Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:24,000
[жіночий голос] Народ України,
країни, що знаходиться у Східній Європі,
2
00:00:24,083 --> 00:00:27,333
обурений диктаторським режимом
Януковича, повстав.
3
00:00:35,791 --> 00:00:39,375
Звіряче побиття студентів
Києво-Могилянської академії беркутом
4
00:00:39,458 --> 00:00:41,541
призвело до збройних зіткнень
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,958
і жертв на головному майдані країни.
6
00:00:48,000 --> 00:00:52,500
З часів Помаранчевої революції
це був найбільший мітинг в Україні.
7
00:00:53,208 --> 00:00:55,458
Тоді на території супротиву
8
00:00:55,541 --> 00:00:58,208
зібралось більше пів мільйону людей.
9
00:01:02,500 --> 00:01:05,166
За допомогою агентів російських спецслужб
10
00:01:05,250 --> 00:01:07,500
диктатор Янукович втік до Росії.
11
00:01:10,166 --> 00:01:14,083
Скориставшись моментом,
в цей час до Криму почали стягуватися
12
00:01:14,166 --> 00:01:18,666
підрозділи російської армії,
які спиралися на місцевих колаборантів.
13
00:01:19,833 --> 00:01:21,708
[чоловік з натовпу] Крим — не Росія!
14
00:01:23,916 --> 00:01:27,000
[жіночий голос] Інша частина
мешканців українського півострова
15
00:01:27,083 --> 00:01:29,250
чинила відчайдушний опір,
16
00:01:29,958 --> 00:01:33,666
але надто великою
була різниця військового потенціалу.
17
00:01:38,416 --> 00:01:41,791
Півострів Крим був окупований.
18
00:01:41,875 --> 00:01:47,500
Головною ж метою Путіна
була окупація всієї України.
19
00:01:53,250 --> 00:01:55,791
[чоловік] Сокіл — Першому.
20
00:01:55,875 --> 00:01:58,333
[чоловік] Рух колони
по Російській Федерації.
21
00:01:58,416 --> 00:02:00,166
[чоловік] Шість військових коробок.
22
00:02:09,958 --> 00:02:15,375
[протестанти] Крим — не Росія!
23
00:02:26,875 --> 00:02:27,875
Слухаю.
24
00:02:27,958 --> 00:02:29,041
Гра почалася.
25
00:02:32,541 --> 00:02:33,750
Зрозуміло.
26
00:02:35,125 --> 00:02:36,125
Нехай щастить.
27
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
Я не хотів віддавати документи,
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,708
але Авдєєв сказав,
під його відповідальність, тому…
29
00:02:54,333 --> 00:02:56,958
Переходимо на посилену охорону кордону.
30
00:02:57,041 --> 00:02:59,083
Може, треба було дочекатись наказу?
31
00:03:00,291 --> 00:03:02,166
А завтра підтягнемо бойову.
32
00:03:24,041 --> 00:03:26,000
Так, я накосячив.
33
00:03:26,083 --> 00:03:29,541
Не сперечаюся.
Але скільки можна мене за це карати?
34
00:03:29,625 --> 00:03:31,375
«Карати!»
35
00:03:31,458 --> 00:03:35,291
Та ти зараз би в Лук'янівці сидів,
замість того, щоб на берізки медитувати.
36
00:03:35,375 --> 00:03:37,375
Ти знаєш, у скільки це мені обійшлося?
37
00:03:37,958 --> 00:03:38,958
Серйозно?
38
00:03:39,583 --> 00:03:40,791
Знов за гроші?
39
00:03:41,875 --> 00:03:44,166
Та в того типа тільки ніс був розбитий.
40
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
Теж мені ДТП!
41
00:03:46,208 --> 00:03:49,500
Протокол був? Був. Постраждалий теж був.
42
00:03:49,583 --> 00:03:51,416
У сраку той протокол!
43
00:03:52,250 --> 00:03:54,416
Ми б усе на місці порішали за пару сотень.
44
00:03:54,500 --> 00:03:58,041
А так вони дізнались, що я син олігарха.
Звісно, їм захотілось більшого.
45
00:03:58,125 --> 00:04:01,708
Ти думай, що говориш,
і свої пиятики до сім'ї не приплітай.
46
00:04:01,791 --> 00:04:04,375
Ніхто тебе не вчив бухим за кермо сідати.
47
00:04:04,458 --> 00:04:05,875
Дякуй богові, що всі живі.
48
00:04:07,666 --> 00:04:10,208
Підйом, солдатику! Нагороду знайти треба.
49
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Давай.
50
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
Я з Криму перевівся, щоб бігати?
51
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Як ти його взагалі побачив?
52
00:04:19,458 --> 00:04:21,166
Сьомий — Третьому.
53
00:04:21,250 --> 00:04:24,250
Переслідували пішого порушника. Загубили.
54
00:04:24,916 --> 00:04:26,875
Порушник рухається на тебе. Бачиш його?
55
00:04:30,791 --> 00:04:33,541
Добере, прийом! Ти його бачиш?
56
00:04:33,625 --> 00:04:34,500
Слухай, я…
57
00:04:34,583 --> 00:04:36,250
Сьомий — Третьому!
58
00:04:36,333 --> 00:04:37,541
Алло?
59
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
Е!
60
00:04:43,041 --> 00:04:45,583
Ти хто? А ну, стій!
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,333
[Добер] Усе! Добігався, дід.
62
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
Не ламай, синку, боляче!
63
00:04:56,208 --> 00:04:57,208
Я не пручаюся.
64
00:04:58,708 --> 00:05:00,666
[Добер] Який тут приз за марафон?
65
00:05:02,958 --> 00:05:06,750
[довгі гудки]
66
00:05:07,333 --> 00:05:13,375
[телефонний дзвінок]
67
00:05:14,375 --> 00:05:15,750
Не зараз! Я передзвоню.
68
00:05:16,333 --> 00:05:18,791
Зав'язуй! Ти або зі мною розмовляєш, або…
69
00:05:18,875 --> 00:05:20,916
Я сказав, я не можу! У мене служба.
70
00:05:21,000 --> 00:05:23,666
[Сергій] Яка ще служба!
У тебе зальот за зальотом.
71
00:05:23,750 --> 00:05:26,166
Ти то запізнишся, то захворієш.
72
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
Хто тобі там ті липові лікарняні виписує?
73
00:05:28,833 --> 00:05:31,166
Словом, можеш пакувати речі.
74
00:05:31,250 --> 00:05:33,375
Скоро будеш служити тут, у Києві.
75
00:05:33,458 --> 00:05:36,000
А! Знову ти все вирішив?
76
00:05:36,083 --> 00:05:38,333
[Добер] Знову все сам вирішив!
77
00:05:38,416 --> 00:05:41,375
[Добер] Я тобі що, маріонетка чи син?
78
00:05:41,458 --> 00:05:44,500
Можна було хоча б мене раз спитати?
79
00:05:44,583 --> 00:05:46,375
[Добер] Мені тут не подобається!
80
00:05:46,458 --> 00:05:51,750
Задовбало вже бігати по цих кущах,
ловити тут незрозуміло кого…
81
00:05:53,458 --> 00:05:54,833
Бариг грьобаних!
82
00:05:54,916 --> 00:05:57,375
[Добер] Та я б краще
взагалі умовне отримав!
83
00:05:57,458 --> 00:06:01,083
Так що не лізь до мене
зі своїми цими порадами.
84
00:06:09,875 --> 00:06:10,875
Де він?
85
00:06:12,875 --> 00:06:13,875
Де він?
86
00:06:32,375 --> 00:06:33,833
[вібродзвінок]
87
00:06:33,916 --> 00:06:35,166
Слухаю.
88
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
Товаришу полковник, це майор Гнатенко.
89
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Робота не йде,
90
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
половина техніки стоїть,
соляри лишилось на один день.
91
00:06:41,791 --> 00:06:43,250
Що робити далі, я не знаю.
92
00:06:43,333 --> 00:06:44,333
Тихо, тихо.
93
00:06:44,916 --> 00:06:47,500
Буде вам соляра. Працюйте.
94
00:06:47,583 --> 00:06:48,791
Слухаюсь.
95
00:06:54,541 --> 00:06:56,250
[Авдєєв] Як же я за вами скучив.
96
00:07:18,291 --> 00:07:19,916
[Авдєєв] Ти що, мене зваблюєш?
97
00:07:23,083 --> 00:07:24,500
[Авдєєв] Ах ти ж моя…
98
00:07:28,291 --> 00:07:29,291
Дозвольте?
99
00:07:37,500 --> 00:07:39,458
Ось. Знову.
100
00:07:39,541 --> 00:07:41,291
[Авдєєв] Чому я не здивований?
101
00:07:48,000 --> 00:07:50,375
Скажи мені, Максиме Сергійовичу,
102
00:07:51,458 --> 00:07:54,916
тобі хоч щось можна довірити
в цьому житті чи ні?
103
00:07:55,000 --> 00:07:56,916
[Авдєєв] Чого ти порушника відпустив?
104
00:07:58,500 --> 00:07:59,791
[Авдєєв] Що ти шкіришся?
105
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
Ви вважаєте, це велика справа?
106
00:08:04,958 --> 00:08:07,375
[Добер] Планові показники
на старих робити?
107
00:08:08,291 --> 00:08:12,083
Ну тобто в пояснювальній ти так і напишеш?
108
00:08:13,041 --> 00:08:14,916
«Відпустив порушника,
109
00:08:15,000 --> 00:08:17,750
тому що пожалів старого дідуся»?
110
00:08:19,291 --> 00:08:22,916
Напишу, що мені було погано,
сидів у машині, порушника не бачив.
111
00:08:23,000 --> 00:08:24,458
Погано тобі було?
112
00:08:26,250 --> 00:08:27,875
Мені, в принципі, однаково.
113
00:08:28,916 --> 00:08:33,250
Набридло вже цією фігньою займатися.
Звільнюсь, і все.
114
00:08:33,958 --> 00:08:35,875
Коли зальот відпрацюєш.
115
00:08:38,375 --> 00:08:40,125
-Дозвольте йти?
-Іди.
116
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Що з сім'ями?
117
00:08:50,208 --> 00:08:51,708
Майже всі виїхали.
118
00:08:53,041 --> 00:08:55,250
Дружини двох офіцерів залишились.
119
00:08:57,458 --> 00:08:58,875
Вперті баби.
120
00:09:00,416 --> 00:09:01,875
Усі вони вперті.
121
00:09:03,625 --> 00:09:05,083
Моя теж вперта.
122
00:09:05,875 --> 00:09:07,208
Каже: «Накручуєш!
123
00:09:08,541 --> 00:09:11,541
Залишусь тут. Народжувати буду тут».
124
00:09:13,916 --> 00:09:15,500
Так а з цим що робити?
125
00:09:18,208 --> 00:09:19,333
А ти не знаєш?
126
00:09:22,666 --> 00:09:24,000
Увага, бійці!
127
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Сьогодні ваш товариш,
128
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
борячись із проблемами свого шлунку,
129
00:09:30,416 --> 00:09:34,541
бажанням позбавитись зайвого,
переборюючи біль,
130
00:09:35,500 --> 00:09:38,708
проявив пильність та мужність
при несенні служби.
131
00:09:39,458 --> 00:09:44,833
Це була еталонна самовіддача
на грані самопожертви.
132
00:09:44,916 --> 00:09:47,625
Ми маємо брати приклад з його витримки.
133
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
Дякую за детальну розповідь.
134
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Тому…
135
00:09:55,250 --> 00:09:58,250
застава, праворуч!
136
00:10:01,000 --> 00:10:03,833
П'ять кілометрів. У максимальному темпі.
137
00:10:04,416 --> 00:10:07,958
Праве плече вперед. Бігом руш!
138
00:10:15,166 --> 00:10:16,166
Відпочивай.
139
00:10:38,000 --> 00:10:40,458
Владе! Це тато!
140
00:10:51,958 --> 00:10:53,125
[Оля] Давай, давай!
141
00:11:05,916 --> 00:11:07,000
Тато…
142
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Добридень.
143
00:11:25,208 --> 00:11:27,125
Параноїк старий, застрілю!
144
00:11:34,083 --> 00:11:35,250
Сергій, стій!
145
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
Мені з вами?
146
00:11:36,625 --> 00:11:37,833
В машині посидь.
147
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
Ну, був же в тебе десь заряд, Саня.
148
00:11:44,166 --> 00:11:46,333
Згорів, товаришу полковнику.
Є тільки шнур.
149
00:11:50,583 --> 00:11:53,041
-Та поки ви повернетесь, я дістану.
-Давай.
150
00:12:05,875 --> 00:12:09,416
Олександр Дмитровичу,
ти ж бачиш, яка ситуація.
151
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
Ну яке паливо?
152
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
Який протитанковий рів?
153
00:12:14,541 --> 00:12:15,916
Проти кого?
154
00:12:16,750 --> 00:12:18,000
Невже це так важливо?
155
00:12:20,458 --> 00:12:22,208
[Авдєєв] Кордон — завжди важливо.
156
00:12:25,875 --> 00:12:27,250
Нема в мене палива.
157
00:12:27,833 --> 00:12:28,833
Нема!
158
00:12:29,458 --> 00:12:31,625
А те, що є, — є куди витрачати.
159
00:12:32,500 --> 00:12:34,916
Вибач. Поки що так.
160
00:12:37,500 --> 00:12:38,916
Питань більше немає.
161
00:12:46,833 --> 00:12:49,125
Ось павербанк купив.
Так навіть зручніше буде.
162
00:12:49,208 --> 00:12:50,666
Сказали, заряджений.
163
00:12:50,750 --> 00:12:52,291
-Дорогий?
-Ні.
164
00:12:52,375 --> 00:12:53,458
От брехло.
165
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Владе!
166
00:12:58,916 --> 00:13:00,250
Владе, стій!
167
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
Твій тато знає, як кайф обламати.
168
00:13:07,291 --> 00:13:09,000
Ну хто знав, що він прийде?
169
00:13:10,166 --> 00:13:11,250
Не злись.
170
00:13:12,416 --> 00:13:13,625
Так вийшло.
171
00:13:20,208 --> 00:13:21,708
-Алло?
-Служба таксі.
172
00:13:21,791 --> 00:13:23,833
-Дівчино, добрий день.
-Слухаю.
173
00:13:23,916 --> 00:13:25,750
-А можна замовити машинку?
-Вам куди?
174
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Владе, стій!
175
00:13:32,291 --> 00:13:35,458
Поїхали до парку погуляємо?
176
00:13:36,208 --> 00:13:37,291
Будь ласочка!
177
00:13:37,916 --> 00:13:39,333
У тебе ж вихідний.
178
00:13:41,625 --> 00:13:42,625
Усе.
179
00:13:43,208 --> 00:13:44,875
Скінчився мій вихідний.
180
00:13:48,916 --> 00:13:51,708
[чоловік] Чуєш, брате!
Цигаркою не пригостиш?
181
00:13:54,041 --> 00:13:55,041
Владе!
182
00:13:56,500 --> 00:13:58,916
Владе, давай завтра зустрінемося?
183
00:14:00,250 --> 00:14:01,250
Владе!
184
00:14:01,958 --> 00:14:02,958
Дідько.
185
00:14:08,625 --> 00:14:10,625
[чоловік] Шеф! Шеф, стій!
186
00:14:12,583 --> 00:14:13,583
Слухаюсь.
187
00:14:30,333 --> 00:14:31,541
Так, я вас бачу.
188
00:14:32,375 --> 00:14:33,500
Ага.
189
00:14:50,458 --> 00:14:53,041
[Оля плаче]
190
00:15:08,875 --> 00:15:11,000
Я їду до центру, можу підкинути.
191
00:15:13,250 --> 00:15:15,666
[Добер] Ти не подумай,
я просто хочу допомогти.
192
00:15:32,833 --> 00:15:39,208
[дверний дзвоник]
193
00:15:57,708 --> 00:15:58,875
Чого тобі?
194
00:16:00,916 --> 00:16:02,750
Аксесуари до мобілок треба?
195
00:16:10,208 --> 00:16:12,958
Можна подивитися, якщо не дорого.
196
00:16:20,625 --> 00:16:22,750
Сергію? Авдєєв.
197
00:16:23,458 --> 00:16:24,916
Дякую за соляру.
198
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Це навіть більше, ніж я думав.
199
00:16:27,708 --> 00:16:29,375
Так, тепер справа піде.
200
00:16:29,458 --> 00:16:32,375
Сашо, ти же знаєш —
201
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
чим зможу, тим поможу.
202
00:16:36,125 --> 00:16:37,666
-Звертайся.
-Дякую.
203
00:16:38,833 --> 00:16:40,166
Ромцю, що скажеш?
204
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Може, до війни не дійде,
товаришу полковнику.
205
00:16:45,416 --> 00:16:46,500
Не знаю.
206
00:16:47,458 --> 00:16:49,375
Як дружина? Забрав з лікарні?
207
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Все добре, дякую. Слава Богу.
208
00:16:52,958 --> 00:16:55,000
-Так?
-Приїжджай до мене.
209
00:16:55,083 --> 00:16:57,375
До тебе до СБУ? Давай.
210
00:17:07,083 --> 00:17:09,208
Бабця своєю смертю померла?
211
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Яка бабця?
212
00:17:13,916 --> 00:17:15,500
Яка тут прописана.
213
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Вам видніше.
214
00:17:20,041 --> 00:17:22,208
Борода не заважає?
215
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Тебе це бентежить?
216
00:17:29,166 --> 00:17:30,583
Думав, не здогадаєшся.
217
00:17:32,291 --> 00:17:34,250
Є добрі новини для нас?
218
00:17:34,833 --> 00:17:35,916
Поганих точно немає.
219
00:17:37,833 --> 00:17:38,916
Це для початку.
220
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
Як із прикордонниками порішали?
221
00:17:50,291 --> 00:17:52,625
Лейтенант попався сентиментальний.
222
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Пожалів діда. Просто тупо відпустив.
223
00:17:55,875 --> 00:17:56,958
Навіть гроші не взяв.
224
00:18:02,125 --> 00:18:03,291
Отакої.
225
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Ну і дурень лейтенант.
226
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Сідай.
227
00:18:26,750 --> 00:18:28,583
Ти своїм людям можеш довіряти?
228
00:18:30,375 --> 00:18:32,625
Ні, ну як в Криму, у нас не буде.
229
00:18:36,250 --> 00:18:37,458
Я хочу,
230
00:18:39,000 --> 00:18:40,791
щоб ти чітко зрозумів:
231
00:18:41,875 --> 00:18:46,125
вся зброя області повинна бути
під моїм особистим контролем.
232
00:18:48,791 --> 00:18:51,625
Ви — служба, повинні все контролювати.
233
00:18:57,291 --> 00:18:59,625
Не до сарказму зараз, полковнику.
234
00:19:00,791 --> 00:19:04,500
Так, вся зброя повинна бути
під нашим контролем,
235
00:19:04,583 --> 00:19:07,791
а ти несеш за це
персональну відповідальність, зрозуміло?
236
00:19:08,375 --> 00:19:09,916
Це я вже усвідомив,
237
00:19:10,000 --> 00:19:11,708
двічі повторювати не треба.
238
00:19:20,541 --> 00:19:21,750
Всі зміни
239
00:19:24,041 --> 00:19:26,083
в оперативній обстановці
240
00:19:27,250 --> 00:19:30,083
на кордоні і тут я маю знати.
241
00:19:32,500 --> 00:19:34,333
Зв'язок через Мироненко.
242
00:19:39,333 --> 00:19:41,041
Ми як раз знайомі.
243
00:19:43,541 --> 00:19:45,750
Дозвольте йти, товаришу генерале?
244
00:19:45,833 --> 00:19:46,750
Вільні.
245
00:20:12,541 --> 00:20:14,166
Так, а ну стій. Розверни.
246
00:20:16,666 --> 00:20:18,250
А, ні, норм, неси. Давай.
247
00:20:30,708 --> 00:20:33,041
Давайте, давайте, хлопці! Світанок скоро.
248
00:20:55,958 --> 00:20:57,458
Вау!
249
00:20:58,250 --> 00:20:59,458
Дуже круто.
250
00:21:07,625 --> 00:21:12,500
[телефонний дзвінок]
251
00:21:23,916 --> 00:21:25,791
Максе, ось ти хороший хлопець.
252
00:21:26,541 --> 00:21:28,458
Красивий, спортивний.
253
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
Чому в тебе дівчини немає?
254
00:21:34,416 --> 00:21:35,916
Та якось не склалось.
255
00:21:38,958 --> 00:21:40,583
Ти теж дуже красива.
256
00:21:41,541 --> 00:21:42,958
І співаєш круто.
257
00:21:44,416 --> 00:21:47,083
А що у тебе з хлопцем?
258
00:22:05,000 --> 00:22:06,208
Був і загув.
259
00:22:10,458 --> 00:22:11,916
Блін…
260
00:22:13,541 --> 00:22:14,666
Сильно.
261
00:22:19,541 --> 00:22:20,708
Так.
262
00:22:30,791 --> 00:22:33,500
Та що ти робиш? Та альо, ну блін…
263
00:22:39,916 --> 00:22:41,000
Ну шо?
264
00:22:43,083 --> 00:22:46,250
Давай! Ой, бідося.
265
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
Давай подивимось.
266
00:22:52,041 --> 00:22:54,125
Ну тепер ні хлопця, ні телефона.
267
00:22:57,000 --> 00:22:58,166
Так…
268
00:23:07,958 --> 00:23:09,125
Що ти робиш?
269
00:23:09,833 --> 00:23:10,916
Тримай, дарю.
270
00:23:12,125 --> 00:23:13,541
Ти що, з глузду з'їхав?
271
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
Я навіть не знаю, скільки такий коштує.
272
00:23:17,416 --> 00:23:19,166
Бери. Подарунок.
273
00:23:23,583 --> 00:23:26,541
Ну ось такий от ескіз вийшов.
274
00:23:29,333 --> 00:23:31,333
А що, заїбись!
275
00:23:32,791 --> 00:23:34,291
Молотову сподобається.
276
00:23:35,041 --> 00:23:36,208
Нормальок.
277
00:23:37,833 --> 00:23:39,250
Ну, за це й вип'ємо.
278
00:23:46,958 --> 00:23:48,625
Спокійно, це донька.
279
00:23:52,208 --> 00:23:54,000
Добридень.
280
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Тату, я на секундочку, перевдягнуся.
281
00:23:56,166 --> 00:23:58,125
Яку секундочку? Ти бачиш, котра година?
282
00:23:58,708 --> 00:24:01,250
Та ми у дворі посидимо, ти що?
283
00:24:01,333 --> 00:24:03,291
Яке «посидимо»?
284
00:24:03,375 --> 00:24:04,791
Добрий вечір.
285
00:24:07,291 --> 00:24:09,875
А це що за хрін з Карпатських гір?
286
00:24:10,791 --> 00:24:13,166
Ні, я не з Карпат, я з Києва.
287
00:24:14,916 --> 00:24:16,000
З Києва?
288
00:24:18,583 --> 00:24:21,083
Хлопці, до нас тут правосека занесло.
289
00:24:21,166 --> 00:24:22,666
Знову мимо.
290
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
Лейтенант прикордонної служби України.
291
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
А ви що…
292
00:24:30,916 --> 00:24:33,125
Прикордоннику,
ти зараз порушив мої кордони.
293
00:24:33,208 --> 00:24:36,458
-Давайте без рук, окей?
-Тату, ти здурів? Максе, ходімо.
294
00:24:36,541 --> 00:24:38,875
-Нікуди ти не підеш.
-Тату! Тату, ну годі!
295
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
-Не чіпай її!
-А ну геть звідси!
296
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Я сказав, без рук.
297
00:24:42,291 --> 00:24:43,291
Тату, годі!
298
00:24:48,041 --> 00:24:53,666
Душу й тіло ми положим
299
00:24:53,750 --> 00:24:59,250
За нашу свободу
300
00:24:59,333 --> 00:25:05,041
І покажем, що ми, браття
301
00:25:05,125 --> 00:25:12,125
Козацького роду!
302
00:25:14,041 --> 00:25:14,958
Вільно!
303
00:25:16,500 --> 00:25:18,416
Полковнику Тихомиров!
304
00:25:18,500 --> 00:25:20,916
Довести ситуацію на ділянці загону.
305
00:25:23,625 --> 00:25:27,750
[Тихомиров] За минулий тиждень
обстановка на ділянці прикордонного загону
306
00:25:27,833 --> 00:25:30,583
залишалась напруженою та динамічною.
307
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
[Тихомиров] Охорона державного кордону…
308
00:25:33,500 --> 00:25:35,125
Слухай, щодо вчора…
309
00:25:35,208 --> 00:25:40,208
[Тихомиров] …по посиленому варіанту.
У пунктах пропуску оформлено 48 000 осіб,
310
00:25:40,833 --> 00:25:43,708
11 000 транспортних засобів.
311
00:25:43,791 --> 00:25:46,166
[Тихомиров] Затримано 16 правопорушників.
312
00:25:46,250 --> 00:25:48,041
[Авдєєв] Чому я не здивований?
313
00:25:48,708 --> 00:25:50,958
[Авдєєв] Лейтенанте Марченко,
вийти зі строю!
314
00:25:51,625 --> 00:25:52,708
Слухаюсь.
315
00:25:57,041 --> 00:25:58,041
Що це таке?
316
00:25:58,125 --> 00:26:01,083
-Товариш полковнику, дозвольте!
-Не дозволяю.
317
00:26:01,166 --> 00:26:03,708
Дочекатись не можу наказу
на твоє переведення.
318
00:26:05,166 --> 00:26:06,833
Я нічого поганого не зробив.
319
00:26:06,916 --> 00:26:10,333
Батькові своєму подякуй,
що я тебе тут терплю.
320
00:26:11,041 --> 00:26:12,333
Бігом до медпункту.
321
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Слухаюсь.
322
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Рівняйсь!
323
00:26:24,625 --> 00:26:25,625
Струнко!
324
00:26:26,583 --> 00:26:30,166
Командирам підрозділів вийти зі строю
для розведення особового складу.
325
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Вільно!
326
00:26:36,625 --> 00:26:39,041
[Авдєєв] Треба послати
мобільну групу до Станиці.
327
00:26:39,125 --> 00:26:41,791
Нехай подивляться, розвідають.
328
00:26:41,875 --> 00:26:42,875
Ризиковано.
329
00:26:44,791 --> 00:26:46,166
Обстановка неспокійна.
330
00:26:46,250 --> 00:26:48,708
Окрім сепарів, зайшли спеціалісти.
331
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
У хлопців можуть виникнути проблеми.
332
00:26:51,416 --> 00:26:54,083
Якщо ми цього не зробимо,
проблеми виникнуть у всіх.
333
00:26:55,625 --> 00:26:56,750
[айкає]
334
00:26:56,833 --> 00:26:58,875
Господи. Тихо. Налякав.
335
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Руку забрав.
336
00:27:03,916 --> 00:27:04,916
Молодець.
337
00:27:10,541 --> 00:27:12,708
Марино, я тобі зовсім не подобаюсь?
338
00:27:13,333 --> 00:27:14,750
Лікуйся мовчки.
339
00:27:23,041 --> 00:27:25,541
А могла б бути
з найкращим хлопцем у світі.
340
00:27:34,291 --> 00:27:37,458
Вільний, лейтенанте. Іди.
341
00:27:45,541 --> 00:27:47,541
Ну, може, в мене є хоч якийсь шанс?
342
00:27:49,833 --> 00:27:53,791
[диктор] Все почалося з мітингу
біля будівлі обласного управління СБУ.
343
00:27:53,875 --> 00:27:57,708
Далі мітингувальники пішли на штурм
обласної держадміністрації.
344
00:27:57,791 --> 00:28:01,375
Вони виламали двері та вікна
і прорвалися всередину будівлі.
345
00:28:02,166 --> 00:28:07,583
У багатьох людей були шматки арматури,
гумові кийки, на головах каски.
346
00:28:07,666 --> 00:28:11,625
Коли підійшли до обласної адміністрації,
молоді люди у масках та камуфляжі
347
00:28:11,708 --> 00:28:14,375
почали бити вікна та виламувати двері.
348
00:28:14,458 --> 00:28:16,958
Поліція опору не втримала…
349
00:28:17,041 --> 00:28:19,208
Дмитровичу! Ти новини…
350
00:28:19,291 --> 00:28:21,500
…молодих чоловіків спортивної статури…
351
00:28:21,583 --> 00:28:22,583
А, дивишся?
352
00:28:22,666 --> 00:28:25,916
…які керували натовпом
та відрізнялись російським діалектом.
353
00:28:26,000 --> 00:28:28,875
Над будівлею встановили російський прапор.
354
00:28:28,958 --> 00:28:30,250
Сонце сліпить.
355
00:28:30,333 --> 00:28:32,875
Нова ж влада поки що має хитке становище.
356
00:28:32,958 --> 00:28:39,250
Ті, хто штурмував ОДА, змусили її нового
голову написати заяву про відставку.
357
00:28:39,333 --> 00:28:40,583
Я все провів.
358
00:28:41,416 --> 00:28:43,000
Наряд на Станицю відправив.
359
00:28:43,083 --> 00:28:45,166
…а тому залишається на посаді.
360
00:28:46,208 --> 00:28:47,416
ДНР…
361
00:28:48,291 --> 00:28:49,500
ЛНР…
362
00:28:53,083 --> 00:28:55,500
Цікаво, скільки в нас залишилось часу.
363
00:28:59,875 --> 00:29:00,875
Не знаю.
364
00:29:06,541 --> 00:29:08,333
Павербанк позичиш?
365
00:29:08,416 --> 00:29:09,416
Позичу.
366
00:29:20,291 --> 00:29:21,875
Що за терміновість така?
367
00:29:23,125 --> 00:29:24,708
Жінка з дому вижене.
368
00:29:27,000 --> 00:29:30,416
На Станиці біля кордону
бачили невідомих у формі.
369
00:29:30,500 --> 00:29:32,541
Допоможемо їм розібратися, хто такі.
370
00:29:34,166 --> 00:29:37,500
Так, увага. Приготуйтеся.
Будемо цих кріпити.
371
00:29:38,041 --> 00:29:39,583
Задача з самого верху.
372
00:29:41,166 --> 00:29:43,291
Упс! Несподіванка.
373
00:29:44,375 --> 00:29:46,541
Товаришу капітане,
раніше не було нікого.
374
00:29:47,125 --> 00:29:49,000
Що робитимемо?
375
00:29:49,083 --> 00:29:50,666
Їдемо далі, не гальмуй.
376
00:29:52,916 --> 00:29:54,500
Домовленість нас не зупиняти є,
377
00:29:54,583 --> 00:29:57,333
а от спілкуватися з цими орками
бажання немає.
378
00:29:57,416 --> 00:29:58,666
Всім приготуватися.
379
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Пішов!
380
00:30:07,166 --> 00:30:08,166
Твою матір!
381
00:30:08,250 --> 00:30:09,791
Вогонь!
382
00:30:11,833 --> 00:30:12,916
Стріляй!
383
00:30:18,041 --> 00:30:19,125
Привіт.
384
00:30:21,166 --> 00:30:22,166
Привіт.
385
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
Бачиш?
386
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
Бачу.
387
00:30:26,791 --> 00:30:28,291
Ну і як?
388
00:30:29,958 --> 00:30:31,166
Королева.
389
00:30:32,958 --> 00:30:38,375
Знаєш, я подумала, якщо у нашої дівчинки
буде кімната зеленого кольору…
390
00:30:38,458 --> 00:30:41,916
-Дівчинки?
-Так, дівчинки, а ти що, проти?
391
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Та ні.
392
00:30:43,000 --> 00:30:47,625
Так ось, я подумала, якщо кімната
все ж таки буде зеленого кольору.
393
00:30:47,708 --> 00:30:49,541
Я так і думав, що зеленого.
394
00:30:53,916 --> 00:30:55,625
Так, так, так, стривай!
395
00:30:56,333 --> 00:30:59,166
Ти забув,
що ліки треба приймати після їжі?
396
00:30:59,916 --> 00:31:01,000
Як ти бачиш?
397
00:31:01,625 --> 00:31:02,625
Я чую.
398
00:31:02,708 --> 00:31:05,250
Ти що, забув, що я дружина прикордонника?
399
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
Людо?
400
00:31:16,958 --> 00:31:17,958
Алло?
401
00:31:20,916 --> 00:31:21,833
Людо?
402
00:31:28,333 --> 00:31:31,041
-Мамо, що з тобою?
-Синку, дай мамі трубку.
403
00:31:32,458 --> 00:31:33,791
Мамі погано!
404
00:31:33,875 --> 00:31:37,083
Я бачу, бачу! Дивись, викликаєш швидку.
405
00:31:37,166 --> 00:31:39,083
Набираєш номер 103.
406
00:31:39,166 --> 00:31:43,375
Запам'ятай і мамі скажи, що вона Іванова.
407
00:31:43,458 --> 00:31:46,875
-Як?
-І-ва-но-ва.
408
00:31:46,958 --> 00:31:48,125
-Зрозумів.
-Давай.
409
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Господи боже.
410
00:32:02,875 --> 00:32:04,750
Ай, господи боже.
411
00:32:09,333 --> 00:32:12,333
[набирає номер]
412
00:32:15,208 --> 00:32:18,666
Вибач, що турбую. Це терміново. Люді зле.
413
00:32:18,750 --> 00:32:19,833
Вона там же?
414
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
Нова адреса.
415
00:32:23,625 --> 00:32:25,958
Чекай, вона вже викликала швидку.
416
00:32:26,041 --> 00:32:28,083
Ти там підстрахуй, щоб не дай боже…
417
00:32:28,166 --> 00:32:29,083
Плюс.
418
00:32:29,166 --> 00:32:30,083
Дякую.
419
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Ти ж теж людина!
420
00:32:39,375 --> 00:32:40,625
Ти ж теж чоловік!
421
00:32:40,708 --> 00:32:44,416
Ти що, не розумієш? Руки прибрав!
422
00:32:45,083 --> 00:32:48,166
-Що відбувається?
-Випіймо за мого сина.
423
00:32:49,291 --> 00:32:50,958
Брате… Син!
424
00:32:51,583 --> 00:32:53,041
Що відбувається!
425
00:32:53,125 --> 00:32:55,583
Син у мене народився. Невже не розумієш?
426
00:32:55,666 --> 00:32:59,958
Три доньки й син. Нумо з нами!
427
00:33:00,041 --> 00:33:03,500
Поки не протверезієш, не пущу.
Іди додому, проспися.
428
00:33:03,583 --> 00:33:05,708
Ну що ти починаєш?
429
00:33:06,875 --> 00:33:09,333
Я все зрозумів.
430
00:33:09,416 --> 00:33:11,416
Ти зрозумів? І я зрозумів.
431
00:33:13,583 --> 00:33:15,208
Ромо, що ще?
432
00:33:15,291 --> 00:33:17,125
З вами особисто хочуть поговорити.
433
00:33:17,208 --> 00:33:19,416
Хвилин через десять у мене, добре?
434
00:33:35,833 --> 00:33:38,000
Що у нас сьогодні ще поганого?
435
00:33:39,250 --> 00:33:42,458
Наряд, який відправили на Станицю, зник.
436
00:33:43,500 --> 00:33:45,166
Зв'язку з ними немає.
437
00:33:45,250 --> 00:33:47,500
[Тихомиров] На відділок не прибули.
438
00:33:48,666 --> 00:33:50,166
Хто у них за старшого?
439
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
Осіріс.
440
00:33:55,541 --> 00:33:56,541
Осіріс.
441
00:34:00,250 --> 00:34:01,333
Кримчанин.
442
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
Кримчанин.
443
00:34:09,750 --> 00:34:10,916
Він не зрадник.
444
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Через півгодини усі заступники у мене.
445
00:35:01,625 --> 00:35:02,625
Чоловік.
446
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
Добридень. Так, я слухаю.
447
00:35:11,291 --> 00:35:13,000
Ну, чесно кажучи,
448
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
її треба на зберігання покласти.
449
00:35:19,041 --> 00:35:22,166
Ні, зараз із нею все нормально.
Стан стабільний, не хвилюйтеся.
450
00:35:22,250 --> 00:35:24,666
І дитина теж, так. Усе добре.
451
00:35:25,333 --> 00:35:26,250
До побачення.
452
00:35:30,083 --> 00:35:32,166
Ромо, треба до Луганська везти.
453
00:35:32,250 --> 00:35:34,291
У нас ані обладнання, ані ліків.
454
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
Не можна до Луганська везти, тьотю Зоє.
455
00:35:37,375 --> 00:35:39,083
Скажи, що треба. Я знайду.
456
00:35:44,708 --> 00:35:46,875
Це був командир прикордонників.
457
00:35:57,166 --> 00:35:58,583
Я можу на тебе покластися?
458
00:36:01,041 --> 00:36:03,291
Ще одне дурне питання,
459
00:36:04,125 --> 00:36:06,541
схопиш по пустій довбешці.
460
00:36:06,625 --> 00:36:07,541
Дякую.
461
00:36:07,625 --> 00:36:08,708
Іди вже!
462
00:36:10,958 --> 00:36:13,041
Матері перекажи, що чекаю на свята.
463
00:36:22,958 --> 00:36:25,583
[ойкає]
464
00:36:30,000 --> 00:36:30,916
Слухаю.
465
00:36:31,000 --> 00:36:32,166
Твої у нас.
466
00:36:33,333 --> 00:36:34,333
Вони живі?
467
00:36:34,416 --> 00:36:35,416
Більш-менш.
468
00:36:37,791 --> 00:36:39,791
Дякую. З Молотовим я сам поговорю.
469
00:36:39,875 --> 00:36:40,791
Плюс.
470
00:36:40,875 --> 00:36:41,791
Давай.
471
00:37:03,500 --> 00:37:05,333
Не раджу геройствувати.
472
00:37:07,500 --> 00:37:09,083
Який у цьому сенс?
473
00:37:10,250 --> 00:37:12,416
Ми вміємо здобувати інформацію.
474
00:37:14,125 --> 00:37:17,500
А чого це ти такий «типовий росіянин»?
Типу, бандеровець?
475
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
Гуцул я.
476
00:37:19,625 --> 00:37:23,125
Тато кореєць, мама західнячка.
477
00:37:23,208 --> 00:37:24,916
Народився в Євпаторії.
478
00:37:26,708 --> 00:37:28,416
Керкінітида, Ґезлев.
479
00:37:30,041 --> 00:37:32,041
Чого ти вчепився, кучерявий?
480
00:37:33,583 --> 00:37:35,875
Ти що, псятини нажерся, собако?
481
00:37:41,208 --> 00:37:43,541
Як ти не годен зрозуміти, що я гуцул,
482
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
то йди ти на хрін.
483
00:37:48,958 --> 00:37:50,375
Ти перший.
484
00:37:57,208 --> 00:38:00,333
Постав на паузу
цю зворушливу бесіду. Вийди.
485
00:38:08,333 --> 00:38:09,875
А очі татові.
486
00:38:09,958 --> 00:38:11,750
Так.
487
00:38:13,375 --> 00:38:15,250
Словом, від цих зиску мало.
488
00:38:15,833 --> 00:38:18,208
Агент повідомив,
що дружина Авдєєва лишилася.
489
00:38:18,291 --> 00:38:21,125
Він наша головна проблема
по прикордонниках.
490
00:38:21,208 --> 00:38:23,333
Пропонуєш діяти через родину?
491
00:38:23,416 --> 00:38:25,666
Не пропоную. Даю завдання.
492
00:38:25,750 --> 00:38:27,500
Разом із Мироненко займіться.
493
00:38:27,583 --> 00:38:30,125
Оголосіть, хто знайде — три штуки зелених.
494
00:38:30,708 --> 00:38:32,500
А з цими нехай Молотов вирішує.
495
00:38:32,583 --> 00:38:33,833
Гаразд.
496
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Давай.
497
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
[Влад] Олю.
498
00:38:44,625 --> 00:38:47,958
Ти поїдеш зі мною на Західну Україну,
якщо я переведуся?
499
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
Що я там забула?
500
00:38:50,875 --> 00:38:53,375
Та ну… Ну чого ти так?
501
00:38:55,333 --> 00:38:56,500
Нормально все буде.
502
00:38:58,291 --> 00:39:01,375
Там тобі природа,
503
00:39:02,333 --> 00:39:03,333
служба…
504
00:39:04,416 --> 00:39:05,750
Європа близько.
505
00:39:08,000 --> 00:39:09,583
Яка Європа, Владе?
506
00:39:11,291 --> 00:39:13,416
Ми там чужі зовсім.
507
00:39:15,375 --> 00:39:16,875
Тут он усі свої.
508
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
[звук повідомлення]
509
00:39:28,458 --> 00:39:30,166
Звідки в тебе цей телефон?
510
00:39:31,500 --> 00:39:32,666
Подарували.
511
00:39:34,250 --> 00:39:35,875
-Подарували?
-Так.
512
00:39:36,916 --> 00:39:39,208
За які такі заслуги такі телефони дарують?
513
00:39:40,833 --> 00:39:41,916
Владе.
514
00:39:44,083 --> 00:39:45,458
Ну!
515
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
Ти думаєш, я не знаю, чий це телефон?
516
00:39:49,416 --> 00:39:51,458
Ну Владе.
517
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Владе, ну…
518
00:39:57,958 --> 00:40:01,125
Пацани, давайте швидше,
магаз через 15 хвилин закриється.
519
00:40:03,791 --> 00:40:05,458
Так, і шоколадку не забудьте!
520
00:42:33,041 --> 00:42:34,583
Так, давай сюди.
521
00:42:37,458 --> 00:42:38,791
Там іще щось було?
522
00:42:40,083 --> 00:42:42,875
-Охорону посилили?
-Так, посилили.
523
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
Хтось у нас на сепарів працює.
524
00:42:45,208 --> 00:42:46,583
Чорт…
525
00:42:46,666 --> 00:42:48,291
Не хочеться в це вірити.
526
00:42:50,833 --> 00:42:53,291
Наша служба у вигнанні.
527
00:42:53,375 --> 00:42:54,875
Як завжди, вчасно.
528
00:42:56,208 --> 00:42:59,166
Як це відбулося? Хоч щось залишилось?
529
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Саперні лопатки.
530
00:43:01,916 --> 00:43:04,500
Сашо, мені потрібні дані
що і скільки знищено.
531
00:43:05,875 --> 00:43:07,791
А ти в курсі, що моїх хлопців взяли?
532
00:43:08,541 --> 00:43:12,083
Так, Сашо, я чув. Живі,
у будівлі СБУ сидять у Молотова.
533
00:43:12,166 --> 00:43:15,125
Що у тебе по вибуху?
Скільки знищено? Скільки залишилось?
534
00:43:15,208 --> 00:43:17,041
Нащо тобі ця інформація?
535
00:43:17,125 --> 00:43:18,541
Сашо, ти чого?
536
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
Напиши офіційний запит.
537
00:43:23,750 --> 00:43:26,041
Ну, добре, Сашо. Офіційно то офіційно.
538
00:43:26,958 --> 00:43:29,208
Мені здавалось, ми розумієм один одного.
539
00:43:29,291 --> 00:43:30,291
Друзі.
540
00:43:38,333 --> 00:43:39,500
Декілька питань…
541
00:43:41,541 --> 00:43:42,541
Дмитровичу.
542
00:43:43,416 --> 00:43:44,625
Дивись, що я знайшов.
543
00:43:50,166 --> 00:43:52,750
Що, дітки, шоколаду захотілось?
544
00:43:52,833 --> 00:43:54,208
Ви проґавили злочинців,
545
00:43:54,291 --> 00:43:57,500
які залишили загін
без запасу зброї та боєприпасів.
546
00:43:57,583 --> 00:43:59,791
Отже, що ти бачив?
547
00:44:02,041 --> 00:44:03,208
Сірий хетчбек.
548
00:44:03,291 --> 00:44:04,375
Номер машини?
549
00:44:09,166 --> 00:44:12,000
ВВ 9374 РО.
550
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Хто був у машині?
551
00:44:14,375 --> 00:44:15,583
Нібито двоє.
552
00:44:16,291 --> 00:44:17,458
Що ти ще бачив?
553
00:44:19,166 --> 00:44:21,500
-Товаришу полковнику…
-Що ти ще бачив?
554
00:44:23,166 --> 00:44:27,291
Там дівчина… Там дівчина на дереві була.
555
00:44:32,333 --> 00:44:33,333
Пиши!
556
00:44:35,000 --> 00:44:37,625
Сука, дівчину він бачив на дереві.
557
00:44:41,583 --> 00:44:42,875
[телефонний дзвінок]
558
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
[генерал] Авдєєв, ти командир частини.
559
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Ти взагалі розумієш, який це ризик?
560
00:44:51,291 --> 00:44:52,291
Авдєєв?
561
00:44:53,250 --> 00:44:55,916
Їх уб'ють, якщо я не приїду особисто.
562
00:44:56,000 --> 00:44:59,500
-Гарантії безпеки?
-Так, безпеку гарантують.
563
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
Прикриття?
564
00:45:03,250 --> 00:45:04,708
Підстраховка буде.
565
00:45:05,625 --> 00:45:06,791
Ти будеш сам.
566
00:45:08,083 --> 00:45:10,791
Якщо щось, викручуватись будеш сам.
567
00:45:11,875 --> 00:45:13,083
Дякую.
568
00:45:13,166 --> 00:45:16,375
Гаразд, повернешся, доповідай.
569
00:45:16,458 --> 00:45:18,500
Звісно, доповім, товариш генерал.
570
00:45:37,500 --> 00:45:40,750
[мітингуючі] Росія!
571
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
От людей збаламутили.
572
00:45:43,791 --> 00:45:47,166
Усю країну колотить.
Наче ж нормально жили.
573
00:45:47,250 --> 00:45:51,000
-Росія!
-Референдум! Референдуму — так!
574
00:45:51,083 --> 00:45:56,125
Росія!
575
00:46:39,166 --> 00:46:40,250
Пропустіть.
576
00:47:00,458 --> 00:47:03,833
Здоров був, Олександре Дмитровичу.
Нарешті!
577
00:47:04,500 --> 00:47:06,041
Радий бачити, радий.
578
00:47:08,458 --> 00:47:09,458
Вип'ємо?
579
00:47:11,375 --> 00:47:12,708
Нема коли, служба.
580
00:47:13,333 --> 00:47:14,916
Якось іншим разом.
581
00:47:16,833 --> 00:47:19,500
Подобається мені твій настрій, полковнику.
582
00:47:20,125 --> 00:47:21,625
Можна й іншим разом.
583
00:47:25,500 --> 00:47:28,500
Сашко, хотів поговорити щодо ситуації
584
00:47:28,583 --> 00:47:32,041
між нашими хлопцями.
585
00:47:32,125 --> 00:47:33,458
Сталося невеличке…
586
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Тихо.
587
00:47:38,583 --> 00:47:39,791
Мені шкода…
588
00:47:40,416 --> 00:47:44,208
Мені шкода, що доводиться розмовляти
за таких обставин.
589
00:47:44,291 --> 00:47:49,041
Сталося невеличке непорозуміння,
в якому я б хотів спокійно розібратися.
590
00:47:49,750 --> 00:47:50,750
Де мої люди?
591
00:47:50,833 --> 00:47:52,583
З ними все гаразд, не хвилюйся.
592
00:47:52,666 --> 00:47:56,208
Я хочу, щоб між нами
не було жодних непорозумінь.
593
00:47:57,458 --> 00:48:00,208
Мої хлопці випадково
прийняли твоїх за правосеків.
594
00:48:00,291 --> 00:48:02,333
Розумієш? Часи зараз непрості.
595
00:48:03,250 --> 00:48:05,000
Обережним треба бути.
596
00:48:05,083 --> 00:48:08,375
Сашко, ми з тобою не вороги. Ти згоден?
597
00:48:09,083 --> 00:48:10,875
Я просто виконую свою роботу.
598
00:48:10,958 --> 00:48:13,208
Сашо, так само, як ми.
Я тебе чудово розумію.
599
00:48:13,291 --> 00:48:15,958
Я теж служив. Я знаю, що наказ є наказ.
600
00:48:16,041 --> 00:48:17,875
І тому я тобі обіцяю:
601
00:48:18,541 --> 00:48:21,291
більше таких ексцесів не буде.
602
00:48:21,375 --> 00:48:23,708
Я досі не можу знайти людину,
603
00:48:23,791 --> 00:48:29,125
яка могла б очолити
митно-прикордонну службу.
604
00:48:34,083 --> 00:48:36,958
Гаразд, не будемо зараз про це.
605
00:48:38,666 --> 00:48:39,666
Спокійно.
606
00:48:40,708 --> 00:48:41,958
Спокійно.
607
00:48:58,291 --> 00:48:59,208
Ну що?
608
00:49:01,625 --> 00:49:03,125
Годі на сьогодні?
609
00:49:05,041 --> 00:49:06,250
Радий був бачити.
610
00:49:11,791 --> 00:49:14,833
Зброю поверни. Ти ж служив, все знаєш.
611
00:49:14,916 --> 00:49:18,333
Повернемо, не хвилюйся.
У нас цього добра знаєш скільки?
612
00:49:23,166 --> 00:49:24,166
Дякую.
613
00:49:47,166 --> 00:49:48,666
Навіщо зброю віддав?
614
00:49:48,750 --> 00:49:51,000
Який нам зиск від чотирьох калашів?
615
00:49:52,375 --> 00:49:55,333
А так жест доброї волі.
616
00:49:56,250 --> 00:49:57,666
Правильно все зробив.
617
00:49:58,291 --> 00:50:00,166
Що по його дружині? Знайшли?
618
00:50:00,833 --> 00:50:03,666
Поки що працюємо. Мироненко займається.
619
00:50:03,750 --> 00:50:05,833
Вагітна жінка — це ж не голка.
620
00:50:06,666 --> 00:50:08,166
Тут хтось вміє працювати?
621
00:50:11,250 --> 00:50:14,291
Дайте наказ, щоб Авдєєва слухали.
622
00:50:14,875 --> 00:50:17,541
Детально. Ловили кожне слово.
623
00:50:18,250 --> 00:50:20,875
Рано чи пізно він заговорить про дружину.
624
00:50:26,333 --> 00:50:27,666
Привіт.
625
00:50:28,500 --> 00:50:29,625
З поверненням.
626
00:50:29,708 --> 00:50:30,708
Осіріс.
627
00:50:33,500 --> 00:50:35,333
Іди відпочивай. Поговоримо завтра.
628
00:50:35,416 --> 00:50:36,416
Дякую.
629
00:50:39,666 --> 00:50:41,166
Думав, це моя фішка.
630
00:50:41,916 --> 00:50:44,041
Зараз до Маринки, підлатає.
631
00:50:44,125 --> 00:50:45,416
Та пусте, нормально.
632
00:50:47,166 --> 00:50:48,166
Пішли.
633
00:51:24,625 --> 00:51:25,791
[Тихомиров] Дозвольте?
634
00:51:34,500 --> 00:51:36,458
Хлопців зараз Марина оглядає.
635
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Ну добре.
636
00:51:44,208 --> 00:51:45,375
Що Молотов?
637
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Молотов…
638
00:51:49,708 --> 00:51:50,708
Нормально.
639
00:51:51,708 --> 00:51:53,250
Посаду мені пропонував.
640
00:51:55,291 --> 00:51:58,750
Голова митно-прикордонної служби ЛНР.
641
00:52:00,708 --> 00:52:03,000
Як тобі? Звучить?
642
00:52:04,791 --> 00:52:06,041
І що ти відповів?
643
00:52:08,166 --> 00:52:09,500
Сказав, що подумаю.
644
00:52:11,041 --> 00:52:12,500
Ти ж не хочеш?
645
00:53:03,208 --> 00:53:04,500
Сука!
646
00:53:04,583 --> 00:53:05,583
Сука!
647
00:53:51,041 --> 00:53:53,208
Давай!
648
00:53:53,291 --> 00:53:54,958
Зачиняй, і ходімо.
649
00:54:05,250 --> 00:54:06,666
Хлопці, ви чого?
650
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Не нервуй.
651
00:54:31,458 --> 00:54:32,791
Посидь, поговоримо.
652
00:54:41,083 --> 00:54:42,916
Та я й не нервую.
653
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Нормально.
654
00:54:46,333 --> 00:54:47,791
А що треба від мене?
655
00:54:49,000 --> 00:54:50,416
Таке саме запитання.
656
00:54:51,333 --> 00:54:52,541
Не кожного дня
657
00:54:53,083 --> 00:54:56,625
тут прикордонники прогулюються,
видивляються, винюхують.
658
00:54:57,833 --> 00:54:59,250
Та я не винюхую.
659
00:54:59,833 --> 00:55:01,166
Це особисте.
660
00:55:02,875 --> 00:55:04,458
Якщо хочеш додому повернутися,
661
00:55:07,125 --> 00:55:09,666
а не зникнути без вісті, кажи правду.
662
00:55:10,291 --> 00:55:11,833
Не марнуй час, свій і мій.
663
00:55:12,458 --> 00:55:13,458
А ви хто?
664
00:55:14,375 --> 00:55:15,833
Не треба запитань поки що.
665
00:55:15,916 --> 00:55:17,291
Я хочу тебе послухати.
666
00:55:22,208 --> 00:55:25,250
Ну, річ у тім, що у мене є дівчина,
667
00:55:26,125 --> 00:55:27,625
і в нас із нею серйозно.
668
00:55:28,333 --> 00:55:30,583
А один гондон…
669
00:55:34,833 --> 00:55:36,250
Ото його тачка,
670
00:55:36,875 --> 00:55:38,458
…почав до неї залицятися.
671
00:55:39,916 --> 00:55:42,583
Ну, я захотів розібратися:
що він, хто він.
672
00:55:42,666 --> 00:55:45,166
І опинився тут.
673
00:55:46,125 --> 00:55:48,208
Я справді не знав, що він із СБУ.
674
00:55:51,041 --> 00:55:53,541
Тут уже немає СБУ, лейтенанте.
675
00:55:57,500 --> 00:55:58,916
Ти той дід!
676
00:56:01,041 --> 00:56:03,083
Твою матір!
677
00:56:04,166 --> 00:56:05,083
Дідько!
678
00:56:05,166 --> 00:56:06,875
Командир мав рацію.
679
00:56:17,833 --> 00:56:19,166
Що від мене треба?
680
00:56:21,708 --> 00:56:24,250
Просто в певний час ти нам допоможеш,
681
00:56:24,333 --> 00:56:26,875
щоб твоя частина
мирно перейшла до наших рук.
682
00:56:27,750 --> 00:56:29,750
Вже багато з ваших погодилися.
683
00:56:30,833 --> 00:56:33,916
Не проґав шанс.
684
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Ти тут, Марченко?
685
00:56:51,458 --> 00:56:53,875
Пояснювальну написав? Давай.
686
00:56:53,958 --> 00:56:56,291
Угу, розбігся.
687
00:56:56,375 --> 00:56:57,916
Я не зрозумів, Марченко?
688
00:56:58,666 --> 00:57:00,375
Ти щось поплутав, лейтенант?
689
00:57:02,375 --> 00:57:03,375
А ти?
690
00:57:05,291 --> 00:57:06,708
Ти, сука, п'яний?
691
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
Якого хріна? Що ти хочеш цим сказати?
692
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
Я скажу, але не тобі.
693
00:57:15,125 --> 00:57:18,250
Зараз ти будеш
пояснювальну командиру писати, а не я.
694
00:57:18,333 --> 00:57:19,541
Я все знаю.
695
00:57:19,625 --> 00:57:20,791
Є запитання?
696
00:57:21,666 --> 00:57:22,583
Питай.
697
00:57:23,166 --> 00:57:24,583
Ну давай, питай!
698
00:57:25,833 --> 00:57:27,000
Командире!
699
00:57:28,875 --> 00:57:30,375
Командире, він зрадник!
700
00:57:31,791 --> 00:57:32,791
Тихо, тихо.
701
00:57:33,375 --> 00:57:35,375
-Він був там за моїм наказом.
-Що?
702
00:57:44,333 --> 00:57:47,083
То, може,
і склад підірвали за вашим наказом?
703
00:57:47,166 --> 00:57:50,083
А от що ти робив біля СБУ, це мені цікаво.
704
00:57:50,166 --> 00:57:52,875
Може, з дідом зустрічався,
якого на кордоні випустив?
705
00:57:55,041 --> 00:57:56,333
Звідки ви…
706
00:57:56,416 --> 00:57:58,041
Я багато що знаю.
707
00:57:59,208 --> 00:58:01,458
Пішов! Давай, давай.
708
00:58:04,041 --> 00:58:06,500
Командире, давай я його з собою візьму.
709
00:58:11,541 --> 00:58:12,625
«Зрадник».
710
00:58:15,333 --> 00:58:16,333
Придурок.
711
00:58:20,791 --> 00:58:23,875
О! Наші клієнти.
712
00:58:33,583 --> 00:58:34,583
Тужся.
713
00:58:45,916 --> 00:58:48,000
Перед машинами, вогонь!
714
00:59:04,375 --> 00:59:05,458
Давай!
715
00:59:32,375 --> 00:59:34,583
[телефонний дзвінок]
716
00:59:37,166 --> 00:59:38,083
Так.
717
00:59:38,833 --> 00:59:39,916
Що?
718
00:59:40,750 --> 00:59:41,666
Коли?
719
00:59:43,291 --> 00:59:45,125
[постріли]
720
00:59:57,791 --> 01:00:00,083
Твою матір!
721
01:00:10,291 --> 01:00:14,208
Молотов, ну скажи мені, що за фігня?
Ти ж сам мені ка…
722
01:00:14,791 --> 01:00:19,333
Ти ж сам мені це пропонував! Ти ж обіцяв!
723
01:00:27,666 --> 01:00:29,708
Що, ти не в курсі. А хто в курсі?
724
01:00:29,791 --> 01:00:32,125
Тож знайди того, хто в курсі.
725
01:00:51,583 --> 01:00:55,166
[плач новонародженого]
726
01:00:57,541 --> 01:00:58,708
Збруч Першому.
727
01:00:59,750 --> 01:01:02,041
Була спроба прориву, чотири коробочки.
728
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Відкрили попереджувальний вогонь.
729
01:01:06,208 --> 01:01:07,958
[Збруч] Туристи поїхали додому.
730
01:01:08,916 --> 01:01:09,875
[звук повідомлення]
731
01:01:27,666 --> 01:01:28,666
Дівчинка.
732
01:01:32,125 --> 01:01:33,458
Три з половиною.
733
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Вітаю.
734
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Дякую.
735
01:01:43,083 --> 01:01:44,166
Привіт, Людо.
736
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Привіт.
737
01:02:08,375 --> 01:02:09,458
Вітаю.
738
01:02:11,208 --> 01:02:12,541
Мила дитинка.
739
01:02:13,666 --> 01:02:14,875
Як ти нас знайшов?
740
01:02:15,791 --> 01:02:17,458
Робота в мене така.
741
01:02:18,166 --> 01:02:19,625
Непросто мені було, але…
742
01:02:21,916 --> 01:02:25,375
Мав знайти, щоб привітати.
743
01:02:45,208 --> 01:02:46,833
Ти пам'ятаєш мого сина?
744
01:02:48,500 --> 01:02:49,916
Зі мною був тоді,
745
01:02:50,833 --> 01:02:54,041
ми святкували
Сашкове призначення до Луганська.
746
01:02:56,250 --> 01:02:57,666
Добрі часи були.
747
01:03:00,958 --> 01:03:03,166
Малий зараз у бабусі в Ростові.
748
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
Розумієш, про що я?
749
01:03:11,375 --> 01:03:13,208
Я до тебе з серйозними питаннями.
750
01:03:14,666 --> 01:03:16,625
Мені треба, щоб ти поговорила з Сашком.
751
01:03:22,125 --> 01:03:23,375
Сашко не зрадить,
752
01:03:25,250 --> 01:03:27,458
навіть якщо я захочу з ним поговорити.
753
01:03:28,583 --> 01:03:30,416
Тому вони тебе й шукають.
754
01:03:33,041 --> 01:03:36,208
Вони хочуть, щоб Сашко склав зброю
і вийшов зі своїми хлопцями.
755
01:03:36,291 --> 01:03:41,541
Тихо, мирно, спокійно,
без жертв і стрілянини.
756
01:03:42,833 --> 01:03:44,666
Вони обіцяють нікого не чіпати.
757
01:03:48,083 --> 01:03:49,458
І ти їм віриш?
758
01:03:50,208 --> 01:03:52,250
Та я не знаю, кому вірити!
759
01:03:58,416 --> 01:03:59,625
Та мені байдуже.
760
01:04:00,375 --> 01:04:01,916
Я просто виконую накази.
761
01:04:04,333 --> 01:04:05,333
Дякую.
762
01:04:08,125 --> 01:04:11,916
Мені байдуже, чи ти кухарка,
чи дружина командира прикордонників.
763
01:04:16,541 --> 01:04:17,541
Юро…
764
01:04:18,416 --> 01:04:20,416
Юра, нас ввечері вже тут не буде.
765
01:04:21,291 --> 01:04:23,083
Ми сядемо на поїзд і поїдемо.
766
01:04:29,625 --> 01:04:30,916
Скільки в нас часу?
767
01:04:36,958 --> 01:04:40,875
А скільки, ти казав,
платять за інформацію? Чекай.
768
01:04:48,833 --> 01:04:50,458
Тату, все добре буде, чого ти?
769
01:04:53,416 --> 01:04:55,416
Я вже вирішив.
770
01:04:59,083 --> 01:05:01,375
Хвіст пістолем тримай, маму слухайся.
771
01:05:04,125 --> 01:05:05,208
Ідіть додому.
772
01:05:07,250 --> 01:05:08,625
Синку, я прошу тебе.
773
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
Давай поїдемо.
774
01:05:14,583 --> 01:05:16,666
Викладати тут я уже не зможу.
775
01:05:18,041 --> 01:05:19,750
Кому потрібна ця
776
01:05:21,000 --> 01:05:22,291
філологія?
777
01:05:23,208 --> 01:05:24,291
Тату,
778
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
досить.
779
01:05:53,666 --> 01:05:54,666
Олю.
780
01:05:56,083 --> 01:05:58,833
-Олю, ти чого прийшла?
-Я по тебе прийшла.
781
01:05:59,750 --> 01:06:02,000
Вони вас всіх повбивають, якщо не вийдете.
782
01:06:02,583 --> 01:06:03,583
Хто?
783
01:06:05,000 --> 01:06:06,333
Тато там знає когось.
784
01:06:07,083 --> 01:06:09,083
Йому сказали: всі, хто зараз вийде,
785
01:06:09,166 --> 01:06:11,125
зможуть потім у них продовжити службу.
786
01:06:11,208 --> 01:06:13,083
Підвищення всім дадуть.
787
01:06:13,166 --> 01:06:15,333
Олю, ти що несеш?
788
01:06:16,041 --> 01:06:17,041
Тато.
789
01:06:20,833 --> 01:06:23,166
Слухай, хлопче. Ти, цей…
790
01:06:24,000 --> 01:06:27,958
Коротше…
Мабуть, вона тобі вже все сказала.
791
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Якщо твої наміри щодо доньки дійсно…
792
01:06:33,833 --> 01:06:35,625
Я не думав, що у вас серйозно.
793
01:06:37,291 --> 01:06:39,458
-Тож давай, виходь.
-Так, все, розходимось.
794
01:06:39,541 --> 01:06:43,125
Як це «виходь»?
Я офіцер, не якійсь шмаркач.
795
01:06:43,208 --> 01:06:44,750
Ти що, не второпав?
796
01:06:44,833 --> 01:06:46,625
Усі розходимось.
797
01:06:47,541 --> 01:06:51,833
Розходимось. Якщо не залишите об'єкт,
змушені будемо застосувати силу.
798
01:06:51,916 --> 01:06:54,041
Проти кого ти силу застосуєш, щиглику?
799
01:06:54,125 --> 01:06:55,875
Та проти тебе першого.
800
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
І дружків своїх поклич.
801
01:06:59,833 --> 01:07:00,666
Привіт, Олю.
802
01:07:11,208 --> 01:07:12,958
Ходімо, нема тут чого ловити.
803
01:07:13,041 --> 01:07:15,500
Думаєш, я не знаю?
По чужим дівчатам мастак?
804
01:07:15,583 --> 01:07:16,916
-Що?
-Що чув!
805
01:07:17,000 --> 01:07:18,541
-Ти нічого не плутаєш?
-Нічого!
806
01:07:18,625 --> 01:07:20,250
Ходімо, доцю.
807
01:07:20,333 --> 01:07:22,208
Ці мудаки самі себе передавлять.
808
01:07:23,666 --> 01:07:25,750
Чуєш, ти!
Вали звідси, ти, мудло ватне!
809
01:07:25,833 --> 01:07:27,375
Ти кого мудлом назвав?
810
01:07:30,208 --> 01:07:31,375
[постріл]
811
01:07:37,291 --> 01:07:38,333
[постріли]
812
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
А ну, швидко всі розбіглися!
813
01:07:44,583 --> 01:07:50,916
[Тихомиров] За мужність та проявлену
розумну ініціативу лейтенанту Климчуку
814
01:07:53,041 --> 01:07:55,333
присвоюється позачергове звання
815
01:07:56,458 --> 01:07:57,583
Міцний горішок.
816
01:07:57,666 --> 01:07:59,250
[Марина] Із сіллю.
817
01:07:59,333 --> 01:08:00,583
Як із сіллю?
818
01:08:00,666 --> 01:08:02,458
[скрикує]
819
01:08:04,666 --> 01:08:07,166
[Ттхомиров] Збір у класі
патріотичного виховання.
820
01:08:16,083 --> 01:08:18,666
-Ти мене шукав?
-Я це… Справа термінова.
821
01:08:18,750 --> 01:08:19,833
Кажи, Сяво.
822
01:08:19,916 --> 01:08:21,708
Моя сестра працює в пологовому.
823
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Дзвонить і каже, у них там пані народила.
824
01:08:36,041 --> 01:08:38,250
[чоловік] Усі приготували документи.
825
01:08:39,375 --> 01:08:40,375
[чоловік] Швидше!
826
01:08:45,208 --> 01:08:46,416
[Авдєєв] Всі зібрались?
827
01:08:47,125 --> 01:08:48,333
[Авдєєв] Ситуація така.
828
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
Я прийняв рішення.
829
01:08:52,041 --> 01:08:54,208
Якщо сепаратисти підуть на штурм,
830
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
дати бій.
831
01:08:57,625 --> 01:09:02,750
[Авдєєв] Щоб ніхто не сумнівався,
перший постріл у ворога буде моїм.
832
01:09:04,166 --> 01:09:06,291
[чоловік] Документи приготували.
833
01:09:06,375 --> 01:09:07,708
Документи!
834
01:09:16,041 --> 01:09:17,916
Якщо хтось не впевнений
835
01:09:19,125 --> 01:09:20,541
або сумнівається,
836
01:09:21,833 --> 01:09:23,208
чи у когось піджимає,
837
01:09:25,833 --> 01:09:28,083
я прошу залишити частину прямо зараз.
838
01:09:29,416 --> 01:09:30,666
З дороги!
839
01:09:34,416 --> 01:09:35,916
Зараз тут краще ліворуч.
840
01:09:36,875 --> 01:09:38,208
Рота закрий!
841
01:09:43,583 --> 01:09:45,583
Усі приготували документи.
842
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
Швидше!
843
01:09:56,416 --> 01:09:57,541
Відійдіть!
844
01:10:02,416 --> 01:10:03,875
Товаришу полковник, а як це?
845
01:10:04,458 --> 01:10:05,583
Виходить, що склад…
846
01:10:05,666 --> 01:10:07,875
Менше знаєш, краще спиш.
847
01:10:09,958 --> 01:10:11,375
Не косяч більше.
848
01:10:23,375 --> 01:10:24,583
Я розберуся.
849
01:10:34,291 --> 01:10:36,000
Іванова Оксана Миколаївна.
850
01:10:37,000 --> 01:10:37,916
Так.
851
01:10:42,458 --> 01:10:43,666
Оксано Миколаївно,
852
01:10:45,041 --> 01:10:46,958
на дитину є документи?
853
01:10:55,750 --> 01:10:58,416
…підуть із лісосмуги.
854
01:10:59,500 --> 01:11:02,416
Будуть намагатися прорвати КПП
з боку кварталу.
855
01:11:03,500 --> 01:11:06,458
І головне: дахи будинків.
856
01:11:07,208 --> 01:11:09,166
Ми для них як на долоні,
857
01:11:11,208 --> 01:11:13,958
а у відповідь стріляти не можна.
858
01:11:15,041 --> 01:11:18,000
Барикадуємо частину, готуємося до оборони.
859
01:11:18,958 --> 01:11:20,833
Гуляйте, ми самі перевіримо.
860
01:11:24,125 --> 01:11:25,375
Ну що, шеф, знайшли?
861
01:11:25,458 --> 01:11:29,625
Іще раз, падло,
відволічеш мене просто так…
862
01:11:29,708 --> 01:11:31,291
Ні? Не вона?
863
01:11:31,375 --> 01:11:35,458
Сяво, інформацію перевіряти треба.
864
01:11:35,541 --> 01:11:36,625
Вибачте.
865
01:11:37,666 --> 01:11:38,666
Шеф…
866
01:11:40,416 --> 01:11:42,500
[Молотов] Це ваш останній шанс.
867
01:11:45,416 --> 01:11:46,541
[Молотов] Ідіть!
868
01:11:47,208 --> 01:11:48,875
Ми всім дамо вийти.
869
01:11:50,333 --> 01:11:52,958
Залишати частину наказу не було.
870
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Слухай…
871
01:11:59,000 --> 01:12:00,083
Переходь до нас.
872
01:12:01,375 --> 01:12:02,916
По посаді все в силі.
873
01:12:20,875 --> 01:12:22,333
На твоїй совісті.
874
01:12:34,541 --> 01:12:36,541
[Молтов співає] Не для мене…
875
01:12:36,625 --> 01:12:37,625
[Молтов] Їдьмо!
876
01:12:38,625 --> 01:12:41,333
[Молтов співає] …прийде весна…
877
01:12:41,416 --> 01:12:42,875
[Тихомиров] Що він сказав?
878
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Або здатися або штурм.
879
01:12:45,916 --> 01:12:47,125
Весело.
880
01:12:47,208 --> 01:12:48,416
У них міномети.
881
01:12:48,500 --> 01:12:51,666
Треба, щоб сьогодні ввечері
мобільна група була у них в тилу.
882
01:12:51,750 --> 01:12:53,750
Старшим групи пропоную Збруча.
883
01:13:01,666 --> 01:13:02,666
Дякую.
884
01:13:04,250 --> 01:13:07,208
За інформацією,
у них міномети за лісосмугою.
885
01:13:07,791 --> 01:13:09,958
Завдання: знайти ці міномети,
886
01:13:11,041 --> 01:13:13,416
зафіксувати координати для авіації.
887
01:13:13,500 --> 01:13:15,208
[Авдєєв] По можливості знищити.
888
01:13:15,291 --> 01:13:17,083
[Авдєєв] І за буйки не запливати.
889
01:13:17,166 --> 01:13:19,625
-Так я плавати не вмію.
-Я тебе знаю.
890
01:13:20,208 --> 01:13:21,458
[Авдєєв] Бережіть себе.
891
01:13:25,291 --> 01:13:26,500
Давай, давай.
892
01:13:28,416 --> 01:13:29,500
Займися сектором два.
893
01:13:29,583 --> 01:13:32,000
Ти здурів? Яке…
894
01:13:32,666 --> 01:13:34,208
На котру?
895
01:13:34,291 --> 01:13:36,000
Гаразд, запишу.
896
01:13:37,916 --> 01:13:39,625
Просили репортаж записати.
897
01:13:40,875 --> 01:13:42,333
Зі старої роботи.
898
01:13:56,708 --> 01:13:58,041
Добрий вечір, друзі.
899
01:13:58,125 --> 01:14:00,541
Або не добрий. Вирішувати вам.
900
01:14:00,625 --> 01:14:02,666
Ми зараз ведемо прямий репортаж
901
01:14:02,750 --> 01:14:06,041
з житлового будинку
в місті Луганську, Мирний-21.
902
01:14:09,791 --> 01:14:11,250
Давай, давай!
903
01:14:12,208 --> 01:14:15,958
Саме цей район окуповано
нацистськими бандами Правого сектору.
904
01:14:17,291 --> 01:14:21,416
Залишайтеся з нами, щоб знати
усе найцікавіше, що відбувається.
905
01:14:22,666 --> 01:14:24,250
П'ятсот третій Першому.
906
01:14:24,333 --> 01:14:27,541
Бачу рух озброєних людей у кварталі.
907
01:14:31,916 --> 01:14:33,333
П'ятсот третій Першому.
908
01:14:44,291 --> 01:14:46,291
Двоє ліворуч, решта нагору.
909
01:14:46,875 --> 01:14:47,958
[дверний дзвінок]
910
01:14:48,916 --> 01:14:50,583
Ви що, здуріли?
911
01:14:50,666 --> 01:14:52,208
Не смикайся.
912
01:14:52,291 --> 01:14:53,541
Хто там?
913
01:14:53,625 --> 01:14:54,625
Свої.
914
01:15:02,416 --> 01:15:05,166
[дитина кричить]
915
01:15:05,833 --> 01:15:07,333
Тихо, мала.
916
01:15:29,791 --> 01:15:31,333
Ну куди на голодний шлунок?
917
01:15:38,500 --> 01:15:39,541
[звук повідомлення]
918
01:15:49,875 --> 01:15:51,333
Піди перевір позиції.
919
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Час іще є.
920
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Добре.
921
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Вогонь!
922
01:16:50,750 --> 01:16:52,500
Мерщій!
923
01:17:00,500 --> 01:17:03,291
У нас поранений на КПП. Прошу підтримки.
924
01:17:24,541 --> 01:17:26,125
Залишатися на місцях.
925
01:17:27,750 --> 01:17:29,750
Та яке залишатися на місцях!
926
01:17:30,833 --> 01:17:31,750
Стій!
927
01:17:44,125 --> 01:17:46,958
Ти там не вилазь,
а то цуп у лоба і в писану торбу.
928
01:17:47,041 --> 01:17:48,500
То не вам, товаришу генерал.
929
01:17:48,583 --> 01:17:51,208
Доповідаю. Сепаратисти розпочали штурм.
930
01:17:51,291 --> 01:17:53,708
У нас два трьохсотих, один важкий.
931
01:17:53,791 --> 01:17:55,291
Чекаємо на підмогу.
932
01:17:56,625 --> 01:17:58,916
Приймаю рішення
відкрити вогонь у відповідь.
933
01:18:09,458 --> 01:18:13,000
У нас трьохсотий.
Другий поверх. Потрібна допомога.
934
01:18:17,166 --> 01:18:18,250
Увага всім.
935
01:18:18,333 --> 01:18:20,916
У кого сектори на лісосмугу:
936
01:18:21,000 --> 01:18:23,583
задача знищити ворога.
937
01:18:23,666 --> 01:18:26,875
По кварталу «Мирний»
працюють лише снайпери.
938
01:18:26,958 --> 01:18:29,541
Перший постріл по ворогу — мій.
939
01:18:36,583 --> 01:18:37,916
За моєю командою…
940
01:18:39,208 --> 01:18:40,208
Вогонь!
941
01:18:50,750 --> 01:18:51,750
Прикрий.
942
01:19:00,583 --> 01:19:02,083
Сашко, тримайся.
943
01:19:02,166 --> 01:19:04,625
Ходімо. Сюди.
944
01:19:07,958 --> 01:19:09,541
[Марина] Обережно. Давай сюди.
945
01:19:10,416 --> 01:19:12,166
-Тихо, тихо.
-Обережно.
946
01:19:12,250 --> 01:19:13,625
[Марина] Сюди. Обережно.
947
01:19:15,833 --> 01:19:18,125
-Так.
-Давай, давай, мій хороший. Тихо.
948
01:19:21,291 --> 01:19:22,375
Знайшлись.
949
01:19:24,458 --> 01:19:25,458
Хто це?
950
01:19:26,083 --> 01:19:27,166
Мінометники, по ходу.
951
01:19:27,750 --> 01:19:29,041
Ви не висовуйтесь.
952
01:19:49,250 --> 01:19:51,458
Стій. Зброю.
953
01:19:52,375 --> 01:19:53,375
Зброю.
954
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Отакої, це хто?
955
01:20:01,708 --> 01:20:03,541
Тихо ти. Він може бути не сам.
956
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
На!
957
01:20:37,208 --> 01:20:39,791
Рукопашна тоді, коли зброю просрали.
958
01:20:40,541 --> 01:20:44,125
Міномети не тут.
Треба шукати. Давайте, давайте!
959
01:20:45,250 --> 01:20:46,416
Я вас дожену.
960
01:20:48,166 --> 01:20:50,875
Прийом! Ми під'їдемо й вас заберемо.
961
01:20:50,958 --> 01:20:53,833
Зараз під'їдемо й підвеземо до кварталу.
962
01:21:03,041 --> 01:21:05,750
Тихий, ввімкни музику.
963
01:21:06,708 --> 01:21:07,916
Для всіх.
964
01:21:09,083 --> 01:21:15,833
[постріли]
965
01:21:40,625 --> 01:21:42,250
Подарунок сепарам лишив.
966
01:21:45,583 --> 01:21:46,583
Максе.
967
01:21:52,041 --> 01:21:53,166
Це що?
968
01:21:53,250 --> 01:21:54,416
[звучить гімн України]
969
01:21:54,500 --> 01:21:55,916
Гімн твоєї країни.
970
01:21:59,375 --> 01:22:04,750
[постріли]
971
01:22:05,500 --> 01:22:06,500
[гімн України]
972
01:22:06,583 --> 01:22:08,333
Ну ти, Авдєєве, сука!
973
01:22:09,166 --> 01:22:10,916
[звучить гімн України]
974
01:22:11,500 --> 01:22:13,166
[Авдєєв] Гарна ж музика.
975
01:22:25,666 --> 01:22:27,208
Навіщо заважати?
976
01:22:43,791 --> 01:22:47,000
Яка, на хєр, ДРГ?
Ти мені ще про партизанів розкажи.
977
01:22:47,583 --> 01:22:48,750
П'яні, як завжди.
978
01:22:48,833 --> 01:22:50,875
Міномети ще жодного пострілу не зробили,
979
01:22:50,958 --> 01:22:54,291
ми вже половину
особистого складу втратили. Сука…
980
01:22:54,375 --> 01:22:58,000
Нехай розвертають міномети
і починають гатити по зелених нарешті.
981
01:22:58,583 --> 01:22:59,583
Плюс.
982
01:23:02,708 --> 01:23:05,291
Алло? Авдєєв, що ж ти робиш?
983
01:23:05,375 --> 01:23:07,875
Тут же ж мирні живуть.
Вони за що страждають?
984
01:23:07,958 --> 01:23:09,750
Ну так валить із кварталу.
985
01:23:10,291 --> 01:23:12,208
Що ж ви за мирних ховаєтесь?
986
01:23:13,375 --> 01:23:15,416
Сашо, ти досі не зрозумів?
987
01:23:15,500 --> 01:23:17,541
Піднімайте білий прапор і здавайтесь.
988
01:23:17,625 --> 01:23:20,000
Я всім даю можливість піти.
989
01:23:20,083 --> 01:23:21,791
Ти мене чуєш? Це наша земля!
990
01:23:21,875 --> 01:23:24,583
Це моя батьківщина.
Ми за наш народ воюємо.
991
01:23:25,166 --> 01:23:27,208
І за Росію, забув сказати.
992
01:23:29,291 --> 01:23:32,916
Ти взагалі розумієш, що за тиждень
ми будемо у вас під Харковом?
993
01:23:33,000 --> 01:23:34,708
Я тобі зараз російською скажу.
994
01:23:35,291 --> 01:23:39,166
Якщо широко крокувати,
можна штани порвати.
995
01:23:55,208 --> 01:23:57,791
Розвантажуй! Швидше!
996
01:23:57,875 --> 01:24:00,083
А ну, розвантажуй, не стій.
997
01:24:00,166 --> 01:24:02,916
Не стійте! Пішов, пішов!
998
01:24:05,625 --> 01:24:07,666
[Добер] Три міномети й людей двадцять.
999
01:24:10,583 --> 01:24:11,833
Не впораємося.
1000
01:24:14,916 --> 01:24:16,500
-Вогонь!
-Вогонь!
1001
01:24:16,583 --> 01:24:17,791
[мінометні залпи]
1002
01:24:19,541 --> 01:24:20,541
Куди?
1003
01:24:37,208 --> 01:24:38,333
От курва…
1004
01:24:49,083 --> 01:24:51,291
-Постріл!
-Постріл!
1005
01:24:53,458 --> 01:24:56,333
Бігом на вихід! Бігом!
1006
01:24:56,416 --> 01:24:58,458
Дідько! Бігом!
1007
01:25:00,958 --> 01:25:03,666
Та вони зараз частину з землею зрівняють.
1008
01:25:03,750 --> 01:25:05,333
Куди, гівно, лізеш?
1009
01:25:16,250 --> 01:25:18,750
Ну шо? Викликаємо кавалерію.
1010
01:25:19,750 --> 01:25:21,458
Сподіваюсь, що нас не накриють.
1011
01:25:29,083 --> 01:25:31,708
[Марина] Двоє дуже важких,
але треба вивозити всіх.
1012
01:25:34,583 --> 01:25:35,583
Бійці!
1013
01:25:36,583 --> 01:25:38,708
Я пишаюсь тим, що я ваш командир.
1014
01:25:57,750 --> 01:26:00,041
[Тихомиров] Ти що, друже, боїшся?
1015
01:26:00,125 --> 01:26:02,166
[Тихомиров] Розумієш, тут усі бояться.
1016
01:26:02,791 --> 01:26:04,625
[Тихомиров] Думаєш, мені не страшно?
1017
01:26:04,708 --> 01:26:07,750
Страшно до біса.
1018
01:26:10,000 --> 01:26:14,041
Так що, давай зберися й тримай оборону.
1019
01:26:38,958 --> 01:26:42,125
Авдєєв. Потрібна підтримка авіації.
1020
01:26:42,208 --> 01:26:43,833
Вони гатять з мінометів.
1021
01:26:45,208 --> 01:26:47,166
Та я розумію, товаришу генерале, але…
1022
01:26:48,083 --> 01:26:50,000
У мене хлопці там як…
1023
01:26:52,000 --> 01:26:53,833
Так. Записую.
1024
01:26:56,500 --> 01:26:59,083
Так, наступний наш вид —
технічний батальйон…
1025
01:26:59,166 --> 01:27:01,833
Пане командуючий,
міністр оборони на зв'язку.
1026
01:27:04,666 --> 01:27:06,208
Бажаю здоров'я, пане міністре.
1027
01:27:08,166 --> 01:27:09,541
Так.
1028
01:27:09,625 --> 01:27:12,041
Зараз у повітрі СУ-27
1029
01:27:12,125 --> 01:27:14,625
та пара МІ-24 армійської авіації.
1030
01:27:16,041 --> 01:27:17,166
Зрозумів, виконую.
1031
01:27:22,333 --> 01:27:23,333
Праворуч десять.
1032
01:27:23,416 --> 01:27:25,250
Прийняв, праворуч десять.
1033
01:27:28,208 --> 01:27:29,500
Ліворуч 30.
1034
01:27:29,583 --> 01:27:31,416
Прийняв, ліворуч 30.
1035
01:27:33,958 --> 01:27:36,125
Сука. І авіація вже тут.
1036
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
Три двісті, ціль виявив,
розпізнав, до стрільби готовий.
1037
01:27:47,791 --> 01:27:48,791
По цілі, вогонь!
1038
01:28:33,791 --> 01:28:35,791
-Це ж на нас летить.
-Ні!
1039
01:28:40,833 --> 01:28:42,916
-Ціль уражена.
-Прийняв, додому.
1040
01:28:48,916 --> 01:28:50,875
Так, чого тобі? Слухаю.
1041
01:28:50,958 --> 01:28:53,250
[Молотов] Авдєєв,
я вражений вашою хоробрістю.
1042
01:28:53,333 --> 01:28:56,250
Ти як офіцер зробив свій вибір,
але подумай про людей.
1043
01:28:56,833 --> 01:28:57,750
Я думаю.
1044
01:28:57,833 --> 01:29:00,416
Ти ж розумієш, ваше захоплення —
це питання часу.
1045
01:29:00,500 --> 01:29:02,000
[Молотов] Скільки вже вбитих?
1046
01:29:02,083 --> 01:29:03,833
Я не збираюсь це обговорювати.
1047
01:29:03,916 --> 01:29:06,750
[Молотов] Ти не зрозумів.
Думай не про себе, а про людей.
1048
01:29:07,500 --> 01:29:10,958
Дай можливість вивезти поранених.
В безпечне місце.
1049
01:29:11,041 --> 01:29:11,958
[Молотов] Добре.
1050
01:29:12,041 --> 01:29:13,125
Кінець зв'язку.
1051
01:29:21,375 --> 01:29:22,875
Це той самий квадрат.
1052
01:29:23,833 --> 01:29:26,000
Вони викликали вогонь на себе.
1053
01:29:38,375 --> 01:29:40,375
Так вам і треба, придурки!
1054
01:29:41,000 --> 01:29:44,708
Це Україна! І так буде завжди!
1055
01:30:00,875 --> 01:30:01,875
Як вони?
1056
01:30:02,500 --> 01:30:04,500
Тримаються. Вони молодці.
1057
01:30:04,583 --> 01:30:05,916
-Полковнику.
-Може…
1058
01:30:07,500 --> 01:30:08,708
Я у справах.
1059
01:30:11,000 --> 01:30:15,500
[сирена швидкої]
1060
01:30:30,375 --> 01:30:33,708
Ну що, Авдєєв,
ти подумав про пропозицію Молотова?
1061
01:30:34,291 --> 01:30:37,416
Рішення незмінне.
Прикордонники відступати не будуть.
1062
01:30:40,583 --> 01:30:42,458
Якщо з хлопцями щось трапиться,
1063
01:30:43,291 --> 01:30:45,500
я кожному з них яйця відірву.
1064
01:30:46,958 --> 01:30:48,708
Ставай у чергу, будеш за мною.
1065
01:30:50,458 --> 01:30:53,458
Година тиші закінчилась.
Готуємось до оборони.
1066
01:31:07,250 --> 01:31:08,958
Щось ви провалюєтеся.
1067
01:31:09,041 --> 01:31:10,625
У Москві будуть розчаровані.
1068
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Броня потрібна.
1069
01:31:13,083 --> 01:31:16,583
Тож є! У полку Внутрішніх військ є.
1070
01:31:17,541 --> 01:31:19,916
Прискорюйтесь із ними,
і будуть у вас БТРи.
1071
01:31:43,666 --> 01:31:45,083
Всім до бою!
1072
01:31:52,125 --> 01:31:55,875
Увага! Усім наказую відступати! Відступай!
1073
01:32:38,208 --> 01:32:39,208
Ух ти.
1074
01:32:44,791 --> 01:32:46,625
Ну, зараз, суко, я тебе дістану.
1075
01:32:50,083 --> 01:32:51,916
Можеш дістати кулеметника?
1076
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
Кулеметника.
1077
01:33:00,833 --> 01:33:03,333
-Що з ВВшниками?
-Ще працюємо.
1078
01:33:03,416 --> 01:33:04,500
Дістань мені броню,
1079
01:33:05,541 --> 01:33:07,333
або я їх аміаком викурю.
1080
01:33:08,166 --> 01:33:10,000
Треба з ними закінчувати.
1081
01:33:10,083 --> 01:33:14,333
Залиш людей для контролю периметру,
решту перекинь на полк Внутрішніх військ.
1082
01:33:14,416 --> 01:33:15,500
Плюс.
1083
01:33:17,875 --> 01:33:19,958
Давай, давай, поїхали!
1084
01:33:20,041 --> 01:33:21,666
Відчиняй ворота!
1085
01:33:22,666 --> 01:33:24,833
Зібралися!
1086
01:33:29,166 --> 01:33:30,750
Проїжджайте.
1087
01:33:36,083 --> 01:33:37,916
Давай!
1088
01:33:38,666 --> 01:33:40,166
Давай, давай.
1089
01:33:42,875 --> 01:33:43,875
Плюс.
1090
01:33:45,750 --> 01:33:46,750
Молодці!
1091
01:33:48,291 --> 01:33:49,291
Все.
1092
01:33:50,916 --> 01:33:52,916
-Є БТРи.
-Сука.
1093
01:33:53,000 --> 01:33:54,500
Полк Внутрішніх військ наш.
1094
01:33:56,750 --> 01:33:59,666
Чудово. Приєднуйся. Маємо тепер привід.
1095
01:34:08,333 --> 01:34:09,500
А зараз
1096
01:34:11,041 --> 01:34:13,208
треба вимкнути в зелених усе, що можна.
1097
01:34:13,833 --> 01:34:14,916
Світло, воду.
1098
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
Вирубимo.
1099
01:34:20,750 --> 01:34:22,500
По машинах, швидше!
1100
01:34:24,958 --> 01:34:26,083
Ворушіться.
1101
01:34:28,875 --> 01:34:29,958
Так, пане голово.
1102
01:34:30,708 --> 01:34:33,416
Моральний стан особового складу хороший.
1103
01:34:33,500 --> 01:34:34,500
Авдєєв.
1104
01:34:34,583 --> 01:34:37,625
Готові тримати оборону,
доки не прийде допомога.
1105
01:34:37,708 --> 01:34:39,625
Ти не розумієш, допомоги не буде.
1106
01:34:40,625 --> 01:34:41,833
Швидше!
1107
01:34:45,125 --> 01:34:47,125
Швидше! Не спимо.
1108
01:34:50,125 --> 01:34:51,625
Давай. Пішов, пішов.
1109
01:34:52,375 --> 01:34:55,375
Пішов, пішов. Давай.
1110
01:35:04,000 --> 01:35:06,875
Якого хріна я повинен відступати?
1111
01:35:06,958 --> 01:35:08,625
Ми нормально воюємо.
1112
01:35:08,708 --> 01:35:10,833
Нехай вони валять з мого дому.
1113
01:35:10,916 --> 01:35:12,000
Мовчати!
1114
01:35:13,625 --> 01:35:14,958
У них БТРи.
1115
01:35:15,541 --> 01:35:17,291
Вони вас розкатають.
1116
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
Це наказ.
1117
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Виконуй.
1118
01:35:24,125 --> 01:35:25,125
Слухаюсь.
1119
01:35:38,250 --> 01:35:41,375
[Авдєєв] Ті, хто з Луганську,
перевдягаєтеся в цивільних
1120
01:35:43,291 --> 01:35:47,000
і залишаєте військову частину
через лісосмугу.
1121
01:35:54,416 --> 01:35:58,916
Зараз головне завдання —
зберегти ваші життя.
1122
01:36:00,500 --> 01:36:03,000
З рештою інших ми прямуємо до аеропорту.
1123
01:36:06,583 --> 01:36:08,541
Порядок на марші обговоримо пізніше.
1124
01:36:16,750 --> 01:36:17,750
Ще одне.
1125
01:36:20,166 --> 01:36:22,458
Головою служби підписано наказ.
1126
01:36:23,625 --> 01:36:26,541
Достроково присвоїти особовому складу
1127
01:36:27,666 --> 01:36:29,291
чергові військові звання.
1128
01:36:41,125 --> 01:36:42,583
Ми виконали завдання.
1129
01:36:44,791 --> 01:36:47,500
Прапор і зброя залишаються в нас.
1130
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Поглянь, чим укропи проти нас воюють.
1131
01:37:45,458 --> 01:37:46,791
Стій!
1132
01:38:11,375 --> 01:38:12,375
Стій.
1133
01:38:40,875 --> 01:38:42,416
Або ми найняли дурнів,
1134
01:38:43,625 --> 01:38:45,291
або в нас їхній кріт сидить.
1135
01:38:45,375 --> 01:38:48,000
Знайди цих прикордонників.
Вони не могли далеко піти.
1136
01:39:12,166 --> 01:39:13,333
Відпочиваємо!
1137
01:39:16,208 --> 01:39:17,583
Чекай, Осірісе.
1138
01:39:19,000 --> 01:39:21,083
Подивись тут навкруги.
1139
01:39:39,250 --> 01:39:40,250
Добре.
1140
01:39:40,916 --> 01:39:42,000
Дай мені мапу.
1141
01:39:48,583 --> 01:39:50,583
Якщо зробимо тут засідку,
1142
01:39:51,458 --> 01:39:53,000
то, можливо, ще встигнемо.
1143
01:39:54,958 --> 01:39:57,625
Товаришуй полковнику, я готовий.
1144
01:39:57,708 --> 01:39:58,708
Я теж готовий.
1145
01:40:03,875 --> 01:40:04,875
Впевнений?
1146
01:40:05,708 --> 01:40:06,791
Ну, я фартовий.
1147
01:40:09,958 --> 01:40:11,166
Фартовий…
1148
01:40:16,083 --> 01:40:17,583
Дивись мені, накосячиш,
1149
01:40:18,750 --> 01:40:20,125
приб'ю.
1150
01:40:20,208 --> 01:40:21,208
Встали!
1151
01:40:29,166 --> 01:40:32,333
Слухай, якщо ти думаєш,
що у мене з Олькою щось…
1152
01:40:32,416 --> 01:40:33,833
Проїхали, ми вже помирилися.
1153
01:40:37,750 --> 01:40:40,125
[диктор] Понад добу
тут звучав гімн України,
1154
01:40:40,208 --> 01:40:42,750
а прикордонники відстоювали
честь Луганську.
1155
01:40:42,833 --> 01:40:44,958
Вони були єдиним
українським підрозділом
1156
01:40:45,041 --> 01:40:47,291
без шансів дочекатися підкріплення.
1157
01:40:57,500 --> 01:40:59,250
Наші клієнти.
1158
01:40:59,333 --> 01:41:00,583
Готовий?
1159
01:41:15,125 --> 01:41:17,125
Уперед!
1160
01:41:41,541 --> 01:41:42,958
Чого ми сидимо?
1161
01:41:43,708 --> 01:41:45,208
Їх там лише двоє.
1162
01:41:46,125 --> 01:41:47,791
Беремо укропів у кільце!
1163
01:41:58,541 --> 01:41:59,875
Владе, відходимо!
1164
01:42:07,583 --> 01:42:10,000
Максе, ти що розлігся?
Давай, давай, ходімо.
1165
01:42:13,500 --> 01:42:15,541
Ходімо, давай, давай!
1166
01:42:26,000 --> 01:42:27,875
Я Авдєєв, до Коваля.
1167
01:42:34,708 --> 01:42:37,666
Полковник Коваль,
командир 80-тої бригади ВДВ.
1168
01:42:37,750 --> 01:42:38,666
Вітаю вас.
1169
01:42:38,750 --> 01:42:42,000
Полковник Авдєєв, начальник
Луганського прикордонного загону.
1170
01:42:42,875 --> 01:42:44,708
Зі мною 29 людей,
1171
01:42:45,750 --> 01:42:49,375
чекаємо ще на двох, прикривали наш відхід.
1172
01:42:50,583 --> 01:42:52,166
Літак готовий.
1173
01:42:52,250 --> 01:42:54,375
Через дві години будете в Києві.
1174
01:42:54,458 --> 01:42:57,291
Якщо ваші не встигнуть,
ми готові підстрахувати.
1175
01:42:57,375 --> 01:42:59,916
З бойовим хрещенням вас. Ви молодці.
1176
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
Дякую, полковнику.
1177
01:43:01,333 --> 01:43:02,833
Хлопці, прискорюємся.
1178
01:43:10,333 --> 01:43:11,333
Давай сюди.
1179
01:43:11,416 --> 01:43:12,416
Давай.
1180
01:43:15,708 --> 01:43:18,000
Лягай, я зараз.
1181
01:43:23,375 --> 01:43:25,000
Так, не кіпішуй.
1182
01:43:26,541 --> 01:43:27,875
Зараз знеболю.
1183
01:43:36,708 --> 01:43:39,541
Давай, давай. Зараз, зараз.
1184
01:43:58,333 --> 01:44:00,791
Алло! Алло, Максе?
1185
01:44:01,625 --> 01:44:04,166
[Сергій] Алло, Максе?
1186
01:44:10,250 --> 01:44:11,166
Алло?
1187
01:44:12,333 --> 01:44:13,541
Це друг Макса.
1188
01:44:15,125 --> 01:44:16,333
[Сергій] Що з ним?
1189
01:44:18,541 --> 01:44:19,541
Він живий!
1190
01:44:20,750 --> 01:44:21,750
Поранений!
1191
01:44:22,291 --> 01:44:23,750
Поранений…
1192
01:44:26,041 --> 01:44:27,958
Скажи мені ваші координати.
1193
01:44:29,791 --> 01:44:30,833
Координати…
1194
01:44:30,916 --> 01:44:33,333
[Влад] Двадцять чотири
сімдесят чотири…
1195
01:44:35,375 --> 01:44:36,958
А він щось каже?
1196
01:44:37,833 --> 01:44:38,833
Так, каже!
1197
01:44:40,208 --> 01:44:42,041
Каже, що дуже сильно вас любить!
1198
01:44:46,375 --> 01:44:49,875
Ану давай роздупляйся, чуєш?
Максе, сепари оточують, так нечесно.
1199
01:44:49,958 --> 01:44:52,458
Нуж бо, Максе, роздупляйся.
Я сам не впораюся.
1200
01:44:52,541 --> 01:44:58,583
Єфреме, ти це комусь іншому розповіси.
1201
01:45:00,083 --> 01:45:01,750
Ти забув, що мені винний.
1202
01:45:03,083 --> 01:45:04,791
Командире, треба летіти.
1203
01:45:08,833 --> 01:45:10,250
Почекаємо, полковнику.
1204
01:45:10,916 --> 01:45:12,458
Не більше п'яти хвилин.
1205
01:45:20,041 --> 01:45:21,583
Не стріляти, свої!
1206
01:45:26,416 --> 01:45:27,666
Ми від Єфремова.
1207
01:45:28,666 --> 01:45:29,958
Залазь.
1208
01:45:30,041 --> 01:45:31,458
Хто ви такі?
1209
01:45:31,541 --> 01:45:33,416
Давай в машину.
1210
01:45:33,500 --> 01:45:34,916
Вітю, що за хєрня?
1211
01:45:35,000 --> 01:45:37,166
Не твоя собача справа.
1212
01:45:37,250 --> 01:45:38,416
По машинах!
1213
01:45:40,041 --> 01:45:41,375
Що відбувається?
1214
01:45:50,958 --> 01:45:53,208
Увага, вогонь тільки по команді.
1215
01:45:53,291 --> 01:45:55,500
Свої!
1216
01:45:56,791 --> 01:45:59,166
Лейтенант Марченко і лейтенант Климчук.
1217
01:45:59,250 --> 01:46:01,000
-Прибули для евакуації…
-Відпочинь.
1218
01:46:01,083 --> 01:46:02,875
Витягай його. Швидше.
1219
01:46:02,958 --> 01:46:04,333
Нормально.
1220
01:46:04,416 --> 01:46:06,333
-Ми встигли.
-Тримай.
1221
01:46:07,708 --> 01:46:10,000
І взяли! Давай.
1222
01:46:12,833 --> 01:46:14,041
Тримай.
1223
01:46:34,333 --> 01:46:36,833
Бать, я знову накосячив.
1224
01:46:42,791 --> 01:46:45,125
Зальот за зальотом, малий.
1225
01:46:47,875 --> 01:46:49,583
Я передзвоню.
1226
01:47:01,833 --> 01:47:03,083
Ще повернемося.
1227
01:47:09,333 --> 01:47:10,583
Авдєєв, суко.
1228
01:47:14,791 --> 01:47:16,333
З-під землі дістану.
1229
01:47:19,166 --> 01:47:20,291
Усіх поріжу.
1230
01:47:22,041 --> 01:47:24,250
[Молотов] Дружину поріжу,
дитину поріжу.
1231
01:47:24,833 --> 01:47:26,416
Чоботами розчавлю.
1232
01:47:58,250 --> 01:48:00,250
Ми всі на місці, товаришу полковнику.
1233
01:48:00,333 --> 01:48:03,916
Весь особовий склад вийшов із Луганська.
1234
01:48:04,000 --> 01:48:05,625
Усі живі й здорові.
1235
01:48:05,708 --> 01:48:07,500
Дякую, кінець зв'язку.
1236
01:48:10,708 --> 01:48:15,416
[телефонний дзвінок]
1237
01:48:18,791 --> 01:48:20,208
[Авдєєв] Сергію, вітаю.
1238
01:48:20,291 --> 01:48:23,375
Щодо Максима.
Лікарі сказали, що все буде добре.
1239
01:48:23,458 --> 01:48:25,041
Я можу його…
1240
01:48:25,125 --> 01:48:27,041
Так. Ти можеш його навідати.
1241
01:48:28,166 --> 01:48:32,375
Від імені всіх, хто вижив,
хочу подякувати тобі за сина.
1242
01:48:33,458 --> 01:48:37,125
Він справжній офіцер
і дуже хоробра людина.
1243
01:48:38,333 --> 01:48:39,833
Ти можеш ним пишатися.
1244
01:48:46,916 --> 01:48:47,916
Сину!
1245
01:48:49,541 --> 01:48:51,208
Тату!
1246
01:48:52,291 --> 01:48:54,125
Ах ти ж мій козаче!
1247
01:48:55,041 --> 01:48:56,208
Ай, молодець.
1248
01:49:29,458 --> 01:49:31,166
Що, так сильно кохаєш його?
1249
01:49:41,625 --> 01:49:42,750
Кохаю, тату.
1250
01:49:48,958 --> 01:49:50,166
Я йому потрібна.
1251
01:49:52,958 --> 01:49:54,166
Мені потрібен ти.
1252
01:50:17,291 --> 01:50:18,791
[Авдєєв] Ну, як тебе звати?
1253
01:50:19,750 --> 01:50:22,166
Я ще не давала їй ім'я, чекала на тебе.
1254
01:50:23,291 --> 01:50:24,291
Є варіанти?
1255
01:50:26,125 --> 01:50:27,125
Вибач.
1256
01:50:28,000 --> 01:50:28,916
Звісно.
1257
01:50:33,166 --> 01:50:34,750
Мамо, вона плаче.
1258
01:50:35,583 --> 01:50:36,500
Усе добре.
1259
01:50:36,583 --> 01:50:37,583
Як ви там?
1260
01:50:39,833 --> 01:50:41,625
Ламаєш голову, як ми вийшли?
1261
01:50:42,583 --> 01:50:43,583
Навіть ти?
1262
01:50:45,958 --> 01:50:47,958
Вони нас просто недооцінили.
1263
01:50:49,708 --> 01:50:51,291
Усі живі?
1264
01:50:51,375 --> 01:50:53,125
Так, усі хлопці вже на місці.
1265
01:50:54,500 --> 01:50:55,500
Люда?
1266
01:50:55,583 --> 01:50:56,791
Уже в безпеці.
1267
01:50:56,875 --> 01:50:58,541
Як дитину назвали?
1268
01:50:58,625 --> 01:50:59,625
Доньку?
1269
01:51:03,041 --> 01:51:04,041
Ну як, як…
1270
01:51:05,000 --> 01:51:06,208
На честь перемоги.
1271
01:51:08,083 --> 01:51:09,083
Вікторія.
1272
01:51:12,625 --> 01:51:14,041
Дякую тобі за все.
1273
01:51:15,500 --> 01:51:16,500
Плюс.
1274
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
Вікторе.
1275
01:51:30,666 --> 01:51:33,458
Де ти ходиш? Ходімо,
треба Ізварине під себе забирати.
1276
01:51:35,333 --> 01:51:36,750
Заберемо, заберемо.
108266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.