Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,502
Я буду рожать сейчас.
2
00:00:48,439 --> 00:00:51,805
С днём рождения, Полина!
3
00:00:51,805 --> 00:00:54,971
С днём рождения тебя!
4
00:00:55,652 --> 00:00:57,331
Давайте задувайте вместе свечи!
5
00:00:57,331 --> 00:00:58,331
Раз, два, три!
6
00:01:29,413 --> 00:01:31,507
Телевага тоже пропускает все время!
7
00:01:31,510 --> 00:01:34,520
Вот себе там ворота или Бермудский треугольник!
8
00:01:34,520 --> 00:01:36,045
Да вы даже не знаете, где это!
9
00:01:36,652 --> 00:01:38,130
Может, она облизорухая?
10
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Куриная сипота!
11
00:01:39,636 --> 00:01:40,889
Да тормоз она просто!
12
00:01:42,590 --> 00:01:43,641
А-а-а!
13
00:01:44,052 --> 00:01:46,248
Мягче, мягче, берегись!
14
00:01:51,653 --> 00:01:53,809
Да, походу, у них это семейное.
15
00:01:53,809 --> 00:01:55,390
Вам нужно в одной команде.
16
00:01:56,137 --> 00:01:57,568
Ага, в команде лузеров.
17
00:01:57,568 --> 00:02:00,387
Да уж, девчонки в футбол не совместимые вещи.
18
00:02:01,881 --> 00:02:02,908
Кто за мячом?
19
00:02:02,908 --> 00:02:04,028
Главный!
20
00:02:04,028 --> 00:02:05,508
Пошли.
21
00:02:10,502 --> 00:02:12,888
Ты вратарь или вахтерша пропускать все время?
22
00:02:13,570 --> 00:02:14,570
Вахтерша.
23
00:02:14,588 --> 00:02:16,708
А думаешь, хорошая профессия?
24
00:02:16,990 --> 00:02:18,344
Чего такого?
25
00:02:18,344 --> 00:02:19,344
Не потом.
26
00:02:20,145 --> 00:02:24,022
Наша вахтерша должна вообще никого не пропускать, даже жильцов.
27
00:02:24,224 --> 00:02:25,843
Не обращай на них внимания.
28
00:02:26,344 --> 00:02:28,361
А ты специально забила свои ворота.
29
00:02:30,205 --> 00:02:31,433
Спасибо.
30
00:02:31,433 --> 00:02:33,063
Я знаю, как ты не любишь проигрывать.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,249
Да ладно тебе.
32
00:02:34,249 --> 00:02:36,863
С этими селёбками играть сплошная тоска.
33
00:02:36,923 --> 00:02:40,982
И к тому же, никто не имеет права отзывать мою сестру.
34
00:02:41,044 --> 00:02:43,442
Кроме меня, вахтерша.
35
00:02:43,728 --> 00:02:44,783
Сама такая.
36
00:02:46,317 --> 00:02:49,835
Да уж, они меня никогда не возьмут обратно в команду.
37
00:02:50,438 --> 00:02:51,996
Да и вообще ни в какую команду.
38
00:02:53,039 --> 00:02:55,356
Моя футбольная карьера окончена.
39
00:02:55,597 --> 00:02:56,721
Расслабься.
40
00:02:56,721 --> 00:02:59,616
Даже если все футбольные клубы мира откажутся от тебя,
41
00:03:00,197 --> 00:03:01,132
так же быть.
42
00:03:01,133 --> 00:03:02,655
Я попинаю с тобой мяч.
43
00:03:03,260 --> 00:03:05,175
Даже если я в футбол играю?
44
00:03:05,699 --> 00:03:06,587
Особенно.
45
00:03:06,588 --> 00:03:07,588
Мы же семья.
46
00:03:07,756 --> 00:03:08,756
Еще какая.
47
00:03:09,546 --> 00:03:10,546
Подожди-ка.
48
00:03:13,084 --> 00:03:14,720
Вот тебе.
49
00:03:14,720 --> 00:03:15,744
Вот.
50
00:03:15,744 --> 00:03:17,622
Знак нашей вечной дружбы.
51
00:03:18,545 --> 00:03:20,077
Подожди, пусть высохнет.
52
00:03:21,908 --> 00:03:23,587
Похоже на синяк.
53
00:03:23,587 --> 00:03:24,823
Наша вечная дружба.
54
00:03:34,978 --> 00:03:36,180
Да, но я не понимаю.
55
00:03:36,180 --> 00:03:38,183
Клиент утвердил второй вариант.
56
00:03:38,783 --> 00:03:40,332
Ну, да.
57
00:03:40,332 --> 00:03:42,243
Хорошо, но я на это потратил три дня.
58
00:03:42,761 --> 00:03:45,541
Ты мне можешь ребёнком хотя бы полчаса помочь?
59
00:03:46,005 --> 00:03:47,091
У меня зум.
60
00:03:47,091 --> 00:03:49,761
У тебя всегда зум, когда мне надо помочь.
61
00:03:49,983 --> 00:03:52,161
Я вообще-то сегодня даже не завтракала.
62
00:03:52,786 --> 00:03:54,240
У меня много работы.
63
00:03:54,543 --> 00:03:55,721
А у меня нет.
64
00:03:58,069 --> 00:03:59,981
А что ты делала весь день?
65
00:04:00,243 --> 00:04:01,614
Ты серьёзно?
66
00:04:01,614 --> 00:04:02,614
А вот это всё.
67
00:04:04,624 --> 00:04:05,721
Что?
68
00:04:05,721 --> 00:04:07,161
Вчера было точно так же, нет?
69
00:04:07,569 --> 00:04:08,569
Да ну тебя.
70
00:04:08,582 --> 00:04:10,283
Юль, ну чего ты обижаешься?
71
00:04:10,283 --> 00:04:11,501
Ну я ведь всегда тебе помогаю.
72
00:04:12,079 --> 00:04:13,799
Нашел, чем гордиться.
73
00:04:13,799 --> 00:04:15,198
Это вообще-то и твои дети тоже.
74
00:04:15,892 --> 00:04:16,879
Да.
75
00:04:16,880 --> 00:04:19,458
Давай, ты будешь все делать, а я тебе буду помогать.
76
00:04:19,879 --> 00:04:22,497
Я такая классная жена, помогаю всем моим молодым детьм.
77
00:04:22,499 --> 00:04:24,407
Все на мне, вся ответственность на мне.
78
00:04:24,407 --> 00:04:26,196
Семья, школа, все.
79
00:04:26,638 --> 00:04:27,621
Ты не права.
80
00:04:27,622 --> 00:04:29,885
Я вчера Полинку укладывал спать.
81
00:04:29,885 --> 00:04:30,527
Читал ей сказки.
82
00:04:30,528 --> 00:04:32,638
Ты прочитал две страницы и уснул раньше ребенка.
83
00:04:32,638 --> 00:04:34,958
Ну я ж не знаю, что у нее такие скучные сказки.
84
00:04:35,458 --> 00:04:38,838
А вот в прошлое воскресенье я всех троих водил, в парк водил, водил.
85
00:04:39,555 --> 00:04:41,424
Вы до парка даже не дошли,
86
00:04:41,424 --> 00:04:43,795
а потом ты со второй попытки всех детей домой привел.
87
00:04:45,319 --> 00:04:46,294
Ну и отвернулись.
88
00:04:46,295 --> 00:04:47,434
Вообще-то он прав.
89
00:04:48,418 --> 00:04:51,275
Я специально взял пару дней на удаленке, чтобы тебе помочь.
90
00:04:51,500 --> 00:04:52,514
И в этом тоже.
91
00:04:52,896 --> 00:04:54,554
Да какой толк от твоей удаленки?
92
00:04:54,554 --> 00:04:56,695
Лучше бы ты вернулся в офис на восемь дней в неделю.
93
00:04:56,696 --> 00:04:57,684
Вообще-то он прав, да?
94
00:04:57,685 --> 00:04:58,584
Нас забыл в парке.
95
00:04:58,585 --> 00:05:01,555
Не смей мне говорить, что я плохой отец.
96
00:05:01,555 --> 00:05:03,255
Я хороший отец, и я это знаю.
97
00:05:03,276 --> 00:05:04,276
В отличие от тебя.
98
00:05:04,726 --> 00:05:05,831
Вся ответственность на Юлю.
99
00:05:05,831 --> 00:05:07,162
Ну-ка возьми свои слова обратно.
100
00:05:07,162 --> 00:05:07,949
Нет, не возьму.
101
00:05:07,950 --> 00:05:08,810
Я сказала, возьми.
102
00:05:08,811 --> 00:05:09,811
Нет, я не возьму.
103
00:05:09,922 --> 00:05:11,631
Максим ей помогает с Полиной.
104
00:05:11,631 --> 00:05:12,861
Это его ребенок тоже.
105
00:05:12,861 --> 00:05:14,970
Вообще-то сегодня твоя очередь выть посуду.
106
00:05:14,970 --> 00:05:16,961
У нас для этого есть посудомоечная машина.
107
00:05:16,961 --> 00:05:17,900
Так ее надо загрузить.
108
00:05:17,901 --> 00:05:19,611
Да ты ее загрузила, пока меня пилишь.
109
00:05:19,611 --> 00:05:21,039
А была твоя очередь.
110
00:05:21,643 --> 00:05:25,001
Вообще-то сегодня твоя очередь делать математику.
111
00:05:25,001 --> 00:05:26,531
У нас для этого есть интернет.
112
00:05:26,531 --> 00:05:28,361
Но задание же нужно в поиск забить.
113
00:05:28,361 --> 00:05:30,399
Ну, же бы сама забила, пока меня пилишь.
114
00:05:39,444 --> 00:05:42,402
Первое слово в жизни каждого человека – «мама».
115
00:05:42,926 --> 00:05:44,163
У меня был крокодил.
116
00:05:44,363 --> 00:05:45,363
Оно и видно.
117
00:05:45,605 --> 00:05:47,003
Вам не о чем беспокоиться.
118
00:05:47,404 --> 00:05:49,542
Полиночка развивается в рамках нормы.
119
00:05:49,744 --> 00:05:52,243
Но я в ее возрасте уже стишок рассказываю.
120
00:05:52,243 --> 00:05:56,164
Ну, должен же ребенок в два года сказать «мама» к крокодилу.
121
00:05:56,164 --> 00:05:57,202
Ну, худой конец вам.
122
00:05:57,305 --> 00:05:59,723
Послушайте, ребенок вам ничего не должен.
123
00:05:59,903 --> 00:06:01,277
Вы еще молодые родители.
124
00:06:01,277 --> 00:06:02,014
Опыт приходит.
125
00:06:02,015 --> 00:06:03,343
Но у нас уже третий.
126
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Суммарно.
127
00:06:07,113 --> 00:06:09,912
А первые двое, во сколько заговорили?
128
00:06:10,393 --> 00:06:11,812
Может, это у вас генетическое?
129
00:06:13,365 --> 00:06:14,552
Спасибо, доктор.
130
00:06:16,335 --> 00:06:18,250
У меня вообще-то с генетикой все в порядке.
131
00:06:19,052 --> 00:06:21,432
Сонечка первое слово сказала в шесть месяцев.
132
00:06:21,432 --> 00:06:23,031
У меня даже доказательства есть.
133
00:06:23,394 --> 00:06:25,705
Так разве это слово, мама?
134
00:06:25,705 --> 00:06:27,112
Это же два отдельных слога.
135
00:06:27,112 --> 00:06:28,741
Вот моя дочь Лена,
136
00:06:28,741 --> 00:06:30,702
она в год уже сказала ящерицу.
137
00:06:30,702 --> 00:06:32,032
Ну, у нас предрасположенность.
138
00:06:32,225 --> 00:06:32,954
Генетическая,
139
00:06:32,955 --> 00:06:33,705
к сложным словам.
140
00:06:33,706 --> 00:06:36,006
У вас генетическая предрасположенность рептилия.
141
00:06:36,006 --> 00:06:37,565
Ну, ладно, ладно, дорогие родители.
142
00:06:37,565 --> 00:06:39,841
Давайте закончим эту увлекательную беседу.
143
00:06:39,985 --> 00:06:43,573
В конце концов, Полине два годика, а не шестнадцать.
144
00:06:43,573 --> 00:06:44,565
Правильно?
145
00:06:44,566 --> 00:06:46,965
Ну, шестнадцать лучше помолчал бы.
146
00:06:47,207 --> 00:06:48,755
Знаете, есть такая пословица.
147
00:06:48,755 --> 00:06:52,745
Сначала мы учим детей ходить и говорить, а потом сидеть.
148
00:06:53,589 --> 00:06:55,096
И помалкивать.
149
00:06:55,096 --> 00:06:56,966
Так что, наслаждайтесь.
150
00:06:56,966 --> 00:06:57,966
Всего хорошего.
151
00:07:00,379 --> 00:07:01,669
Я вообще-то не этой милой.
152
00:07:02,636 --> 00:07:04,468
Ну, я вообще никогда себя так не веду.
153
00:07:05,453 --> 00:07:09,189
У нас дети растут в атмосфере дружбы и свободы выбора.
154
00:07:09,890 --> 00:07:12,608
Мы никогда никого не заставляем, не краждаем.
155
00:07:14,493 --> 00:07:16,829
Скажи, папа, получишь шоколадку?
156
00:07:20,126 --> 00:07:24,864
Доченька, скажи «мама», и мы пойдём с тобой на батут.
157
00:07:26,527 --> 00:07:29,065
Ну, хоть что-нибудь скажи, или больше никаких мультфильмов.
158
00:07:29,427 --> 00:07:30,427
Никогда.
159
00:07:42,942 --> 00:07:44,644
Ладушки, ладушки.
160
00:07:46,253 --> 00:07:48,559
О, бабушки.
161
00:07:48,559 --> 00:07:49,559
Детей.
162
00:07:49,834 --> 00:07:51,346
Мам, помоги мне с математикой.
163
00:07:51,346 --> 00:07:52,373
У меня не получается.
164
00:07:52,375 --> 00:07:53,633
Ты в интернете смотрела?
165
00:07:53,995 --> 00:07:54,792
Смотрела.
166
00:07:54,793 --> 00:07:55,792
Там никто не знает.
167
00:07:55,793 --> 00:07:58,633
Малыш, ну спроси у Лены, она же хорошо математику знает.
168
00:07:58,693 --> 00:08:00,636
Я с Полькой уже два дня не играла.
169
00:08:00,636 --> 00:08:01,833
Полетели, на головки сели.
170
00:08:01,894 --> 00:08:02,932
Где головки наши?
171
00:08:03,214 --> 00:08:05,416
Ты уже со мной два года не играешь.
172
00:08:05,416 --> 00:08:06,732
Я об этом даже не прошу.
173
00:08:06,934 --> 00:08:08,912
Просто с математикой помочь хотя бы.
174
00:08:12,775 --> 00:08:15,253
Денис, ладно.
175
00:08:17,193 --> 00:08:18,753
Пойдем к папе.
176
00:08:18,753 --> 00:08:20,011
Пойдем к папе.
177
00:08:20,194 --> 00:08:21,551
Папочка, здорово.
178
00:08:21,634 --> 00:08:22,927
Нет, нет, у меня совещание.
179
00:08:22,927 --> 00:08:23,927
Послушай.
180
00:08:24,516 --> 00:08:26,502
А у меня психолого-педагогический вопрос.
181
00:08:26,502 --> 00:08:27,006
Я понимаю.
182
00:08:27,007 --> 00:08:28,293
Для которого тебе понадобится ребенок.
183
00:08:28,293 --> 00:08:29,293
Другой.
184
00:08:29,633 --> 00:08:30,633
Ну, по
185
00:08:34,481 --> 00:08:35,481
Держи, на.
186
00:08:51,368 --> 00:08:53,687
Ну что, давай свою математику.
187
00:08:56,230 --> 00:08:58,246
Вы простите выражение.
188
00:09:04,236 --> 00:09:08,627
Это ж как надо ненавидеть детей, чтобы так над ними издеваться.
189
00:09:09,268 --> 00:09:10,887
В моё время такого не было.
190
00:09:12,410 --> 00:09:14,367
В твоё время не было математики?
191
00:09:15,511 --> 00:09:17,048
Да нет, была.
192
00:09:17,048 --> 00:09:18,867
Просто нормальная, а не вот это вот всё.
193
00:09:24,750 --> 00:09:26,150
Что ты там говорила про игры?
194
00:09:27,438 --> 00:09:28,438
О уроке.
195
00:09:29,011 --> 00:09:30,928
Долго сидеть вредно для позвоночника.
196
00:09:32,435 --> 00:09:34,970
Может, в догонялке или в футбол?
197
00:09:35,090 --> 00:09:39,249
А хочешь, я тебя научу играть в одну древнюю интересную игру?
198
00:09:42,912 --> 00:09:45,750
И если все готовы, предлагаю начать видеоконференцию.
199
00:09:46,816 --> 00:09:48,410
Ну что, начали?
200
00:09:49,339 --> 00:09:50,836
Давайте начнём со срока.
201
00:09:50,836 --> 00:09:51,869
А когда у нас договорится?
202
00:09:51,869 --> 00:09:52,887
Вчера, как обычно.
203
00:09:52,887 --> 00:09:54,717
Максим уже все сроки завалил.
204
00:09:54,778 --> 00:09:56,692
Максим, что ты скажешь?
205
00:09:56,692 --> 00:09:57,692
Это же твой клиент.
206
00:09:59,107 --> 00:10:00,818
Абсолютно согласен с коллегами.
207
00:10:01,520 --> 00:10:02,012
Хорошо.
208
00:10:02,013 --> 00:10:03,013
Продолжим.
209
00:10:03,239 --> 00:10:05,558
А почему у нас бюджет до сих пор не согласуется?
210
00:10:05,558 --> 00:10:06,858
Максим тормозит проект.
211
00:10:06,858 --> 00:10:07,858
Максим!
212
00:10:07,879 --> 00:10:09,350
Да.
213
00:10:09,350 --> 00:10:10,350
Абсолютно согласен.
214
00:10:11,382 --> 00:10:14,398
Я сказал, что это ты конкретно завалил проект.
215
00:10:14,543 --> 00:10:15,543
Оля.
216
00:10:16,404 --> 00:10:17,189
Да.
217
00:10:17,190 --> 00:10:17,784
Угу.
218
00:10:17,785 --> 00:10:18,607
Понял.
219
00:10:18,608 --> 00:10:19,403
Полина!
220
00:10:19,404 --> 00:10:21,734
У тебя хватает ещё наглости на глупые шутки?
221
00:10:21,734 --> 00:10:22,799
Отличные штанишки.
222
00:10:22,868 --> 00:10:23,771
Макс, ты что, совсем?
223
00:10:23,772 --> 00:10:25,292
Вот вам и работа на удалёнке.
224
00:10:25,292 --> 00:10:26,662
Всё, конференция закончена.
225
00:10:26,662 --> 00:10:28,102
Завтра с тобой поговорим лично.
226
00:10:48,466 --> 00:10:51,843
То есть, я завалил совещание, чтобы вы тут, как это называется?
227
00:10:51,987 --> 00:10:52,832
Классики.
228
00:10:52,833 --> 00:10:54,222
Классики попрыгала, да?
229
00:10:54,853 --> 00:10:55,853
Нет.
230
00:10:55,904 --> 00:10:57,963
Ты просто побыл отцом, не только воскресил.
231
00:10:58,048 --> 00:10:58,962
Даже не начинай.
232
00:10:58,963 --> 00:11:00,143
Мы это уже обсуждали.
233
00:11:00,205 --> 00:11:02,253
Ты занимаешься детьми, я работаю.
234
00:11:02,253 --> 00:11:03,842
Каждый делает свое дело, разве нет?
235
00:11:04,525 --> 00:11:06,043
Почему я должен заниматься этим?
236
00:11:06,044 --> 00:11:07,503
Максим, я устала.
237
00:11:08,125 --> 00:11:09,183
Понимаешь это?
238
00:12:12,571 --> 00:12:14,929
Ну вот, наша детская площадка.
239
00:12:16,221 --> 00:12:17,221
А где же
240
00:12:17,959 --> 00:12:19,189
У нас сейчас тихий час.
241
00:12:19,573 --> 00:12:20,573
Ага.
242
00:12:20,757 --> 00:12:21,969
У нас есть условия.
243
00:12:23,256 --> 00:12:25,127
Нужно обеспечить ребенка яркой,
244
00:12:25,127 --> 00:12:25,929
узнаваемой одеждой.
245
00:12:25,930 --> 00:12:26,367
Конечно.
246
00:12:26,368 --> 00:12:27,368
Чтобы не перепутать.
247
00:12:28,731 --> 00:12:33,449
Это по просьбе матерей тех детей, кого иногда забирают отца.
248
00:12:34,676 --> 00:12:36,230
Забирать строго в восемнадцать.
249
00:12:36,230 --> 00:12:36,990
Да, да, конечно.
250
00:12:36,991 --> 00:12:37,790
Не опаздывать.
251
00:12:37,791 --> 00:12:39,242
А вот я до двадцати работаю.
252
00:12:39,242 --> 00:12:40,330
Иногда до двадцати одного.
253
00:12:40,411 --> 00:12:42,170
Ну, просто смысл тогда детского сада.
254
00:12:43,323 --> 00:12:45,739
Ну, может быть, чтобы ваша жена передохнула.
255
00:13:07,449 --> 00:13:10,354
Думал, я забыл?
256
00:13:10,354 --> 00:13:11,354
А я не забыл.
257
00:13:28,690 --> 00:13:29,644
Значит, так.
258
00:13:29,645 --> 00:13:32,350
В ближайшие два часа у этого ребёнка нет родителей.
259
00:13:32,390 --> 00:13:35,598
Только две старшие любящие сестры.
260
00:13:35,598 --> 00:13:36,598
Понятно?
261
00:13:37,092 --> 00:13:39,630
Каждый следующий час оплачивается пицца отдельно.
262
00:13:46,824 --> 00:13:48,910
Пять лет со дня нашего знакомства.
263
00:13:50,032 --> 00:13:51,350
Если ты не забыла, конечно.
264
00:13:51,691 --> 00:13:52,523
Я?
265
00:13:52,524 --> 00:13:54,101
Я не забыла, нет.
266
00:13:54,101 --> 00:13:55,396
Я не забыла.
267
00:13:55,396 --> 00:13:56,450
Я не забыла.
268
00:14:20,683 --> 00:14:22,221
Ну, что ты, даже не переоденешься?
269
00:14:22,783 --> 00:14:24,283
Юль, да ладно тебе.
270
00:14:24,283 --> 00:14:25,682
Треников под столом не видно.
271
00:14:26,122 --> 00:14:29,062
А на годовщину нашей свадьбы я одену что-нибудь красивое.
272
00:14:29,062 --> 00:14:30,031
Сын!
273
00:14:30,032 --> 00:14:31,032
Да?
274
00:14:32,168 --> 00:14:33,642
А уже готово, можно забирать.
275
00:14:35,911 --> 00:14:37,302
А, нужно подождать.
276
00:14:38,864 --> 00:14:40,426
Очень жаль.
277
00:14:40,426 --> 00:14:41,426
Да, да, я подожду.
278
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
Я на минуточку.
279
00:15:39,659 --> 00:15:40,659
Да.
280
00:15:42,694 --> 00:15:43,991
Будет тебе помогать.
281
00:15:43,991 --> 00:15:44,991
Не будешь так уставать.
282
00:15:45,106 --> 00:15:46,837
Кота можно покатать.
283
00:15:46,837 --> 00:15:48,085
Ну, если бы у меня не было аллергии.
284
00:15:48,148 --> 00:15:49,246
Или там ребенка.
285
00:15:49,632 --> 00:15:50,632
Ну что там?
286
00:15:50,806 --> 00:15:51,997
Да откуда я знаю?
287
00:15:51,997 --> 00:15:52,997
Не слышно ничего.
288
00:15:53,427 --> 00:15:55,246
Ты вообще не знаешь, что такое романтика?
289
00:15:56,527 --> 00:15:59,986
Ты не знаешь, какой бы подарок хотела?
290
00:16:00,168 --> 00:16:01,405
О чем я мечтаю?
291
00:16:02,512 --> 00:16:03,664
Юль, я тебе это
292
00:16:06,591 --> 00:16:07,989
Я тебе ужин приготовил.
293
00:16:08,111 --> 00:16:11,230
Вот он, на моем любимом платье.
294
00:16:11,311 --> 00:16:12,690
Давай его пропылесосим?
295
00:16:12,690 --> 00:16:15,590
Ну, ты знаешь что, Жень, не королева сюрпризов.
296
00:16:15,733 --> 00:16:16,889
А хочешь сюрприз?
297
00:16:16,974 --> 00:16:17,974
А давай.
298
00:16:18,131 --> 00:16:21,180
Мне предложили работу в Москве, и мы переезжаем.
299
00:16:21,180 --> 00:16:22,509
Куда тебя переезжают?
300
00:16:23,061 --> 00:16:24,061
Куда?
301
00:16:24,413 --> 00:16:25,489
Ты откуда, я знаю.
302
00:16:28,165 --> 00:16:29,165
Как переезжаем?
303
00:16:29,752 --> 00:16:30,864
Юль, какая Москва?
304
00:16:30,864 --> 00:16:31,864
Послушай.
305
00:16:32,376 --> 00:16:34,560
Давай переоденемся, сходим поужинаем, все обсудим.
306
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
В ресторан соберем?
307
00:16:37,515 --> 00:16:39,994
Спецзаказ для мистера и миссис Смит.
308
00:16:40,236 --> 00:16:42,675
За щедрые чаевые могу сбегать за шампанским.
309
00:16:43,020 --> 00:16:44,575
Разумеется, безалкогольным.
310
00:16:44,657 --> 00:16:45,657
Спасибо.
311
00:16:51,311 --> 00:16:52,855
Ну ты же хотела поближе к дому.
312
00:16:53,395 --> 00:16:55,027
Все было забронировано, а тут вот
313
00:16:59,397 --> 00:17:01,073
Романтика, конечно, не твоё.
314
00:17:02,076 --> 00:17:04,454
Юль, в форме сердца.
315
00:17:05,082 --> 00:17:06,621
Это работа моей мечты.
316
00:17:07,262 --> 00:17:11,042
Тем более, нам всем нужна смена обстановки, новые эмоции.
317
00:17:11,283 --> 00:17:13,182
Мне не нужна смена обстановки.
318
00:17:13,622 --> 00:17:16,322
Мне нужен новый компьютер, Соня Брэкетт.
319
00:17:16,383 --> 00:17:18,041
На тебя, похоже, это не интересует.
320
00:17:18,203 --> 00:17:20,241
Ты же у нас принимаешь решения самостоятельно.
321
00:17:20,522 --> 00:17:21,473
А так не пойдет.
322
00:17:21,474 --> 00:17:22,281
Мы семья.
323
00:17:22,282 --> 00:17:25,792
Мы должны все вместе взвешивать и принимать эти решения совместно.
324
00:17:25,792 --> 00:17:27,462
То есть, делать так, как ты говоришь?
325
00:17:27,644 --> 00:17:29,642
Ты даже не дал шанс этому решению.
326
00:17:29,763 --> 00:17:31,562
Ну, потому что оно мне изначально не нравится.
327
00:17:31,562 --> 00:17:33,361
То есть, мы должны делать так, как ты сказал?
328
00:17:35,786 --> 00:17:36,996
Ну, какая Москва, а?
329
00:17:38,588 --> 00:17:40,535
Ну, Полинку только в детский сад устроили.
330
00:17:40,535 --> 00:17:43,605
Ты не поверишь, Максим, в Москве есть детские сады.
331
00:17:43,946 --> 00:17:45,874
У неё может быть психологическая травма.
332
00:17:45,874 --> 00:17:48,725
Да ей всего два года, она ничего даже не заметит.
333
00:17:48,947 --> 00:17:50,845
Нет, я на это пойти не могу.
334
00:17:51,846 --> 00:17:54,325
Ты так же говорил, когда я тебе предложила закрасить седину.
335
00:17:54,726 --> 00:17:56,576
Это совсем другое.
336
00:17:56,576 --> 00:17:58,165
Я просил тебя об этом не вспоминать.
337
00:18:00,029 --> 00:18:04,285
Максим, может, ты просто боишься выйти из своей зоны комфорта?
338
00:18:04,398 --> 00:18:06,867
Послушай, этот город и есть моя зона комфорта.
339
00:18:06,867 --> 00:18:08,157
Почему я должен из неё выходить?
340
00:18:08,157 --> 00:18:10,203
Ну, тогда и сиди в своей зоне комфорта.
341
00:18:10,203 --> 00:18:10,676
А я пошла.
342
00:18:10,677 --> 00:18:11,776
Никуда ты не пойдёшь.
343
00:18:11,898 --> 00:18:13,700
В смысле, никуда ты не пойдёшь?
344
00:18:13,700 --> 00:18:14,727
Ты что, мне приказываешь?
345
00:18:14,727 --> 00:18:17,077
А как же мы семья, мы должны решать вместе.
346
00:18:17,218 --> 00:18:19,277
Нет, это замкнутый круг какой-то получается.
347
00:18:19,558 --> 00:18:21,210
Значит, у нас есть только один выход.
348
00:18:21,210 --> 00:18:22,210
Развод.
349
00:18:22,239 --> 00:18:24,317
Я имел в виду, что мы останемся здесь.
350
00:18:25,038 --> 00:18:28,408
Но если нет другого решения, и ты его не видишь.
351
00:18:28,408 --> 00:18:30,347
Это ты не видишь другого решения.
352
00:18:30,347 --> 00:18:31,216
Ты первая сказала.
353
00:18:31,217 --> 00:18:33,117
А ты подразумевал.
354
00:18:33,189 --> 00:18:34,304
Я вообще молчал.
355
00:18:34,304 --> 00:18:36,635
Да ты всегда молчишь, когда надо что-то важное сказать.
356
00:18:36,635 --> 00:18:38,917
Что ты лжешь, Людьвок.
357
00:18:38,917 --> 00:18:40,255
Это ты вечно знаешь своими
358
00:18:40,255 --> 00:18:41,735
Дорогой, если я с тобой соглашусь,
359
00:18:41,735 --> 00:18:42,833
то мы будем виноваты оба.
360
00:18:42,833 --> 00:18:43,204
Что не так?
361
00:18:43,205 --> 00:18:44,224
Тогда я согласна.
362
00:18:44,412 --> 00:18:45,165
С чем?
363
00:18:45,166 --> 00:18:47,525
С тем, что ты промолчал, но подразумевал.
364
00:18:47,525 --> 00:18:48,266
Прекрасно.
365
00:18:48,267 --> 00:18:49,234
Прекрасно.
366
00:18:49,235 --> 00:18:50,044
Так и поступим.
367
00:18:50,045 --> 00:18:50,636
Так и поступим.
368
00:18:50,637 --> 00:18:51,265
Развод.
369
00:18:51,266 --> 00:18:52,083
Да хоть два развода.
370
00:18:52,084 --> 00:18:52,705
Да хоть три.
371
00:18:52,706 --> 00:18:53,964
Да хоть четыре.
372
00:19:16,361 --> 00:19:18,259
По имуществу претензий?
373
00:19:18,831 --> 00:19:19,831
Нет.
374
00:19:21,832 --> 00:19:23,480
По алиментам претензий?
375
00:19:24,274 --> 00:19:25,274
Нет.
376
00:19:25,906 --> 00:19:26,906
Нет, да?
377
00:19:27,310 --> 00:19:27,828
Нет.
378
00:19:27,829 --> 00:19:28,829
В смысле, нет?
379
00:19:32,805 --> 00:19:35,420
С кем будет проживать Лена претензий?
380
00:19:37,726 --> 00:19:40,240
С кем будет проживать Соня претензий?
381
00:19:40,487 --> 00:19:40,970
Нет.
382
00:19:40,971 --> 00:19:41,971
Нет.
383
00:19:43,453 --> 00:19:46,611
С кем будет проживать общий ребёнок Полина, претензии?
384
00:19:48,629 --> 00:19:49,418
Нет.
385
00:19:49,419 --> 00:19:50,419
Нет.
386
00:19:52,596 --> 00:19:56,232
Получается, какой-то образцовый развод.
387
00:19:57,353 --> 00:20:02,152
Я так полагаю, что месяц на раздумья вам не нужен.
388
00:20:13,090 --> 00:20:16,128
Ну, нет, как говорится, и суда нет.
389
00:20:21,164 --> 00:20:22,589
Это мы ещё посмотрим.
390
00:20:22,730 --> 00:20:24,548
Оттуда даже и спорить нечего.
391
00:20:25,594 --> 00:20:26,709
Разбежалась.
392
00:20:27,352 --> 00:20:28,649
Сама разбежалась.
393
00:20:29,010 --> 00:20:30,988
Да ты бегаешь, как хромая черепа.
394
00:20:32,672 --> 00:20:35,188
Она не может вырасти такой же грубой, как ты.
395
00:20:35,490 --> 00:20:38,949
Она не может вырасти такой же слабачкой, как ты.
396
00:20:39,393 --> 00:20:40,849
А ты готовить не умеешь.
397
00:20:43,243 --> 00:20:46,022
И у нас только из-за тебя всегда бардак в комнате.
398
00:20:46,442 --> 00:20:48,530
А ты считаешься с калькулятором.
399
00:20:48,530 --> 00:20:50,177
И вообще не спортивная.
400
00:20:50,177 --> 00:20:51,262
Чему ты её научишь?
401
00:20:51,262 --> 00:20:52,702
А ты чему её научишь?
402
00:20:56,196 --> 00:20:58,082
Избегай прямых ответов на вопросы.
403
00:20:58,202 --> 00:21:00,982
В любой непонятной ситуации говори, что мы их очень любим.
404
00:21:03,308 --> 00:21:04,170
То есть на вопрос,
405
00:21:04,171 --> 00:21:07,082
почему вы развелись, я должен сказать, потому что мы их очень любим?
406
00:21:07,351 --> 00:21:09,641
Да знаю я, знаю.
407
00:21:09,641 --> 00:21:11,368
Тогда после каждого ответа говори.
408
00:21:11,590 --> 00:21:13,147
Вы все поймете позже.
409
00:21:16,842 --> 00:21:18,969
С кем будет жить Полина?
410
00:21:19,070 --> 00:21:20,086
Конечно, со мной.
411
00:21:20,589 --> 00:21:21,678
Что за ерунда?
412
00:21:21,678 --> 00:21:23,009
Ребенок должен жить с мамой.
413
00:21:23,090 --> 00:21:24,247
У отца те же права.
414
00:21:25,073 --> 00:21:26,261
С мамой.
415
00:21:26,261 --> 00:21:27,530
Мы вас очень любим.
416
00:21:27,530 --> 00:21:28,438
С папой.
417
00:21:28,439 --> 00:21:29,439
Вы все поймете позже.
418
00:21:29,848 --> 00:21:31,096
Ты не справишься.
419
00:21:31,096 --> 00:21:32,566
Ты даже кашу варить не умеешь.
420
00:21:32,647 --> 00:21:33,864
Это ты не справишься.
421
00:21:33,864 --> 00:21:35,423
А каша твоя подгорает.
422
00:21:35,423 --> 00:21:36,306
Мы вас очень любим.
423
00:21:36,307 --> 00:21:39,873
Как ты один собираешься справиться с двумя детьми?
424
00:21:39,873 --> 00:21:40,907
Мы вас очень любим.
425
00:21:41,228 --> 00:21:43,026
Лена взрослая, а Полина будет в саду.
426
00:21:43,748 --> 00:21:45,860
Ее в этот детский сад даже еще не взяли.
427
00:21:45,860 --> 00:21:47,067
А ты все время на работе.
428
00:21:47,288 --> 00:21:49,287
То есть, ты справишься, а я не справлюсь?
429
00:21:49,549 --> 00:21:50,498
Конечно.
430
00:21:50,499 --> 00:21:51,447
Я же женщина.
431
00:21:51,448 --> 00:21:54,326
А вот это дискриминация по половому признаку.
432
00:21:54,947 --> 00:21:57,187
Отцы справляются с детьми не хуже мам.
433
00:21:57,509 --> 00:21:58,906
Особенно по выходным.
434
00:22:00,492 --> 00:22:03,106
Итак, уважаемые родители.
435
00:22:03,106 --> 00:22:04,252
Проблема решена.
436
00:22:04,953 --> 00:22:06,192
Непонятно.
437
00:22:06,192 --> 00:22:07,592
Что бы вы без нас делали?
438
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
Как обычно.
439
00:22:09,594 --> 00:22:10,872
Мы вас очень любим.
440
00:22:12,476 --> 00:22:14,392
Когда-нибудь вы все поймете.
441
00:22:14,713 --> 00:22:16,426
Поняли уже, поняли.
442
00:22:16,426 --> 00:22:17,352
Вы развелись.
443
00:22:17,353 --> 00:22:19,893
Вы думаете, что мы хотим вас помирить?
444
00:22:19,893 --> 00:22:21,132
Поженить обратно.
445
00:22:23,349 --> 00:22:24,255
Нет.
446
00:22:24,256 --> 00:22:25,351
Даже не думали.
447
00:22:25,815 --> 00:22:26,851
Очень надо.
448
00:22:27,234 --> 00:22:28,872
Нам так даже больше нравится.
449
00:22:33,433 --> 00:22:35,792
Не знаете, как поделить ребёнка?
450
00:22:36,535 --> 00:22:37,535
Что странно?
451
00:22:38,274 --> 00:22:39,472
Взрослые же люди.
452
00:22:40,253 --> 00:22:42,092
По-моему, всё очевидно.
453
00:22:42,393 --> 00:22:44,531
Надо понять, кто лучше родится.
454
00:22:44,757 --> 00:22:45,757
Но как?
455
00:22:46,154 --> 00:22:47,292
Всё очень просто.
456
00:22:47,394 --> 00:22:48,448
Скажи, мама.
457
00:22:49,819 --> 00:22:50,870
Скажи, папа.
458
00:22:52,012 --> 00:22:56,652
Для этого нам понадобится всего лишь два маркера и один месяц.
459
00:22:57,537 --> 00:23:02,597
В течение которого на этой самой доске будут зафиксированы все ваши ошибки.
460
00:23:02,837 --> 00:23:05,273
Назовём её «Доска родительского подсчёта».
461
00:23:06,242 --> 00:23:07,860
Ты чё смеёшься-то?
462
00:23:07,860 --> 00:23:09,237
Они просто над нами глумятся.
463
00:23:09,558 --> 00:23:11,396
Сарказм – признак интеллекта.
464
00:23:11,417 --> 00:23:13,536
Одна ошибка – один грустный смайлик.
465
00:23:13,538 --> 00:23:14,385
Так а шо смайлик?
466
00:23:14,386 --> 00:23:15,477
Может, сразу на шалбаны?
467
00:23:15,798 --> 00:23:17,757
Дополнительные опции – по желанию.
468
00:23:17,877 --> 00:23:23,657
Через месяц подсчитаем ваши смайлики, и тот, у кого будет их меньше, победил.
469
00:23:24,048 --> 00:23:26,067
Всё очень честно и справедливо.
470
00:23:26,268 --> 00:23:29,047
Посмотрим, кто справится, а кто нет.
471
00:23:29,607 --> 00:23:31,567
Никто из вас самый лучший родитель.
472
00:23:31,967 --> 00:23:35,246
А кто из вас самое слабое звено.
473
00:23:35,611 --> 00:23:36,611
Я согласна.
474
00:23:37,593 --> 00:23:39,527
Это самая лёгкая победа в жизни.
475
00:23:39,588 --> 00:23:40,900
Серьёзно?
476
00:23:40,900 --> 00:23:41,900
Будешь соревноваться?
477
00:23:42,289 --> 00:23:44,582
А ты что, испугался?
478
00:23:44,582 --> 00:23:45,508
Боишься проиграть?
479
00:23:45,509 --> 00:23:46,509
Хорошо.
480
00:23:49,664 --> 00:23:50,664
Мы согласны.
481
00:23:51,839 --> 00:23:52,907
Мы согласны.
482
00:24:25,943 --> 00:24:27,361
Ну что, значит месяц?
483
00:24:31,114 --> 00:24:32,141
Значит месяц.
484
00:25:48,151 --> 00:25:50,449
Ну, разводы в 21 веке никого не удивишь.
485
00:25:55,645 --> 00:25:57,630
Главное, быть с ними абсолютно честными.
486
00:25:58,352 --> 00:25:59,677
Ну, раз так,
487
00:25:59,677 --> 00:26:03,490
тогда иди и им прямо честно скажи, что для тебя карьера гораздо важнее семьи.
488
00:26:08,822 --> 00:26:12,270
Тогда ты им скажи, что ты не уважаешь профессиональные амбиции своей жены.
489
00:26:13,194 --> 00:26:17,470
А ты тогда скажи, что ты профессией мужа вообще не интересуешься.
490
00:26:21,211 --> 00:26:22,211
Вы мешаете.
491
00:26:22,940 --> 00:26:23,940
Извините.
492
00:26:25,402 --> 00:26:26,402
Прекрасно.
493
00:26:26,511 --> 00:26:28,049
Тогда ты мне сам мог сказать,
494
00:26:28,474 --> 00:26:29,840
что ты вообще не романтичный
495
00:26:29,840 --> 00:26:31,848
и подарил мне на годовщину пылесос.
496
00:26:32,392 --> 00:26:33,267
Робот-пылесос.
497
00:26:33,268 --> 00:26:34,669
Это был робот-пылесос.
498
00:26:35,770 --> 00:26:41,830
Ребенок
499
00:26:42,036 --> 00:26:43,709
должен жить с мамой.
500
00:26:45,011 --> 00:26:47,729
Отец имеет те же права и старше сестра тоже.
501
00:26:49,413 --> 00:26:51,931
А ты вечно ей посылаешь игрушки не по возрасту.
502
00:26:54,523 --> 00:26:56,673
А ты её конфетами в тайне от Юли кормишь.
503
00:26:59,118 --> 00:27:01,092
А Максим ваши имена всё время путает.
504
00:27:02,844 --> 00:27:04,453
Как и все нормальные родители.
505
00:27:06,500 --> 00:27:08,212
Почему-то, кроме моей мамы.
506
00:27:09,537 --> 00:27:11,472
И ещё у неё вечно кашу подбирают.
507
00:27:14,094 --> 00:27:15,462
Откуда ты знаешь?
508
00:27:15,462 --> 00:27:16,992
Ты только сосиски свои ешь.
509
00:27:18,661 --> 00:27:21,040
Потому что Юлю у Лукаша есть невозможный.
510
00:27:22,885 --> 00:27:25,600
Зато моя мама её готовит, в отличие от твоей.
511
00:27:53,170 --> 00:27:55,929
Странно, что ты привез меня сюда только после развода.
512
00:27:56,991 --> 00:27:58,419
Ну, я вообще-то заранее планировал.
513
00:27:58,419 --> 00:28:00,449
Я просто не знал две недели назад, что мы разведемся.
514
00:28:01,970 --> 00:28:03,317
Понятно.
515
00:28:03,317 --> 00:28:05,509
Предусмотрительность не твоя сильная черта.
516
00:28:06,892 --> 00:28:09,073
Ну, что-то ради детей.
517
00:28:09,073 --> 00:28:09,937
Пойдем погуляем.
518
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Пойдем?
519
00:28:30,157 --> 00:28:31,993
Жду, не дождусь, пока ты съедешь.
520
00:28:32,076 --> 00:28:33,352
Это я жду, не дождусь.
521
00:28:33,677 --> 00:28:34,873
Нет, я первая сказала.
522
00:28:34,873 --> 00:28:35,873
Вообще-то я.
523
00:28:43,270 --> 00:28:44,755
Вот твоя новая комната.
524
00:28:49,220 --> 00:28:53,975
Сонь, вы куда?
525
00:28:54,037 --> 00:28:55,134
У Лены спроси.
526
00:28:55,946 --> 00:28:56,918
Лена, куда?
527
00:28:56,919 --> 00:28:57,919
За пиццей.
528
00:29:02,302 --> 00:29:03,292
Спасибо.
529
00:29:03,293 --> 00:29:07,023
Так, одна семейная мегапицца и большой лимонад.
530
00:29:07,023 --> 00:29:08,041
Да, спасибо большое.
531
00:29:08,142 --> 00:29:12,484
Так я же не люблю пиццу, потому что ты не из этой семьи.
532
00:29:12,484 --> 00:29:13,484
Лена!
533
00:29:13,542 --> 00:29:17,342
Дочь, догони, пожалуйста, официанта и закажи Сони с пакетик.
534
00:29:18,505 --> 00:29:19,505
Пожалуйста.
535
00:29:23,913 --> 00:29:25,230
Извините!
536
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
Простите!
537
00:29:28,035 --> 00:29:31,215
Извините, а нельзя для моей мерзкой сестры заказать спагетти?
538
00:29:31,215 --> 00:29:32,103
Конечно!
539
00:29:32,104 --> 00:29:33,234
А соусы она ест?
540
00:29:33,275 --> 00:29:34,857
Ой, это отдельный разговор.
541
00:29:34,857 --> 00:29:35,784
Простой томатный.
542
00:29:35,785 --> 00:29:36,417
Томатный.
543
00:29:36,418 --> 00:29:37,418
Понял.
544
00:29:37,976 --> 00:29:42,914
Хотя, знаете, она любит поострее, чтоб прям мух прошибала.
545
00:29:43,376 --> 00:29:45,434
А могу добавить капельку пасты из чили?
546
00:29:45,936 --> 00:29:46,499
Нет, нет,
547
00:29:46,500 --> 00:29:46,740
нет.
548
00:29:46,741 --> 00:29:47,647
Вы не поняли.
549
00:29:47,648 --> 00:29:48,443
Не надо капельку.
550
00:29:48,444 --> 00:29:51,173
Давайте вместо соуса томатного пасту чили.
551
00:29:51,916 --> 00:29:53,200
Ну, это будет очень остро.
552
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Вы уверены?
553
00:29:54,237 --> 00:29:54,931
Конечно.
554
00:29:54,932 --> 00:29:56,473
Мы такое каждый раз заказываем.
555
00:29:56,616 --> 00:29:57,616
Ну, хорошо.
556
00:29:58,368 --> 00:29:59,307
Отлично.
557
00:29:59,308 --> 00:30:03,546
И ещё, напитки принесите чуть позже, после еды.
558
00:30:03,591 --> 00:30:04,591
Хорошо.
559
00:30:08,815 --> 00:30:11,153
Москва очень большой и опасный город.
560
00:30:11,153 --> 00:30:12,198
В нём легко потеряться.
561
00:30:12,198 --> 00:30:13,447
А у нас, смотри-ка, хорошо.
562
00:30:13,447 --> 00:30:14,727
У нас есть башня.
563
00:30:15,568 --> 00:30:16,905
Её видно отовсюду.
564
00:30:16,905 --> 00:30:19,107
Можно использовать, как ориентиры, если заблудился.
565
00:30:19,287 --> 00:30:21,267
Ну, мало того, это же ваше секретное место.
566
00:30:21,529 --> 00:30:23,066
Оно больше не секретное.
567
00:30:23,130 --> 00:30:24,130
Но любимое.
568
00:30:24,589 --> 00:30:25,967
Оно нам больше не нужно.
569
00:30:37,999 --> 00:30:39,697
Но куда ребёнку столько углеводов?
570
00:30:45,813 --> 00:30:47,728
Сама не радуешься жизни, а другим не даёшь.
571
00:30:47,728 --> 00:30:49,098
Девочка, ты что делаешь?
572
00:30:50,425 --> 00:30:51,817
Ты обалдела?
573
00:30:54,230 --> 00:30:55,717
Я знаю, с чем кормить ребёнка.
574
00:30:57,892 --> 00:30:58,892
Соня!
575
00:31:01,795 --> 00:31:02,795
Девочка!
576
00:31:02,965 --> 00:31:03,923
Девочка!
577
00:31:03,924 --> 00:31:04,924
Соня!
578
00:31:11,469 --> 00:31:11,836
Соня!
579
00:31:11,837 --> 00:31:12,837
делаешь?
580
00:31:32,758 --> 00:31:33,758
Справедливо?
581
00:31:34,585 --> 00:31:35,585
Вполне.
582
00:31:59,116 --> 00:32:00,533
Лена, чего сидишь?
583
00:32:00,533 --> 00:32:01,961
Телефон.
584
00:32:01,961 --> 00:32:02,996
Последи за сестрой.
585
00:32:15,249 --> 00:32:19,416
В, А, Ж, О, О, обезьяна.
586
00:32:19,978 --> 00:32:21,295
Тоска зелёная.
587
00:32:30,342 --> 00:32:31,834
А пойдём там поиграем.
588
00:32:32,278 --> 00:32:33,850
Скажи, компьютер.
589
00:33:16,242 --> 00:33:18,816
И ты мне должна новую клавиатуру.
590
00:33:18,816 --> 00:33:19,841
Точно такую же.
591
00:33:53,694 --> 00:33:54,116
Слушай,
592
00:33:54,117 --> 00:33:57,554
я подумал, может быть, и не нужен балкон этой принцессе, а?
593
00:33:57,554 --> 00:33:58,573
Ну зачем он ей?
594
00:33:58,835 --> 00:34:01,514
И что, делать началось, что ли, как на балконе стоять?
595
00:34:01,835 --> 00:34:02,835
И что не
596
00:34:17,250 --> 00:34:21,034
Полина, мама нас убьёт.
597
00:34:26,297 --> 00:34:28,922
Ты мне купишь новый крем.
598
00:34:28,922 --> 00:34:29,922
Точно такой же.
599
00:34:29,937 --> 00:34:32,276
Вряд ли он стоит дороже, чем клавиатура.
600
00:34:32,438 --> 00:34:33,497
Да?
601
00:34:33,497 --> 00:34:34,597
Зря ты так уверен.
602
00:34:49,335 --> 00:34:50,335
Дяденька, вы скоро?
603
00:34:51,965 --> 00:34:52,975
Мы только пришли.
604
00:34:54,904 --> 00:34:56,117
Дяденька, вы долго?
605
00:34:57,773 --> 00:34:59,949
Мальчик, дождись своего человека, а?
606
00:35:02,040 --> 00:35:04,772
Дяденька, я не рано на таких качелях кататься.
607
00:35:06,800 --> 00:35:09,192
А тебе не поздно на этих качелях качаться?
608
00:35:09,553 --> 00:35:12,891
Я, между прочим, в твоём возрасте книжки читал, дома сидел.
609
00:35:21,626 --> 00:35:23,619
Всё хорошо на детской площадке, кроме детей.
610
00:35:23,619 --> 00:35:24,619
Пожалуйста.
611
00:35:31,820 --> 00:35:33,030
Девчонки, пошли домой.
612
00:35:39,139 --> 00:35:44,850
Максим, ты знаешь, ты такой спортивный, зря мама говорит, что ты теряешь форму.
613
00:35:45,692 --> 00:35:48,416
Чё это я форму теряю?
614
00:35:48,416 --> 00:35:49,416
Мама так говорит?
615
00:35:49,831 --> 00:35:50,908
Ну да.
616
00:35:50,908 --> 00:35:52,510
Вот ты можешь потянуться десять раз.
617
00:35:55,065 --> 00:35:56,065
Десять раз.
618
00:35:56,737 --> 00:35:58,795
Да я-то, знаешь, и двадцать смогу.
619
00:35:58,795 --> 00:36:00,986
Мало того, я помолвился и тридцать подтягивался.
620
00:36:00,986 --> 00:36:03,776
Ну-ка, дочь, сними-ка меня, потом Юлю пошлёшь.
621
00:36:04,884 --> 00:36:05,884
Считайте!
622
00:36:30,881 --> 00:36:32,400
Ты что у меня на лбу?
623
00:36:32,400 --> 00:36:33,839
Я на секунду отвернулась.
624
00:36:33,839 --> 00:36:35,753
Откуда я знаю?
625
00:36:35,753 --> 00:36:36,753
Это после качелей.
626
00:36:37,079 --> 00:36:38,079
Странно.
627
00:36:43,293 --> 00:36:44,817
Что, снимаем?
628
00:36:44,817 --> 00:36:45,817
Юля, отправь, пожалуйста.
629
00:36:52,029 --> 00:36:54,063
Как?
630
00:36:54,063 --> 00:36:56,328
Когда?
631
00:36:56,328 --> 00:36:57,328
Болит?
632
00:37:24,476 --> 00:37:25,890
Что это за занятие?
633
00:37:26,520 --> 00:37:28,183
Ой, смотри, какой он веточку!
634
00:37:28,183 --> 00:37:29,710
Смотри, какие хорошенькие!
635
00:37:29,710 --> 00:37:32,413
Вон сидят, а вон там в платье есть!
636
00:37:33,963 --> 00:37:35,873
Просто, смотри, Зайечка!
637
00:37:35,914 --> 00:37:39,373
Ой, нет-нет-нет, не ходи туда, а то еще укусят!
638
00:37:39,393 --> 00:37:41,813
А вон там, смотри, какой тоже классный!
639
00:37:42,455 --> 00:37:45,433
Не, ну, попы у них просто вообще, я не знаю!
640
00:37:50,472 --> 00:37:52,018
Просто невозможный.
641
00:37:52,018 --> 00:37:55,352
Чешет, чешет, чешет просто вовсю.
642
00:37:56,057 --> 00:37:57,811
Блок-блок в нее вытаскивает.
643
00:37:59,034 --> 00:38:01,972
Посиди тихонько тут, сейчас тебя будут все искать.
644
00:38:07,449 --> 00:38:08,672
Скажи, хороший.
645
00:38:10,233 --> 00:38:11,907
А где Полина?
646
00:38:11,907 --> 00:38:12,532
Где Полина?
647
00:38:12,533 --> 00:38:14,031
А я знаю, она здесь же была только.
648
00:38:14,615 --> 00:38:16,127
Где Полина?
649
00:38:16,127 --> 00:38:17,127
Боже, Максим!
650
00:38:22,132 --> 00:38:23,132
Ты моя зайка!
651
00:38:26,740 --> 00:38:31,412
Тихо, зайка, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, зайка, все хорошо.
652
00:38:34,356 --> 00:38:37,992
Как, я не понимаю, как ребенок оказался в клетке с дикими животами?
653
00:38:38,573 --> 00:38:39,831
Ну хотя бы не с тиграми.
654
00:38:40,333 --> 00:38:40,975
Спасибо,
655
00:38:40,976 --> 00:38:42,110
Юд.
656
00:38:42,110 --> 00:38:45,012
Спасибо тебе большое, что не посадила в клетку нашего ребенка с тиграми.
657
00:38:45,135 --> 00:38:46,135
Мать года.
658
00:38:47,053 --> 00:38:49,572
А с чего ты взял, что я её туда посадила?
659
00:38:49,874 --> 00:38:52,192
А ты где была, когда Полина в клетку забежала?
660
00:38:52,233 --> 00:38:52,989
Нигде.
661
00:38:52,990 --> 00:38:54,302
С мамой на Гамадрила пялилась.
662
00:38:54,302 --> 00:38:56,184
Как будто вы их ни разу в жизни не видели.
663
00:38:56,184 --> 00:38:57,184
Пап!
664
00:38:58,195 --> 00:39:00,919
Мамочка, ты лучшая на свете.
665
00:39:00,919 --> 00:39:01,919
Не переживай.
666
00:39:05,976 --> 00:39:08,599
Ну, есть будем больше сегодня или нет?
667
00:39:08,599 --> 00:39:09,599
Будем есть или нет?
668
00:39:10,530 --> 00:39:11,180
Мама!
669
00:39:11,181 --> 00:39:11,713
Ай!
670
00:39:11,714 --> 00:39:13,151
Ты помнишь про конкурс?
671
00:39:13,193 --> 00:39:15,559
Помню.
672
00:39:15,559 --> 00:39:16,559
Про какой?
673
00:39:19,378 --> 00:39:23,257
Но, мам, этот конкурс в честь дня рождения нашей школы.
674
00:39:23,279 --> 00:39:24,896
Нужно испечь пятьдесят печенек.
675
00:39:24,898 --> 00:39:26,510
Пятьдесят?
676
00:39:26,510 --> 00:39:27,479
Почему пятьдесят?
677
00:39:27,480 --> 00:39:28,816
Столько лет в нашей школе.
678
00:39:31,545 --> 00:39:33,697
Переедем в Москву, я тебя отдам в школу помоложе.
679
00:39:43,454 --> 00:39:44,697
Всё, займись тестом.
680
00:39:54,219 --> 00:39:55,738
Оленок, давай с нами.
681
00:39:55,939 --> 00:39:58,447
Мы же договаривались выступать, как одна команда.
682
00:39:58,447 --> 00:40:01,068
Ты же сама говорила, что я не из твоей семьи.
683
00:40:01,068 --> 00:40:03,798
Вот теперь каждая играет за себя.
684
00:40:03,919 --> 00:40:05,479
Прекрасно.
685
00:40:05,479 --> 00:40:06,737
Я сама вечером испеку.
686
00:40:36,949 --> 00:40:37,652
Спится.
687
00:40:37,653 --> 00:40:38,653
Подгорели.
688
00:40:40,635 --> 00:40:42,689
На твоём поместье я этого не делала.
689
00:40:43,330 --> 00:40:44,708
Но вкусы не ещё хуже.
690
00:40:44,993 --> 00:40:45,993
Да ладно.
691
00:40:46,370 --> 00:40:48,369
Говорят, главное не форма, а содержание.
692
00:40:49,494 --> 00:40:50,494
Врут.
693
00:40:51,273 --> 00:40:53,009
Ещё не поздно всё исправить.
694
00:40:53,109 --> 00:40:54,268
Хочешь, я тебе помогу?
695
00:40:54,291 --> 00:40:55,768
Мне не нужна помощь.
696
00:40:58,371 --> 00:41:00,389
Мне не нужно ещё одно предательство.
697
00:41:00,594 --> 00:41:01,594
Леночка.
698
00:41:03,626 --> 00:41:07,445
Я знаю, как тебе тяжело, но я тебе обещаю, ты слышишь?
699
00:41:08,547 --> 00:41:10,124
Я всегда буду рядом с тобой.
700
00:41:10,328 --> 00:41:11,702
Я уже это слышала.
701
00:41:12,625 --> 00:41:14,030
А в итоге,
702
00:41:14,030 --> 00:41:18,305
всё, что у меня есть, это очередной развод и очередная мама на расстоянии.
703
00:41:18,767 --> 00:41:22,305
И самое уродское на свете печенье.
704
00:41:53,942 --> 00:41:54,614
Молодец.
705
00:41:54,615 --> 00:41:56,094
Кажется, у нас есть победитель.
706
00:42:39,269 --> 00:42:40,977
Она тебе неродная.
707
00:42:40,977 --> 00:42:42,284
И ты ей помогаешь.
708
00:42:42,284 --> 00:42:43,468
Ей, а не мне.
709
00:42:43,789 --> 00:42:45,389
Я из-за тебя проиграла.
710
00:42:46,670 --> 00:42:49,509
Ну так-то, если по-честному, я печенье вам обеим испекла.
711
00:42:49,771 --> 00:42:51,589
Так что, я выиграла, я проиграла.
712
00:42:52,011 --> 00:42:53,620
Ты отвлекаешься на детали.
713
00:42:53,620 --> 00:42:55,259
Ты помогаешь не тому ребенку.
714
00:42:55,259 --> 00:42:56,960
Вы с Максимом развелись.
715
00:42:56,960 --> 00:42:58,328
Она тебе больше не семья.
716
00:42:59,695 --> 00:43:00,965
Мишанушка, иди сюда.
717
00:43:06,641 --> 00:43:09,049
Но Лена же не виновата, что мы с Максимом развелись.
718
00:43:10,118 --> 00:43:12,563
Тем более, она всегда останется в моей семье.
719
00:43:12,563 --> 00:43:13,563
И твоей.
720
00:43:14,178 --> 00:43:17,115
Я не собираюсь исчезать из ее жизни, так как это сделала ее мама.
721
00:43:18,903 --> 00:43:19,903
Максим?
722
00:43:20,664 --> 00:43:21,664
А что Максим?
723
00:43:22,702 --> 00:43:24,277
Он исчезнет из моей жизни?
724
00:43:25,717 --> 00:43:29,977
Я не знаю.
725
00:43:57,913 --> 00:44:01,329
Пап, к слову о колёсах, можно тебя кое о чем-то попросить?
726
00:44:01,390 --> 00:44:02,587
Мы же уже обсуждали.
727
00:44:02,587 --> 00:44:04,288
Исполнишь шестнадцать, пойдёшь в автошколу.
728
00:44:04,613 --> 00:44:05,729
Нет, я не об этом.
729
00:44:05,910 --> 00:44:08,889
Мы когда приедем, ты можешь почаще увидеться с Сонькой?
730
00:44:09,269 --> 00:44:12,409
Ну там, помогать ей, накачивать велосипед и всё такое.
731
00:44:12,432 --> 00:44:13,432
Ну конечно.
732
00:44:14,013 --> 00:44:15,013
Обещаешь?
733
00:44:20,787 --> 00:44:21,787
Обещаю.
734
00:44:28,361 --> 00:44:29,777
Привет, мартышка-младшая.
735
00:44:30,968 --> 00:44:31,968
Средняя.
736
00:44:33,087 --> 00:44:34,238
Все никак не привыкну.
737
00:44:41,135 --> 00:44:42,940
Я слышал, тебе помощь нужна, сверик.
738
00:44:44,326 --> 00:44:47,120
Максим, ты слишком много работаешь.
739
00:44:47,401 --> 00:44:49,280
Я никакой помощи не просила.
740
00:44:49,541 --> 00:44:51,021
Да, ты права.
741
00:44:51,021 --> 00:44:52,259
Я слишком много работаю.
742
00:44:55,492 --> 00:44:57,139
Я просто хочу, чтобы ты знала, что
743
00:44:58,429 --> 00:45:02,228
Если тебе нужна какая-нибудь помощь, ну или что-то там ещё,
744
00:45:03,250 --> 00:45:05,908
то я всегда рядом, я здесь, я никуда не денусь.
745
00:45:06,149 --> 00:45:07,149
Мы же семья.
746
00:45:08,472 --> 00:45:11,087
Это мы с Леной виноваты, что вы развелись?
747
00:45:11,809 --> 00:45:13,629
Вы от нас устали?
748
00:45:13,629 --> 00:45:15,268
Трое детей, это уже слишком?
749
00:45:15,732 --> 00:45:17,068
Трое, конечно, не мало,
750
00:45:18,150 --> 00:45:20,468
но, с другой стороны, это лучшее, что с нами произошло.
751
00:45:20,589 --> 00:45:22,107
Тогда почему вы развелись?
752
00:45:24,277 --> 00:45:25,277
Не знаю.
753
00:45:25,849 --> 00:45:28,008
У каждого свои причины, у взрослых так бывает.
754
00:45:28,779 --> 00:45:31,658
Как-то по-дурацкому у вас всё, у взрослых.
755
00:45:32,058 --> 00:45:33,438
Прям как в математике.
756
00:45:33,681 --> 00:45:34,681
Согласен.
757
00:45:34,699 --> 00:45:37,818
Скажи, неужели ты разлюбил мою маму?
758
00:45:37,940 --> 00:45:38,977
Да или то что.
759
00:45:40,300 --> 00:45:43,378
Да я никогда её не смогу разлюбить, даже если я очень постараюсь.
760
00:45:45,166 --> 00:45:47,138
Так что у тебя с математикой такое?
761
00:45:48,543 --> 00:45:49,917
Ты знаешь, что я был отличником?
762
00:45:50,660 --> 00:45:52,518
Максим, врать нехорошо.
763
00:46:03,363 --> 00:46:04,396
Скажи «мама».
764
00:46:24,363 --> 00:46:26,161
На самом деле это всё из-за них.
765
00:46:35,437 --> 00:46:38,202
Если бы не мы, они бы вообще не поженились.
766
00:46:38,763 --> 00:46:40,452
Они даже спасибо не сказали.
767
00:46:40,452 --> 00:46:41,661
Сами ничего не могут.
768
00:46:43,004 --> 00:46:44,321
Вот доверим ребёнку.
769
00:46:53,245 --> 00:46:54,363
Что ты там прячешь?
770
00:46:54,586 --> 00:46:55,586
Ничего.
771
00:46:56,889 --> 00:46:57,889
Ничего?
772
00:47:02,214 --> 00:47:04,212
Твой дурацкий штампик?
773
00:47:04,212 --> 00:47:05,212
Да кому он нужен?
774
00:47:07,418 --> 00:47:08,418
Погоди, погоди.
775
00:47:09,346 --> 00:47:12,425
Ты мне его ставила, и он был похож на синяк.
776
00:47:13,926 --> 00:47:17,305
И ты была в этой же куртке, когда мы с Полиной гуляли на площадке.
777
00:47:18,355 --> 00:47:19,384
Так это ты.
778
00:47:20,673 --> 00:47:23,850
Ты ей нарисовала синяк, чтобы подставить Максима.
779
00:47:24,034 --> 00:47:25,435
Поэтому она смеялась.
780
00:47:25,435 --> 00:47:26,423
Ей было не больно.
781
00:47:26,424 --> 00:47:27,612
А что такого?
782
00:47:27,612 --> 00:47:29,273
Я просто хотела помочь своей маме.
783
00:47:29,434 --> 00:47:32,193
После клетки с обезьянами ей уже ничего не поможет.
784
00:47:33,517 --> 00:47:36,440
Ты подумаешь, за секунду отвернулась.
785
00:47:36,440 --> 00:47:37,440
Ничего такого?
786
00:47:38,054 --> 00:47:39,357
Ничего такого?
787
00:47:39,357 --> 00:47:40,357
Ты серьёзно?
788
00:47:40,494 --> 00:47:43,144
Как может была ребёнка, засунув в клетку с мартышками?
789
00:47:43,144 --> 00:47:45,012
Она никого никуда не засовывала.
790
00:47:45,274 --> 00:47:47,272
Она всё время стояла рядом со мной.
791
00:47:51,208 --> 00:47:52,705
Так это ты?
792
00:47:52,705 --> 00:47:54,324
Ты засула Полину в клетку?
793
00:47:54,324 --> 00:47:55,324
Да как ты посмела?
794
00:47:55,409 --> 00:47:57,699
Я сначала посмотрела в интернете.
795
00:47:57,699 --> 00:47:58,764
Это не опасно.
796
00:47:59,288 --> 00:48:01,267
Ты самая худшая сестра на свете.
797
00:48:01,929 --> 00:48:03,627
Полина должна жить со мной.
798
00:48:05,971 --> 00:48:09,508
Тебе просто завидно, что ты сама на такого не додумалась.
799
00:48:09,589 --> 00:48:11,787
Синяк, детский сад какой-то.
800
00:48:15,602 --> 00:48:16,928
Хочешь играть нечестно?
801
00:48:17,321 --> 00:48:18,459
Кто бы говорил?
802
00:48:18,763 --> 00:48:19,763
Да пожалуйста!
803
00:48:19,940 --> 00:48:22,675
Только теперь мы будем играть по-взрослому.
804
00:48:23,682 --> 00:48:25,219
Пусть победит сильнейший.
805
00:48:27,546 --> 00:48:28,864
Приезжай.
806
00:48:28,864 --> 00:48:29,960
На тебя вся надежда.
807
00:48:30,461 --> 00:48:32,218
С этим справишься только ты.
808
00:48:33,602 --> 00:48:37,160
Ну что, ребята, покажите мне, какие вы на самом деле пираты!
809
00:48:41,592 --> 00:48:44,640
Может быть, мы уже и не семья, но за Полиной сегодня смогли что?
810
00:48:59,883 --> 00:49:01,177
Я хочу стать пиратом!
811
00:49:01,405 --> 00:49:02,405
Да!
812
00:49:02,684 --> 00:49:03,773
Раз, два, три!
813
00:49:08,354 --> 00:49:09,359
Папа, вот, держи, это тебе.
814
00:49:10,383 --> 00:49:14,242
Ты развлекаешься, а я вот с Полиной все сижу и смотрю за ней.
815
00:49:36,435 --> 00:49:38,083
Мама, давай я за Полиной послежу, а ты иди.
816
00:49:38,971 --> 00:49:40,048
Точно посмотришь?
817
00:49:40,095 --> 00:49:41,095
Конечно.
818
00:49:41,751 --> 00:49:42,751
Папа, папа.
819
00:49:44,681 --> 00:49:45,681
Пойдём.
820
00:49:45,989 --> 00:49:46,948
Пойдём.
821
00:49:46,949 --> 00:49:47,989
Пойдём.
822
00:49:50,996 --> 00:49:52,812
Отдай мне ребёнка.
823
00:49:52,812 --> 00:49:54,749
Ты даже не знаешь, как с ним обращаться.
824
00:49:55,752 --> 00:49:57,047
А ты, по-моему, знаешь?
825
00:49:58,053 --> 00:49:59,948
Ты папе компьютер весь сломала.
826
00:50:00,551 --> 00:50:02,429
А ты ресторан чуть не разгромила.
827
00:50:03,686 --> 00:50:04,117
Отдай мне.
828
00:50:04,118 --> 00:50:05,118
Я первая её взяла.
829
00:50:05,664 --> 00:50:06,511
Я старше.
830
00:50:06,512 --> 00:50:07,097
Отдай.
831
00:50:07,098 --> 00:50:08,412
Вообще-то это моя сестра.
832
00:50:08,476 --> 00:50:09,324
Вообще-то нет.
833
00:50:09,325 --> 00:50:10,356
Это моя сестра.
834
00:50:10,882 --> 00:50:11,968
Это моя сестра.
835
00:50:11,968 --> 00:50:12,169
Моя.
836
00:50:12,170 --> 00:50:12,551
Моя.
837
00:50:12,552 --> 00:50:13,341
Моя.
838
00:50:13,342 --> 00:50:13,652
Моя.
839
00:50:13,653 --> 00:50:14,653
Это моя сестра.
840
00:50:24,716 --> 00:50:26,394
Девчонки, ну это ужас какой-то.
841
00:50:26,395 --> 00:50:28,314
Я их больше ни на один праздник не позову.
842
00:50:28,760 --> 00:50:29,486
Я тоже.
843
00:50:29,487 --> 00:50:30,434
И я.
844
00:50:30,435 --> 00:50:32,950
Вообще какие-то дети у них все дикие.
845
00:50:32,950 --> 00:50:33,950
Причем все трое.
846
00:50:37,341 --> 00:50:38,734
Я вам знаете, что скажу?
847
00:50:39,576 --> 00:50:41,476
У нас самые прекрасные в мире дети.
848
00:50:41,476 --> 00:50:42,925
Воспитаны прекрасные мамы.
849
00:50:42,925 --> 00:50:44,325
А праздник ваш скукотищий.
850
00:50:44,325 --> 00:50:47,315
Самое веселое, что на нем было, это торт на голове вашего сына.
851
00:50:47,741 --> 00:50:48,741
До свидания.
852
00:50:49,456 --> 00:50:51,194
Ладно, Смайл, в этот раз никому.
853
00:50:51,258 --> 00:50:52,258
Справедливо.
854
00:50:52,542 --> 00:50:55,827
С математикой у вас в обоях плохо.
855
00:50:55,827 --> 00:50:57,043
Три на два не делится.
856
00:50:57,043 --> 00:50:58,262
Вообще-то это полтора.
857
00:50:59,184 --> 00:51:01,462
Мы про целые числа и про целых детей.
858
00:51:01,822 --> 00:51:05,881
Вот вы сначала родите еще одного ребенка, а потом уже расходитесь.
859
00:51:05,902 --> 00:51:07,241
Тогда все будет честно.
860
00:51:07,503 --> 00:51:08,793
Мы и без вас разберемся.
861
00:51:08,793 --> 00:51:10,082
Да, и вообще вы наказаны.
862
00:51:10,326 --> 00:51:11,326
За что?
863
00:51:11,484 --> 00:51:12,163
Как за что?
864
00:51:12,164 --> 00:51:13,164
За торт.
865
00:51:35,526 --> 00:51:38,642
Я останусь здесь и не поеду ни на какую работу своей мечтой.
866
00:51:39,646 --> 00:51:41,605
Мы снимем с Соней квартиру поблизости,
867
00:51:41,706 --> 00:51:44,424
чтобы Ольга могла полной недели у тебя, полной недели у меня.
868
00:51:45,567 --> 00:51:47,104
И никто никого не бросит.
869
00:51:47,686 --> 00:51:48,824
Все будут рядом.
870
00:51:50,426 --> 00:51:52,384
И не нужно будет считать это с моим.
871
00:51:52,627 --> 00:51:54,445
А зачем нам тогда вообще расходиться?
872
00:51:57,960 --> 00:52:00,098
Ну, раз вопросы, то это дурацкая работа решена.
873
00:52:00,440 --> 00:52:03,785
Как ты не понимаешь, что это не дурацкая работа?
874
00:52:03,785 --> 00:52:04,699
Это моя жизнь.
875
00:52:04,700 --> 00:52:05,121
Я знаю,
876
00:52:05,122 --> 00:52:08,919
что это важно для тебя, но, может быть, мы как-то это и обсудим еще раз.
877
00:52:10,019 --> 00:52:11,886
Давай начнем все заново?
878
00:52:11,886 --> 00:52:12,886
Сначала.
879
00:52:13,340 --> 00:52:16,277
Как будто только что тебе позвонили и предложили работу из Москвы.
880
00:52:19,051 --> 00:52:20,859
Мне бы этого очень хотелось.
881
00:52:28,203 --> 00:52:30,079
Суп привезла.
882
00:52:30,079 --> 00:52:32,166
И заготовки в магазинку.
883
00:52:32,166 --> 00:52:34,363
Юля, где твоя кастрюля?
884
00:52:44,715 --> 00:52:48,123
О, почему никто не встречает любимую бабушку?
885
00:52:48,567 --> 00:52:49,567
О, нет.
886
00:52:50,484 --> 00:52:56,183
Потому что любимая бабушка уже здесь.
887
00:52:57,381 --> 00:52:58,579
Только не это.
888
00:53:01,688 --> 00:53:03,837
В доме всегда должна быть еда.
889
00:53:03,837 --> 00:53:04,759
Иначе это не дом.
890
00:53:04,760 --> 00:53:05,692
Ну да.
891
00:53:05,693 --> 00:53:10,940
Главное, чтобы наше платье не промахли вашими щами-борщами.
892
00:53:11,000 --> 00:53:13,261
Людочка, а где твоя гардеробная?
893
00:53:13,261 --> 00:53:15,100
Я тут привезла пару, тройку,
894
00:53:15,240 --> 00:53:16,023
пятерку,
895
00:53:16,024 --> 00:53:17,612
десятку нарядов.
896
00:53:17,612 --> 00:53:21,419
Хочу, чтобы мы с тобой подобрали какие-то стильные варианты.
897
00:53:22,363 --> 00:53:25,941
А то стола совсем, как лохудра на своем карантине.
898
00:53:26,542 --> 00:53:28,904
Мам, это декрет называется.
899
00:53:28,904 --> 00:53:30,422
И у меня нет гардеробной комнаты.
900
00:53:30,602 --> 00:53:35,282
Как у тебя нет гардеробной комнаты, Максимка?
901
00:53:35,843 --> 00:53:40,292
А почему ты не обеспечил жену самым необходимым?
902
00:53:40,292 --> 00:53:41,981
Понятно.
903
00:53:41,981 --> 00:53:44,082
Суп-то варить некому.
904
00:53:45,067 --> 00:53:46,562
Мам, недолго?
905
00:53:47,348 --> 00:53:49,240
Ой, мои тепляточки.
906
00:53:49,919 --> 00:53:50,946
Мои хорошие.
907
00:53:50,946 --> 00:53:51,540
Соскучились?
908
00:53:51,541 --> 00:53:52,541
Иди, иди, иди в крюки.
909
00:53:53,001 --> 00:53:54,148
Мои сладкие такие.
910
00:53:54,148 --> 00:53:55,738
Ну, соскучились по бабушке, да?
911
00:53:56,402 --> 00:53:58,209
Господи, господи, худенькие то какие.
912
00:53:58,209 --> 00:54:00,277
Ой, кожа так мастерная.
913
00:54:00,541 --> 00:54:01,818
Маленькие, маленькие.
914
00:54:02,045 --> 00:54:03,137
Вы куда собрались-то?
915
00:54:03,219 --> 00:54:04,927
Мы собрались.
916
00:54:04,927 --> 00:54:07,358
У нас, вообще-то, воскресный волейбол по расписанию.
917
00:54:07,578 --> 00:54:10,430
Семейная традиция никто не отменял.
918
00:54:10,430 --> 00:54:12,358
Ну, пока вы еще живете вместе.
919
00:54:12,861 --> 00:54:13,861
Все-таки.
920
00:54:14,102 --> 00:54:15,198
Что значит пока?
921
00:54:15,339 --> 00:54:17,617
Что значит все-таки?
922
00:54:17,759 --> 00:54:19,918
А вы что, им еще не сказали?
923
00:54:27,454 --> 00:54:28,454
Более было.
924
00:54:28,757 --> 00:54:29,376
Опа!
925
00:54:29,377 --> 00:54:30,377
Красиво!
926
00:54:31,683 --> 00:54:32,683
Молодец!
927
00:54:37,527 --> 00:54:38,720
Это что ж такое?
928
00:54:38,720 --> 00:54:38,850
Все,
929
00:54:38,851 --> 00:54:39,562
бросьте уехать.
930
00:54:39,563 --> 00:54:40,994
В наше время такого не было.
931
00:54:40,994 --> 00:54:42,273
Что муж сказал, то все и делают.
932
00:54:42,996 --> 00:54:45,092
Мам, в нашей семье все делают то, что говоришь ты.
933
00:54:45,374 --> 00:54:46,540
Ну, правильно.
934
00:54:46,540 --> 00:54:48,632
Папа стесняется сказать, поэтому все за него говорю я.
935
00:54:48,938 --> 00:54:49,938
Ну, давай.
936
00:54:52,833 --> 00:54:54,583
Ты молодец, дочка.
937
00:54:54,583 --> 00:54:56,272
У тебя всё ещё впереди.
938
00:54:56,574 --> 00:54:58,652
Где второй муж, там и третий.
939
00:54:58,734 --> 00:55:01,592
Я два раза в разводе и счастлива.
940
00:55:04,848 --> 00:55:05,893
Вахтёрша.
941
00:55:06,034 --> 00:55:08,333
Мам, вообще-то ты ещё замужем с Айфон Петровичем.
942
00:55:08,780 --> 00:55:09,170
Да?
943
00:55:09,171 --> 00:55:10,572
Да это недоразумение.
944
00:55:10,835 --> 00:55:12,212
С этого надо было начинать.
945
00:55:13,098 --> 00:55:14,610
Ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой.
946
00:55:14,793 --> 00:55:15,960
Максим, я тебе говорила,
947
00:55:15,960 --> 00:55:19,212
надо сначала познакомиться с мамой невесты, прежде чем принимать решение.
948
00:55:20,750 --> 00:55:21,592
Молодец.
949
00:55:21,593 --> 00:55:25,086
У тебя в Москве таких Максимчиков путём будет.
950
00:55:25,086 --> 00:55:26,350
Без аллергенов.
951
00:55:28,153 --> 00:55:30,448
Ну что, не ожидала твоих чаршей?
952
00:55:32,317 --> 00:55:32,667
О!
953
00:55:32,668 --> 00:55:33,624
И жены новые.
954
00:55:33,625 --> 00:55:34,625
Я тебе сама найду.
955
00:55:39,482 --> 00:55:42,770
Я не знаю, что там у вас произошло, но я точно знаю, что это не твоя вина.
956
00:55:42,930 --> 00:55:47,790
Ты самый замечательный муж, самый замечательный отец и самый лучший сынок.
957
00:55:56,712 --> 00:55:59,291
Юль, прости, я раньше женщин не бил.
958
00:56:00,252 --> 00:56:04,191
Твоей будущей жене очень повезет, потому что мой Максим самый лучший.
959
00:56:05,091 --> 00:56:09,091
Слушайте, делайте, что хотите, идите куда хотите.
960
00:56:09,111 --> 00:56:11,730
Юлечка, а мы с тобой на маникюр.
961
00:56:11,911 --> 00:56:13,657
Потому что с такими ногтями,
962
00:56:13,657 --> 00:56:17,851
как у тебя, нормальная женщина мусор не выйдет выносить.
963
00:56:18,111 --> 00:56:21,411
Вы нормальная женщина, в морозилке всегда заготовки.
964
00:56:21,411 --> 00:56:24,031
Нормальная женщина сама знает, что для неё нормально.
965
00:56:24,093 --> 00:56:25,093
Правильно.
966
00:56:25,524 --> 00:56:29,942
Новая работа, например, в одном городе с мужем.
967
00:56:29,942 --> 00:56:30,942
Бывшим.
968
00:56:31,065 --> 00:56:32,176
Максим, ну, что ты сидишь?
969
00:56:32,176 --> 00:56:33,049
Скажи что-нибудь.
970
00:56:33,050 --> 00:56:33,564
Что?
971
00:56:33,565 --> 00:56:34,626
Ну, про что он скажет?
972
00:56:34,626 --> 00:56:35,563
Он же бывший.
973
00:56:35,564 --> 00:56:36,868
Ну, конечно.
974
00:56:36,868 --> 00:56:39,789
Максимчик у нас самый лучший.
975
00:56:39,789 --> 00:56:41,424
Самый прекрасный.
976
00:56:53,242 --> 00:56:54,864
Креветочные чипсы.
977
00:56:55,916 --> 00:56:58,261
Скажи креветка, Коль.
978
00:56:58,261 --> 00:56:59,075
Креветка.
979
00:56:59,076 --> 00:57:00,955
А мама разрешила такого покупать?
980
00:57:01,797 --> 00:57:03,207
Я, между прочим, взрослый,
981
00:57:03,207 --> 00:57:04,225
состоявшийся мужчина.
982
00:57:04,225 --> 00:57:06,535
И сам могу принимать решение, что покупать и что нет.
983
00:57:06,937 --> 00:57:08,447
Максимчик, он самый мужик, конечно.
984
00:57:11,363 --> 00:57:13,255
Смотри за Полиной, я на кассу.
985
00:57:32,141 --> 00:57:33,141
Здравствуйте.
986
00:57:33,425 --> 00:57:34,362
Здрасте.
987
00:57:34,363 --> 00:57:35,363
Можно?
988
00:57:36,813 --> 00:57:37,813
Это наши.
989
00:57:43,153 --> 00:57:45,859
Что же вы, молодой папаша, воспитываете преступника?
990
00:57:45,939 --> 00:57:49,358
Вот жалко, что в таком возрасте еще рано в детскую комнату.
991
00:57:49,400 --> 00:57:51,155
Я бы ее отправила.
992
00:57:51,155 --> 00:57:51,981
До свидания.
993
00:57:51,982 --> 00:57:52,982
До свидания.
994
00:58:03,802 --> 00:58:04,919
Даже не спрашивай.
995
00:58:17,774 --> 00:58:19,936
А вы куда смотрели?
996
00:58:19,936 --> 00:58:21,729
Не могли отцу в магазине помочь?
997
00:58:21,729 --> 00:58:22,760
Вы же девочки.
998
00:58:23,241 --> 00:58:26,235
Бабушка, ну что за гендерная сертификация?
999
00:58:26,235 --> 00:58:27,320
Ты не в каменном веке.
1000
00:58:28,061 --> 00:58:31,240
Ты так как при бабушке выражаться вздумала?
1001
00:58:31,522 --> 00:58:33,360
И на возраст её почти не намекать.
1002
00:58:34,915 --> 00:58:37,133
А ну, давайте сюда, давайте телефоны.
1003
00:58:37,673 --> 00:58:39,253
Неделю без телефонов.
1004
00:58:39,253 --> 00:58:40,843
Но меня там даже не было.
1005
00:58:40,843 --> 00:58:42,353
А вы одного поле ягоды.
1006
00:58:47,848 --> 00:58:49,373
Ты за это заплатишь.
1007
00:58:53,105 --> 00:58:53,773
Поехали!
1008
00:58:53,774 --> 00:58:54,774
Тигрятки, поехали!
1009
00:58:56,176 --> 00:58:57,952
Поехали, поехали!
1010
00:58:58,034 --> 00:59:00,412
И бежим к тигряткам другим.
1011
00:59:02,546 --> 00:59:03,524
Так, так.
1012
00:59:03,525 --> 00:59:04,370
Что это тут?
1013
00:59:04,371 --> 00:59:05,621
Зоопарк на выходе?
1014
00:59:06,328 --> 00:59:07,918
Ну, может, это и неплохо.
1015
00:59:08,182 --> 00:59:11,802
Учитывая, что в настоящий зоопарк нас в ближайшее время не пустят.
1016
00:59:12,587 --> 00:59:14,151
Ну-ка, ну-ка, ну-ка, тигрёнка.
1017
00:59:14,151 --> 00:59:19,481
Взяли тигрёнка, тигрятки взялись за ручки и пошли со мной.
1018
00:59:20,165 --> 00:59:21,165
Мама.
1019
00:59:21,503 --> 00:59:23,018
А дай телефон погоды посмотреть.
1020
00:59:23,743 --> 00:59:26,200
Просто бабушка забрала у нас телефон на неделю.
1021
00:59:26,483 --> 00:59:27,662
Молодец бабушка.
1022
00:59:28,375 --> 00:59:29,646
Мам, поговори с ней.
1023
00:59:29,948 --> 00:59:31,808
Я не могу, я боюсь бабушку.
1024
00:59:31,808 --> 00:59:33,407
Вдруг у меня тоже телефон отберут.
1025
00:59:34,189 --> 00:59:35,873
Мяу, мяу.
1026
00:59:35,873 --> 00:59:38,209
Ручки соединили, тигрятки.
1027
00:59:38,209 --> 00:59:41,207
А потом, мишки прибежали.
1028
00:59:41,207 --> 00:59:42,551
Кто мишка у нас?
1029
00:59:42,551 --> 00:59:44,166
Как он топает, мишка.
1030
00:59:44,166 --> 00:59:45,611
Бом, бом.
1031
00:59:45,611 --> 00:59:47,225
А детишки завизжали.
1032
00:59:47,447 --> 00:59:48,967
А-а-а!
1033
00:59:50,999 --> 00:59:55,534
Послушай, я фактически отец-одиночка, а у меня трое детей, да.
1034
00:59:56,599 --> 00:59:57,637
Я всё сделаю и пришлю.
1035
00:59:57,637 --> 00:59:57,757
Ага.
1036
00:59:57,758 --> 00:59:58,758
Да.
1037
01:00:02,085 --> 01:00:05,457
Ты бы ребёнка вернул, а то на похищение смахивает.
1038
01:00:12,236 --> 01:00:13,236
Привет.
1039
01:00:16,526 --> 01:00:19,637
Главное при игре в мозаику, это её не есть.
1040
01:00:20,747 --> 01:00:22,995
Ох, какой красавец!
1041
01:00:22,995 --> 01:00:24,084
Я сейчас вернусь.
1042
01:00:24,084 --> 01:00:25,444
Никуда не ходи, сладкий.
1043
01:00:26,766 --> 01:00:27,766
Да что ж ты на уху?
1044
01:00:28,713 --> 01:00:29,713
Нормально.
1045
01:00:31,393 --> 01:00:32,968
Я хотел извиниться.
1046
01:00:32,968 --> 01:00:34,724
Ты же за меня, Полин, в сад исключил.
1047
01:00:36,190 --> 01:00:38,501
Давай я возьму эту детальнику и покажу папе и маме.
1048
01:00:39,326 --> 01:00:40,925
Мы и новый сад в Москве найдём.
1049
01:00:41,068 --> 01:00:42,865
Я тебе её верну, обещаю.
1050
01:00:42,885 --> 01:00:44,305
Ты что-то передумала переезжать?
1051
01:00:45,051 --> 01:00:46,744
Смотри, так даже лучше.
1052
01:00:46,967 --> 01:00:49,204
Как передумала, так и обратно передумала.
1053
01:00:49,500 --> 01:00:50,500
Так нельзя.
1054
01:00:50,522 --> 01:00:52,257
Не учи её, как думать.
1055
01:00:52,520 --> 01:00:55,300
Мам, не командуйте моим сыном, он здесь главный.
1056
01:00:55,565 --> 01:00:56,565
Мам, пожалуйста.
1057
01:00:58,688 --> 01:01:00,540
И как часто ты собралась передумывать?
1058
01:01:03,070 --> 01:01:05,080
Сколько надо, столько и буду передумывать.
1059
01:01:05,703 --> 01:01:06,703
А-а-а.
1060
01:01:07,181 --> 01:01:11,979
Что ты тут такое красивое построила?
1061
01:01:12,082 --> 01:01:13,238
Тогда я тоже передумаю.
1062
01:01:14,361 --> 01:01:16,360
Заканчивается месяц, считаем смайлы.
1063
01:01:17,289 --> 01:01:18,727
Не победитель, а забирает парня.
1064
01:01:18,789 --> 01:01:21,368
Ну, вообще-то, месяц заканчивается уже через три дня.
1065
01:01:22,697 --> 01:01:24,808
И я первая передумала.
1066
01:01:27,670 --> 01:01:29,068
Что ты ела, конфетку?
1067
01:01:29,068 --> 01:01:29,661
Что нажимала?
1068
01:01:29,662 --> 01:01:30,662
Ну-ка, а-а-а!
1069
01:01:30,791 --> 01:01:31,939
Какую конфетку?
1070
01:01:31,939 --> 01:01:34,568
Да нет у неё никакой конфетки.
1071
01:01:34,969 --> 01:01:37,147
А ты ела детальку, солнышко?
1072
01:01:37,673 --> 01:01:38,317
Как детальку?
1073
01:01:38,318 --> 01:01:39,269
Открой ротик.
1074
01:01:39,270 --> 01:01:41,222
Может, она в ногу засунула и в дах снила?
1075
01:01:43,193 --> 01:01:44,267
Вы видели маму?
1076
01:01:44,267 --> 01:01:45,407
Я не видела.
1077
01:01:45,407 --> 01:01:46,155
А кто видел?
1078
01:01:46,156 --> 01:01:46,785
Не знаю.
1079
01:01:46,786 --> 01:01:47,917
Вот здесь была деталька.
1080
01:01:47,917 --> 01:01:49,346
Все, тихо, спокойно.
1081
01:01:50,158 --> 01:01:51,206
Мы едем в больницу.
1082
01:01:51,469 --> 01:01:53,646
Я просто худшая мать на земле.
1083
01:01:54,598 --> 01:01:55,707
Я ужасная.
1084
01:01:56,428 --> 01:01:58,107
Я так хотела быть идеальной.
1085
01:01:58,174 --> 01:01:59,174
Юль.
1086
01:02:00,008 --> 01:02:03,723
Я вот вообще читал, знаешь, в интернете,
1087
01:02:03,723 --> 01:02:09,067
что современные психологи, у них сейчас новый термин появился, называется
1088
01:02:09,716 --> 01:02:11,287
достаточно хорошая мать.
1089
01:02:11,751 --> 01:02:14,129
Это для тех, кто до идеальной не дотягивает.
1090
01:02:15,016 --> 01:02:17,048
Это, наверное, чтобы идеально выглядели, не обидели.
1091
01:02:17,897 --> 01:02:18,897
Ну, может.
1092
01:02:19,953 --> 01:02:22,369
Ну, знаешь, что я вот в детстве помню?
1093
01:02:22,910 --> 01:02:26,199
Помнишь, витаминки вот эти вот круглые, желтенькие были?
1094
01:02:26,199 --> 01:02:27,153
Угу.
1095
01:02:27,154 --> 01:02:29,549
Ну, я в ноздрю засунул глубоко, я старался.
1096
01:02:31,058 --> 01:02:32,188
Ещё дальше будет.
1097
01:02:32,450 --> 01:02:32,861
Чего?
1098
01:02:32,862 --> 01:02:35,069
Одноклассники, миски, они говорят, у них сейчас в мозг попадёт,
1099
01:02:35,393 --> 01:02:36,468
всё, и мозг умрёт.
1100
01:02:38,267 --> 01:02:38,903
И?
1101
01:02:38,904 --> 01:02:39,904
И.
1102
01:02:41,560 --> 01:02:43,075
Ну я испугался, чихнул.
1103
01:02:43,699 --> 01:02:44,723
Так как мы на уроке были,
1104
01:02:44,723 --> 01:02:47,758
помнишь, ну, директриса наша Ирина Викторовна, ну, так вот.
1105
01:02:48,779 --> 01:02:50,287
И она полетела в ее сторону.
1106
01:02:50,287 --> 01:02:52,097
Не прямо в нее, но в ее сторону.
1107
01:02:53,682 --> 01:02:55,807
С тех пор у меня больше стройки по алгебре не было.
1108
01:02:55,807 --> 01:02:58,438
Хотя мама мне разрешила витаминки больше не принимать.
1109
01:03:15,084 --> 01:03:16,762
Доктор, спасибо вам большое.
1110
01:03:19,189 --> 01:03:21,222
Так, к снимку мы готовы.
1111
01:03:21,222 --> 01:03:24,302
Если вы готовы, конечно, к хирургу, я уже позвонил.
1112
01:03:24,383 --> 01:03:26,662
Доктор, вы просто замечательный.
1113
01:03:26,705 --> 01:03:28,802
Мы вообще таких вообще даже не встречали.
1114
01:03:29,443 --> 01:03:31,301
У вас тут все так красиво.
1115
01:03:31,670 --> 01:03:32,412
Ну, нам пора.
1116
01:03:32,413 --> 01:03:33,325
Нам пора.
1117
01:03:33,326 --> 01:03:35,142
Нам ребенка с утра не кормили.
1118
01:03:35,790 --> 01:03:37,442
Кроме мозаики, очевидно.
1119
01:03:38,329 --> 01:03:39,183
Хитник.
1120
01:03:39,184 --> 01:03:41,862
В следующий раз, если что-то проглотим, мы к вам.
1121
01:03:42,627 --> 01:03:43,627
Спасибо.
1122
01:03:44,998 --> 01:03:47,558
А ребёнка забрать не хотите?
1123
01:03:50,762 --> 01:03:51,848
Угощайся.
1124
01:04:01,636 --> 01:04:02,898
Отдай ребёнка, зверсан.
1125
01:04:03,410 --> 01:04:04,410
Идиот.
1126
01:04:04,680 --> 01:04:06,577
Да я, правда, понятия не имею, как.
1127
01:04:06,821 --> 01:04:08,818
Это всё из-за этого дурацкого смайла?
1128
01:04:08,961 --> 01:04:09,957
Из-за дурацкого?
1129
01:04:09,958 --> 01:04:12,558
Вообще-то решается судьба нашего ребёнка, с кем он будет жить.
1130
01:04:12,590 --> 01:04:14,861
То есть, ты признаешься, что это была нечестная игра?
1131
01:04:14,861 --> 01:04:16,121
Нет, я не признаюсь.
1132
01:04:16,121 --> 01:04:17,330
Я не виноват, это не я.
1133
01:04:17,330 --> 01:04:19,310
Максим, не веди себя, как ребёнок.
1134
01:04:19,991 --> 01:04:22,109
И самое ужасное не в том, что ты меня обманул.
1135
01:04:22,652 --> 01:04:27,409
А самое ужасное в том, что ты заставил меня чувствовать себя плохой матерью.
1136
01:04:35,870 --> 01:04:37,248
Чин-да.
1137
01:04:39,158 --> 01:04:40,287
Чин-да.
1138
01:04:43,236 --> 01:04:45,430
Семь.
1139
01:04:45,430 --> 01:04:46,430
Я выиграла!
1140
01:04:47,804 --> 01:04:49,835
И мы едем в Москву втроем!
1141
01:04:51,202 --> 01:04:52,713
Мы едем в Москву втроем!
1142
01:04:58,247 --> 01:05:01,996
Ну что, я достаточно хорошая мама?
1143
01:05:03,442 --> 01:05:04,975
Я просто офигенная мама.
1144
01:05:17,661 --> 01:05:18,938
Может, ещё раз посчитаем?
1145
01:05:20,464 --> 01:05:21,478
Я пересчитала.
1146
01:05:22,985 --> 01:05:23,985
Они победили.
1147
01:06:57,633 --> 01:06:59,633
Вы «Медведи» возьмёте?
1148
01:06:59,633 --> 01:07:01,051
Полина его очень любит.
1149
01:07:02,540 --> 01:07:03,750
Ну, конечно, возьмём.
1150
01:07:05,036 --> 01:07:06,750
Ты же знаешь, что я тебя очень люблю.
1151
01:07:08,452 --> 01:07:11,178
Мы обязательно будем ездить у друга в гости.
1152
01:07:11,178 --> 01:07:12,178
Договорились?
1153
01:07:12,791 --> 01:07:18,271
Конечно.
1154
01:07:32,266 --> 01:07:33,249
Здравствуйте.
1155
01:07:33,250 --> 01:07:33,584
Мы к вам.
1156
01:07:33,585 --> 01:07:34,585
Здравствуйте.
1157
01:07:34,668 --> 01:07:35,668
Юля, давай документы.
1158
01:07:35,886 --> 01:07:36,886
Сейчас.
1159
01:07:38,419 --> 01:07:39,304
Здравствуйте.
1160
01:07:39,305 --> 01:07:41,890
Так, девчонки, давайте сюда.
1161
01:07:41,890 --> 01:07:42,890
Смотрим за сестрой.
1162
01:07:44,547 --> 01:07:47,440
Девочки, наши вагоны, прощайтесь.
1163
01:07:47,440 --> 01:07:48,485
Сколько детей поедет?
1164
01:07:48,886 --> 01:07:50,945
Так, у нас поедет двое.
1165
01:07:50,945 --> 01:07:51,945
Ладно.
1166
01:07:53,514 --> 01:07:54,514
Хватит, мам.
1167
01:07:55,218 --> 01:07:56,745
Мы с мамой победили.
1168
01:07:56,745 --> 01:07:59,298
Она лучший родитель, а я лучшая сестра на свете.
1169
01:07:59,541 --> 01:08:01,228
Ты худшая сестра на свете.
1170
01:08:01,228 --> 01:08:02,868
Это ты худшая сестра на свете.
1171
01:08:02,868 --> 01:08:04,317
Ты мне вообще не сестра.
1172
01:08:05,000 --> 01:08:06,857
Я хочу попрощаться с Колей.
1173
01:08:06,922 --> 01:08:07,922
Прощайся.
1174
01:08:44,514 --> 01:08:46,960
Как мы с тобой классно спрятались, да?
1175
01:08:46,960 --> 01:08:47,960
Молодец.
1176
01:08:51,444 --> 01:08:54,194
Посмотрим, как они теперь в свою Москву поедут.
1177
01:08:59,707 --> 01:09:02,054
А мы с тобой пока погуляем, да?
1178
01:09:04,129 --> 01:09:05,129
Полин?
1179
01:09:06,390 --> 01:09:07,390
Полина!
1180
01:09:08,099 --> 01:09:09,114
Пошли в ментовку.
1181
01:09:13,717 --> 01:09:15,023
Полина!
1182
01:09:15,023 --> 01:09:16,892
Полина, ну где же ты?
1183
01:09:16,892 --> 01:09:18,137
Ты играешь со мной в прятки?
1184
01:09:20,101 --> 01:09:22,542
Извините.
1185
01:09:22,542 --> 01:09:23,184
Ты победила!
1186
01:09:23,185 --> 01:09:24,185
Выходи!
1187
01:09:27,013 --> 01:09:28,013
Полина!
1188
01:09:29,401 --> 01:09:31,457
Ну что, потеряла?
1189
01:09:31,843 --> 01:09:32,843
Потеряла.
1190
01:09:32,959 --> 01:09:34,220
А я знаю, где она.
1191
01:09:34,220 --> 01:09:35,220
Где?
1192
01:09:35,903 --> 01:09:36,903
Вон там.
1193
01:09:41,616 --> 01:09:43,325
Это ты первая начала.
1194
01:09:43,325 --> 01:09:45,015
Из-за тебя мы ещё сестру не потеряли.
1195
01:09:45,099 --> 01:09:46,099
Нет, ты.
1196
01:09:46,277 --> 01:09:48,568
А ты вообще зачем своей бабушке позвонила?
1197
01:09:48,568 --> 01:09:49,795
Юля её терпеть не может.
1198
01:09:49,795 --> 01:09:52,095
Как будто Максим без ума от твоей.
1199
01:09:52,476 --> 01:09:54,375
Это ты хотела, чтобы они развелись.
1200
01:09:54,378 --> 01:09:55,378
Нет, ты.
1201
01:09:55,418 --> 01:09:56,646
Я вообще-то не хотела.
1202
01:09:56,646 --> 01:09:57,755
Я вообще-то тоже.
1203
01:09:58,336 --> 01:10:00,335
Мы что, опять всё испортили?
1204
01:10:00,837 --> 01:10:01,837
Как обычно.
1205
01:10:04,970 --> 01:10:05,794
Полина!
1206
01:10:05,795 --> 01:10:09,182
Девочки, с ума сошли совсем?
1207
01:10:09,182 --> 01:10:10,017
Отойдите!
1208
01:10:10,018 --> 01:10:11,018
Извините.
1209
01:10:13,318 --> 01:10:13,647
Ладно.
1210
01:10:13,648 --> 01:10:15,559
Главное – спокойствие и без паники.
1211
01:10:15,559 --> 01:10:16,513
Мы её найдём.
1212
01:10:16,514 --> 01:10:17,514
Так вон она.
1213
01:10:20,859 --> 01:10:22,264
Ну всё.
1214
01:10:22,264 --> 01:10:25,033
Крышка нам, если мы опять окажемся в полиции.
1215
01:10:25,897 --> 01:10:27,572
Притом, все втроём.
1216
01:10:28,174 --> 01:10:30,792
Юля с Максимом Рогильевских прав точно лишат.
1217
01:10:31,516 --> 01:10:33,253
Либо они нас просто прибьют.
1218
01:10:33,354 --> 01:10:34,354
Второе лучше.
1219
01:10:37,183 --> 01:10:38,912
Ты думаешь о том же, о чём и я?
1220
01:10:46,493 --> 01:10:48,953
Дяденька, полицейский, я потерялась!
1221
01:10:49,965 --> 01:10:50,965
Побыстрее!
1222
01:10:51,196 --> 01:10:52,433
Что ж за день-то сегодня?
1223
01:10:53,155 --> 01:10:55,053
Так, сейчас подожди, стой на месте.
1224
01:10:55,613 --> 01:10:56,900
Алло, Витя!
1225
01:10:56,900 --> 01:10:58,017
Витя!
1226
01:10:58,017 --> 01:10:59,017
Витя, у меня тут ещё один!
1227
01:11:02,397 --> 01:11:04,413
Без связи они, потому что я у них телефоны забрал.
1228
01:11:04,413 --> 01:11:06,773
Не волнуйтесь, пожалуйста, мы их обязательно найдём.
1229
01:11:06,876 --> 01:11:07,991
А если их похитят?
1230
01:11:08,255 --> 01:11:10,853
Подумайте, куда они могли уйти и почему?
1231
01:11:11,721 --> 01:11:14,623
Да потому, что мы худшие родители на земле.
1232
01:11:14,623 --> 01:11:16,240
И наши дети от нас сбежали.
1233
01:11:17,684 --> 01:11:18,902
Знаешь, ты права.
1234
01:11:18,902 --> 01:11:19,902
Я во всем виновата.
1235
01:11:20,160 --> 01:11:21,495
Да нет.
1236
01:11:21,495 --> 01:11:22,619
Я тоже.
1237
01:11:22,619 --> 01:11:25,520
Точнее, есть сомнения, что мы виноваты обе.
1238
01:11:26,845 --> 01:11:28,536
О, наш трамвай.
1239
01:11:28,536 --> 01:11:29,536
Едем домой.
1240
01:11:30,241 --> 01:11:32,360
Я так хотела, чтобы Полина жила с нами.
1241
01:11:32,521 --> 01:11:34,300
А в итоге, я ее чуть не потеряла навсегда.
1242
01:11:34,300 --> 01:11:35,300
И тебя.
1243
01:11:36,761 --> 01:11:38,860
Тебе от меня не так легко отделаться.
1244
01:11:39,710 --> 01:11:40,987
Ты должна радоваться.
1245
01:11:40,987 --> 01:11:43,290
Ты же победила, а я накосячила.
1246
01:11:44,096 --> 01:11:45,096
Как обычно.
1247
01:11:45,330 --> 01:11:47,783
Ты лучшая сестра, чем я.
1248
01:11:47,783 --> 01:11:49,490
Ты вообще должна ненавидеть меня.
1249
01:11:54,198 --> 01:11:58,690
Даже если весь мир будет тебя ненавидеть, я всё равно буду тебя любить.
1250
01:11:58,911 --> 01:12:01,419
Потому что ты моя сестра.
1251
01:12:01,419 --> 01:12:04,470
Тем более, это я придумала поставлять Максиму.
1252
01:12:04,672 --> 01:12:05,418
Стой.
1253
01:12:05,419 --> 01:12:06,550
Это же я придумала.
1254
01:12:07,315 --> 01:12:08,869
Ну, что так сказать?
1255
01:12:09,961 --> 01:12:12,039
Значит, мы с тобой самые настоящие сёстры.
1256
01:12:16,253 --> 01:12:17,628
Полина?
1257
01:12:17,628 --> 01:12:18,628
Где Полина?
1258
01:12:18,748 --> 01:12:19,748
Полина!
1259
01:12:20,400 --> 01:12:22,078
Полина!
1260
01:12:22,078 --> 01:12:23,234
Полина!
1261
01:12:28,773 --> 01:12:30,620
Поля, как ты это сделала?
1262
01:12:31,543 --> 01:12:33,905
Мы, кажется, трамвай угнали.
1263
01:12:33,905 --> 01:12:34,890
Надо остановиться.
1264
01:12:34,891 --> 01:12:35,891
А как?
1265
01:12:35,942 --> 01:12:36,786
Я не знаю.
1266
01:12:36,787 --> 01:12:38,459
Давай дёргай этот рычаг.
1267
01:12:40,660 --> 01:12:41,857
Да не получается!
1268
01:12:42,579 --> 01:12:44,457
Тогда жми на тормоз!
1269
01:12:44,701 --> 01:12:45,792
А где тормоз?
1270
01:12:46,099 --> 01:12:47,520
Я откуда знаю?
1271
01:12:47,520 --> 01:12:48,520
Жми на что-нибудь!
1272
01:12:54,893 --> 01:12:56,398
Да давай руль покрутим!
1273
01:13:05,593 --> 01:13:09,473
Все-таки у нас лучше получается, когда мы команда.
1274
01:13:09,854 --> 01:13:11,072
Несомненна, сестра.
1275
01:13:11,614 --> 01:13:13,392
Моя ужасная сестра.
1276
01:13:16,738 --> 01:13:19,913
Лучшее, что сейчас вы можете сделать, это ждать их дома.
1277
01:13:20,315 --> 01:13:23,773
Обзвоните своих друзей, родственников, знакомых.
1278
01:13:23,934 --> 01:13:26,003
Потому что если они все-таки сбежали,
1279
01:13:26,003 --> 01:13:30,093
то они вполне могут находиться у ваших друзей, родственников.
1280
01:13:33,566 --> 01:13:35,153
Так что, мы домой идем или что?
1281
01:13:35,770 --> 01:13:37,349
Ну, я не задерживаю вас.
1282
01:13:37,711 --> 01:13:39,469
Я не хочу с тобой расставаться никогда.
1283
01:13:42,342 --> 01:13:43,668
Ты моя семья.
1284
01:13:44,311 --> 01:13:45,998
Нет, ты моя семья.
1285
01:13:45,998 --> 01:13:46,998
Семья!
1286
01:13:47,174 --> 01:13:48,229
Что ты сказала?
1287
01:13:48,932 --> 01:13:49,932
Семья!
1288
01:13:50,737 --> 01:13:51,737
Повтори.
1289
01:13:51,854 --> 01:13:52,854
Семья!
1290
01:13:55,196 --> 01:13:57,228
И телефона нет, ну как на слой!
1291
01:13:57,633 --> 01:13:58,593
Семья!
1292
01:13:58,594 --> 01:13:59,594
Семья!
1293
01:13:59,696 --> 01:14:00,696
Семья!
1294
01:14:00,832 --> 01:14:02,346
Моя любимая семья!
1295
01:14:02,850 --> 01:14:04,448
Моя ужасная семья!
1296
01:14:05,152 --> 01:14:06,301
Моя преданная семья!
1297
01:14:07,612 --> 01:14:09,263
Моя преданная семья!
1298
01:14:09,849 --> 01:14:11,608
Моя основная семья!
1299
01:14:12,209 --> 01:14:13,568
Моя семья!
1300
01:14:13,589 --> 01:14:15,649
Моя прекрасная семья!
1301
01:14:16,230 --> 01:14:20,449
Если бы я не затеяла этот переезд, ничего бы этого не случилось.
1302
01:14:22,294 --> 01:14:23,568
Ну, мы оба виноваты.
1303
01:14:25,414 --> 01:14:27,208
Почему ты так не хотел переезжать?
1304
01:14:29,881 --> 01:14:31,129
Да я не то, что не хотел.
1305
01:14:33,024 --> 01:14:36,402
Мне просто как-то распор, что ли, застало.
1306
01:14:38,071 --> 01:14:39,242
А потом, подарок этот.
1307
01:14:40,124 --> 01:14:42,221
Максим, ты сейчас не про пылесос говоришь?
1308
01:14:45,531 --> 01:14:48,002
Ты еще никогда не говорил так длинно загадками?
1309
01:14:49,698 --> 01:14:50,698
Нет.
1310
01:15:00,821 --> 01:15:01,821
Серьезно?
1311
01:15:02,761 --> 01:15:03,761
Ты не шутишь?
1312
01:15:04,315 --> 01:15:05,691
А что ты мне сразу не сказала?
1313
01:15:06,115 --> 01:15:07,532
Вообще-то это был сюрприз.
1314
01:15:08,936 --> 01:15:10,673
И потом, что бы это изменило?
1315
01:15:11,015 --> 01:15:12,392
Как бы мы ее в Москву привезли?
1316
01:15:13,381 --> 01:15:13,904
Как?
1317
01:15:13,905 --> 01:15:14,905
На поезде.
1318
01:15:18,850 --> 01:15:19,850
Белая.
1319
01:15:20,462 --> 01:15:21,733
Как я мечтала.
1320
01:15:22,641 --> 01:15:23,641
Ты знаешь?
1321
01:15:24,556 --> 01:15:25,280
Все!
1322
01:15:25,281 --> 01:15:26,523
Я даже не могу идти!
1323
01:15:26,523 --> 01:15:28,086
Ты понимаешь, мы заблудились!
1324
01:15:28,086 --> 01:15:28,921
Мы заблудились!
1325
01:15:28,922 --> 01:15:30,413
Нас никак с Аней не найдут!
1326
01:15:30,876 --> 01:15:32,111
Ну не реви ты, не реви!
1327
01:15:35,182 --> 01:15:35,883
А помнишь,
1328
01:15:35,884 --> 01:15:39,640
Максим говорил про башню, что если мы заплудились, то надо идти туда.
1329
01:15:39,880 --> 01:15:42,399
Да мы же не догадаются, что мы догадались туда пойти.
1330
01:15:43,243 --> 01:15:44,318
Они нас найдут.
1331
01:15:46,103 --> 01:15:48,000
Они клевые родители, слышишь?
1332
01:15:48,444 --> 01:15:49,700
Самые клевые.
1333
01:15:51,043 --> 01:15:53,236
Пойдем, Паля, пойдемте быстрей.
1334
01:16:06,997 --> 01:16:08,656
Куда ж делись наши дети?
1335
01:16:12,350 --> 01:16:13,977
В каком-то секретном месте.
1336
01:16:14,198 --> 01:16:17,556
Да, в таком секретном, что вся полиция города найти не может.
1337
01:16:20,426 --> 01:16:22,797
Чё-то часы на башне не вовремя бьют.
1338
01:16:23,483 --> 01:16:24,856
Потому что там наши дети.
1339
01:16:27,539 --> 01:16:28,777
Опять все сломали?
1340
01:16:29,418 --> 01:16:31,531
Да нет, нас зовут.
1341
01:16:31,531 --> 01:16:32,531
И опять все сломали.
1342
01:16:40,013 --> 01:16:43,613
Давайте сначала определимся, а вы нас сильно ругать будете?
1343
01:16:44,276 --> 01:16:45,592
Вообще ругать не буду.
1344
01:16:45,874 --> 01:16:47,181
Никогда.
1345
01:16:47,181 --> 01:16:49,333
Ну, то есть в ближайшие дни.
1346
01:16:49,995 --> 01:16:51,672
А телефоны не отберете?
1347
01:16:52,122 --> 01:16:52,402
Нет.
1348
01:16:52,403 --> 01:16:53,403
Но новые купим.
1349
01:16:53,614 --> 01:16:55,213
А про трамвай вы уже знаете?
1350
01:16:55,835 --> 01:16:57,338
А что про трамвай?
1351
01:16:57,338 --> 01:16:58,112
А что про трамвай?
1352
01:16:58,113 --> 01:16:59,030
Да нет, ничего.
1353
01:16:59,031 --> 01:17:00,533
Просто расписание новое.
1354
01:17:00,959 --> 01:17:01,250
Да.
1355
01:17:01,251 --> 01:17:02,251
Расписание новое.
1356
01:17:04,421 --> 01:17:05,773
А расходиться не будете?
1357
01:17:07,121 --> 01:17:08,613
А вы поженитесь обратно?
1358
01:17:12,317 --> 01:17:13,391
Мы еще не решили.
1359
01:17:13,537 --> 01:17:14,537
Да.
1360
01:17:14,736 --> 01:17:18,235
Когда решите, не забудьте, что три на два не делится.
1361
01:17:18,999 --> 01:17:20,965
Это вам великий математик.
1362
01:17:20,965 --> 01:17:23,494
И по совместительству спортсмен говорит.
1363
01:17:23,898 --> 01:17:24,898
Семья!
1364
01:17:25,764 --> 01:17:26,616
Ты слышала?
1365
01:17:26,617 --> 01:17:27,164
Семья!
1366
01:17:27,165 --> 01:17:28,018
Ты слышала?
1367
01:17:28,019 --> 01:17:29,570
Ну-ка, скажи еще раз!
1368
01:17:30,100 --> 01:17:31,100
Семья!
1369
01:17:31,320 --> 01:17:32,076
Семья!
1370
01:17:32,077 --> 01:17:33,153
Ну-ка, иди сюда!
1371
01:17:33,176 --> 01:17:34,176
Семья!
1372
01:17:34,600 --> 01:17:35,600
Семья!
1373
01:17:36,197 --> 01:17:36,898
Скажи!
1374
01:17:36,899 --> 01:17:37,955
Семья, скажи!
1375
01:17:39,121 --> 01:17:39,817
Семья!
1376
01:17:39,818 --> 01:17:40,654
Скажи!
1377
01:17:40,655 --> 01:17:41,930
Семья!
1378
01:18:33,002 --> 01:18:35,141
И снова здравствуйте.
1379
01:18:36,041 --> 01:18:38,801
Да, в этот раз вы, конечно, и оделись прилично.
1380
01:18:39,341 --> 01:18:41,486
Кольца настоящие.
1381
01:18:41,486 --> 01:18:42,486
Прогресс.
1382
01:18:42,801 --> 01:18:45,661
В следующий раз, наверное, голубей запустите?
1383
01:18:45,984 --> 01:18:47,301
Следующего раза не будет.
1384
01:18:47,621 --> 01:18:49,180
Папуль, это был сарказм.
1385
01:18:49,531 --> 01:18:50,531
Наверное.
1386
01:18:50,686 --> 01:18:51,686
Это тоже.
1387
01:18:52,856 --> 01:18:53,856
Ой.
1388
01:18:55,031 --> 01:18:57,290
Я же говорила, к пяти, а не к четырём.
1389
01:18:57,432 --> 01:18:58,551
И всё равно опоздали.
1390
01:18:58,551 --> 01:18:59,720
Чё ты эти туфли напялила?
1391
01:18:59,720 --> 01:19:00,654
Да ладно.
1392
01:19:00,655 --> 01:19:03,250
Кто-то должен на свадьбе быть достойно одет.
1393
01:19:04,838 --> 01:19:07,110
Как они узнали, где у нас свадьба?
1394
01:19:07,171 --> 01:19:08,842
Да ладно.
1395
01:19:08,842 --> 01:19:10,090
Весь город уже знает.
1396
01:19:11,290 --> 01:19:13,900
И про зоопарк, и при ресторан.
1397
01:19:13,900 --> 01:19:16,049
Кто-то на башне часы сломал.
1398
01:19:16,049 --> 01:19:16,879
Не вы ли?
1399
01:19:16,880 --> 01:19:17,880
Не мы.
1400
01:19:19,156 --> 01:19:19,994
Точно не мы?
1401
01:19:19,995 --> 01:19:25,915
Мы тут думали, думали и решили, что вы самая хорошая пара на свете.
1402
01:19:26,417 --> 01:19:28,375
А Максиму не нужна новая жена.
1403
01:19:29,519 --> 01:19:32,215
И мы решили, что приезжать по отдельности.
1404
01:19:32,675 --> 01:19:34,755
Все-таки мой Максимчик самый лучший.
1405
01:19:35,276 --> 01:19:37,335
Да лучше моей Юленьки.
1406
01:19:37,335 --> 01:19:39,606
Он в целом мире никого не найдет.
1407
01:19:39,606 --> 01:19:40,546
Да, доченька?
1408
01:19:40,547 --> 01:19:41,547
Согласна.
1409
01:19:43,297 --> 01:19:45,456
Да погодите целоваться.
1410
01:19:45,456 --> 01:19:47,815
Брачующийся обменяйтесь кольцами.
1411
01:19:57,491 --> 01:20:01,070
Объявляю вас мужем и женой.
1412
01:20:02,932 --> 01:20:04,131
Целуйтесь теперь.
1413
01:20:04,834 --> 01:20:06,970
А когда мы теперь годовщину отмечать будем?
1414
01:20:07,574 --> 01:20:08,830
Давай отмечать два раза.
1415
01:20:12,375 --> 01:20:14,871
Родственники, поздравьте молодых.
1416
01:20:18,561 --> 01:20:19,561
Последний раз.
1417
01:20:21,352 --> 01:20:22,471
Да, мам, спасибо.
1418
01:20:27,194 --> 01:20:28,147
Ну, держи, держи.
1419
01:20:28,148 --> 01:20:29,019
Спасибо, мама.
1420
01:20:29,020 --> 01:20:30,020
Семья!
1421
01:20:31,652 --> 01:20:33,710
А вы правда на целый месяц уезжаете?
1422
01:20:33,710 --> 01:20:35,109
Да всего за неделю.
1423
01:20:35,671 --> 01:20:37,910
А почему медовый месяц называется медовый?
1424
01:20:37,910 --> 01:20:40,650
Ну, раньше считалось, если после свадьбы месяц пить мёд,
1425
01:20:40,650 --> 01:20:42,110
то ребёночек быстрее появится.
1426
01:20:42,110 --> 01:20:45,729
Ой, лучше пить травяной чай, поесть.
1427
01:20:46,075 --> 01:20:47,075
Так, ну пошли.
1428
01:20:47,152 --> 01:20:48,152
Ну что, му, му, му, му?
1429
01:20:48,870 --> 01:20:49,963
Му, му, му, му?
1430
01:20:49,963 --> 01:20:50,953
Аккуратно.
1431
01:20:50,954 --> 01:20:51,954
Пока.
1432
01:20:52,090 --> 01:20:52,486
Всё.
1433
01:20:52,487 --> 01:20:53,487
Пока.
1434
01:20:53,657 --> 01:20:54,849
Ну всё, пока.
1435
01:21:02,016 --> 01:21:03,995
У вас точно всё будет нормально.
1436
01:21:04,440 --> 01:21:05,440
Точно!
1437
01:21:10,404 --> 01:21:13,352
Кстати, по поводу мёда.
1438
01:21:13,352 --> 01:21:14,715
Нам его пить точно не надо.
1439
01:21:14,715 --> 01:21:16,234
Ну, конечно, глупая традиция.
1440
01:21:18,929 --> 01:21:20,115
В смысле, уже не надо?
123280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.