All language subtitles for Moya.uzhasnaya.sestra.2.2023.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,371 --> 00:00:39,502 Я буду рожать сейчас. 2 00:00:48,439 --> 00:00:51,805 С днём рождения, Полина! 3 00:00:51,805 --> 00:00:54,971 С днём рождения тебя! 4 00:00:55,652 --> 00:00:57,331 Давайте задувайте вместе свечи! 5 00:00:57,331 --> 00:00:58,331 Раз, два, три! 6 00:01:29,413 --> 00:01:31,507 Телевага тоже пропускает все время! 7 00:01:31,510 --> 00:01:34,520 Вот себе там ворота или Бермудский треугольник! 8 00:01:34,520 --> 00:01:36,045 Да вы даже не знаете, где это! 9 00:01:36,652 --> 00:01:38,130 Может, она облизорухая? 10 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 Куриная сипота! 11 00:01:39,636 --> 00:01:40,889 Да тормоз она просто! 12 00:01:42,590 --> 00:01:43,641 А-а-а! 13 00:01:44,052 --> 00:01:46,248 Мягче, мягче, берегись! 14 00:01:51,653 --> 00:01:53,809 Да, походу, у них это семейное. 15 00:01:53,809 --> 00:01:55,390 Вам нужно в одной команде. 16 00:01:56,137 --> 00:01:57,568 Ага, в команде лузеров. 17 00:01:57,568 --> 00:02:00,387 Да уж, девчонки в футбол не совместимые вещи. 18 00:02:01,881 --> 00:02:02,908 Кто за мячом? 19 00:02:02,908 --> 00:02:04,028 Главный! 20 00:02:04,028 --> 00:02:05,508 Пошли. 21 00:02:10,502 --> 00:02:12,888 Ты вратарь или вахтерша пропускать все время? 22 00:02:13,570 --> 00:02:14,570 Вахтерша. 23 00:02:14,588 --> 00:02:16,708 А думаешь, хорошая профессия? 24 00:02:16,990 --> 00:02:18,344 Чего такого? 25 00:02:18,344 --> 00:02:19,344 Не потом. 26 00:02:20,145 --> 00:02:24,022 Наша вахтерша должна вообще никого не пропускать, даже жильцов. 27 00:02:24,224 --> 00:02:25,843 Не обращай на них внимания. 28 00:02:26,344 --> 00:02:28,361 А ты специально забила свои ворота. 29 00:02:30,205 --> 00:02:31,433 Спасибо. 30 00:02:31,433 --> 00:02:33,063 Я знаю, как ты не любишь проигрывать. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,249 Да ладно тебе. 32 00:02:34,249 --> 00:02:36,863 С этими селёбками играть сплошная тоска. 33 00:02:36,923 --> 00:02:40,982 И к тому же, никто не имеет права отзывать мою сестру. 34 00:02:41,044 --> 00:02:43,442 Кроме меня, вахтерша. 35 00:02:43,728 --> 00:02:44,783 Сама такая. 36 00:02:46,317 --> 00:02:49,835 Да уж, они меня никогда не возьмут обратно в команду. 37 00:02:50,438 --> 00:02:51,996 Да и вообще ни в какую команду. 38 00:02:53,039 --> 00:02:55,356 Моя футбольная карьера окончена. 39 00:02:55,597 --> 00:02:56,721 Расслабься. 40 00:02:56,721 --> 00:02:59,616 Даже если все футбольные клубы мира откажутся от тебя, 41 00:03:00,197 --> 00:03:01,132 так же быть. 42 00:03:01,133 --> 00:03:02,655 Я попинаю с тобой мяч. 43 00:03:03,260 --> 00:03:05,175 Даже если я в футбол играю? 44 00:03:05,699 --> 00:03:06,587 Особенно. 45 00:03:06,588 --> 00:03:07,588 Мы же семья. 46 00:03:07,756 --> 00:03:08,756 Еще какая. 47 00:03:09,546 --> 00:03:10,546 Подожди-ка. 48 00:03:13,084 --> 00:03:14,720 Вот тебе. 49 00:03:14,720 --> 00:03:15,744 Вот. 50 00:03:15,744 --> 00:03:17,622 Знак нашей вечной дружбы. 51 00:03:18,545 --> 00:03:20,077 Подожди, пусть высохнет. 52 00:03:21,908 --> 00:03:23,587 Похоже на синяк. 53 00:03:23,587 --> 00:03:24,823 Наша вечная дружба. 54 00:03:34,978 --> 00:03:36,180 Да, но я не понимаю. 55 00:03:36,180 --> 00:03:38,183 Клиент утвердил второй вариант. 56 00:03:38,783 --> 00:03:40,332 Ну, да. 57 00:03:40,332 --> 00:03:42,243 Хорошо, но я на это потратил три дня. 58 00:03:42,761 --> 00:03:45,541 Ты мне можешь ребёнком хотя бы полчаса помочь? 59 00:03:46,005 --> 00:03:47,091 У меня зум. 60 00:03:47,091 --> 00:03:49,761 У тебя всегда зум, когда мне надо помочь. 61 00:03:49,983 --> 00:03:52,161 Я вообще-то сегодня даже не завтракала. 62 00:03:52,786 --> 00:03:54,240 У меня много работы. 63 00:03:54,543 --> 00:03:55,721 А у меня нет. 64 00:03:58,069 --> 00:03:59,981 А что ты делала весь день? 65 00:04:00,243 --> 00:04:01,614 Ты серьёзно? 66 00:04:01,614 --> 00:04:02,614 А вот это всё. 67 00:04:04,624 --> 00:04:05,721 Что? 68 00:04:05,721 --> 00:04:07,161 Вчера было точно так же, нет? 69 00:04:07,569 --> 00:04:08,569 Да ну тебя. 70 00:04:08,582 --> 00:04:10,283 Юль, ну чего ты обижаешься? 71 00:04:10,283 --> 00:04:11,501 Ну я ведь всегда тебе помогаю. 72 00:04:12,079 --> 00:04:13,799 Нашел, чем гордиться. 73 00:04:13,799 --> 00:04:15,198 Это вообще-то и твои дети тоже. 74 00:04:15,892 --> 00:04:16,879 Да. 75 00:04:16,880 --> 00:04:19,458 Давай, ты будешь все делать, а я тебе буду помогать. 76 00:04:19,879 --> 00:04:22,497 Я такая классная жена, помогаю всем моим молодым детьм. 77 00:04:22,499 --> 00:04:24,407 Все на мне, вся ответственность на мне. 78 00:04:24,407 --> 00:04:26,196 Семья, школа, все. 79 00:04:26,638 --> 00:04:27,621 Ты не права. 80 00:04:27,622 --> 00:04:29,885 Я вчера Полинку укладывал спать. 81 00:04:29,885 --> 00:04:30,527 Читал ей сказки. 82 00:04:30,528 --> 00:04:32,638 Ты прочитал две страницы и уснул раньше ребенка. 83 00:04:32,638 --> 00:04:34,958 Ну я ж не знаю, что у нее такие скучные сказки. 84 00:04:35,458 --> 00:04:38,838 А вот в прошлое воскресенье я всех троих водил, в парк водил, водил. 85 00:04:39,555 --> 00:04:41,424 Вы до парка даже не дошли, 86 00:04:41,424 --> 00:04:43,795 а потом ты со второй попытки всех детей домой привел. 87 00:04:45,319 --> 00:04:46,294 Ну и отвернулись. 88 00:04:46,295 --> 00:04:47,434 Вообще-то он прав. 89 00:04:48,418 --> 00:04:51,275 Я специально взял пару дней на удаленке, чтобы тебе помочь. 90 00:04:51,500 --> 00:04:52,514 И в этом тоже. 91 00:04:52,896 --> 00:04:54,554 Да какой толк от твоей удаленки? 92 00:04:54,554 --> 00:04:56,695 Лучше бы ты вернулся в офис на восемь дней в неделю. 93 00:04:56,696 --> 00:04:57,684 Вообще-то он прав, да? 94 00:04:57,685 --> 00:04:58,584 Нас забыл в парке. 95 00:04:58,585 --> 00:05:01,555 Не смей мне говорить, что я плохой отец. 96 00:05:01,555 --> 00:05:03,255 Я хороший отец, и я это знаю. 97 00:05:03,276 --> 00:05:04,276 В отличие от тебя. 98 00:05:04,726 --> 00:05:05,831 Вся ответственность на Юлю. 99 00:05:05,831 --> 00:05:07,162 Ну-ка возьми свои слова обратно. 100 00:05:07,162 --> 00:05:07,949 Нет, не возьму. 101 00:05:07,950 --> 00:05:08,810 Я сказала, возьми. 102 00:05:08,811 --> 00:05:09,811 Нет, я не возьму. 103 00:05:09,922 --> 00:05:11,631 Максим ей помогает с Полиной. 104 00:05:11,631 --> 00:05:12,861 Это его ребенок тоже. 105 00:05:12,861 --> 00:05:14,970 Вообще-то сегодня твоя очередь выть посуду. 106 00:05:14,970 --> 00:05:16,961 У нас для этого есть посудомоечная машина. 107 00:05:16,961 --> 00:05:17,900 Так ее надо загрузить. 108 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 Да ты ее загрузила, пока меня пилишь. 109 00:05:19,611 --> 00:05:21,039 А была твоя очередь. 110 00:05:21,643 --> 00:05:25,001 Вообще-то сегодня твоя очередь делать математику. 111 00:05:25,001 --> 00:05:26,531 У нас для этого есть интернет. 112 00:05:26,531 --> 00:05:28,361 Но задание же нужно в поиск забить. 113 00:05:28,361 --> 00:05:30,399 Ну, же бы сама забила, пока меня пилишь. 114 00:05:39,444 --> 00:05:42,402 Первое слово в жизни каждого человека – «мама». 115 00:05:42,926 --> 00:05:44,163 У меня был крокодил. 116 00:05:44,363 --> 00:05:45,363 Оно и видно. 117 00:05:45,605 --> 00:05:47,003 Вам не о чем беспокоиться. 118 00:05:47,404 --> 00:05:49,542 Полиночка развивается в рамках нормы. 119 00:05:49,744 --> 00:05:52,243 Но я в ее возрасте уже стишок рассказываю. 120 00:05:52,243 --> 00:05:56,164 Ну, должен же ребенок в два года сказать «мама» к крокодилу. 121 00:05:56,164 --> 00:05:57,202 Ну, худой конец вам. 122 00:05:57,305 --> 00:05:59,723 Послушайте, ребенок вам ничего не должен. 123 00:05:59,903 --> 00:06:01,277 Вы еще молодые родители. 124 00:06:01,277 --> 00:06:02,014 Опыт приходит. 125 00:06:02,015 --> 00:06:03,343 Но у нас уже третий. 126 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Суммарно. 127 00:06:07,113 --> 00:06:09,912 А первые двое, во сколько заговорили? 128 00:06:10,393 --> 00:06:11,812 Может, это у вас генетическое? 129 00:06:13,365 --> 00:06:14,552 Спасибо, доктор. 130 00:06:16,335 --> 00:06:18,250 У меня вообще-то с генетикой все в порядке. 131 00:06:19,052 --> 00:06:21,432 Сонечка первое слово сказала в шесть месяцев. 132 00:06:21,432 --> 00:06:23,031 У меня даже доказательства есть. 133 00:06:23,394 --> 00:06:25,705 Так разве это слово, мама? 134 00:06:25,705 --> 00:06:27,112 Это же два отдельных слога. 135 00:06:27,112 --> 00:06:28,741 Вот моя дочь Лена, 136 00:06:28,741 --> 00:06:30,702 она в год уже сказала ящерицу. 137 00:06:30,702 --> 00:06:32,032 Ну, у нас предрасположенность. 138 00:06:32,225 --> 00:06:32,954 Генетическая, 139 00:06:32,955 --> 00:06:33,705 к сложным словам. 140 00:06:33,706 --> 00:06:36,006 У вас генетическая предрасположенность рептилия. 141 00:06:36,006 --> 00:06:37,565 Ну, ладно, ладно, дорогие родители. 142 00:06:37,565 --> 00:06:39,841 Давайте закончим эту увлекательную беседу. 143 00:06:39,985 --> 00:06:43,573 В конце концов, Полине два годика, а не шестнадцать. 144 00:06:43,573 --> 00:06:44,565 Правильно? 145 00:06:44,566 --> 00:06:46,965 Ну, шестнадцать лучше помолчал бы. 146 00:06:47,207 --> 00:06:48,755 Знаете, есть такая пословица. 147 00:06:48,755 --> 00:06:52,745 Сначала мы учим детей ходить и говорить, а потом сидеть. 148 00:06:53,589 --> 00:06:55,096 И помалкивать. 149 00:06:55,096 --> 00:06:56,966 Так что, наслаждайтесь. 150 00:06:56,966 --> 00:06:57,966 Всего хорошего. 151 00:07:00,379 --> 00:07:01,669 Я вообще-то не этой милой. 152 00:07:02,636 --> 00:07:04,468 Ну, я вообще никогда себя так не веду. 153 00:07:05,453 --> 00:07:09,189 У нас дети растут в атмосфере дружбы и свободы выбора. 154 00:07:09,890 --> 00:07:12,608 Мы никогда никого не заставляем, не краждаем. 155 00:07:14,493 --> 00:07:16,829 Скажи, папа, получишь шоколадку? 156 00:07:20,126 --> 00:07:24,864 Доченька, скажи «мама», и мы пойдём с тобой на батут. 157 00:07:26,527 --> 00:07:29,065 Ну, хоть что-нибудь скажи, или больше никаких мультфильмов. 158 00:07:29,427 --> 00:07:30,427 Никогда. 159 00:07:42,942 --> 00:07:44,644 Ладушки, ладушки. 160 00:07:46,253 --> 00:07:48,559 О, бабушки. 161 00:07:48,559 --> 00:07:49,559 Детей. 162 00:07:49,834 --> 00:07:51,346 Мам, помоги мне с математикой. 163 00:07:51,346 --> 00:07:52,373 У меня не получается. 164 00:07:52,375 --> 00:07:53,633 Ты в интернете смотрела? 165 00:07:53,995 --> 00:07:54,792 Смотрела. 166 00:07:54,793 --> 00:07:55,792 Там никто не знает. 167 00:07:55,793 --> 00:07:58,633 Малыш, ну спроси у Лены, она же хорошо математику знает. 168 00:07:58,693 --> 00:08:00,636 Я с Полькой уже два дня не играла. 169 00:08:00,636 --> 00:08:01,833 Полетели, на головки сели. 170 00:08:01,894 --> 00:08:02,932 Где головки наши? 171 00:08:03,214 --> 00:08:05,416 Ты уже со мной два года не играешь. 172 00:08:05,416 --> 00:08:06,732 Я об этом даже не прошу. 173 00:08:06,934 --> 00:08:08,912 Просто с математикой помочь хотя бы. 174 00:08:12,775 --> 00:08:15,253 Денис, ладно. 175 00:08:17,193 --> 00:08:18,753 Пойдем к папе. 176 00:08:18,753 --> 00:08:20,011 Пойдем к папе. 177 00:08:20,194 --> 00:08:21,551 Папочка, здорово. 178 00:08:21,634 --> 00:08:22,927 Нет, нет, у меня совещание. 179 00:08:22,927 --> 00:08:23,927 Послушай. 180 00:08:24,516 --> 00:08:26,502 А у меня психолого-педагогический вопрос. 181 00:08:26,502 --> 00:08:27,006 Я понимаю. 182 00:08:27,007 --> 00:08:28,293 Для которого тебе понадобится ребенок. 183 00:08:28,293 --> 00:08:29,293 Другой. 184 00:08:29,633 --> 00:08:30,633 Ну, по 185 00:08:34,481 --> 00:08:35,481 Держи, на. 186 00:08:51,368 --> 00:08:53,687 Ну что, давай свою математику. 187 00:08:56,230 --> 00:08:58,246 Вы простите выражение. 188 00:09:04,236 --> 00:09:08,627 Это ж как надо ненавидеть детей, чтобы так над ними издеваться. 189 00:09:09,268 --> 00:09:10,887 В моё время такого не было. 190 00:09:12,410 --> 00:09:14,367 В твоё время не было математики? 191 00:09:15,511 --> 00:09:17,048 Да нет, была. 192 00:09:17,048 --> 00:09:18,867 Просто нормальная, а не вот это вот всё. 193 00:09:24,750 --> 00:09:26,150 Что ты там говорила про игры? 194 00:09:27,438 --> 00:09:28,438 О уроке. 195 00:09:29,011 --> 00:09:30,928 Долго сидеть вредно для позвоночника. 196 00:09:32,435 --> 00:09:34,970 Может, в догонялке или в футбол? 197 00:09:35,090 --> 00:09:39,249 А хочешь, я тебя научу играть в одну древнюю интересную игру? 198 00:09:42,912 --> 00:09:45,750 И если все готовы, предлагаю начать видеоконференцию. 199 00:09:46,816 --> 00:09:48,410 Ну что, начали? 200 00:09:49,339 --> 00:09:50,836 Давайте начнём со срока. 201 00:09:50,836 --> 00:09:51,869 А когда у нас договорится? 202 00:09:51,869 --> 00:09:52,887 Вчера, как обычно. 203 00:09:52,887 --> 00:09:54,717 Максим уже все сроки завалил. 204 00:09:54,778 --> 00:09:56,692 Максим, что ты скажешь? 205 00:09:56,692 --> 00:09:57,692 Это же твой клиент. 206 00:09:59,107 --> 00:10:00,818 Абсолютно согласен с коллегами. 207 00:10:01,520 --> 00:10:02,012 Хорошо. 208 00:10:02,013 --> 00:10:03,013 Продолжим. 209 00:10:03,239 --> 00:10:05,558 А почему у нас бюджет до сих пор не согласуется? 210 00:10:05,558 --> 00:10:06,858 Максим тормозит проект. 211 00:10:06,858 --> 00:10:07,858 Максим! 212 00:10:07,879 --> 00:10:09,350 Да. 213 00:10:09,350 --> 00:10:10,350 Абсолютно согласен. 214 00:10:11,382 --> 00:10:14,398 Я сказал, что это ты конкретно завалил проект. 215 00:10:14,543 --> 00:10:15,543 Оля. 216 00:10:16,404 --> 00:10:17,189 Да. 217 00:10:17,190 --> 00:10:17,784 Угу. 218 00:10:17,785 --> 00:10:18,607 Понял. 219 00:10:18,608 --> 00:10:19,403 Полина! 220 00:10:19,404 --> 00:10:21,734 У тебя хватает ещё наглости на глупые шутки? 221 00:10:21,734 --> 00:10:22,799 Отличные штанишки. 222 00:10:22,868 --> 00:10:23,771 Макс, ты что, совсем? 223 00:10:23,772 --> 00:10:25,292 Вот вам и работа на удалёнке. 224 00:10:25,292 --> 00:10:26,662 Всё, конференция закончена. 225 00:10:26,662 --> 00:10:28,102 Завтра с тобой поговорим лично. 226 00:10:48,466 --> 00:10:51,843 То есть, я завалил совещание, чтобы вы тут, как это называется? 227 00:10:51,987 --> 00:10:52,832 Классики. 228 00:10:52,833 --> 00:10:54,222 Классики попрыгала, да? 229 00:10:54,853 --> 00:10:55,853 Нет. 230 00:10:55,904 --> 00:10:57,963 Ты просто побыл отцом, не только воскресил. 231 00:10:58,048 --> 00:10:58,962 Даже не начинай. 232 00:10:58,963 --> 00:11:00,143 Мы это уже обсуждали. 233 00:11:00,205 --> 00:11:02,253 Ты занимаешься детьми, я работаю. 234 00:11:02,253 --> 00:11:03,842 Каждый делает свое дело, разве нет? 235 00:11:04,525 --> 00:11:06,043 Почему я должен заниматься этим? 236 00:11:06,044 --> 00:11:07,503 Максим, я устала. 237 00:11:08,125 --> 00:11:09,183 Понимаешь это? 238 00:12:12,571 --> 00:12:14,929 Ну вот, наша детская площадка. 239 00:12:16,221 --> 00:12:17,221 А где же 240 00:12:17,959 --> 00:12:19,189 У нас сейчас тихий час. 241 00:12:19,573 --> 00:12:20,573 Ага. 242 00:12:20,757 --> 00:12:21,969 У нас есть условия. 243 00:12:23,256 --> 00:12:25,127 Нужно обеспечить ребенка яркой, 244 00:12:25,127 --> 00:12:25,929 узнаваемой одеждой. 245 00:12:25,930 --> 00:12:26,367 Конечно. 246 00:12:26,368 --> 00:12:27,368 Чтобы не перепутать. 247 00:12:28,731 --> 00:12:33,449 Это по просьбе матерей тех детей, кого иногда забирают отца. 248 00:12:34,676 --> 00:12:36,230 Забирать строго в восемнадцать. 249 00:12:36,230 --> 00:12:36,990 Да, да, конечно. 250 00:12:36,991 --> 00:12:37,790 Не опаздывать. 251 00:12:37,791 --> 00:12:39,242 А вот я до двадцати работаю. 252 00:12:39,242 --> 00:12:40,330 Иногда до двадцати одного. 253 00:12:40,411 --> 00:12:42,170 Ну, просто смысл тогда детского сада. 254 00:12:43,323 --> 00:12:45,739 Ну, может быть, чтобы ваша жена передохнула. 255 00:13:07,449 --> 00:13:10,354 Думал, я забыл? 256 00:13:10,354 --> 00:13:11,354 А я не забыл. 257 00:13:28,690 --> 00:13:29,644 Значит, так. 258 00:13:29,645 --> 00:13:32,350 В ближайшие два часа у этого ребёнка нет родителей. 259 00:13:32,390 --> 00:13:35,598 Только две старшие любящие сестры. 260 00:13:35,598 --> 00:13:36,598 Понятно? 261 00:13:37,092 --> 00:13:39,630 Каждый следующий час оплачивается пицца отдельно. 262 00:13:46,824 --> 00:13:48,910 Пять лет со дня нашего знакомства. 263 00:13:50,032 --> 00:13:51,350 Если ты не забыла, конечно. 264 00:13:51,691 --> 00:13:52,523 Я? 265 00:13:52,524 --> 00:13:54,101 Я не забыла, нет. 266 00:13:54,101 --> 00:13:55,396 Я не забыла. 267 00:13:55,396 --> 00:13:56,450 Я не забыла. 268 00:14:20,683 --> 00:14:22,221 Ну, что ты, даже не переоденешься? 269 00:14:22,783 --> 00:14:24,283 Юль, да ладно тебе. 270 00:14:24,283 --> 00:14:25,682 Треников под столом не видно. 271 00:14:26,122 --> 00:14:29,062 А на годовщину нашей свадьбы я одену что-нибудь красивое. 272 00:14:29,062 --> 00:14:30,031 Сын! 273 00:14:30,032 --> 00:14:31,032 Да? 274 00:14:32,168 --> 00:14:33,642 А уже готово, можно забирать. 275 00:14:35,911 --> 00:14:37,302 А, нужно подождать. 276 00:14:38,864 --> 00:14:40,426 Очень жаль. 277 00:14:40,426 --> 00:14:41,426 Да, да, я подожду. 278 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 Я на минуточку. 279 00:15:39,659 --> 00:15:40,659 Да. 280 00:15:42,694 --> 00:15:43,991 Будет тебе помогать. 281 00:15:43,991 --> 00:15:44,991 Не будешь так уставать. 282 00:15:45,106 --> 00:15:46,837 Кота можно покатать. 283 00:15:46,837 --> 00:15:48,085 Ну, если бы у меня не было аллергии. 284 00:15:48,148 --> 00:15:49,246 Или там ребенка. 285 00:15:49,632 --> 00:15:50,632 Ну что там? 286 00:15:50,806 --> 00:15:51,997 Да откуда я знаю? 287 00:15:51,997 --> 00:15:52,997 Не слышно ничего. 288 00:15:53,427 --> 00:15:55,246 Ты вообще не знаешь, что такое романтика? 289 00:15:56,527 --> 00:15:59,986 Ты не знаешь, какой бы подарок хотела? 290 00:16:00,168 --> 00:16:01,405 О чем я мечтаю? 291 00:16:02,512 --> 00:16:03,664 Юль, я тебе это 292 00:16:06,591 --> 00:16:07,989 Я тебе ужин приготовил. 293 00:16:08,111 --> 00:16:11,230 Вот он, на моем любимом платье. 294 00:16:11,311 --> 00:16:12,690 Давай его пропылесосим? 295 00:16:12,690 --> 00:16:15,590 Ну, ты знаешь что, Жень, не королева сюрпризов. 296 00:16:15,733 --> 00:16:16,889 А хочешь сюрприз? 297 00:16:16,974 --> 00:16:17,974 А давай. 298 00:16:18,131 --> 00:16:21,180 Мне предложили работу в Москве, и мы переезжаем. 299 00:16:21,180 --> 00:16:22,509 Куда тебя переезжают? 300 00:16:23,061 --> 00:16:24,061 Куда? 301 00:16:24,413 --> 00:16:25,489 Ты откуда, я знаю. 302 00:16:28,165 --> 00:16:29,165 Как переезжаем? 303 00:16:29,752 --> 00:16:30,864 Юль, какая Москва? 304 00:16:30,864 --> 00:16:31,864 Послушай. 305 00:16:32,376 --> 00:16:34,560 Давай переоденемся, сходим поужинаем, все обсудим. 306 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 В ресторан соберем? 307 00:16:37,515 --> 00:16:39,994 Спецзаказ для мистера и миссис Смит. 308 00:16:40,236 --> 00:16:42,675 За щедрые чаевые могу сбегать за шампанским. 309 00:16:43,020 --> 00:16:44,575 Разумеется, безалкогольным. 310 00:16:44,657 --> 00:16:45,657 Спасибо. 311 00:16:51,311 --> 00:16:52,855 Ну ты же хотела поближе к дому. 312 00:16:53,395 --> 00:16:55,027 Все было забронировано, а тут вот 313 00:16:59,397 --> 00:17:01,073 Романтика, конечно, не твоё. 314 00:17:02,076 --> 00:17:04,454 Юль, в форме сердца. 315 00:17:05,082 --> 00:17:06,621 Это работа моей мечты. 316 00:17:07,262 --> 00:17:11,042 Тем более, нам всем нужна смена обстановки, новые эмоции. 317 00:17:11,283 --> 00:17:13,182 Мне не нужна смена обстановки. 318 00:17:13,622 --> 00:17:16,322 Мне нужен новый компьютер, Соня Брэкетт. 319 00:17:16,383 --> 00:17:18,041 На тебя, похоже, это не интересует. 320 00:17:18,203 --> 00:17:20,241 Ты же у нас принимаешь решения самостоятельно. 321 00:17:20,522 --> 00:17:21,473 А так не пойдет. 322 00:17:21,474 --> 00:17:22,281 Мы семья. 323 00:17:22,282 --> 00:17:25,792 Мы должны все вместе взвешивать и принимать эти решения совместно. 324 00:17:25,792 --> 00:17:27,462 То есть, делать так, как ты говоришь? 325 00:17:27,644 --> 00:17:29,642 Ты даже не дал шанс этому решению. 326 00:17:29,763 --> 00:17:31,562 Ну, потому что оно мне изначально не нравится. 327 00:17:31,562 --> 00:17:33,361 То есть, мы должны делать так, как ты сказал? 328 00:17:35,786 --> 00:17:36,996 Ну, какая Москва, а? 329 00:17:38,588 --> 00:17:40,535 Ну, Полинку только в детский сад устроили. 330 00:17:40,535 --> 00:17:43,605 Ты не поверишь, Максим, в Москве есть детские сады. 331 00:17:43,946 --> 00:17:45,874 У неё может быть психологическая травма. 332 00:17:45,874 --> 00:17:48,725 Да ей всего два года, она ничего даже не заметит. 333 00:17:48,947 --> 00:17:50,845 Нет, я на это пойти не могу. 334 00:17:51,846 --> 00:17:54,325 Ты так же говорил, когда я тебе предложила закрасить седину. 335 00:17:54,726 --> 00:17:56,576 Это совсем другое. 336 00:17:56,576 --> 00:17:58,165 Я просил тебя об этом не вспоминать. 337 00:18:00,029 --> 00:18:04,285 Максим, может, ты просто боишься выйти из своей зоны комфорта? 338 00:18:04,398 --> 00:18:06,867 Послушай, этот город и есть моя зона комфорта. 339 00:18:06,867 --> 00:18:08,157 Почему я должен из неё выходить? 340 00:18:08,157 --> 00:18:10,203 Ну, тогда и сиди в своей зоне комфорта. 341 00:18:10,203 --> 00:18:10,676 А я пошла. 342 00:18:10,677 --> 00:18:11,776 Никуда ты не пойдёшь. 343 00:18:11,898 --> 00:18:13,700 В смысле, никуда ты не пойдёшь? 344 00:18:13,700 --> 00:18:14,727 Ты что, мне приказываешь? 345 00:18:14,727 --> 00:18:17,077 А как же мы семья, мы должны решать вместе. 346 00:18:17,218 --> 00:18:19,277 Нет, это замкнутый круг какой-то получается. 347 00:18:19,558 --> 00:18:21,210 Значит, у нас есть только один выход. 348 00:18:21,210 --> 00:18:22,210 Развод. 349 00:18:22,239 --> 00:18:24,317 Я имел в виду, что мы останемся здесь. 350 00:18:25,038 --> 00:18:28,408 Но если нет другого решения, и ты его не видишь. 351 00:18:28,408 --> 00:18:30,347 Это ты не видишь другого решения. 352 00:18:30,347 --> 00:18:31,216 Ты первая сказала. 353 00:18:31,217 --> 00:18:33,117 А ты подразумевал. 354 00:18:33,189 --> 00:18:34,304 Я вообще молчал. 355 00:18:34,304 --> 00:18:36,635 Да ты всегда молчишь, когда надо что-то важное сказать. 356 00:18:36,635 --> 00:18:38,917 Что ты лжешь, Людьвок. 357 00:18:38,917 --> 00:18:40,255 Это ты вечно знаешь своими 358 00:18:40,255 --> 00:18:41,735 Дорогой, если я с тобой соглашусь, 359 00:18:41,735 --> 00:18:42,833 то мы будем виноваты оба. 360 00:18:42,833 --> 00:18:43,204 Что не так? 361 00:18:43,205 --> 00:18:44,224 Тогда я согласна. 362 00:18:44,412 --> 00:18:45,165 С чем? 363 00:18:45,166 --> 00:18:47,525 С тем, что ты промолчал, но подразумевал. 364 00:18:47,525 --> 00:18:48,266 Прекрасно. 365 00:18:48,267 --> 00:18:49,234 Прекрасно. 366 00:18:49,235 --> 00:18:50,044 Так и поступим. 367 00:18:50,045 --> 00:18:50,636 Так и поступим. 368 00:18:50,637 --> 00:18:51,265 Развод. 369 00:18:51,266 --> 00:18:52,083 Да хоть два развода. 370 00:18:52,084 --> 00:18:52,705 Да хоть три. 371 00:18:52,706 --> 00:18:53,964 Да хоть четыре. 372 00:19:16,361 --> 00:19:18,259 По имуществу претензий? 373 00:19:18,831 --> 00:19:19,831 Нет. 374 00:19:21,832 --> 00:19:23,480 По алиментам претензий? 375 00:19:24,274 --> 00:19:25,274 Нет. 376 00:19:25,906 --> 00:19:26,906 Нет, да? 377 00:19:27,310 --> 00:19:27,828 Нет. 378 00:19:27,829 --> 00:19:28,829 В смысле, нет? 379 00:19:32,805 --> 00:19:35,420 С кем будет проживать Лена претензий? 380 00:19:37,726 --> 00:19:40,240 С кем будет проживать Соня претензий? 381 00:19:40,487 --> 00:19:40,970 Нет. 382 00:19:40,971 --> 00:19:41,971 Нет. 383 00:19:43,453 --> 00:19:46,611 С кем будет проживать общий ребёнок Полина, претензии? 384 00:19:48,629 --> 00:19:49,418 Нет. 385 00:19:49,419 --> 00:19:50,419 Нет. 386 00:19:52,596 --> 00:19:56,232 Получается, какой-то образцовый развод. 387 00:19:57,353 --> 00:20:02,152 Я так полагаю, что месяц на раздумья вам не нужен. 388 00:20:13,090 --> 00:20:16,128 Ну, нет, как говорится, и суда нет. 389 00:20:21,164 --> 00:20:22,589 Это мы ещё посмотрим. 390 00:20:22,730 --> 00:20:24,548 Оттуда даже и спорить нечего. 391 00:20:25,594 --> 00:20:26,709 Разбежалась. 392 00:20:27,352 --> 00:20:28,649 Сама разбежалась. 393 00:20:29,010 --> 00:20:30,988 Да ты бегаешь, как хромая черепа. 394 00:20:32,672 --> 00:20:35,188 Она не может вырасти такой же грубой, как ты. 395 00:20:35,490 --> 00:20:38,949 Она не может вырасти такой же слабачкой, как ты. 396 00:20:39,393 --> 00:20:40,849 А ты готовить не умеешь. 397 00:20:43,243 --> 00:20:46,022 И у нас только из-за тебя всегда бардак в комнате. 398 00:20:46,442 --> 00:20:48,530 А ты считаешься с калькулятором. 399 00:20:48,530 --> 00:20:50,177 И вообще не спортивная. 400 00:20:50,177 --> 00:20:51,262 Чему ты её научишь? 401 00:20:51,262 --> 00:20:52,702 А ты чему её научишь? 402 00:20:56,196 --> 00:20:58,082 Избегай прямых ответов на вопросы. 403 00:20:58,202 --> 00:21:00,982 В любой непонятной ситуации говори, что мы их очень любим. 404 00:21:03,308 --> 00:21:04,170 То есть на вопрос, 405 00:21:04,171 --> 00:21:07,082 почему вы развелись, я должен сказать, потому что мы их очень любим? 406 00:21:07,351 --> 00:21:09,641 Да знаю я, знаю. 407 00:21:09,641 --> 00:21:11,368 Тогда после каждого ответа говори. 408 00:21:11,590 --> 00:21:13,147 Вы все поймете позже. 409 00:21:16,842 --> 00:21:18,969 С кем будет жить Полина? 410 00:21:19,070 --> 00:21:20,086 Конечно, со мной. 411 00:21:20,589 --> 00:21:21,678 Что за ерунда? 412 00:21:21,678 --> 00:21:23,009 Ребенок должен жить с мамой. 413 00:21:23,090 --> 00:21:24,247 У отца те же права. 414 00:21:25,073 --> 00:21:26,261 С мамой. 415 00:21:26,261 --> 00:21:27,530 Мы вас очень любим. 416 00:21:27,530 --> 00:21:28,438 С папой. 417 00:21:28,439 --> 00:21:29,439 Вы все поймете позже. 418 00:21:29,848 --> 00:21:31,096 Ты не справишься. 419 00:21:31,096 --> 00:21:32,566 Ты даже кашу варить не умеешь. 420 00:21:32,647 --> 00:21:33,864 Это ты не справишься. 421 00:21:33,864 --> 00:21:35,423 А каша твоя подгорает. 422 00:21:35,423 --> 00:21:36,306 Мы вас очень любим. 423 00:21:36,307 --> 00:21:39,873 Как ты один собираешься справиться с двумя детьми? 424 00:21:39,873 --> 00:21:40,907 Мы вас очень любим. 425 00:21:41,228 --> 00:21:43,026 Лена взрослая, а Полина будет в саду. 426 00:21:43,748 --> 00:21:45,860 Ее в этот детский сад даже еще не взяли. 427 00:21:45,860 --> 00:21:47,067 А ты все время на работе. 428 00:21:47,288 --> 00:21:49,287 То есть, ты справишься, а я не справлюсь? 429 00:21:49,549 --> 00:21:50,498 Конечно. 430 00:21:50,499 --> 00:21:51,447 Я же женщина. 431 00:21:51,448 --> 00:21:54,326 А вот это дискриминация по половому признаку. 432 00:21:54,947 --> 00:21:57,187 Отцы справляются с детьми не хуже мам. 433 00:21:57,509 --> 00:21:58,906 Особенно по выходным. 434 00:22:00,492 --> 00:22:03,106 Итак, уважаемые родители. 435 00:22:03,106 --> 00:22:04,252 Проблема решена. 436 00:22:04,953 --> 00:22:06,192 Непонятно. 437 00:22:06,192 --> 00:22:07,592 Что бы вы без нас делали? 438 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Как обычно. 439 00:22:09,594 --> 00:22:10,872 Мы вас очень любим. 440 00:22:12,476 --> 00:22:14,392 Когда-нибудь вы все поймете. 441 00:22:14,713 --> 00:22:16,426 Поняли уже, поняли. 442 00:22:16,426 --> 00:22:17,352 Вы развелись. 443 00:22:17,353 --> 00:22:19,893 Вы думаете, что мы хотим вас помирить? 444 00:22:19,893 --> 00:22:21,132 Поженить обратно. 445 00:22:23,349 --> 00:22:24,255 Нет. 446 00:22:24,256 --> 00:22:25,351 Даже не думали. 447 00:22:25,815 --> 00:22:26,851 Очень надо. 448 00:22:27,234 --> 00:22:28,872 Нам так даже больше нравится. 449 00:22:33,433 --> 00:22:35,792 Не знаете, как поделить ребёнка? 450 00:22:36,535 --> 00:22:37,535 Что странно? 451 00:22:38,274 --> 00:22:39,472 Взрослые же люди. 452 00:22:40,253 --> 00:22:42,092 По-моему, всё очевидно. 453 00:22:42,393 --> 00:22:44,531 Надо понять, кто лучше родится. 454 00:22:44,757 --> 00:22:45,757 Но как? 455 00:22:46,154 --> 00:22:47,292 Всё очень просто. 456 00:22:47,394 --> 00:22:48,448 Скажи, мама. 457 00:22:49,819 --> 00:22:50,870 Скажи, папа. 458 00:22:52,012 --> 00:22:56,652 Для этого нам понадобится всего лишь два маркера и один месяц. 459 00:22:57,537 --> 00:23:02,597 В течение которого на этой самой доске будут зафиксированы все ваши ошибки. 460 00:23:02,837 --> 00:23:05,273 Назовём её «Доска родительского подсчёта». 461 00:23:06,242 --> 00:23:07,860 Ты чё смеёшься-то? 462 00:23:07,860 --> 00:23:09,237 Они просто над нами глумятся. 463 00:23:09,558 --> 00:23:11,396 Сарказм – признак интеллекта. 464 00:23:11,417 --> 00:23:13,536 Одна ошибка – один грустный смайлик. 465 00:23:13,538 --> 00:23:14,385 Так а шо смайлик? 466 00:23:14,386 --> 00:23:15,477 Может, сразу на шалбаны? 467 00:23:15,798 --> 00:23:17,757 Дополнительные опции – по желанию. 468 00:23:17,877 --> 00:23:23,657 Через месяц подсчитаем ваши смайлики, и тот, у кого будет их меньше, победил. 469 00:23:24,048 --> 00:23:26,067 Всё очень честно и справедливо. 470 00:23:26,268 --> 00:23:29,047 Посмотрим, кто справится, а кто нет. 471 00:23:29,607 --> 00:23:31,567 Никто из вас самый лучший родитель. 472 00:23:31,967 --> 00:23:35,246 А кто из вас самое слабое звено. 473 00:23:35,611 --> 00:23:36,611 Я согласна. 474 00:23:37,593 --> 00:23:39,527 Это самая лёгкая победа в жизни. 475 00:23:39,588 --> 00:23:40,900 Серьёзно? 476 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 Будешь соревноваться? 477 00:23:42,289 --> 00:23:44,582 А ты что, испугался? 478 00:23:44,582 --> 00:23:45,508 Боишься проиграть? 479 00:23:45,509 --> 00:23:46,509 Хорошо. 480 00:23:49,664 --> 00:23:50,664 Мы согласны. 481 00:23:51,839 --> 00:23:52,907 Мы согласны. 482 00:24:25,943 --> 00:24:27,361 Ну что, значит месяц? 483 00:24:31,114 --> 00:24:32,141 Значит месяц. 484 00:25:48,151 --> 00:25:50,449 Ну, разводы в 21 веке никого не удивишь. 485 00:25:55,645 --> 00:25:57,630 Главное, быть с ними абсолютно честными. 486 00:25:58,352 --> 00:25:59,677 Ну, раз так, 487 00:25:59,677 --> 00:26:03,490 тогда иди и им прямо честно скажи, что для тебя карьера гораздо важнее семьи. 488 00:26:08,822 --> 00:26:12,270 Тогда ты им скажи, что ты не уважаешь профессиональные амбиции своей жены. 489 00:26:13,194 --> 00:26:17,470 А ты тогда скажи, что ты профессией мужа вообще не интересуешься. 490 00:26:21,211 --> 00:26:22,211 Вы мешаете. 491 00:26:22,940 --> 00:26:23,940 Извините. 492 00:26:25,402 --> 00:26:26,402 Прекрасно. 493 00:26:26,511 --> 00:26:28,049 Тогда ты мне сам мог сказать, 494 00:26:28,474 --> 00:26:29,840 что ты вообще не романтичный 495 00:26:29,840 --> 00:26:31,848 и подарил мне на годовщину пылесос. 496 00:26:32,392 --> 00:26:33,267 Робот-пылесос. 497 00:26:33,268 --> 00:26:34,669 Это был робот-пылесос. 498 00:26:35,770 --> 00:26:41,830 Ребенок 499 00:26:42,036 --> 00:26:43,709 должен жить с мамой. 500 00:26:45,011 --> 00:26:47,729 Отец имеет те же права и старше сестра тоже. 501 00:26:49,413 --> 00:26:51,931 А ты вечно ей посылаешь игрушки не по возрасту. 502 00:26:54,523 --> 00:26:56,673 А ты её конфетами в тайне от Юли кормишь. 503 00:26:59,118 --> 00:27:01,092 А Максим ваши имена всё время путает. 504 00:27:02,844 --> 00:27:04,453 Как и все нормальные родители. 505 00:27:06,500 --> 00:27:08,212 Почему-то, кроме моей мамы. 506 00:27:09,537 --> 00:27:11,472 И ещё у неё вечно кашу подбирают. 507 00:27:14,094 --> 00:27:15,462 Откуда ты знаешь? 508 00:27:15,462 --> 00:27:16,992 Ты только сосиски свои ешь. 509 00:27:18,661 --> 00:27:21,040 Потому что Юлю у Лукаша есть невозможный. 510 00:27:22,885 --> 00:27:25,600 Зато моя мама её готовит, в отличие от твоей. 511 00:27:53,170 --> 00:27:55,929 Странно, что ты привез меня сюда только после развода. 512 00:27:56,991 --> 00:27:58,419 Ну, я вообще-то заранее планировал. 513 00:27:58,419 --> 00:28:00,449 Я просто не знал две недели назад, что мы разведемся. 514 00:28:01,970 --> 00:28:03,317 Понятно. 515 00:28:03,317 --> 00:28:05,509 Предусмотрительность не твоя сильная черта. 516 00:28:06,892 --> 00:28:09,073 Ну, что-то ради детей. 517 00:28:09,073 --> 00:28:09,937 Пойдем погуляем. 518 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Пойдем? 519 00:28:30,157 --> 00:28:31,993 Жду, не дождусь, пока ты съедешь. 520 00:28:32,076 --> 00:28:33,352 Это я жду, не дождусь. 521 00:28:33,677 --> 00:28:34,873 Нет, я первая сказала. 522 00:28:34,873 --> 00:28:35,873 Вообще-то я. 523 00:28:43,270 --> 00:28:44,755 Вот твоя новая комната. 524 00:28:49,220 --> 00:28:53,975 Сонь, вы куда? 525 00:28:54,037 --> 00:28:55,134 У Лены спроси. 526 00:28:55,946 --> 00:28:56,918 Лена, куда? 527 00:28:56,919 --> 00:28:57,919 За пиццей. 528 00:29:02,302 --> 00:29:03,292 Спасибо. 529 00:29:03,293 --> 00:29:07,023 Так, одна семейная мегапицца и большой лимонад. 530 00:29:07,023 --> 00:29:08,041 Да, спасибо большое. 531 00:29:08,142 --> 00:29:12,484 Так я же не люблю пиццу, потому что ты не из этой семьи. 532 00:29:12,484 --> 00:29:13,484 Лена! 533 00:29:13,542 --> 00:29:17,342 Дочь, догони, пожалуйста, официанта и закажи Сони с пакетик. 534 00:29:18,505 --> 00:29:19,505 Пожалуйста. 535 00:29:23,913 --> 00:29:25,230 Извините! 536 00:29:25,230 --> 00:29:26,230 Простите! 537 00:29:28,035 --> 00:29:31,215 Извините, а нельзя для моей мерзкой сестры заказать спагетти? 538 00:29:31,215 --> 00:29:32,103 Конечно! 539 00:29:32,104 --> 00:29:33,234 А соусы она ест? 540 00:29:33,275 --> 00:29:34,857 Ой, это отдельный разговор. 541 00:29:34,857 --> 00:29:35,784 Простой томатный. 542 00:29:35,785 --> 00:29:36,417 Томатный. 543 00:29:36,418 --> 00:29:37,418 Понял. 544 00:29:37,976 --> 00:29:42,914 Хотя, знаете, она любит поострее, чтоб прям мух прошибала. 545 00:29:43,376 --> 00:29:45,434 А могу добавить капельку пасты из чили? 546 00:29:45,936 --> 00:29:46,499 Нет, нет, 547 00:29:46,500 --> 00:29:46,740 нет. 548 00:29:46,741 --> 00:29:47,647 Вы не поняли. 549 00:29:47,648 --> 00:29:48,443 Не надо капельку. 550 00:29:48,444 --> 00:29:51,173 Давайте вместо соуса томатного пасту чили. 551 00:29:51,916 --> 00:29:53,200 Ну, это будет очень остро. 552 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Вы уверены? 553 00:29:54,237 --> 00:29:54,931 Конечно. 554 00:29:54,932 --> 00:29:56,473 Мы такое каждый раз заказываем. 555 00:29:56,616 --> 00:29:57,616 Ну, хорошо. 556 00:29:58,368 --> 00:29:59,307 Отлично. 557 00:29:59,308 --> 00:30:03,546 И ещё, напитки принесите чуть позже, после еды. 558 00:30:03,591 --> 00:30:04,591 Хорошо. 559 00:30:08,815 --> 00:30:11,153 Москва очень большой и опасный город. 560 00:30:11,153 --> 00:30:12,198 В нём легко потеряться. 561 00:30:12,198 --> 00:30:13,447 А у нас, смотри-ка, хорошо. 562 00:30:13,447 --> 00:30:14,727 У нас есть башня. 563 00:30:15,568 --> 00:30:16,905 Её видно отовсюду. 564 00:30:16,905 --> 00:30:19,107 Можно использовать, как ориентиры, если заблудился. 565 00:30:19,287 --> 00:30:21,267 Ну, мало того, это же ваше секретное место. 566 00:30:21,529 --> 00:30:23,066 Оно больше не секретное. 567 00:30:23,130 --> 00:30:24,130 Но любимое. 568 00:30:24,589 --> 00:30:25,967 Оно нам больше не нужно. 569 00:30:37,999 --> 00:30:39,697 Но куда ребёнку столько углеводов? 570 00:30:45,813 --> 00:30:47,728 Сама не радуешься жизни, а другим не даёшь. 571 00:30:47,728 --> 00:30:49,098 Девочка, ты что делаешь? 572 00:30:50,425 --> 00:30:51,817 Ты обалдела? 573 00:30:54,230 --> 00:30:55,717 Я знаю, с чем кормить ребёнка. 574 00:30:57,892 --> 00:30:58,892 Соня! 575 00:31:01,795 --> 00:31:02,795 Девочка! 576 00:31:02,965 --> 00:31:03,923 Девочка! 577 00:31:03,924 --> 00:31:04,924 Соня! 578 00:31:11,469 --> 00:31:11,836 Соня! 579 00:31:11,837 --> 00:31:12,837 делаешь? 580 00:31:32,758 --> 00:31:33,758 Справедливо? 581 00:31:34,585 --> 00:31:35,585 Вполне. 582 00:31:59,116 --> 00:32:00,533 Лена, чего сидишь? 583 00:32:00,533 --> 00:32:01,961 Телефон. 584 00:32:01,961 --> 00:32:02,996 Последи за сестрой. 585 00:32:15,249 --> 00:32:19,416 В, А, Ж, О, О, обезьяна. 586 00:32:19,978 --> 00:32:21,295 Тоска зелёная. 587 00:32:30,342 --> 00:32:31,834 А пойдём там поиграем. 588 00:32:32,278 --> 00:32:33,850 Скажи, компьютер. 589 00:33:16,242 --> 00:33:18,816 И ты мне должна новую клавиатуру. 590 00:33:18,816 --> 00:33:19,841 Точно такую же. 591 00:33:53,694 --> 00:33:54,116 Слушай, 592 00:33:54,117 --> 00:33:57,554 я подумал, может быть, и не нужен балкон этой принцессе, а? 593 00:33:57,554 --> 00:33:58,573 Ну зачем он ей? 594 00:33:58,835 --> 00:34:01,514 И что, делать началось, что ли, как на балконе стоять? 595 00:34:01,835 --> 00:34:02,835 И что не 596 00:34:17,250 --> 00:34:21,034 Полина, мама нас убьёт. 597 00:34:26,297 --> 00:34:28,922 Ты мне купишь новый крем. 598 00:34:28,922 --> 00:34:29,922 Точно такой же. 599 00:34:29,937 --> 00:34:32,276 Вряд ли он стоит дороже, чем клавиатура. 600 00:34:32,438 --> 00:34:33,497 Да? 601 00:34:33,497 --> 00:34:34,597 Зря ты так уверен. 602 00:34:49,335 --> 00:34:50,335 Дяденька, вы скоро? 603 00:34:51,965 --> 00:34:52,975 Мы только пришли. 604 00:34:54,904 --> 00:34:56,117 Дяденька, вы долго? 605 00:34:57,773 --> 00:34:59,949 Мальчик, дождись своего человека, а? 606 00:35:02,040 --> 00:35:04,772 Дяденька, я не рано на таких качелях кататься. 607 00:35:06,800 --> 00:35:09,192 А тебе не поздно на этих качелях качаться? 608 00:35:09,553 --> 00:35:12,891 Я, между прочим, в твоём возрасте книжки читал, дома сидел. 609 00:35:21,626 --> 00:35:23,619 Всё хорошо на детской площадке, кроме детей. 610 00:35:23,619 --> 00:35:24,619 Пожалуйста. 611 00:35:31,820 --> 00:35:33,030 Девчонки, пошли домой. 612 00:35:39,139 --> 00:35:44,850 Максим, ты знаешь, ты такой спортивный, зря мама говорит, что ты теряешь форму. 613 00:35:45,692 --> 00:35:48,416 Чё это я форму теряю? 614 00:35:48,416 --> 00:35:49,416 Мама так говорит? 615 00:35:49,831 --> 00:35:50,908 Ну да. 616 00:35:50,908 --> 00:35:52,510 Вот ты можешь потянуться десять раз. 617 00:35:55,065 --> 00:35:56,065 Десять раз. 618 00:35:56,737 --> 00:35:58,795 Да я-то, знаешь, и двадцать смогу. 619 00:35:58,795 --> 00:36:00,986 Мало того, я помолвился и тридцать подтягивался. 620 00:36:00,986 --> 00:36:03,776 Ну-ка, дочь, сними-ка меня, потом Юлю пошлёшь. 621 00:36:04,884 --> 00:36:05,884 Считайте! 622 00:36:30,881 --> 00:36:32,400 Ты что у меня на лбу? 623 00:36:32,400 --> 00:36:33,839 Я на секунду отвернулась. 624 00:36:33,839 --> 00:36:35,753 Откуда я знаю? 625 00:36:35,753 --> 00:36:36,753 Это после качелей. 626 00:36:37,079 --> 00:36:38,079 Странно. 627 00:36:43,293 --> 00:36:44,817 Что, снимаем? 628 00:36:44,817 --> 00:36:45,817 Юля, отправь, пожалуйста. 629 00:36:52,029 --> 00:36:54,063 Как? 630 00:36:54,063 --> 00:36:56,328 Когда? 631 00:36:56,328 --> 00:36:57,328 Болит? 632 00:37:24,476 --> 00:37:25,890 Что это за занятие? 633 00:37:26,520 --> 00:37:28,183 Ой, смотри, какой он веточку! 634 00:37:28,183 --> 00:37:29,710 Смотри, какие хорошенькие! 635 00:37:29,710 --> 00:37:32,413 Вон сидят, а вон там в платье есть! 636 00:37:33,963 --> 00:37:35,873 Просто, смотри, Зайечка! 637 00:37:35,914 --> 00:37:39,373 Ой, нет-нет-нет, не ходи туда, а то еще укусят! 638 00:37:39,393 --> 00:37:41,813 А вон там, смотри, какой тоже классный! 639 00:37:42,455 --> 00:37:45,433 Не, ну, попы у них просто вообще, я не знаю! 640 00:37:50,472 --> 00:37:52,018 Просто невозможный. 641 00:37:52,018 --> 00:37:55,352 Чешет, чешет, чешет просто вовсю. 642 00:37:56,057 --> 00:37:57,811 Блок-блок в нее вытаскивает. 643 00:37:59,034 --> 00:38:01,972 Посиди тихонько тут, сейчас тебя будут все искать. 644 00:38:07,449 --> 00:38:08,672 Скажи, хороший. 645 00:38:10,233 --> 00:38:11,907 А где Полина? 646 00:38:11,907 --> 00:38:12,532 Где Полина? 647 00:38:12,533 --> 00:38:14,031 А я знаю, она здесь же была только. 648 00:38:14,615 --> 00:38:16,127 Где Полина? 649 00:38:16,127 --> 00:38:17,127 Боже, Максим! 650 00:38:22,132 --> 00:38:23,132 Ты моя зайка! 651 00:38:26,740 --> 00:38:31,412 Тихо, зайка, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, зайка, все хорошо. 652 00:38:34,356 --> 00:38:37,992 Как, я не понимаю, как ребенок оказался в клетке с дикими животами? 653 00:38:38,573 --> 00:38:39,831 Ну хотя бы не с тиграми. 654 00:38:40,333 --> 00:38:40,975 Спасибо, 655 00:38:40,976 --> 00:38:42,110 Юд. 656 00:38:42,110 --> 00:38:45,012 Спасибо тебе большое, что не посадила в клетку нашего ребенка с тиграми. 657 00:38:45,135 --> 00:38:46,135 Мать года. 658 00:38:47,053 --> 00:38:49,572 А с чего ты взял, что я её туда посадила? 659 00:38:49,874 --> 00:38:52,192 А ты где была, когда Полина в клетку забежала? 660 00:38:52,233 --> 00:38:52,989 Нигде. 661 00:38:52,990 --> 00:38:54,302 С мамой на Гамадрила пялилась. 662 00:38:54,302 --> 00:38:56,184 Как будто вы их ни разу в жизни не видели. 663 00:38:56,184 --> 00:38:57,184 Пап! 664 00:38:58,195 --> 00:39:00,919 Мамочка, ты лучшая на свете. 665 00:39:00,919 --> 00:39:01,919 Не переживай. 666 00:39:05,976 --> 00:39:08,599 Ну, есть будем больше сегодня или нет? 667 00:39:08,599 --> 00:39:09,599 Будем есть или нет? 668 00:39:10,530 --> 00:39:11,180 Мама! 669 00:39:11,181 --> 00:39:11,713 Ай! 670 00:39:11,714 --> 00:39:13,151 Ты помнишь про конкурс? 671 00:39:13,193 --> 00:39:15,559 Помню. 672 00:39:15,559 --> 00:39:16,559 Про какой? 673 00:39:19,378 --> 00:39:23,257 Но, мам, этот конкурс в честь дня рождения нашей школы. 674 00:39:23,279 --> 00:39:24,896 Нужно испечь пятьдесят печенек. 675 00:39:24,898 --> 00:39:26,510 Пятьдесят? 676 00:39:26,510 --> 00:39:27,479 Почему пятьдесят? 677 00:39:27,480 --> 00:39:28,816 Столько лет в нашей школе. 678 00:39:31,545 --> 00:39:33,697 Переедем в Москву, я тебя отдам в школу помоложе. 679 00:39:43,454 --> 00:39:44,697 Всё, займись тестом. 680 00:39:54,219 --> 00:39:55,738 Оленок, давай с нами. 681 00:39:55,939 --> 00:39:58,447 Мы же договаривались выступать, как одна команда. 682 00:39:58,447 --> 00:40:01,068 Ты же сама говорила, что я не из твоей семьи. 683 00:40:01,068 --> 00:40:03,798 Вот теперь каждая играет за себя. 684 00:40:03,919 --> 00:40:05,479 Прекрасно. 685 00:40:05,479 --> 00:40:06,737 Я сама вечером испеку. 686 00:40:36,949 --> 00:40:37,652 Спится. 687 00:40:37,653 --> 00:40:38,653 Подгорели. 688 00:40:40,635 --> 00:40:42,689 На твоём поместье я этого не делала. 689 00:40:43,330 --> 00:40:44,708 Но вкусы не ещё хуже. 690 00:40:44,993 --> 00:40:45,993 Да ладно. 691 00:40:46,370 --> 00:40:48,369 Говорят, главное не форма, а содержание. 692 00:40:49,494 --> 00:40:50,494 Врут. 693 00:40:51,273 --> 00:40:53,009 Ещё не поздно всё исправить. 694 00:40:53,109 --> 00:40:54,268 Хочешь, я тебе помогу? 695 00:40:54,291 --> 00:40:55,768 Мне не нужна помощь. 696 00:40:58,371 --> 00:41:00,389 Мне не нужно ещё одно предательство. 697 00:41:00,594 --> 00:41:01,594 Леночка. 698 00:41:03,626 --> 00:41:07,445 Я знаю, как тебе тяжело, но я тебе обещаю, ты слышишь? 699 00:41:08,547 --> 00:41:10,124 Я всегда буду рядом с тобой. 700 00:41:10,328 --> 00:41:11,702 Я уже это слышала. 701 00:41:12,625 --> 00:41:14,030 А в итоге, 702 00:41:14,030 --> 00:41:18,305 всё, что у меня есть, это очередной развод и очередная мама на расстоянии. 703 00:41:18,767 --> 00:41:22,305 И самое уродское на свете печенье. 704 00:41:53,942 --> 00:41:54,614 Молодец. 705 00:41:54,615 --> 00:41:56,094 Кажется, у нас есть победитель. 706 00:42:39,269 --> 00:42:40,977 Она тебе неродная. 707 00:42:40,977 --> 00:42:42,284 И ты ей помогаешь. 708 00:42:42,284 --> 00:42:43,468 Ей, а не мне. 709 00:42:43,789 --> 00:42:45,389 Я из-за тебя проиграла. 710 00:42:46,670 --> 00:42:49,509 Ну так-то, если по-честному, я печенье вам обеим испекла. 711 00:42:49,771 --> 00:42:51,589 Так что, я выиграла, я проиграла. 712 00:42:52,011 --> 00:42:53,620 Ты отвлекаешься на детали. 713 00:42:53,620 --> 00:42:55,259 Ты помогаешь не тому ребенку. 714 00:42:55,259 --> 00:42:56,960 Вы с Максимом развелись. 715 00:42:56,960 --> 00:42:58,328 Она тебе больше не семья. 716 00:42:59,695 --> 00:43:00,965 Мишанушка, иди сюда. 717 00:43:06,641 --> 00:43:09,049 Но Лена же не виновата, что мы с Максимом развелись. 718 00:43:10,118 --> 00:43:12,563 Тем более, она всегда останется в моей семье. 719 00:43:12,563 --> 00:43:13,563 И твоей. 720 00:43:14,178 --> 00:43:17,115 Я не собираюсь исчезать из ее жизни, так как это сделала ее мама. 721 00:43:18,903 --> 00:43:19,903 Максим? 722 00:43:20,664 --> 00:43:21,664 А что Максим? 723 00:43:22,702 --> 00:43:24,277 Он исчезнет из моей жизни? 724 00:43:25,717 --> 00:43:29,977 Я не знаю. 725 00:43:57,913 --> 00:44:01,329 Пап, к слову о колёсах, можно тебя кое о чем-то попросить? 726 00:44:01,390 --> 00:44:02,587 Мы же уже обсуждали. 727 00:44:02,587 --> 00:44:04,288 Исполнишь шестнадцать, пойдёшь в автошколу. 728 00:44:04,613 --> 00:44:05,729 Нет, я не об этом. 729 00:44:05,910 --> 00:44:08,889 Мы когда приедем, ты можешь почаще увидеться с Сонькой? 730 00:44:09,269 --> 00:44:12,409 Ну там, помогать ей, накачивать велосипед и всё такое. 731 00:44:12,432 --> 00:44:13,432 Ну конечно. 732 00:44:14,013 --> 00:44:15,013 Обещаешь? 733 00:44:20,787 --> 00:44:21,787 Обещаю. 734 00:44:28,361 --> 00:44:29,777 Привет, мартышка-младшая. 735 00:44:30,968 --> 00:44:31,968 Средняя. 736 00:44:33,087 --> 00:44:34,238 Все никак не привыкну. 737 00:44:41,135 --> 00:44:42,940 Я слышал, тебе помощь нужна, сверик. 738 00:44:44,326 --> 00:44:47,120 Максим, ты слишком много работаешь. 739 00:44:47,401 --> 00:44:49,280 Я никакой помощи не просила. 740 00:44:49,541 --> 00:44:51,021 Да, ты права. 741 00:44:51,021 --> 00:44:52,259 Я слишком много работаю. 742 00:44:55,492 --> 00:44:57,139 Я просто хочу, чтобы ты знала, что 743 00:44:58,429 --> 00:45:02,228 Если тебе нужна какая-нибудь помощь, ну или что-то там ещё, 744 00:45:03,250 --> 00:45:05,908 то я всегда рядом, я здесь, я никуда не денусь. 745 00:45:06,149 --> 00:45:07,149 Мы же семья. 746 00:45:08,472 --> 00:45:11,087 Это мы с Леной виноваты, что вы развелись? 747 00:45:11,809 --> 00:45:13,629 Вы от нас устали? 748 00:45:13,629 --> 00:45:15,268 Трое детей, это уже слишком? 749 00:45:15,732 --> 00:45:17,068 Трое, конечно, не мало, 750 00:45:18,150 --> 00:45:20,468 но, с другой стороны, это лучшее, что с нами произошло. 751 00:45:20,589 --> 00:45:22,107 Тогда почему вы развелись? 752 00:45:24,277 --> 00:45:25,277 Не знаю. 753 00:45:25,849 --> 00:45:28,008 У каждого свои причины, у взрослых так бывает. 754 00:45:28,779 --> 00:45:31,658 Как-то по-дурацкому у вас всё, у взрослых. 755 00:45:32,058 --> 00:45:33,438 Прям как в математике. 756 00:45:33,681 --> 00:45:34,681 Согласен. 757 00:45:34,699 --> 00:45:37,818 Скажи, неужели ты разлюбил мою маму? 758 00:45:37,940 --> 00:45:38,977 Да или то что. 759 00:45:40,300 --> 00:45:43,378 Да я никогда её не смогу разлюбить, даже если я очень постараюсь. 760 00:45:45,166 --> 00:45:47,138 Так что у тебя с математикой такое? 761 00:45:48,543 --> 00:45:49,917 Ты знаешь, что я был отличником? 762 00:45:50,660 --> 00:45:52,518 Максим, врать нехорошо. 763 00:46:03,363 --> 00:46:04,396 Скажи «мама». 764 00:46:24,363 --> 00:46:26,161 На самом деле это всё из-за них. 765 00:46:35,437 --> 00:46:38,202 Если бы не мы, они бы вообще не поженились. 766 00:46:38,763 --> 00:46:40,452 Они даже спасибо не сказали. 767 00:46:40,452 --> 00:46:41,661 Сами ничего не могут. 768 00:46:43,004 --> 00:46:44,321 Вот доверим ребёнку. 769 00:46:53,245 --> 00:46:54,363 Что ты там прячешь? 770 00:46:54,586 --> 00:46:55,586 Ничего. 771 00:46:56,889 --> 00:46:57,889 Ничего? 772 00:47:02,214 --> 00:47:04,212 Твой дурацкий штампик? 773 00:47:04,212 --> 00:47:05,212 Да кому он нужен? 774 00:47:07,418 --> 00:47:08,418 Погоди, погоди. 775 00:47:09,346 --> 00:47:12,425 Ты мне его ставила, и он был похож на синяк. 776 00:47:13,926 --> 00:47:17,305 И ты была в этой же куртке, когда мы с Полиной гуляли на площадке. 777 00:47:18,355 --> 00:47:19,384 Так это ты. 778 00:47:20,673 --> 00:47:23,850 Ты ей нарисовала синяк, чтобы подставить Максима. 779 00:47:24,034 --> 00:47:25,435 Поэтому она смеялась. 780 00:47:25,435 --> 00:47:26,423 Ей было не больно. 781 00:47:26,424 --> 00:47:27,612 А что такого? 782 00:47:27,612 --> 00:47:29,273 Я просто хотела помочь своей маме. 783 00:47:29,434 --> 00:47:32,193 После клетки с обезьянами ей уже ничего не поможет. 784 00:47:33,517 --> 00:47:36,440 Ты подумаешь, за секунду отвернулась. 785 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 Ничего такого? 786 00:47:38,054 --> 00:47:39,357 Ничего такого? 787 00:47:39,357 --> 00:47:40,357 Ты серьёзно? 788 00:47:40,494 --> 00:47:43,144 Как может была ребёнка, засунув в клетку с мартышками? 789 00:47:43,144 --> 00:47:45,012 Она никого никуда не засовывала. 790 00:47:45,274 --> 00:47:47,272 Она всё время стояла рядом со мной. 791 00:47:51,208 --> 00:47:52,705 Так это ты? 792 00:47:52,705 --> 00:47:54,324 Ты засула Полину в клетку? 793 00:47:54,324 --> 00:47:55,324 Да как ты посмела? 794 00:47:55,409 --> 00:47:57,699 Я сначала посмотрела в интернете. 795 00:47:57,699 --> 00:47:58,764 Это не опасно. 796 00:47:59,288 --> 00:48:01,267 Ты самая худшая сестра на свете. 797 00:48:01,929 --> 00:48:03,627 Полина должна жить со мной. 798 00:48:05,971 --> 00:48:09,508 Тебе просто завидно, что ты сама на такого не додумалась. 799 00:48:09,589 --> 00:48:11,787 Синяк, детский сад какой-то. 800 00:48:15,602 --> 00:48:16,928 Хочешь играть нечестно? 801 00:48:17,321 --> 00:48:18,459 Кто бы говорил? 802 00:48:18,763 --> 00:48:19,763 Да пожалуйста! 803 00:48:19,940 --> 00:48:22,675 Только теперь мы будем играть по-взрослому. 804 00:48:23,682 --> 00:48:25,219 Пусть победит сильнейший. 805 00:48:27,546 --> 00:48:28,864 Приезжай. 806 00:48:28,864 --> 00:48:29,960 На тебя вся надежда. 807 00:48:30,461 --> 00:48:32,218 С этим справишься только ты. 808 00:48:33,602 --> 00:48:37,160 Ну что, ребята, покажите мне, какие вы на самом деле пираты! 809 00:48:41,592 --> 00:48:44,640 Может быть, мы уже и не семья, но за Полиной сегодня смогли что? 810 00:48:59,883 --> 00:49:01,177 Я хочу стать пиратом! 811 00:49:01,405 --> 00:49:02,405 Да! 812 00:49:02,684 --> 00:49:03,773 Раз, два, три! 813 00:49:08,354 --> 00:49:09,359 Папа, вот, держи, это тебе. 814 00:49:10,383 --> 00:49:14,242 Ты развлекаешься, а я вот с Полиной все сижу и смотрю за ней. 815 00:49:36,435 --> 00:49:38,083 Мама, давай я за Полиной послежу, а ты иди. 816 00:49:38,971 --> 00:49:40,048 Точно посмотришь? 817 00:49:40,095 --> 00:49:41,095 Конечно. 818 00:49:41,751 --> 00:49:42,751 Папа, папа. 819 00:49:44,681 --> 00:49:45,681 Пойдём. 820 00:49:45,989 --> 00:49:46,948 Пойдём. 821 00:49:46,949 --> 00:49:47,989 Пойдём. 822 00:49:50,996 --> 00:49:52,812 Отдай мне ребёнка. 823 00:49:52,812 --> 00:49:54,749 Ты даже не знаешь, как с ним обращаться. 824 00:49:55,752 --> 00:49:57,047 А ты, по-моему, знаешь? 825 00:49:58,053 --> 00:49:59,948 Ты папе компьютер весь сломала. 826 00:50:00,551 --> 00:50:02,429 А ты ресторан чуть не разгромила. 827 00:50:03,686 --> 00:50:04,117 Отдай мне. 828 00:50:04,118 --> 00:50:05,118 Я первая её взяла. 829 00:50:05,664 --> 00:50:06,511 Я старше. 830 00:50:06,512 --> 00:50:07,097 Отдай. 831 00:50:07,098 --> 00:50:08,412 Вообще-то это моя сестра. 832 00:50:08,476 --> 00:50:09,324 Вообще-то нет. 833 00:50:09,325 --> 00:50:10,356 Это моя сестра. 834 00:50:10,882 --> 00:50:11,968 Это моя сестра. 835 00:50:11,968 --> 00:50:12,169 Моя. 836 00:50:12,170 --> 00:50:12,551 Моя. 837 00:50:12,552 --> 00:50:13,341 Моя. 838 00:50:13,342 --> 00:50:13,652 Моя. 839 00:50:13,653 --> 00:50:14,653 Это моя сестра. 840 00:50:24,716 --> 00:50:26,394 Девчонки, ну это ужас какой-то. 841 00:50:26,395 --> 00:50:28,314 Я их больше ни на один праздник не позову. 842 00:50:28,760 --> 00:50:29,486 Я тоже. 843 00:50:29,487 --> 00:50:30,434 И я. 844 00:50:30,435 --> 00:50:32,950 Вообще какие-то дети у них все дикие. 845 00:50:32,950 --> 00:50:33,950 Причем все трое. 846 00:50:37,341 --> 00:50:38,734 Я вам знаете, что скажу? 847 00:50:39,576 --> 00:50:41,476 У нас самые прекрасные в мире дети. 848 00:50:41,476 --> 00:50:42,925 Воспитаны прекрасные мамы. 849 00:50:42,925 --> 00:50:44,325 А праздник ваш скукотищий. 850 00:50:44,325 --> 00:50:47,315 Самое веселое, что на нем было, это торт на голове вашего сына. 851 00:50:47,741 --> 00:50:48,741 До свидания. 852 00:50:49,456 --> 00:50:51,194 Ладно, Смайл, в этот раз никому. 853 00:50:51,258 --> 00:50:52,258 Справедливо. 854 00:50:52,542 --> 00:50:55,827 С математикой у вас в обоях плохо. 855 00:50:55,827 --> 00:50:57,043 Три на два не делится. 856 00:50:57,043 --> 00:50:58,262 Вообще-то это полтора. 857 00:50:59,184 --> 00:51:01,462 Мы про целые числа и про целых детей. 858 00:51:01,822 --> 00:51:05,881 Вот вы сначала родите еще одного ребенка, а потом уже расходитесь. 859 00:51:05,902 --> 00:51:07,241 Тогда все будет честно. 860 00:51:07,503 --> 00:51:08,793 Мы и без вас разберемся. 861 00:51:08,793 --> 00:51:10,082 Да, и вообще вы наказаны. 862 00:51:10,326 --> 00:51:11,326 За что? 863 00:51:11,484 --> 00:51:12,163 Как за что? 864 00:51:12,164 --> 00:51:13,164 За торт. 865 00:51:35,526 --> 00:51:38,642 Я останусь здесь и не поеду ни на какую работу своей мечтой. 866 00:51:39,646 --> 00:51:41,605 Мы снимем с Соней квартиру поблизости, 867 00:51:41,706 --> 00:51:44,424 чтобы Ольга могла полной недели у тебя, полной недели у меня. 868 00:51:45,567 --> 00:51:47,104 И никто никого не бросит. 869 00:51:47,686 --> 00:51:48,824 Все будут рядом. 870 00:51:50,426 --> 00:51:52,384 И не нужно будет считать это с моим. 871 00:51:52,627 --> 00:51:54,445 А зачем нам тогда вообще расходиться? 872 00:51:57,960 --> 00:52:00,098 Ну, раз вопросы, то это дурацкая работа решена. 873 00:52:00,440 --> 00:52:03,785 Как ты не понимаешь, что это не дурацкая работа? 874 00:52:03,785 --> 00:52:04,699 Это моя жизнь. 875 00:52:04,700 --> 00:52:05,121 Я знаю, 876 00:52:05,122 --> 00:52:08,919 что это важно для тебя, но, может быть, мы как-то это и обсудим еще раз. 877 00:52:10,019 --> 00:52:11,886 Давай начнем все заново? 878 00:52:11,886 --> 00:52:12,886 Сначала. 879 00:52:13,340 --> 00:52:16,277 Как будто только что тебе позвонили и предложили работу из Москвы. 880 00:52:19,051 --> 00:52:20,859 Мне бы этого очень хотелось. 881 00:52:28,203 --> 00:52:30,079 Суп привезла. 882 00:52:30,079 --> 00:52:32,166 И заготовки в магазинку. 883 00:52:32,166 --> 00:52:34,363 Юля, где твоя кастрюля? 884 00:52:44,715 --> 00:52:48,123 О, почему никто не встречает любимую бабушку? 885 00:52:48,567 --> 00:52:49,567 О, нет. 886 00:52:50,484 --> 00:52:56,183 Потому что любимая бабушка уже здесь. 887 00:52:57,381 --> 00:52:58,579 Только не это. 888 00:53:01,688 --> 00:53:03,837 В доме всегда должна быть еда. 889 00:53:03,837 --> 00:53:04,759 Иначе это не дом. 890 00:53:04,760 --> 00:53:05,692 Ну да. 891 00:53:05,693 --> 00:53:10,940 Главное, чтобы наше платье не промахли вашими щами-борщами. 892 00:53:11,000 --> 00:53:13,261 Людочка, а где твоя гардеробная? 893 00:53:13,261 --> 00:53:15,100 Я тут привезла пару, тройку, 894 00:53:15,240 --> 00:53:16,023 пятерку, 895 00:53:16,024 --> 00:53:17,612 десятку нарядов. 896 00:53:17,612 --> 00:53:21,419 Хочу, чтобы мы с тобой подобрали какие-то стильные варианты. 897 00:53:22,363 --> 00:53:25,941 А то стола совсем, как лохудра на своем карантине. 898 00:53:26,542 --> 00:53:28,904 Мам, это декрет называется. 899 00:53:28,904 --> 00:53:30,422 И у меня нет гардеробной комнаты. 900 00:53:30,602 --> 00:53:35,282 Как у тебя нет гардеробной комнаты, Максимка? 901 00:53:35,843 --> 00:53:40,292 А почему ты не обеспечил жену самым необходимым? 902 00:53:40,292 --> 00:53:41,981 Понятно. 903 00:53:41,981 --> 00:53:44,082 Суп-то варить некому. 904 00:53:45,067 --> 00:53:46,562 Мам, недолго? 905 00:53:47,348 --> 00:53:49,240 Ой, мои тепляточки. 906 00:53:49,919 --> 00:53:50,946 Мои хорошие. 907 00:53:50,946 --> 00:53:51,540 Соскучились? 908 00:53:51,541 --> 00:53:52,541 Иди, иди, иди в крюки. 909 00:53:53,001 --> 00:53:54,148 Мои сладкие такие. 910 00:53:54,148 --> 00:53:55,738 Ну, соскучились по бабушке, да? 911 00:53:56,402 --> 00:53:58,209 Господи, господи, худенькие то какие. 912 00:53:58,209 --> 00:54:00,277 Ой, кожа так мастерная. 913 00:54:00,541 --> 00:54:01,818 Маленькие, маленькие. 914 00:54:02,045 --> 00:54:03,137 Вы куда собрались-то? 915 00:54:03,219 --> 00:54:04,927 Мы собрались. 916 00:54:04,927 --> 00:54:07,358 У нас, вообще-то, воскресный волейбол по расписанию. 917 00:54:07,578 --> 00:54:10,430 Семейная традиция никто не отменял. 918 00:54:10,430 --> 00:54:12,358 Ну, пока вы еще живете вместе. 919 00:54:12,861 --> 00:54:13,861 Все-таки. 920 00:54:14,102 --> 00:54:15,198 Что значит пока? 921 00:54:15,339 --> 00:54:17,617 Что значит все-таки? 922 00:54:17,759 --> 00:54:19,918 А вы что, им еще не сказали? 923 00:54:27,454 --> 00:54:28,454 Более было. 924 00:54:28,757 --> 00:54:29,376 Опа! 925 00:54:29,377 --> 00:54:30,377 Красиво! 926 00:54:31,683 --> 00:54:32,683 Молодец! 927 00:54:37,527 --> 00:54:38,720 Это что ж такое? 928 00:54:38,720 --> 00:54:38,850 Все, 929 00:54:38,851 --> 00:54:39,562 бросьте уехать. 930 00:54:39,563 --> 00:54:40,994 В наше время такого не было. 931 00:54:40,994 --> 00:54:42,273 Что муж сказал, то все и делают. 932 00:54:42,996 --> 00:54:45,092 Мам, в нашей семье все делают то, что говоришь ты. 933 00:54:45,374 --> 00:54:46,540 Ну, правильно. 934 00:54:46,540 --> 00:54:48,632 Папа стесняется сказать, поэтому все за него говорю я. 935 00:54:48,938 --> 00:54:49,938 Ну, давай. 936 00:54:52,833 --> 00:54:54,583 Ты молодец, дочка. 937 00:54:54,583 --> 00:54:56,272 У тебя всё ещё впереди. 938 00:54:56,574 --> 00:54:58,652 Где второй муж, там и третий. 939 00:54:58,734 --> 00:55:01,592 Я два раза в разводе и счастлива. 940 00:55:04,848 --> 00:55:05,893 Вахтёрша. 941 00:55:06,034 --> 00:55:08,333 Мам, вообще-то ты ещё замужем с Айфон Петровичем. 942 00:55:08,780 --> 00:55:09,170 Да? 943 00:55:09,171 --> 00:55:10,572 Да это недоразумение. 944 00:55:10,835 --> 00:55:12,212 С этого надо было начинать. 945 00:55:13,098 --> 00:55:14,610 Ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой. 946 00:55:14,793 --> 00:55:15,960 Максим, я тебе говорила, 947 00:55:15,960 --> 00:55:19,212 надо сначала познакомиться с мамой невесты, прежде чем принимать решение. 948 00:55:20,750 --> 00:55:21,592 Молодец. 949 00:55:21,593 --> 00:55:25,086 У тебя в Москве таких Максимчиков путём будет. 950 00:55:25,086 --> 00:55:26,350 Без аллергенов. 951 00:55:28,153 --> 00:55:30,448 Ну что, не ожидала твоих чаршей? 952 00:55:32,317 --> 00:55:32,667 О! 953 00:55:32,668 --> 00:55:33,624 И жены новые. 954 00:55:33,625 --> 00:55:34,625 Я тебе сама найду. 955 00:55:39,482 --> 00:55:42,770 Я не знаю, что там у вас произошло, но я точно знаю, что это не твоя вина. 956 00:55:42,930 --> 00:55:47,790 Ты самый замечательный муж, самый замечательный отец и самый лучший сынок. 957 00:55:56,712 --> 00:55:59,291 Юль, прости, я раньше женщин не бил. 958 00:56:00,252 --> 00:56:04,191 Твоей будущей жене очень повезет, потому что мой Максим самый лучший. 959 00:56:05,091 --> 00:56:09,091 Слушайте, делайте, что хотите, идите куда хотите. 960 00:56:09,111 --> 00:56:11,730 Юлечка, а мы с тобой на маникюр. 961 00:56:11,911 --> 00:56:13,657 Потому что с такими ногтями, 962 00:56:13,657 --> 00:56:17,851 как у тебя, нормальная женщина мусор не выйдет выносить. 963 00:56:18,111 --> 00:56:21,411 Вы нормальная женщина, в морозилке всегда заготовки. 964 00:56:21,411 --> 00:56:24,031 Нормальная женщина сама знает, что для неё нормально. 965 00:56:24,093 --> 00:56:25,093 Правильно. 966 00:56:25,524 --> 00:56:29,942 Новая работа, например, в одном городе с мужем. 967 00:56:29,942 --> 00:56:30,942 Бывшим. 968 00:56:31,065 --> 00:56:32,176 Максим, ну, что ты сидишь? 969 00:56:32,176 --> 00:56:33,049 Скажи что-нибудь. 970 00:56:33,050 --> 00:56:33,564 Что? 971 00:56:33,565 --> 00:56:34,626 Ну, про что он скажет? 972 00:56:34,626 --> 00:56:35,563 Он же бывший. 973 00:56:35,564 --> 00:56:36,868 Ну, конечно. 974 00:56:36,868 --> 00:56:39,789 Максимчик у нас самый лучший. 975 00:56:39,789 --> 00:56:41,424 Самый прекрасный. 976 00:56:53,242 --> 00:56:54,864 Креветочные чипсы. 977 00:56:55,916 --> 00:56:58,261 Скажи креветка, Коль. 978 00:56:58,261 --> 00:56:59,075 Креветка. 979 00:56:59,076 --> 00:57:00,955 А мама разрешила такого покупать? 980 00:57:01,797 --> 00:57:03,207 Я, между прочим, взрослый, 981 00:57:03,207 --> 00:57:04,225 состоявшийся мужчина. 982 00:57:04,225 --> 00:57:06,535 И сам могу принимать решение, что покупать и что нет. 983 00:57:06,937 --> 00:57:08,447 Максимчик, он самый мужик, конечно. 984 00:57:11,363 --> 00:57:13,255 Смотри за Полиной, я на кассу. 985 00:57:32,141 --> 00:57:33,141 Здравствуйте. 986 00:57:33,425 --> 00:57:34,362 Здрасте. 987 00:57:34,363 --> 00:57:35,363 Можно? 988 00:57:36,813 --> 00:57:37,813 Это наши. 989 00:57:43,153 --> 00:57:45,859 Что же вы, молодой папаша, воспитываете преступника? 990 00:57:45,939 --> 00:57:49,358 Вот жалко, что в таком возрасте еще рано в детскую комнату. 991 00:57:49,400 --> 00:57:51,155 Я бы ее отправила. 992 00:57:51,155 --> 00:57:51,981 До свидания. 993 00:57:51,982 --> 00:57:52,982 До свидания. 994 00:58:03,802 --> 00:58:04,919 Даже не спрашивай. 995 00:58:17,774 --> 00:58:19,936 А вы куда смотрели? 996 00:58:19,936 --> 00:58:21,729 Не могли отцу в магазине помочь? 997 00:58:21,729 --> 00:58:22,760 Вы же девочки. 998 00:58:23,241 --> 00:58:26,235 Бабушка, ну что за гендерная сертификация? 999 00:58:26,235 --> 00:58:27,320 Ты не в каменном веке. 1000 00:58:28,061 --> 00:58:31,240 Ты так как при бабушке выражаться вздумала? 1001 00:58:31,522 --> 00:58:33,360 И на возраст её почти не намекать. 1002 00:58:34,915 --> 00:58:37,133 А ну, давайте сюда, давайте телефоны. 1003 00:58:37,673 --> 00:58:39,253 Неделю без телефонов. 1004 00:58:39,253 --> 00:58:40,843 Но меня там даже не было. 1005 00:58:40,843 --> 00:58:42,353 А вы одного поле ягоды. 1006 00:58:47,848 --> 00:58:49,373 Ты за это заплатишь. 1007 00:58:53,105 --> 00:58:53,773 Поехали! 1008 00:58:53,774 --> 00:58:54,774 Тигрятки, поехали! 1009 00:58:56,176 --> 00:58:57,952 Поехали, поехали! 1010 00:58:58,034 --> 00:59:00,412 И бежим к тигряткам другим. 1011 00:59:02,546 --> 00:59:03,524 Так, так. 1012 00:59:03,525 --> 00:59:04,370 Что это тут? 1013 00:59:04,371 --> 00:59:05,621 Зоопарк на выходе? 1014 00:59:06,328 --> 00:59:07,918 Ну, может, это и неплохо. 1015 00:59:08,182 --> 00:59:11,802 Учитывая, что в настоящий зоопарк нас в ближайшее время не пустят. 1016 00:59:12,587 --> 00:59:14,151 Ну-ка, ну-ка, ну-ка, тигрёнка. 1017 00:59:14,151 --> 00:59:19,481 Взяли тигрёнка, тигрятки взялись за ручки и пошли со мной. 1018 00:59:20,165 --> 00:59:21,165 Мама. 1019 00:59:21,503 --> 00:59:23,018 А дай телефон погоды посмотреть. 1020 00:59:23,743 --> 00:59:26,200 Просто бабушка забрала у нас телефон на неделю. 1021 00:59:26,483 --> 00:59:27,662 Молодец бабушка. 1022 00:59:28,375 --> 00:59:29,646 Мам, поговори с ней. 1023 00:59:29,948 --> 00:59:31,808 Я не могу, я боюсь бабушку. 1024 00:59:31,808 --> 00:59:33,407 Вдруг у меня тоже телефон отберут. 1025 00:59:34,189 --> 00:59:35,873 Мяу, мяу. 1026 00:59:35,873 --> 00:59:38,209 Ручки соединили, тигрятки. 1027 00:59:38,209 --> 00:59:41,207 А потом, мишки прибежали. 1028 00:59:41,207 --> 00:59:42,551 Кто мишка у нас? 1029 00:59:42,551 --> 00:59:44,166 Как он топает, мишка. 1030 00:59:44,166 --> 00:59:45,611 Бом, бом. 1031 00:59:45,611 --> 00:59:47,225 А детишки завизжали. 1032 00:59:47,447 --> 00:59:48,967 А-а-а! 1033 00:59:50,999 --> 00:59:55,534 Послушай, я фактически отец-одиночка, а у меня трое детей, да. 1034 00:59:56,599 --> 00:59:57,637 Я всё сделаю и пришлю. 1035 00:59:57,637 --> 00:59:57,757 Ага. 1036 00:59:57,758 --> 00:59:58,758 Да. 1037 01:00:02,085 --> 01:00:05,457 Ты бы ребёнка вернул, а то на похищение смахивает. 1038 01:00:12,236 --> 01:00:13,236 Привет. 1039 01:00:16,526 --> 01:00:19,637 Главное при игре в мозаику, это её не есть. 1040 01:00:20,747 --> 01:00:22,995 Ох, какой красавец! 1041 01:00:22,995 --> 01:00:24,084 Я сейчас вернусь. 1042 01:00:24,084 --> 01:00:25,444 Никуда не ходи, сладкий. 1043 01:00:26,766 --> 01:00:27,766 Да что ж ты на уху? 1044 01:00:28,713 --> 01:00:29,713 Нормально. 1045 01:00:31,393 --> 01:00:32,968 Я хотел извиниться. 1046 01:00:32,968 --> 01:00:34,724 Ты же за меня, Полин, в сад исключил. 1047 01:00:36,190 --> 01:00:38,501 Давай я возьму эту детальнику и покажу папе и маме. 1048 01:00:39,326 --> 01:00:40,925 Мы и новый сад в Москве найдём. 1049 01:00:41,068 --> 01:00:42,865 Я тебе её верну, обещаю. 1050 01:00:42,885 --> 01:00:44,305 Ты что-то передумала переезжать? 1051 01:00:45,051 --> 01:00:46,744 Смотри, так даже лучше. 1052 01:00:46,967 --> 01:00:49,204 Как передумала, так и обратно передумала. 1053 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Так нельзя. 1054 01:00:50,522 --> 01:00:52,257 Не учи её, как думать. 1055 01:00:52,520 --> 01:00:55,300 Мам, не командуйте моим сыном, он здесь главный. 1056 01:00:55,565 --> 01:00:56,565 Мам, пожалуйста. 1057 01:00:58,688 --> 01:01:00,540 И как часто ты собралась передумывать? 1058 01:01:03,070 --> 01:01:05,080 Сколько надо, столько и буду передумывать. 1059 01:01:05,703 --> 01:01:06,703 А-а-а. 1060 01:01:07,181 --> 01:01:11,979 Что ты тут такое красивое построила? 1061 01:01:12,082 --> 01:01:13,238 Тогда я тоже передумаю. 1062 01:01:14,361 --> 01:01:16,360 Заканчивается месяц, считаем смайлы. 1063 01:01:17,289 --> 01:01:18,727 Не победитель, а забирает парня. 1064 01:01:18,789 --> 01:01:21,368 Ну, вообще-то, месяц заканчивается уже через три дня. 1065 01:01:22,697 --> 01:01:24,808 И я первая передумала. 1066 01:01:27,670 --> 01:01:29,068 Что ты ела, конфетку? 1067 01:01:29,068 --> 01:01:29,661 Что нажимала? 1068 01:01:29,662 --> 01:01:30,662 Ну-ка, а-а-а! 1069 01:01:30,791 --> 01:01:31,939 Какую конфетку? 1070 01:01:31,939 --> 01:01:34,568 Да нет у неё никакой конфетки. 1071 01:01:34,969 --> 01:01:37,147 А ты ела детальку, солнышко? 1072 01:01:37,673 --> 01:01:38,317 Как детальку? 1073 01:01:38,318 --> 01:01:39,269 Открой ротик. 1074 01:01:39,270 --> 01:01:41,222 Может, она в ногу засунула и в дах снила? 1075 01:01:43,193 --> 01:01:44,267 Вы видели маму? 1076 01:01:44,267 --> 01:01:45,407 Я не видела. 1077 01:01:45,407 --> 01:01:46,155 А кто видел? 1078 01:01:46,156 --> 01:01:46,785 Не знаю. 1079 01:01:46,786 --> 01:01:47,917 Вот здесь была деталька. 1080 01:01:47,917 --> 01:01:49,346 Все, тихо, спокойно. 1081 01:01:50,158 --> 01:01:51,206 Мы едем в больницу. 1082 01:01:51,469 --> 01:01:53,646 Я просто худшая мать на земле. 1083 01:01:54,598 --> 01:01:55,707 Я ужасная. 1084 01:01:56,428 --> 01:01:58,107 Я так хотела быть идеальной. 1085 01:01:58,174 --> 01:01:59,174 Юль. 1086 01:02:00,008 --> 01:02:03,723 Я вот вообще читал, знаешь, в интернете, 1087 01:02:03,723 --> 01:02:09,067 что современные психологи, у них сейчас новый термин появился, называется 1088 01:02:09,716 --> 01:02:11,287 достаточно хорошая мать. 1089 01:02:11,751 --> 01:02:14,129 Это для тех, кто до идеальной не дотягивает. 1090 01:02:15,016 --> 01:02:17,048 Это, наверное, чтобы идеально выглядели, не обидели. 1091 01:02:17,897 --> 01:02:18,897 Ну, может. 1092 01:02:19,953 --> 01:02:22,369 Ну, знаешь, что я вот в детстве помню? 1093 01:02:22,910 --> 01:02:26,199 Помнишь, витаминки вот эти вот круглые, желтенькие были? 1094 01:02:26,199 --> 01:02:27,153 Угу. 1095 01:02:27,154 --> 01:02:29,549 Ну, я в ноздрю засунул глубоко, я старался. 1096 01:02:31,058 --> 01:02:32,188 Ещё дальше будет. 1097 01:02:32,450 --> 01:02:32,861 Чего? 1098 01:02:32,862 --> 01:02:35,069 Одноклассники, миски, они говорят, у них сейчас в мозг попадёт, 1099 01:02:35,393 --> 01:02:36,468 всё, и мозг умрёт. 1100 01:02:38,267 --> 01:02:38,903 И? 1101 01:02:38,904 --> 01:02:39,904 И. 1102 01:02:41,560 --> 01:02:43,075 Ну я испугался, чихнул. 1103 01:02:43,699 --> 01:02:44,723 Так как мы на уроке были, 1104 01:02:44,723 --> 01:02:47,758 помнишь, ну, директриса наша Ирина Викторовна, ну, так вот. 1105 01:02:48,779 --> 01:02:50,287 И она полетела в ее сторону. 1106 01:02:50,287 --> 01:02:52,097 Не прямо в нее, но в ее сторону. 1107 01:02:53,682 --> 01:02:55,807 С тех пор у меня больше стройки по алгебре не было. 1108 01:02:55,807 --> 01:02:58,438 Хотя мама мне разрешила витаминки больше не принимать. 1109 01:03:15,084 --> 01:03:16,762 Доктор, спасибо вам большое. 1110 01:03:19,189 --> 01:03:21,222 Так, к снимку мы готовы. 1111 01:03:21,222 --> 01:03:24,302 Если вы готовы, конечно, к хирургу, я уже позвонил. 1112 01:03:24,383 --> 01:03:26,662 Доктор, вы просто замечательный. 1113 01:03:26,705 --> 01:03:28,802 Мы вообще таких вообще даже не встречали. 1114 01:03:29,443 --> 01:03:31,301 У вас тут все так красиво. 1115 01:03:31,670 --> 01:03:32,412 Ну, нам пора. 1116 01:03:32,413 --> 01:03:33,325 Нам пора. 1117 01:03:33,326 --> 01:03:35,142 Нам ребенка с утра не кормили. 1118 01:03:35,790 --> 01:03:37,442 Кроме мозаики, очевидно. 1119 01:03:38,329 --> 01:03:39,183 Хитник. 1120 01:03:39,184 --> 01:03:41,862 В следующий раз, если что-то проглотим, мы к вам. 1121 01:03:42,627 --> 01:03:43,627 Спасибо. 1122 01:03:44,998 --> 01:03:47,558 А ребёнка забрать не хотите? 1123 01:03:50,762 --> 01:03:51,848 Угощайся. 1124 01:04:01,636 --> 01:04:02,898 Отдай ребёнка, зверсан. 1125 01:04:03,410 --> 01:04:04,410 Идиот. 1126 01:04:04,680 --> 01:04:06,577 Да я, правда, понятия не имею, как. 1127 01:04:06,821 --> 01:04:08,818 Это всё из-за этого дурацкого смайла? 1128 01:04:08,961 --> 01:04:09,957 Из-за дурацкого? 1129 01:04:09,958 --> 01:04:12,558 Вообще-то решается судьба нашего ребёнка, с кем он будет жить. 1130 01:04:12,590 --> 01:04:14,861 То есть, ты признаешься, что это была нечестная игра? 1131 01:04:14,861 --> 01:04:16,121 Нет, я не признаюсь. 1132 01:04:16,121 --> 01:04:17,330 Я не виноват, это не я. 1133 01:04:17,330 --> 01:04:19,310 Максим, не веди себя, как ребёнок. 1134 01:04:19,991 --> 01:04:22,109 И самое ужасное не в том, что ты меня обманул. 1135 01:04:22,652 --> 01:04:27,409 А самое ужасное в том, что ты заставил меня чувствовать себя плохой матерью. 1136 01:04:35,870 --> 01:04:37,248 Чин-да. 1137 01:04:39,158 --> 01:04:40,287 Чин-да. 1138 01:04:43,236 --> 01:04:45,430 Семь. 1139 01:04:45,430 --> 01:04:46,430 Я выиграла! 1140 01:04:47,804 --> 01:04:49,835 И мы едем в Москву втроем! 1141 01:04:51,202 --> 01:04:52,713 Мы едем в Москву втроем! 1142 01:04:58,247 --> 01:05:01,996 Ну что, я достаточно хорошая мама? 1143 01:05:03,442 --> 01:05:04,975 Я просто офигенная мама. 1144 01:05:17,661 --> 01:05:18,938 Может, ещё раз посчитаем? 1145 01:05:20,464 --> 01:05:21,478 Я пересчитала. 1146 01:05:22,985 --> 01:05:23,985 Они победили. 1147 01:06:57,633 --> 01:06:59,633 Вы «Медведи» возьмёте? 1148 01:06:59,633 --> 01:07:01,051 Полина его очень любит. 1149 01:07:02,540 --> 01:07:03,750 Ну, конечно, возьмём. 1150 01:07:05,036 --> 01:07:06,750 Ты же знаешь, что я тебя очень люблю. 1151 01:07:08,452 --> 01:07:11,178 Мы обязательно будем ездить у друга в гости. 1152 01:07:11,178 --> 01:07:12,178 Договорились? 1153 01:07:12,791 --> 01:07:18,271 Конечно. 1154 01:07:32,266 --> 01:07:33,249 Здравствуйте. 1155 01:07:33,250 --> 01:07:33,584 Мы к вам. 1156 01:07:33,585 --> 01:07:34,585 Здравствуйте. 1157 01:07:34,668 --> 01:07:35,668 Юля, давай документы. 1158 01:07:35,886 --> 01:07:36,886 Сейчас. 1159 01:07:38,419 --> 01:07:39,304 Здравствуйте. 1160 01:07:39,305 --> 01:07:41,890 Так, девчонки, давайте сюда. 1161 01:07:41,890 --> 01:07:42,890 Смотрим за сестрой. 1162 01:07:44,547 --> 01:07:47,440 Девочки, наши вагоны, прощайтесь. 1163 01:07:47,440 --> 01:07:48,485 Сколько детей поедет? 1164 01:07:48,886 --> 01:07:50,945 Так, у нас поедет двое. 1165 01:07:50,945 --> 01:07:51,945 Ладно. 1166 01:07:53,514 --> 01:07:54,514 Хватит, мам. 1167 01:07:55,218 --> 01:07:56,745 Мы с мамой победили. 1168 01:07:56,745 --> 01:07:59,298 Она лучший родитель, а я лучшая сестра на свете. 1169 01:07:59,541 --> 01:08:01,228 Ты худшая сестра на свете. 1170 01:08:01,228 --> 01:08:02,868 Это ты худшая сестра на свете. 1171 01:08:02,868 --> 01:08:04,317 Ты мне вообще не сестра. 1172 01:08:05,000 --> 01:08:06,857 Я хочу попрощаться с Колей. 1173 01:08:06,922 --> 01:08:07,922 Прощайся. 1174 01:08:44,514 --> 01:08:46,960 Как мы с тобой классно спрятались, да? 1175 01:08:46,960 --> 01:08:47,960 Молодец. 1176 01:08:51,444 --> 01:08:54,194 Посмотрим, как они теперь в свою Москву поедут. 1177 01:08:59,707 --> 01:09:02,054 А мы с тобой пока погуляем, да? 1178 01:09:04,129 --> 01:09:05,129 Полин? 1179 01:09:06,390 --> 01:09:07,390 Полина! 1180 01:09:08,099 --> 01:09:09,114 Пошли в ментовку. 1181 01:09:13,717 --> 01:09:15,023 Полина! 1182 01:09:15,023 --> 01:09:16,892 Полина, ну где же ты? 1183 01:09:16,892 --> 01:09:18,137 Ты играешь со мной в прятки? 1184 01:09:20,101 --> 01:09:22,542 Извините. 1185 01:09:22,542 --> 01:09:23,184 Ты победила! 1186 01:09:23,185 --> 01:09:24,185 Выходи! 1187 01:09:27,013 --> 01:09:28,013 Полина! 1188 01:09:29,401 --> 01:09:31,457 Ну что, потеряла? 1189 01:09:31,843 --> 01:09:32,843 Потеряла. 1190 01:09:32,959 --> 01:09:34,220 А я знаю, где она. 1191 01:09:34,220 --> 01:09:35,220 Где? 1192 01:09:35,903 --> 01:09:36,903 Вон там. 1193 01:09:41,616 --> 01:09:43,325 Это ты первая начала. 1194 01:09:43,325 --> 01:09:45,015 Из-за тебя мы ещё сестру не потеряли. 1195 01:09:45,099 --> 01:09:46,099 Нет, ты. 1196 01:09:46,277 --> 01:09:48,568 А ты вообще зачем своей бабушке позвонила? 1197 01:09:48,568 --> 01:09:49,795 Юля её терпеть не может. 1198 01:09:49,795 --> 01:09:52,095 Как будто Максим без ума от твоей. 1199 01:09:52,476 --> 01:09:54,375 Это ты хотела, чтобы они развелись. 1200 01:09:54,378 --> 01:09:55,378 Нет, ты. 1201 01:09:55,418 --> 01:09:56,646 Я вообще-то не хотела. 1202 01:09:56,646 --> 01:09:57,755 Я вообще-то тоже. 1203 01:09:58,336 --> 01:10:00,335 Мы что, опять всё испортили? 1204 01:10:00,837 --> 01:10:01,837 Как обычно. 1205 01:10:04,970 --> 01:10:05,794 Полина! 1206 01:10:05,795 --> 01:10:09,182 Девочки, с ума сошли совсем? 1207 01:10:09,182 --> 01:10:10,017 Отойдите! 1208 01:10:10,018 --> 01:10:11,018 Извините. 1209 01:10:13,318 --> 01:10:13,647 Ладно. 1210 01:10:13,648 --> 01:10:15,559 Главное – спокойствие и без паники. 1211 01:10:15,559 --> 01:10:16,513 Мы её найдём. 1212 01:10:16,514 --> 01:10:17,514 Так вон она. 1213 01:10:20,859 --> 01:10:22,264 Ну всё. 1214 01:10:22,264 --> 01:10:25,033 Крышка нам, если мы опять окажемся в полиции. 1215 01:10:25,897 --> 01:10:27,572 Притом, все втроём. 1216 01:10:28,174 --> 01:10:30,792 Юля с Максимом Рогильевских прав точно лишат. 1217 01:10:31,516 --> 01:10:33,253 Либо они нас просто прибьют. 1218 01:10:33,354 --> 01:10:34,354 Второе лучше. 1219 01:10:37,183 --> 01:10:38,912 Ты думаешь о том же, о чём и я? 1220 01:10:46,493 --> 01:10:48,953 Дяденька, полицейский, я потерялась! 1221 01:10:49,965 --> 01:10:50,965 Побыстрее! 1222 01:10:51,196 --> 01:10:52,433 Что ж за день-то сегодня? 1223 01:10:53,155 --> 01:10:55,053 Так, сейчас подожди, стой на месте. 1224 01:10:55,613 --> 01:10:56,900 Алло, Витя! 1225 01:10:56,900 --> 01:10:58,017 Витя! 1226 01:10:58,017 --> 01:10:59,017 Витя, у меня тут ещё один! 1227 01:11:02,397 --> 01:11:04,413 Без связи они, потому что я у них телефоны забрал. 1228 01:11:04,413 --> 01:11:06,773 Не волнуйтесь, пожалуйста, мы их обязательно найдём. 1229 01:11:06,876 --> 01:11:07,991 А если их похитят? 1230 01:11:08,255 --> 01:11:10,853 Подумайте, куда они могли уйти и почему? 1231 01:11:11,721 --> 01:11:14,623 Да потому, что мы худшие родители на земле. 1232 01:11:14,623 --> 01:11:16,240 И наши дети от нас сбежали. 1233 01:11:17,684 --> 01:11:18,902 Знаешь, ты права. 1234 01:11:18,902 --> 01:11:19,902 Я во всем виновата. 1235 01:11:20,160 --> 01:11:21,495 Да нет. 1236 01:11:21,495 --> 01:11:22,619 Я тоже. 1237 01:11:22,619 --> 01:11:25,520 Точнее, есть сомнения, что мы виноваты обе. 1238 01:11:26,845 --> 01:11:28,536 О, наш трамвай. 1239 01:11:28,536 --> 01:11:29,536 Едем домой. 1240 01:11:30,241 --> 01:11:32,360 Я так хотела, чтобы Полина жила с нами. 1241 01:11:32,521 --> 01:11:34,300 А в итоге, я ее чуть не потеряла навсегда. 1242 01:11:34,300 --> 01:11:35,300 И тебя. 1243 01:11:36,761 --> 01:11:38,860 Тебе от меня не так легко отделаться. 1244 01:11:39,710 --> 01:11:40,987 Ты должна радоваться. 1245 01:11:40,987 --> 01:11:43,290 Ты же победила, а я накосячила. 1246 01:11:44,096 --> 01:11:45,096 Как обычно. 1247 01:11:45,330 --> 01:11:47,783 Ты лучшая сестра, чем я. 1248 01:11:47,783 --> 01:11:49,490 Ты вообще должна ненавидеть меня. 1249 01:11:54,198 --> 01:11:58,690 Даже если весь мир будет тебя ненавидеть, я всё равно буду тебя любить. 1250 01:11:58,911 --> 01:12:01,419 Потому что ты моя сестра. 1251 01:12:01,419 --> 01:12:04,470 Тем более, это я придумала поставлять Максиму. 1252 01:12:04,672 --> 01:12:05,418 Стой. 1253 01:12:05,419 --> 01:12:06,550 Это же я придумала. 1254 01:12:07,315 --> 01:12:08,869 Ну, что так сказать? 1255 01:12:09,961 --> 01:12:12,039 Значит, мы с тобой самые настоящие сёстры. 1256 01:12:16,253 --> 01:12:17,628 Полина? 1257 01:12:17,628 --> 01:12:18,628 Где Полина? 1258 01:12:18,748 --> 01:12:19,748 Полина! 1259 01:12:20,400 --> 01:12:22,078 Полина! 1260 01:12:22,078 --> 01:12:23,234 Полина! 1261 01:12:28,773 --> 01:12:30,620 Поля, как ты это сделала? 1262 01:12:31,543 --> 01:12:33,905 Мы, кажется, трамвай угнали. 1263 01:12:33,905 --> 01:12:34,890 Надо остановиться. 1264 01:12:34,891 --> 01:12:35,891 А как? 1265 01:12:35,942 --> 01:12:36,786 Я не знаю. 1266 01:12:36,787 --> 01:12:38,459 Давай дёргай этот рычаг. 1267 01:12:40,660 --> 01:12:41,857 Да не получается! 1268 01:12:42,579 --> 01:12:44,457 Тогда жми на тормоз! 1269 01:12:44,701 --> 01:12:45,792 А где тормоз? 1270 01:12:46,099 --> 01:12:47,520 Я откуда знаю? 1271 01:12:47,520 --> 01:12:48,520 Жми на что-нибудь! 1272 01:12:54,893 --> 01:12:56,398 Да давай руль покрутим! 1273 01:13:05,593 --> 01:13:09,473 Все-таки у нас лучше получается, когда мы команда. 1274 01:13:09,854 --> 01:13:11,072 Несомненна, сестра. 1275 01:13:11,614 --> 01:13:13,392 Моя ужасная сестра. 1276 01:13:16,738 --> 01:13:19,913 Лучшее, что сейчас вы можете сделать, это ждать их дома. 1277 01:13:20,315 --> 01:13:23,773 Обзвоните своих друзей, родственников, знакомых. 1278 01:13:23,934 --> 01:13:26,003 Потому что если они все-таки сбежали, 1279 01:13:26,003 --> 01:13:30,093 то они вполне могут находиться у ваших друзей, родственников. 1280 01:13:33,566 --> 01:13:35,153 Так что, мы домой идем или что? 1281 01:13:35,770 --> 01:13:37,349 Ну, я не задерживаю вас. 1282 01:13:37,711 --> 01:13:39,469 Я не хочу с тобой расставаться никогда. 1283 01:13:42,342 --> 01:13:43,668 Ты моя семья. 1284 01:13:44,311 --> 01:13:45,998 Нет, ты моя семья. 1285 01:13:45,998 --> 01:13:46,998 Семья! 1286 01:13:47,174 --> 01:13:48,229 Что ты сказала? 1287 01:13:48,932 --> 01:13:49,932 Семья! 1288 01:13:50,737 --> 01:13:51,737 Повтори. 1289 01:13:51,854 --> 01:13:52,854 Семья! 1290 01:13:55,196 --> 01:13:57,228 И телефона нет, ну как на слой! 1291 01:13:57,633 --> 01:13:58,593 Семья! 1292 01:13:58,594 --> 01:13:59,594 Семья! 1293 01:13:59,696 --> 01:14:00,696 Семья! 1294 01:14:00,832 --> 01:14:02,346 Моя любимая семья! 1295 01:14:02,850 --> 01:14:04,448 Моя ужасная семья! 1296 01:14:05,152 --> 01:14:06,301 Моя преданная семья! 1297 01:14:07,612 --> 01:14:09,263 Моя преданная семья! 1298 01:14:09,849 --> 01:14:11,608 Моя основная семья! 1299 01:14:12,209 --> 01:14:13,568 Моя семья! 1300 01:14:13,589 --> 01:14:15,649 Моя прекрасная семья! 1301 01:14:16,230 --> 01:14:20,449 Если бы я не затеяла этот переезд, ничего бы этого не случилось. 1302 01:14:22,294 --> 01:14:23,568 Ну, мы оба виноваты. 1303 01:14:25,414 --> 01:14:27,208 Почему ты так не хотел переезжать? 1304 01:14:29,881 --> 01:14:31,129 Да я не то, что не хотел. 1305 01:14:33,024 --> 01:14:36,402 Мне просто как-то распор, что ли, застало. 1306 01:14:38,071 --> 01:14:39,242 А потом, подарок этот. 1307 01:14:40,124 --> 01:14:42,221 Максим, ты сейчас не про пылесос говоришь? 1308 01:14:45,531 --> 01:14:48,002 Ты еще никогда не говорил так длинно загадками? 1309 01:14:49,698 --> 01:14:50,698 Нет. 1310 01:15:00,821 --> 01:15:01,821 Серьезно? 1311 01:15:02,761 --> 01:15:03,761 Ты не шутишь? 1312 01:15:04,315 --> 01:15:05,691 А что ты мне сразу не сказала? 1313 01:15:06,115 --> 01:15:07,532 Вообще-то это был сюрприз. 1314 01:15:08,936 --> 01:15:10,673 И потом, что бы это изменило? 1315 01:15:11,015 --> 01:15:12,392 Как бы мы ее в Москву привезли? 1316 01:15:13,381 --> 01:15:13,904 Как? 1317 01:15:13,905 --> 01:15:14,905 На поезде. 1318 01:15:18,850 --> 01:15:19,850 Белая. 1319 01:15:20,462 --> 01:15:21,733 Как я мечтала. 1320 01:15:22,641 --> 01:15:23,641 Ты знаешь? 1321 01:15:24,556 --> 01:15:25,280 Все! 1322 01:15:25,281 --> 01:15:26,523 Я даже не могу идти! 1323 01:15:26,523 --> 01:15:28,086 Ты понимаешь, мы заблудились! 1324 01:15:28,086 --> 01:15:28,921 Мы заблудились! 1325 01:15:28,922 --> 01:15:30,413 Нас никак с Аней не найдут! 1326 01:15:30,876 --> 01:15:32,111 Ну не реви ты, не реви! 1327 01:15:35,182 --> 01:15:35,883 А помнишь, 1328 01:15:35,884 --> 01:15:39,640 Максим говорил про башню, что если мы заплудились, то надо идти туда. 1329 01:15:39,880 --> 01:15:42,399 Да мы же не догадаются, что мы догадались туда пойти. 1330 01:15:43,243 --> 01:15:44,318 Они нас найдут. 1331 01:15:46,103 --> 01:15:48,000 Они клевые родители, слышишь? 1332 01:15:48,444 --> 01:15:49,700 Самые клевые. 1333 01:15:51,043 --> 01:15:53,236 Пойдем, Паля, пойдемте быстрей. 1334 01:16:06,997 --> 01:16:08,656 Куда ж делись наши дети? 1335 01:16:12,350 --> 01:16:13,977 В каком-то секретном месте. 1336 01:16:14,198 --> 01:16:17,556 Да, в таком секретном, что вся полиция города найти не может. 1337 01:16:20,426 --> 01:16:22,797 Чё-то часы на башне не вовремя бьют. 1338 01:16:23,483 --> 01:16:24,856 Потому что там наши дети. 1339 01:16:27,539 --> 01:16:28,777 Опять все сломали? 1340 01:16:29,418 --> 01:16:31,531 Да нет, нас зовут. 1341 01:16:31,531 --> 01:16:32,531 И опять все сломали. 1342 01:16:40,013 --> 01:16:43,613 Давайте сначала определимся, а вы нас сильно ругать будете? 1343 01:16:44,276 --> 01:16:45,592 Вообще ругать не буду. 1344 01:16:45,874 --> 01:16:47,181 Никогда. 1345 01:16:47,181 --> 01:16:49,333 Ну, то есть в ближайшие дни. 1346 01:16:49,995 --> 01:16:51,672 А телефоны не отберете? 1347 01:16:52,122 --> 01:16:52,402 Нет. 1348 01:16:52,403 --> 01:16:53,403 Но новые купим. 1349 01:16:53,614 --> 01:16:55,213 А про трамвай вы уже знаете? 1350 01:16:55,835 --> 01:16:57,338 А что про трамвай? 1351 01:16:57,338 --> 01:16:58,112 А что про трамвай? 1352 01:16:58,113 --> 01:16:59,030 Да нет, ничего. 1353 01:16:59,031 --> 01:17:00,533 Просто расписание новое. 1354 01:17:00,959 --> 01:17:01,250 Да. 1355 01:17:01,251 --> 01:17:02,251 Расписание новое. 1356 01:17:04,421 --> 01:17:05,773 А расходиться не будете? 1357 01:17:07,121 --> 01:17:08,613 А вы поженитесь обратно? 1358 01:17:12,317 --> 01:17:13,391 Мы еще не решили. 1359 01:17:13,537 --> 01:17:14,537 Да. 1360 01:17:14,736 --> 01:17:18,235 Когда решите, не забудьте, что три на два не делится. 1361 01:17:18,999 --> 01:17:20,965 Это вам великий математик. 1362 01:17:20,965 --> 01:17:23,494 И по совместительству спортсмен говорит. 1363 01:17:23,898 --> 01:17:24,898 Семья! 1364 01:17:25,764 --> 01:17:26,616 Ты слышала? 1365 01:17:26,617 --> 01:17:27,164 Семья! 1366 01:17:27,165 --> 01:17:28,018 Ты слышала? 1367 01:17:28,019 --> 01:17:29,570 Ну-ка, скажи еще раз! 1368 01:17:30,100 --> 01:17:31,100 Семья! 1369 01:17:31,320 --> 01:17:32,076 Семья! 1370 01:17:32,077 --> 01:17:33,153 Ну-ка, иди сюда! 1371 01:17:33,176 --> 01:17:34,176 Семья! 1372 01:17:34,600 --> 01:17:35,600 Семья! 1373 01:17:36,197 --> 01:17:36,898 Скажи! 1374 01:17:36,899 --> 01:17:37,955 Семья, скажи! 1375 01:17:39,121 --> 01:17:39,817 Семья! 1376 01:17:39,818 --> 01:17:40,654 Скажи! 1377 01:17:40,655 --> 01:17:41,930 Семья! 1378 01:18:33,002 --> 01:18:35,141 И снова здравствуйте. 1379 01:18:36,041 --> 01:18:38,801 Да, в этот раз вы, конечно, и оделись прилично. 1380 01:18:39,341 --> 01:18:41,486 Кольца настоящие. 1381 01:18:41,486 --> 01:18:42,486 Прогресс. 1382 01:18:42,801 --> 01:18:45,661 В следующий раз, наверное, голубей запустите? 1383 01:18:45,984 --> 01:18:47,301 Следующего раза не будет. 1384 01:18:47,621 --> 01:18:49,180 Папуль, это был сарказм. 1385 01:18:49,531 --> 01:18:50,531 Наверное. 1386 01:18:50,686 --> 01:18:51,686 Это тоже. 1387 01:18:52,856 --> 01:18:53,856 Ой. 1388 01:18:55,031 --> 01:18:57,290 Я же говорила, к пяти, а не к четырём. 1389 01:18:57,432 --> 01:18:58,551 И всё равно опоздали. 1390 01:18:58,551 --> 01:18:59,720 Чё ты эти туфли напялила? 1391 01:18:59,720 --> 01:19:00,654 Да ладно. 1392 01:19:00,655 --> 01:19:03,250 Кто-то должен на свадьбе быть достойно одет. 1393 01:19:04,838 --> 01:19:07,110 Как они узнали, где у нас свадьба? 1394 01:19:07,171 --> 01:19:08,842 Да ладно. 1395 01:19:08,842 --> 01:19:10,090 Весь город уже знает. 1396 01:19:11,290 --> 01:19:13,900 И про зоопарк, и при ресторан. 1397 01:19:13,900 --> 01:19:16,049 Кто-то на башне часы сломал. 1398 01:19:16,049 --> 01:19:16,879 Не вы ли? 1399 01:19:16,880 --> 01:19:17,880 Не мы. 1400 01:19:19,156 --> 01:19:19,994 Точно не мы? 1401 01:19:19,995 --> 01:19:25,915 Мы тут думали, думали и решили, что вы самая хорошая пара на свете. 1402 01:19:26,417 --> 01:19:28,375 А Максиму не нужна новая жена. 1403 01:19:29,519 --> 01:19:32,215 И мы решили, что приезжать по отдельности. 1404 01:19:32,675 --> 01:19:34,755 Все-таки мой Максимчик самый лучший. 1405 01:19:35,276 --> 01:19:37,335 Да лучше моей Юленьки. 1406 01:19:37,335 --> 01:19:39,606 Он в целом мире никого не найдет. 1407 01:19:39,606 --> 01:19:40,546 Да, доченька? 1408 01:19:40,547 --> 01:19:41,547 Согласна. 1409 01:19:43,297 --> 01:19:45,456 Да погодите целоваться. 1410 01:19:45,456 --> 01:19:47,815 Брачующийся обменяйтесь кольцами. 1411 01:19:57,491 --> 01:20:01,070 Объявляю вас мужем и женой. 1412 01:20:02,932 --> 01:20:04,131 Целуйтесь теперь. 1413 01:20:04,834 --> 01:20:06,970 А когда мы теперь годовщину отмечать будем? 1414 01:20:07,574 --> 01:20:08,830 Давай отмечать два раза. 1415 01:20:12,375 --> 01:20:14,871 Родственники, поздравьте молодых. 1416 01:20:18,561 --> 01:20:19,561 Последний раз. 1417 01:20:21,352 --> 01:20:22,471 Да, мам, спасибо. 1418 01:20:27,194 --> 01:20:28,147 Ну, держи, держи. 1419 01:20:28,148 --> 01:20:29,019 Спасибо, мама. 1420 01:20:29,020 --> 01:20:30,020 Семья! 1421 01:20:31,652 --> 01:20:33,710 А вы правда на целый месяц уезжаете? 1422 01:20:33,710 --> 01:20:35,109 Да всего за неделю. 1423 01:20:35,671 --> 01:20:37,910 А почему медовый месяц называется медовый? 1424 01:20:37,910 --> 01:20:40,650 Ну, раньше считалось, если после свадьбы месяц пить мёд, 1425 01:20:40,650 --> 01:20:42,110 то ребёночек быстрее появится. 1426 01:20:42,110 --> 01:20:45,729 Ой, лучше пить травяной чай, поесть. 1427 01:20:46,075 --> 01:20:47,075 Так, ну пошли. 1428 01:20:47,152 --> 01:20:48,152 Ну что, му, му, му, му? 1429 01:20:48,870 --> 01:20:49,963 Му, му, му, му? 1430 01:20:49,963 --> 01:20:50,953 Аккуратно. 1431 01:20:50,954 --> 01:20:51,954 Пока. 1432 01:20:52,090 --> 01:20:52,486 Всё. 1433 01:20:52,487 --> 01:20:53,487 Пока. 1434 01:20:53,657 --> 01:20:54,849 Ну всё, пока. 1435 01:21:02,016 --> 01:21:03,995 У вас точно всё будет нормально. 1436 01:21:04,440 --> 01:21:05,440 Точно! 1437 01:21:10,404 --> 01:21:13,352 Кстати, по поводу мёда. 1438 01:21:13,352 --> 01:21:14,715 Нам его пить точно не надо. 1439 01:21:14,715 --> 01:21:16,234 Ну, конечно, глупая традиция. 1440 01:21:18,929 --> 01:21:20,115 В смысле, уже не надо? 123280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.