:29,700 --> 00:16:31,060
It's the Land of Fangs!
246
00:16:36,440 --> 00:16:40,500
All we do is carry out our duties!
247
00:16:40,710 --> 00:16:43,740
Then... we'll take it away
by force if we have to.
248
00:16:47,080 --> 00:16:48,710
- Postal delivery!
- Postal delivery!
249
00:16:49,020 --> 00:16:51,080
Naruto! Do you know which one it is?!
250
00:16:51,150 --> 00:16:52,450
No, I don't!
251
00:16:54,720 --> 00:16:57,160
I am 59603.
252
00:16:57,460 --> 00:17:00,550
I know! It's 59603!
253
00:17:02,030 --> 00:17:03,230
Where is he?!
254
00:17:07,170 --> 00:17:08,000
Up there!
255
00:17:11,070 --> 00:17:14,980
Naruto, you hold back the front!
I'll rout the rest!
256
00:17:15,110 --> 00:17:16,440
Got it!
257
00:17:25,190 --> 00:17:27,320
I won't let you go past here!
258
00:17:31,230 --> 00:17:32,920
In the name of the Delivery Ninja,
259
00:17:33,000 --> 00:17:36,400
I will not let anyone interfere!
260
00:17:36,500 --> 00:17:37,970
You're an impressive old man...
261
00:17:38,570 --> 00:17:41,040
I too, in the name of the Leaf Ninja,
262
00:17:41,100 --> 00:17:43,540
will take away the manuscript
with a Jutsu!
263
00:17:44,610 --> 00:17:45,570
Let's go!
264
00:17:45,910 --> 00:17:48,380
Harem Jutsu! Riverside Mad Dance!
265
00:17:51,280 --> 00:17:53,980
Mis ter De li very Nin ja.
266
00:18:07,360 --> 00:18:11,030
No, no! This isn't the time to be
doing something like this.
267
00:18:11,670 --> 00:18:13,930
Now, to get cracking with my delivery.
268
00:18:20,780 --> 00:18:22,240
Deliver...
269
00:18:23,150 --> 00:18:24,910
I will deliver.
270
00:18:25,820 --> 00:18:30,810
Hey, where are you going?
Play with me.
271
00:18:31,420 --> 00:18:34,720
No, no! Not that way.
272
00:18:36,130 --> 00:18:37,490
I'll do my best!
273
00:18:38,290 --> 00:18:40,760
Guys! Give me a hand!
274
00:18:40,860 --> 00:18:42,260
- Right! Yeah.
- Okay!
275
00:19:01,150 --> 00:19:04,050
P-P-Postal delivery.
276
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
Okay, good work.
277
00:19:17,930 --> 00:19:21,560
This guy's iron will is the real deal...
278
00:19:28,880 --> 00:19:30,000
We're too late, huh...?
279
00:19:30,610 --> 00:19:32,210
Is war going to start?!
280
00:19:39,460 --> 00:19:40,510
Th This is!
281
00:19:41,360 --> 00:19:44,260
It's a manuscript of the latest issue
of the Make Out series!
282
00:19:47,100 --> 00:19:49,030
That Land of Claws feudal lord...!
283
00:19:49,100 --> 00:19:53,870
To think he'd know I was a big fan
of the Make Out series!
284
00:19:54,670 --> 00:19:55,570
Everyone!
285
00:19:55,910 --> 00:19:57,130
Stop the fighting!
286
00:19:57,640 --> 00:19:59,840
Send a messenger to
the Land of Claws!
287
00:20:02,680 --> 00:20:04,540
Don't let anybody in...
288
00:20:05,080 --> 00:20:08,740
I kind of don't really get it, but...
with this, there'll be no war?
289
00:20:09,050 --> 00:20:10,710
No war is fine...
290
00:20:11,250 --> 00:20:15,950
But does this mean my writing power
is the same as Naruto's scribbling...?!
291
00:20:23,330 --> 00:20:24,390
Now then!
292
00:20:24,770 --> 00:20:27,740
Today's the day the Akatsuki Organization
guy comes!
293
00:20:28,170 --> 00:20:31,160
We'll capture him no matter what
and get information about Sasuke...
294
00:20:31,740 --> 00:20:32,900
Pervy Saget?
295
00:20:36,380 --> 00:20:40,510
Sorry, Naruto. There was a development
while you were sleeping.
296
00:20:40,580 --> 00:20:43,050
I will pursue
the Akatsuki Organization as is.
297
00:20:47,090 --> 00:20:48,780
I've been had!
298
00:20:56,030 --> 00:21:00,230
Well... I suppose it made for
some good training...
299
00:21:18,210 --> 00:21:20,610
The wind blows, Ah...
300
00:21:21,150 --> 00:21:24,420
The pain,
The memories won't disappear
301
00:21:24,590 --> 00:21:27,020
What should be brought along?
302
00:21:27,590 --> 00:21:30,020
Assemble them into a piece.
303
00:21:31,060 --> 00:21:34,090
There is no second chance, never
304
00:21:34,200 --> 00:21:36,670
How foolish it is to throw away
305
00:21:37,430 --> 00:21:39,930
Acting so innocently, Ah...
306
00:21:40,500 --> 00:21:41,800
The images.
307
00:21:44,870 --> 00:21:48,810
It probably will not end
308
00:21:51,250 --> 00:21:55,210
It probably will not end
309
00:21:56,790 --> 00:22:00,060
Burn that love filled heart,
310
00:22:00,060 --> 00:22:03,080
Sail across a thousand dreams
311
00:22:03,260 --> 00:22:06,130
Running freely
312
00:22:06,200 --> 00:22:09,760
To take hold of the world in hand
313
00:22:09,870 --> 00:22:12,860
The clouds scatter
314
00:22:12,940 --> 00:22:15,840
The sun sets yet again
315
00:22:16,140 --> 00:22:22,440
The solo parade begins to move.
316
00:22:22,810 --> 00:22:25,710
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
317
00:22:25,780 --> 00:22:29,220
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love
23230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.