Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,080 --> 00:00:50,840
Wait here, please.
2
00:00:56,600 --> 00:01:00,280
[plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz]
3
00:01:00,360 --> 00:01:02,960
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
4
00:01:03,040 --> 00:01:06,720
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
5
00:01:06,800 --> 00:01:11,040
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
6
00:01:11,120 --> 00:01:15,120
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
7
00:01:15,200 --> 00:01:18,440
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
8
00:01:18,520 --> 00:01:22,640
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
9
00:01:22,720 --> 00:01:26,520
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
10
00:01:26,600 --> 00:01:30,000
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
11
00:01:30,080 --> 00:01:34,040
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
12
00:01:34,120 --> 00:01:37,240
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
13
00:01:37,320 --> 00:01:41,640
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
14
00:01:41,720 --> 00:01:44,920
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
15
00:01:45,000 --> 00:01:48,880
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
16
00:01:48,960 --> 00:01:52,280
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
17
00:02:31,360 --> 00:02:33,320
Are you the husband?
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,440
Yes.
19
00:02:36,560 --> 00:02:39,360
His wife had a diffuse brain hemorrhage.
20
00:02:40,840 --> 00:02:42,560
There was nothing that could be done.
21
00:02:43,560 --> 00:02:47,640
- [woman, crying] No!
- [doctor] I'm sorry.
22
00:02:47,720 --> 00:02:51,000
Nina!
23
00:03:42,560 --> 00:03:45,240
[woman cries]
24
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Carmine.
25
00:03:53,680 --> 00:03:55,000
Ca'!
26
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
[groans]
27
00:04:28,520 --> 00:04:29,920
Tell me you like it.
28
00:04:30,000 --> 00:04:31,520
- Yes.
- Tell me!
29
00:04:34,320 --> 00:04:36,200
[man gasps]
30
00:04:37,440 --> 00:04:41,240
[groans]
31
00:04:57,440 --> 00:04:59,520
You're going to make me die sooner or later.
32
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
I heard!
33
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
Hi beautiful.
34
00:05:26,760 --> 00:05:31,040
Is my coffee not ready? Take it easy this morning, huh?
35
00:05:31,120 --> 00:05:33,960
We're not all as fast as you.
36
00:05:34,040 --> 00:05:36,800
Kubra! Don't answer the doctor like that.
37
00:05:36,880 --> 00:05:41,320
Forget it, I like girls with a ready joke.
38
00:05:41,400 --> 00:05:42,880
[woman 2] Apologize immediately.
39
00:05:48,800 --> 00:05:50,880
I don't apologize to anyone.
40
00:05:52,120 --> 00:05:54,560
If you don't like it, make the coffee yourself.
41
00:06:32,920 --> 00:06:34,200
[Carmine] I'll keep it.
42
00:06:58,520 --> 00:07:01,160
Shall we say hello to mum? Huh?
43
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Carmine.
44
00:07:47,440 --> 00:07:49,240
Cry, it's good for you.
45
00:08:00,880 --> 00:08:05,080
[Totò, in Neapolitan] Yes! I'll eat them! I'll eat them!
46
00:08:05,160 --> 00:08:06,960
I'll eat them!
47
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
Oh!
48
00:08:13,680 --> 00:08:16,160
- Hello, Pinu.
- I am very sorry.
49
00:08:17,760 --> 00:08:21,120
- [Filippo] Me too.
- [boy] Let's think about playing.
50
00:08:23,880 --> 00:08:25,720
Chiattillo, why are you crying?
51
00:08:25,800 --> 00:08:27,960
Your friend asked for it.
52
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
- What did you say?
- [Beppe] Leave it alone.
53
00:08:32,720 --> 00:08:35,320
What did you say? Asshole, come out!
54
00:08:35,400 --> 00:08:37,320
- You go out!
- Stop stop!
55
00:08:37,400 --> 00:08:40,600
- [Pine] Infamous!
- Enough. Get out!
56
00:08:40,679 --> 00:08:43,080
[Totò] Pino, have you become his bodyguard?
57
00:08:43,159 --> 00:08:46,320
- Don't talk to grown-ups, you idiot!
- [Totò] Let him talk!
58
00:08:46,400 --> 00:08:49,320
- [Lino] Play, come on!
- [boy] Ball in the center.
59
00:08:57,200 --> 00:09:00,040
[laughs] But do you think about it?
60
00:09:01,000 --> 00:09:03,520
You, me and Futura in the same house together.
61
00:09:29,280 --> 00:09:31,960
- [woman] Shall I offer you something to drink?
- [Paola] Gladly.
62
00:09:32,520 --> 00:09:34,600
- [woman] What do you want?
- [Paola] Whatever there is.
63
00:09:39,400 --> 00:09:40,640
Ca'…
64
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
Everything is fine?
65
00:09:56,880 --> 00:09:58,200
[sighs]
66
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
Let's go sit down, come on.
67
00:10:14,280 --> 00:10:18,440
I spoke to the magistrate and moved the meeting.
68
00:10:19,440 --> 00:10:22,000
[Futura cries]
69
00:10:22,080 --> 00:10:27,320
So you have a few days before you start collaborating.
70
00:10:28,240 --> 00:10:31,560
- [Massimo] There's no rush.
- [woman] No, no…
71
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
[Futura cries]
72
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
[Paola] Was it Valletta?
73
00:10:47,880 --> 00:10:49,120
I do not know.
74
00:10:50,040 --> 00:10:54,280
Carmine is another. If the baby wasn't there, I would be worried.
75
00:10:54,760 --> 00:10:56,480
I am anyway.
76
00:10:56,560 --> 00:10:59,800
[in Neapolitan] Because when you light a fire in Naples, it becomes a fire.
77
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
Do you think he wants revenge?
78
00:11:04,640 --> 00:11:09,760
[sighs] He has always rejected those codes, but this time I don't know.
79
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
He feels guilty for Nina's death.
80
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
- They wanted to kill him, not her.
- Stay close to him.
81
00:11:21,080 --> 00:11:22,200
Ciao.
82
00:11:35,120 --> 00:11:39,320
Then he did it again under the neighbor. I had a little thing with him.
83
00:11:39,400 --> 00:11:44,600
To the catechism. Did I send him away? He also became a nice boy.
84
00:11:44,680 --> 00:11:46,760
That makes three. And then?
85
00:11:46,840 --> 00:11:49,120
Then that's it, Nad. On the last day I rested.
86
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
- [they laugh]
- [Nunzia] She's good.
87
00:11:50,760 --> 00:11:55,160
But permission has been given to you to learn something about yourself,
88
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
about your city…
89
00:11:56,320 --> 00:11:57,480
Come on, Nunzia!
90
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
Now what do you write in the report?
91
00:11:59,160 --> 00:12:01,680
[in Neapolitan] "How a Neapolitan fucks, he doesn't fuck anyone."
92
00:12:01,760 --> 00:12:04,480
- [laugh]
- That's the title, and the rest?
93
00:12:04,560 --> 00:12:06,760
How I will miss you, Silvia!
94
00:12:06,840 --> 00:12:09,920
Now you go to Milan and become an influencer, Nad!
95
00:12:10,000 --> 00:12:12,960
If my parents find me, they'll take me back to camp.
96
00:12:13,040 --> 00:12:15,160
Don't worry. Naditza comes and goes.
97
00:12:15,240 --> 00:12:17,080
[Silvia] Three days and I'll find you here.
98
00:12:17,680 --> 00:12:18,920
[Naditza] Let's hope not.
99
00:12:19,800 --> 00:12:20,720
Come with me.
100
00:12:23,520 --> 00:12:26,560
- [Naditza] Which was the best?
- The best?
101
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
[whispers] There's something for you on the table.
102
00:12:41,080 --> 00:12:43,800
- It's this one?
- For you.
103
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
It is addressed to you.
104
00:12:47,680 --> 00:12:50,160
It was the only way to get it to you.
105
00:12:54,320 --> 00:12:56,640
Open it and you will understand.
106
00:13:04,760 --> 00:13:07,960
Fabio? What do you have to do with him?
107
00:13:09,800 --> 00:13:14,840
I thought you might like a letter from him.
108
00:13:16,280 --> 00:13:20,600
I don't know how you did it, but I don't want to deal with him.
109
00:13:22,320 --> 00:13:25,600
Read it, then tear it up if necessary.
110
00:13:37,560 --> 00:13:40,240
[music from earphones]
111
00:13:54,280 --> 00:13:55,520
Hello, Kubra.
112
00:14:01,720 --> 00:14:04,440
I feel like you're always trying to avoid me.
113
00:14:05,320 --> 00:14:07,720
- That's right.
- [laughs]
114
00:14:09,000 --> 00:14:11,040
You really can't stand me, huh?
115
00:14:13,400 --> 00:14:16,240
Too bad, I like you very much.
116
00:14:16,320 --> 00:14:20,120
I'd like to give you a gift, I don't know... Eh.
117
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
A new jacket.
118
00:14:23,800 --> 00:14:24,840
This sucks.
119
00:14:26,080 --> 00:14:28,680
You don't have to touch me. Did you understand?
120
00:14:29,320 --> 00:14:31,800
- I touched you.
- Maybe you didn't understand.
121
00:14:31,880 --> 00:14:35,520
You don't even have to touch me, you don't have to talk to me.
122
00:14:35,600 --> 00:14:36,640
All right,
123
00:14:38,000 --> 00:14:39,680
it means I'm just looking.
124
00:14:48,080 --> 00:14:50,920
[woman 2] What's the problem if he gives you a gift?
125
00:14:51,000 --> 00:14:52,960
But can't you see how he looks at me?
126
00:14:54,160 --> 00:14:55,520
How does it provoke me?
127
00:14:56,080 --> 00:15:01,000
All men do it, you have to be good at keeping them away.
128
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
Yes.
129
00:15:06,160 --> 00:15:07,560
Or to get paid well, right?
130
00:15:11,920 --> 00:15:13,880
Don't answer your mother like that!
131
00:15:13,960 --> 00:15:15,120
[ride]
132
00:15:16,720 --> 00:15:19,200
Why? Isn't that true?
133
00:15:19,800 --> 00:15:22,800
How can you let him touch you? Doesn't it disgust you?
134
00:15:22,880 --> 00:15:25,120
Yes, it disgusts me.
135
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
Happy?
136
00:15:27,840 --> 00:15:29,920
But I'm even more disgusted by hunger.
137
00:15:33,920 --> 00:15:36,640
You don't know hunger, I do.
138
00:15:38,040 --> 00:15:43,840
I risked dying to come to Italy and I only received slaps.
139
00:15:47,160 --> 00:15:51,520
The doctor finds us a council house for 100 euros a month.
140
00:15:54,800 --> 00:16:00,160
We'll get that house and get rid of him forever, hm?
141
00:16:01,560 --> 00:16:04,400
It's been a lifetime since men got rid of me.
142
00:16:04,480 --> 00:16:06,920
For once I want to free myself.
143
00:16:08,640 --> 00:16:12,080
If you don't like it, leave school and get a job.
144
00:16:25,440 --> 00:16:29,800
[man 2] Yes, everything will be ready by Tuesday. Look, I'll call you back, thanks.
145
00:16:30,960 --> 00:16:34,440
- HI.
- [man 2] Hi, Paola. HI.
146
00:16:35,800 --> 00:16:38,160
- You are so Beautiful!
- In short.
147
00:16:38,240 --> 00:16:39,840
- You look good.
- Me too.
148
00:16:40,280 --> 00:16:41,520
Thank you.
149
00:16:41,600 --> 00:16:43,160
- We sit down?
- Yes.
150
00:16:52,800 --> 00:16:54,120
Do you take the usual?
151
00:16:55,200 --> 00:16:59,080
- Did I have a "usual"?
- Hot coffee in the glass.
152
00:16:59,160 --> 00:17:01,160
How do you remember?
153
00:17:01,240 --> 00:17:05,640
After all these years, I should have forgotten him. Excuse me!
154
00:17:06,960 --> 00:17:11,599
A hot latte by the glass for the lady and a normal one for me.
155
00:17:11,680 --> 00:17:12,920
Perfect.
156
00:17:20,000 --> 00:17:22,440
There's no point in me beating around the bush.
157
00:17:23,400 --> 00:17:25,440
Do you always collaborate with Judge Solari?
158
00:17:26,880 --> 00:17:30,720
Yes, I still collaborate with Solari.
159
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Why?
160
00:17:33,200 --> 00:17:39,000
Right now, my priority is the IPM guys.
161
00:17:39,080 --> 00:17:41,640
It's one of them that I need your help for.
162
00:17:46,000 --> 00:17:49,360
Sorry, I called you wrong, pretend nothing happened.
163
00:17:51,360 --> 00:17:53,120
You took a burden off me.
164
00:17:54,320 --> 00:17:59,600
I was afraid that you would tell me that you missed me and couldn't live without me.
165
00:17:59,680 --> 00:18:02,000
- [Paola laughs]
- Of course!
166
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
What do you want me to do?
167
00:18:14,280 --> 00:18:18,560
Gemma, we chose the title of Silvia's report!
168
00:18:18,640 --> 00:18:19,840
So, title…
169
00:18:19,920 --> 00:18:22,280
[in Neapolitan] "Freedom is a fuck". Do you like it?
170
00:18:23,840 --> 00:18:24,960
And what is this?
171
00:18:25,640 --> 00:18:28,200
- A letter.
- A love letter?
172
00:18:28,280 --> 00:18:31,600
- I haven't read it yet.
- Who sent it to you?
173
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
A friend.
174
00:18:35,000 --> 00:18:36,120
Fabio?
175
00:18:36,800 --> 00:18:40,640
- And what if it were?
- Gemma, give me the letter.
176
00:18:40,720 --> 00:18:43,160
Don't read it, please. Gem!
177
00:18:44,520 --> 00:18:46,680
- Everything is fine?
- Yes, Liz.
178
00:18:49,320 --> 00:18:52,960
Naditza, let's go. The director wants you.
179
00:18:59,080 --> 00:19:02,080
Gemma, did Fabio send it to you?
180
00:19:04,840 --> 00:19:07,640
It doesn't match in any documents, which is a problem.
181
00:19:07,720 --> 00:19:09,640
- Let's hope you have the solution.
- [knocking]
182
00:19:10,600 --> 00:19:12,680
- Paola, here she is.
- Thank you.
183
00:19:13,720 --> 00:19:15,440
The lawyer Cantini, Naditza.
184
00:19:15,520 --> 00:19:18,000
- I'm Lorenzo.
- Nice to meet you, Naditza.
185
00:19:18,080 --> 00:19:22,840
I'm trying to get you permission to go to Milan,̆
186
00:19:22,920 --> 00:19:24,880
but in practice something doesn't add up.
187
00:19:25,800 --> 00:19:27,560
What's your mother's name?
188
00:19:27,640 --> 00:19:30,640
- Donka Semferovic.
- Here because.
189
00:19:30,720 --> 00:19:35,280
But in the documents she uses the surname of a cousin who died a thousand years ago.
190
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
- Semferovic with the "M".
- Yes.
191
00:19:37,440 --> 00:19:38,800
Now I have what I need.
192
00:19:38,880 --> 00:19:42,760
I'm running, we don't have much time. I update you. HI.
193
00:19:42,840 --> 00:19:44,120
[Naditza] Hi.
194
00:19:47,680 --> 00:19:48,800
[in Neapolitan] Who is that?
195
00:19:48,880 --> 00:19:53,360
He's a friend of mine. Hope to give you good news later.
196
00:19:53,440 --> 00:19:55,200
I saw it in a photo at your house.
197
00:19:55,280 --> 00:19:56,880
Do you remember, doctor?
198
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
You said it was your ex-husband.
199
00:20:00,280 --> 00:20:02,480
Now he's just a friend.
200
00:20:02,560 --> 00:20:05,960
- Are you sure?
- Go back to your cell, thanks.
201
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
He's a handsome man, doctor.
202
00:20:09,120 --> 00:20:12,160
- Who likes the older gender.
- I'll report back.
203
00:20:12,880 --> 00:20:14,440
[ride]
204
00:20:18,280 --> 00:20:21,040
Totò, I had a good fuck! Oh mama!
205
00:20:21,120 --> 00:20:23,080
- You're out of your mind, Edoardo.
- Why?
206
00:20:23,160 --> 00:20:26,000
[in Neapolitan] You screw that girl and you don't go to see your son!
207
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
It's making me bleed, what can I do?
208
00:20:27,840 --> 00:20:29,800
- [Totò] Go and get the tests done.
- Go, go!
209
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
- What do you want?
- [Totò] Blood! You're right, Edward.
210
00:20:32,600 --> 00:20:34,360
You're an idiot! Come on!
211
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
Come on, I love you…
212
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
[Pino] Have you finished joking?
213
00:20:39,240 --> 00:20:42,160
We want to take a shower too. Get out, come on.
214
00:20:46,800 --> 00:20:48,920
Come on, Chiatti', I'm done.
215
00:20:53,160 --> 00:20:54,640
[Pirucchio] Chiatti'!
216
00:20:56,720 --> 00:21:00,920
- I know they're moving you to Milan.
- [Filippo] Do you mind, Pirucchio?
217
00:21:01,000 --> 00:21:05,960
Partially yes. I don't know if I have time to settle accounts with you too.
218
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
What the fuck does that mean?
219
00:21:10,440 --> 00:21:12,200
I already fixed it, sheep.
220
00:21:13,440 --> 00:21:14,640
Now we miss you.
221
00:21:30,000 --> 00:21:33,160
Oh! Oh! Genna', take this!
222
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
Oh! What are you doing?
223
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Get dressed and go! You go out!
224
00:21:38,920 --> 00:21:41,760
- You don't talk anymore, huh?
- I was separating them!
225
00:21:41,840 --> 00:21:45,040
Don't dare anymore! Clothes! Move!
226
00:21:45,120 --> 00:21:46,320
I kill you!
227
00:21:46,400 --> 00:21:48,760
- Enough!
- You're good!
228
00:21:48,840 --> 00:21:50,760
- Clothes!
- I'll kill him!
229
00:21:50,840 --> 00:21:53,040
- Pine tree!
- [Lino] Damn!
230
00:21:54,120 --> 00:21:57,000
Don't stop. Force!
231
00:21:57,080 --> 00:21:59,120
What the fuck were you thinking? [shouts] Look ahead!
232
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
How I hate it!
233
00:22:00,280 --> 00:22:02,960
One of these days I'll beat you up and kill you!
234
00:22:03,040 --> 00:22:04,280
[Lino] Inside!
235
00:22:07,920 --> 00:22:10,200
You'll stay in here until next year!
236
00:22:18,400 --> 00:22:19,840
This applies to you too!
237
00:22:30,040 --> 00:22:31,000
Piru, come here.
238
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
What do you want, Edward?
239
00:22:33,400 --> 00:22:36,000
- Is what you said true?
- [Pirucchio] What?
240
00:22:37,160 --> 00:22:38,240
Did you kill her?
241
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
To who?
242
00:22:39,400 --> 00:22:42,800
To who? To who! Don't tell me bullshit, Pirucchio.
243
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
- I want to know the truth.
- Do you want the truth?
244
00:22:51,960 --> 00:22:53,160
[in Neapolitan] Fuck you.
245
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
Hey, remember this.
246
00:23:04,960 --> 00:23:07,720
The wheel turns and the truth is the daughter of time.
247
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
You'll see, I'll kill that bastard.
248
00:23:10,440 --> 00:23:11,720
It's bullshit.
249
00:23:15,160 --> 00:23:17,560
How did you know Carmine was there?
250
00:23:19,640 --> 00:23:20,880
It was Valletta.
251
00:23:22,080 --> 00:23:24,600
They had already tried and they tried again.
252
00:23:25,640 --> 00:23:28,360
So first I investigate and then I kill the culprit.
253
00:23:28,440 --> 00:23:29,720
Pino, let's end it here.
254
00:23:29,800 --> 00:23:30,920
What do you want to close?
255
00:23:31,000 --> 00:23:32,680
I'm starting now!
256
00:23:32,760 --> 00:23:37,080
I don't want you to fuck up your life. Think about your future, enough!
257
00:23:37,960 --> 00:23:39,520
But what future, Chiatti'?
258
00:23:39,600 --> 00:23:40,680
What future?
259
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
I barely have a present.
260
00:23:50,720 --> 00:23:53,800
[Nina cries]
261
00:24:16,440 --> 00:24:17,680
Where are you, Ninu'?
262
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
[cries]
263
00:24:33,600 --> 00:24:36,080
[screams] Enough, Futura!
264
00:24:59,360 --> 00:25:03,320
Wait to pack your bag, maybe you won't go out tomorrow.
265
00:25:03,400 --> 00:25:08,600
Silvia, you don't know my father. Tomorrow at dawn he takes me back to camp.
266
00:25:08,680 --> 00:25:09,920
To get you married?
267
00:25:10,000 --> 00:25:13,440
He's definitely already found someone else.
268
00:25:13,520 --> 00:25:15,160
But what do I care?
269
00:25:15,240 --> 00:25:17,600
I'll do another theft and come back in here.
270
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
Well done, nice speeches you make.
271
00:25:20,600 --> 00:25:23,640
- What are you doing here?
- The judge's authorization has arrived.
272
00:25:24,240 --> 00:25:28,960
- You can go to Milan to see the Ferraris.
- But really? I don't believe it!
273
00:25:29,040 --> 00:25:31,720
- Was it your friend?
- Thanks to him.
274
00:25:31,800 --> 00:25:35,160
He's a good man. How did you manage to let him escape?
275
00:25:35,240 --> 00:25:36,120
Move.
276
00:25:36,840 --> 00:25:39,400
- Shall I go out now?
- Come on, pack your bag.
277
00:25:39,480 --> 00:25:43,560
My Lady! Girls, if I forgot something
278
00:25:43,640 --> 00:25:45,600
Can you send it to the Ferraris' house?
279
00:25:45,680 --> 00:25:46,520
[laugh]
280
00:25:46,600 --> 00:25:48,440
Certain. Get hugged, though.
281
00:25:52,480 --> 00:25:55,520
Oh, I love you. Do not disappear.
282
00:25:55,600 --> 00:25:56,560
Never that.
283
00:25:57,520 --> 00:25:59,000
And don't break too many hearts.
284
00:26:00,080 --> 00:26:02,680
And don't let yours crash.
285
00:26:04,400 --> 00:26:06,160
- Come on, move!
- I go!
286
00:26:09,640 --> 00:26:14,480
[Lorenzo] This is the request to be delivered to Milan. Have a good trip.
287
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
- Lorenzo, good evening.
- Naditza.
288
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
Thank you, even though I know you did it for her.
289
00:26:19,400 --> 00:26:20,720
Thank you all the same.
290
00:26:20,800 --> 00:26:23,920
I gave the agent my travel documents.
291
00:26:24,760 --> 00:26:25,720
Here we are.
292
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
My love!
293
00:26:28,560 --> 00:26:31,360
Hey, wow! Yes, but let's not exaggerate.
294
00:26:32,160 --> 00:26:33,640
Oh well, let's exaggerate, kiss each other.
295
00:26:36,840 --> 00:26:39,040
- I'm in debt.
- Well.
296
00:26:39,120 --> 00:26:42,840
When I return to Naples, offer me a coffee.
297
00:26:42,920 --> 00:26:45,720
- To the glass, stained hot.
- [laughs]
298
00:26:45,800 --> 00:26:48,520
Old habits are never lost.
299
00:26:48,600 --> 00:26:51,640
They give security, like old friends or old loves.
300
00:26:52,360 --> 00:26:54,400
- Thank you.
- HI.
301
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
- Good evening, Lorenzo.
- Good evening, Beppe.
302
00:27:01,200 --> 00:27:02,960
"I'll eat my hands" that you're leaving.
303
00:27:04,400 --> 00:27:06,000
You're coming early anyway, right?
304
00:27:06,680 --> 00:27:07,920
Yes, certainly.
305
00:27:09,000 --> 00:27:10,640
We'll be a little further away and that's it.
306
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
Hey, I'm a little anxious.
307
00:27:14,240 --> 00:27:15,080
Of what?
308
00:27:16,240 --> 00:27:17,440
Of your house.
309
00:27:17,520 --> 00:27:18,720
[ride]
310
00:27:20,360 --> 00:27:23,560
Mom seems like a bitch at first, but you'll like it.
311
00:27:25,120 --> 00:27:27,240
- Do you trust me?
- Mh-mh.
312
00:27:29,200 --> 00:27:32,440
- No! No more kisses, thanks. Let's go.
- [laugh]
313
00:27:32,520 --> 00:27:34,160
[Beppe] A bit of composure.
314
00:27:37,520 --> 00:27:39,400
- Excuse me.
- Please.
315
00:27:46,240 --> 00:27:48,040
- Thank you Doctor'.
- Be a good girl.
316
00:27:49,160 --> 00:27:51,800
- Hello, Beppe.
- [Beppe laughs]
317
00:27:54,920 --> 00:27:56,200
It just is.
318
00:28:02,360 --> 00:28:03,400
Ciao.
319
00:28:08,200 --> 00:28:11,640
I love you, Fili'! I love you!
320
00:28:12,640 --> 00:28:14,640
I love you!
321
00:28:39,920 --> 00:28:43,840
[Fabio] My love, it seems absurd that I would say these words to you.
322
00:28:43,920 --> 00:28:48,560
Even when I was fighting for my life in the hospital I never doubted it.
323
00:28:49,800 --> 00:28:52,400
I love you and will love you forever.
324
00:28:53,440 --> 00:28:57,320
I can't stop reaching you even if with paper and ink.
325
00:28:58,000 --> 00:29:00,760
I can't stop trying to convince you
326
00:29:00,840 --> 00:29:03,680
how much I have changed, thanks to you.
327
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
I can not stop loving you.
328
00:29:07,280 --> 00:29:10,400
Not even now. Yours Fabio.
329
00:29:37,520 --> 00:29:39,200
- Agent, good morning.
- Greetings.
330
00:29:39,280 --> 00:29:42,640
- I'm Salvatore's mother, do you remember?
- Of course.
331
00:29:42,720 --> 00:29:47,040
- He never called me again.
- We are not authorized to call you.
332
00:29:47,840 --> 00:29:51,320
How are you? Just tell me if you're okay.
333
00:29:51,400 --> 00:29:56,000
You must have seen it too, he is a fragile, delicate boy.
334
00:29:56,080 --> 00:29:58,720
However, his son is accused of a serious crime.
335
00:29:59,480 --> 00:30:02,720
No, he didn't do anything, I can assure you.
336
00:30:04,480 --> 00:30:07,360
Please, Lino. That's what it's called, right?
337
00:30:07,920 --> 00:30:09,120
Yes.
338
00:30:15,080 --> 00:30:17,960
I really have to go, sorry.
339
00:30:20,520 --> 00:30:21,920
Call me Luisa.
340
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Please don't leave him alone.
341
00:30:28,920 --> 00:30:29,880
You two…
342
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Wait.
343
00:30:34,240 --> 00:30:38,560
- Follow me, the director needs to talk to you.
- [Tal] About what?
344
00:30:38,640 --> 00:30:41,600
We only came to get Naditza back.
345
00:30:42,960 --> 00:30:44,560
Precisely.
346
00:30:46,240 --> 00:30:47,320
Doctor, here they are.
347
00:30:48,840 --> 00:30:51,880
What happens? Where is Naditza?
348
00:30:51,960 --> 00:30:53,720
[Paola] First of all, good morning.
349
00:30:55,040 --> 00:30:56,480
Where is my daughter?
350
00:30:57,240 --> 00:31:01,200
I inform you that Naditza's parental rights have been taken away from you.
351
00:31:01,280 --> 00:31:02,640
What does it mean?
352
00:31:02,720 --> 00:31:05,200
She is entrusted to another family until she is 18.
353
00:31:05,280 --> 00:31:08,440
- What?
- Did they adopt her?
354
00:31:08,520 --> 00:31:10,680
Trusted. She is still your daughter.
355
00:31:10,760 --> 00:31:14,400
So if she's still my daughter, I'll go get her back.
356
00:31:15,240 --> 00:31:18,600
- Give me the address, bitch.
- Oh, you don't talk like that here.
357
00:31:19,400 --> 00:31:21,840
- Tell me where.
- Did you understand or not?
358
00:31:21,920 --> 00:31:23,720
- You shut up.
- [screams] No, I won't shut up!
359
00:31:23,800 --> 00:31:25,680
[Beppe] Oh!
360
00:31:25,760 --> 00:31:29,000
[Beppe] What the fuck are you doing? Take it away!
361
00:31:29,080 --> 00:31:30,280
You bad bitch! Where is our daughter?
362
00:31:30,360 --> 00:31:32,040
- Are you still here?
- Let's go!
363
00:31:32,120 --> 00:31:32,960
Where?
364
00:31:33,040 --> 00:31:36,560
- [Beppe] Take her away!
- [Tal] It doesn't end here! Fuck you!
365
00:31:44,840 --> 00:31:46,000
[Beppe sighs]
366
00:31:54,360 --> 00:31:57,280
Please take a seat, Mrs Ferrari will be here soon.
367
00:32:12,320 --> 00:32:13,480
[Mrs. Ferrari] Hello.
368
00:32:15,520 --> 00:32:18,760
I'm Anna, Filippo's mother. Pleasure.
369
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
Pleasure.
370
00:32:21,720 --> 00:32:25,760
My husband is away on business and will be there for a long time.
371
00:32:25,840 --> 00:32:27,960
[in Neapolitan] I know, Filippo explained to me.
372
00:32:28,040 --> 00:32:29,200
Ah.
373
00:32:30,400 --> 00:32:32,480
- Have you done a good travel?
- Beautiful.
374
00:32:33,400 --> 00:32:36,920
Perfect. So… I'll show you your room. Hmm?
375
00:32:37,560 --> 00:32:40,120
But first I would like to tell you the rules of this house...
376
00:32:40,200 --> 00:32:41,960
[Anita] Mom, please.
377
00:32:42,520 --> 00:32:44,000
Hi, I'm Anita.
378
00:32:45,080 --> 00:32:47,280
She just arrived and you're already following the rules?
379
00:32:47,960 --> 00:32:49,480
Come, I'll take care of it.
380
00:32:50,360 --> 00:32:51,520
Ciao.
381
00:32:54,840 --> 00:32:59,840
Here's the bathroom and the towels, I prepared the tub for you.
382
00:32:59,920 --> 00:33:01,920
Half an hour just to fill it.
383
00:33:03,560 --> 00:33:05,960
- [in Neapolitan] Anita, I don't know how to swim.
- [Anita laughs]
384
00:33:06,480 --> 00:33:09,040
Take it easy, I'll see you at lunch.
385
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Paste'…
386
00:33:26,120 --> 00:33:29,160
[hydromassage]
387
00:33:53,080 --> 00:33:54,720
Uh, madonna!
388
00:33:58,640 --> 00:34:04,120
[in Neapolitan] ♪ And my heart sighs ♪
389
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
♪ My says… ♪
390
00:34:22,639 --> 00:34:25,120
Did you find out when they're moving you to Milan?
391
00:34:26,239 --> 00:34:29,080
No, not yet.
392
00:34:31,639 --> 00:34:32,880
Why?
393
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Nothing.
394
00:34:37,159 --> 00:34:38,080
What do you have?
395
00:34:38,840 --> 00:34:40,040
I am fine.
396
00:34:40,120 --> 00:34:44,120
I know you a little by now. You can see that something is wrong.
397
00:34:44,760 --> 00:34:47,239
- Do you really want to know?
- Mh-mh.
398
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
Filippo, I'm sorry you're leaving.
399
00:34:53,960 --> 00:34:58,120
All my life, as soon as I find a friend, they disappear.
400
00:34:58,640 --> 00:35:01,480
Pinu, do you think I'm such an asshole to disappear?
401
00:35:02,280 --> 00:35:04,680
These days, without you, I don't know what I would have done.
402
00:35:14,800 --> 00:35:16,240
I don't forget this.
403
00:35:25,440 --> 00:35:28,160
- [in Neapolitan] Hey, dick. How are you?
- Everything is fine.
404
00:35:28,240 --> 00:35:29,320
I'm glad to hear it.
405
00:35:30,320 --> 00:35:31,480
- What?
- Give me one.
406
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Ok…
407
00:35:32,640 --> 00:35:34,720
Ah, let's try these chewing gums.
408
00:35:38,520 --> 00:35:39,560
Taste it.
409
00:35:41,000 --> 00:35:42,280
What's this?
410
00:35:44,080 --> 00:35:47,400
How disgusting! Where the fuck did you get them? They taste like chestnuts.
411
00:35:47,480 --> 00:35:49,160
Asshole, where did you get them?
412
00:35:49,240 --> 00:35:50,080
Give them back to me right away.
413
00:35:50,160 --> 00:35:53,680
Now I'll give them back to you, but stay calm, eh. I am afraid.
414
00:35:53,760 --> 00:35:56,840
[Totò] Oh! Oh! [laughs]
415
00:35:59,360 --> 00:36:00,680
- [laugh]
- Fuck you!
416
00:36:01,760 --> 00:36:04,280
[in Neapolitan] Go shit!
417
00:36:04,360 --> 00:36:07,360
— Vai, Piru'.
- Ridatemi le gomme! Ridammele!
418
00:36:07,440 --> 00:36:08,720
[Totò laughs]
419
00:36:08,800 --> 00:36:11,760
What's up? Do you want to hit me? Here, Totò.
420
00:36:12,640 --> 00:36:15,360
Edoardo, stand there. I'll lob it to you.
421
00:36:15,440 --> 00:36:17,040
Aah!
422
00:36:17,120 --> 00:36:19,280
Wretched! What are you, a dog?
423
00:36:19,360 --> 00:36:21,440
Take your hands off him! Get up!
424
00:36:21,520 --> 00:36:24,800
- What happened?
- Take him to the kennel, this shit!
425
00:36:24,880 --> 00:36:26,520
- Ah! Oh mama!
- Walk!
426
00:36:26,600 --> 00:36:28,280
[Gennaro] Come on, move!
427
00:36:28,360 --> 00:36:30,760
- Let's go back.
- [Totò] What's wrong with your fangs?
428
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
Forza!
429
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
Salvatore, you can't do this.
430
00:36:36,920 --> 00:36:38,160
They provoked me.
431
00:36:38,240 --> 00:36:40,280
You lower your head and pretend nothing happened.
432
00:36:41,360 --> 00:36:44,720
They put the new ones in the mix, but then accept them.
433
00:36:44,800 --> 00:36:46,960
Just don't react. Did you understand?
434
00:36:48,120 --> 00:36:49,720
- Do you understand, yes or no?
- Yes.
435
00:36:50,240 --> 00:36:51,600
Move, go.
436
00:36:52,080 --> 00:36:54,160
Gennaro, wait. Don't forget about him.
437
00:36:54,240 --> 00:36:57,000
Have you seen how well Lino treats that shit?
438
00:36:57,080 --> 00:37:00,000
It's strange, I've never seen Lino behave like this.
439
00:37:00,720 --> 00:37:03,200
He will be the son of someone important, Edoardo.
440
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
But he's still an asshole.
441
00:37:10,400 --> 00:37:12,760
[Cardiotrap] That bitch Viola. Why did she do it?
442
00:37:12,840 --> 00:37:16,600
Leave her alone, it was my fault.
443
00:37:16,680 --> 00:37:19,200
You should have torn up that letter.
444
00:37:20,640 --> 00:37:22,120
Can I know something?
445
00:37:22,200 --> 00:37:24,320
What the fuck does that cuckold want from you?
446
00:37:25,760 --> 00:37:28,640
He says he still loves me, that he misses me
447
00:37:28,720 --> 00:37:31,840
and that he will do anything to see me in here too.
448
00:37:33,080 --> 00:37:36,080
Don't worry, he'll never get in here.
449
00:37:38,560 --> 00:37:39,880
But tell me something.
450
00:37:40,680 --> 00:37:41,760
What do you feel?
451
00:37:43,000 --> 00:37:44,480
Would you like to see it again?
452
00:37:47,120 --> 00:37:48,720
I do not know.
453
00:37:51,120 --> 00:37:54,400
I don't know and that scares me.
454
00:37:56,040 --> 00:37:58,320
I know, but you have to understand.
455
00:37:59,000 --> 00:38:01,360
It's the only thing that can set you free.
456
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
How can I do?
457
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
Write a piece.
458
00:38:12,760 --> 00:38:13,960
A song.
459
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
A song?
460
00:38:16,400 --> 00:38:19,280
Yes, I always do this and it always works.
461
00:38:19,360 --> 00:38:22,240
It's like writing a story, but the protagonist is you.
462
00:38:23,720 --> 00:38:25,680
How do you do?
463
00:38:25,760 --> 00:38:28,800
You say what you think, what you have experienced
464
00:38:28,880 --> 00:38:32,560
and then, nothing, you throw it out
465
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
and what you say maybe gets fixed later.
466
00:38:37,040 --> 00:38:38,400
Come with me.
467
00:38:50,000 --> 00:38:52,760
Hey, Chiattillo. I must tell you one thing.
468
00:38:53,600 --> 00:38:56,160
Before I return to Milan, you have to give me another piece.
469
00:38:56,240 --> 00:38:57,400
All right.
470
00:38:57,960 --> 00:39:00,760
But I need the text, to form the basis.
471
00:39:00,840 --> 00:39:04,160
I get it, but get on with the work. Then the words arrive.
472
00:39:04,880 --> 00:39:07,880
[man] It may be 70 square meters, but it's all there.
473
00:39:08,640 --> 00:39:10,600
Two bathrooms, two bedrooms.
474
00:39:11,360 --> 00:39:13,320
There is also a nice little balcony.
475
00:39:15,280 --> 00:39:19,160
- Are you really giving me this gift?
- I try, but it's not easy.
476
00:39:19,240 --> 00:39:21,440
There are a lot of people on the list.
477
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
I'll have to bribe some colleagues.
478
00:39:25,000 --> 00:39:28,080
Nobody does anything for nothing.
479
00:39:29,560 --> 00:39:31,320
It's a chain.
480
00:39:31,400 --> 00:39:34,840
I give a gift to someone, who then gives it to another...
481
00:39:42,960 --> 00:39:45,560
I was generous with you too.
482
00:39:46,160 --> 00:39:48,000
We must all be generous.
483
00:39:48,560 --> 00:39:52,720
Then it could be that there is a road to this council house.
484
00:39:58,680 --> 00:40:03,680
Ah… I left a thought for Kubra over there, something nice.
485
00:40:03,760 --> 00:40:07,080
You always send her around dressed like she's in rags.
486
00:40:08,240 --> 00:40:11,160
My coffee? It's ready?
487
00:40:27,400 --> 00:40:30,080
- Hi, ma.
- HI.
488
00:40:37,280 --> 00:40:38,760
What do you have?
489
00:40:41,440 --> 00:40:43,560
The doctor gave you a gift.
490
00:40:45,120 --> 00:40:47,400
It has to be something to wear.
491
00:40:51,760 --> 00:40:54,680
All this generosity, huh?
492
00:40:54,760 --> 00:40:57,040
The council house, the gift…
493
00:40:57,680 --> 00:41:01,680
- I don't want anything from that pig.
- Don't call him a pig.
494
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
I'll call him whatever the fuck I want!
495
00:41:07,880 --> 00:41:09,520
[cries]
496
00:41:13,240 --> 00:41:15,680
Why are you crying? Hmm?
497
00:41:16,240 --> 00:41:17,800
What did that tell you?
498
00:41:24,880 --> 00:41:26,320
The council house…
499
00:41:27,880 --> 00:41:30,680
- Any problems.
- What problems?
500
00:41:33,040 --> 00:41:34,680
I want that house.
501
00:41:36,520 --> 00:41:38,280
I'm tired of living this life.
502
00:41:41,680 --> 00:41:43,040
And you have to help me.
503
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
What does it mean?
504
00:41:52,320 --> 00:41:53,760
It's not my fault.
505
00:41:55,160 --> 00:41:57,120
I've been killing myself with work.
506
00:41:57,520 --> 00:41:59,920
I did everything and look where I ended up.
507
00:42:02,200 --> 00:42:03,560
And that's not enough.
508
00:42:06,400 --> 00:42:09,240
- It is not enough.
- I asked you…
509
00:42:11,200 --> 00:42:14,320
What the fuck do you mean I have to help you, ma?
510
00:42:15,880 --> 00:42:17,560
Don't you understand what he wants from you?
511
00:42:19,920 --> 00:42:22,080
I'm not even good for that anymore.
512
00:42:27,720 --> 00:42:31,280
Honey, you have to do it once.
513
00:42:32,760 --> 00:42:33,920
A…
514
00:42:35,160 --> 00:42:37,400
and we'll get that house forever.
515
00:43:16,200 --> 00:43:20,520
I did as you said. I cried and never stopped.
516
00:43:22,200 --> 00:43:23,360
You did well.
517
00:43:25,160 --> 00:43:26,400
On the contrary…
518
00:43:28,600 --> 00:43:30,520
Sorry for how I behaved.
519
00:43:31,240 --> 00:43:33,200
My head was elsewhere.
520
00:43:33,800 --> 00:43:36,000
[Massimo] Do you want to take a walk?
521
00:43:36,080 --> 00:43:38,400
We also bring Futura, so it gets some air.
522
00:43:38,480 --> 00:43:40,200
A walk is good for you, Carmine.
523
00:43:43,480 --> 00:43:45,840
The truth is, I don't feel like it, Commander.
524
00:43:45,920 --> 00:43:48,400
I'd rather stay here and sort out a few things.
525
00:43:48,480 --> 00:43:50,640
Okay, I understand.
526
00:43:53,800 --> 00:43:57,120
- Hi Sara.
- Goodbye, come and visit us again.
527
00:43:59,840 --> 00:44:01,720
- I'll accompany you, commander.
- [laughs]
528
00:44:01,800 --> 00:44:05,240
Still with this "commander"? You know my name, don't you?
529
00:44:11,640 --> 00:44:13,040
So
530
00:44:13,840 --> 00:44:15,160
goodbye, Massimo.
531
00:44:15,880 --> 00:44:17,240
Hi ca'.
532
00:44:33,840 --> 00:44:35,760
[motorcycle roar]
533
00:44:36,400 --> 00:44:37,800
What are you doing, Carmine?
534
00:44:37,880 --> 00:44:40,080
- Oh?
- Okay.
535
00:44:41,400 --> 00:44:43,840
Hey. Where are you going?
536
00:44:46,160 --> 00:44:47,800
Hey, answer.
537
00:44:48,720 --> 00:44:50,240
Sara, now listen to me carefully.
538
00:44:54,600 --> 00:44:56,120
You have to take care of Futura.
539
00:44:56,200 --> 00:44:57,280
What do you mean?
540
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
You have to make me a promise.
541
00:45:02,640 --> 00:45:05,960
My family needs to stay away from her. Did you understand?
542
00:45:06,840 --> 00:45:08,320
I know, but what do you want to do?
543
00:45:11,280 --> 00:45:15,360
I know it's difficult, but you're still young.
544
00:45:15,440 --> 00:45:17,800
You will be a great mother.
545
00:45:19,440 --> 00:45:22,360
Give her Nina's last name, okay?
546
00:45:24,120 --> 00:45:25,480
Carmine, where are you going?
547
00:45:26,280 --> 00:45:27,680
What do you want to do, Carmine?
548
00:45:28,280 --> 00:45:30,680
You know you can't leave the country, right?
549
00:45:30,760 --> 00:45:32,000
Did you understand?
550
00:45:32,080 --> 00:45:34,720
- Carmine, you know...
- Oh! Did you understand what I told you?
551
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
All right?
552
00:45:36,880 --> 00:45:39,880
The surname Di Salvo brings only misfortune.
553
00:45:40,960 --> 00:45:42,120
Carmine!
554
00:45:42,200 --> 00:45:43,200
Carmine, where are you going?
555
00:45:43,280 --> 00:45:45,200
- Hi Sara.
- Carmine!
556
00:45:45,280 --> 00:45:47,480
Carmine, I'm calling the police!
557
00:45:56,520 --> 00:46:00,720
- Sara doesn't know where he went.
- How did it seem to you last time?
558
00:46:00,800 --> 00:46:03,960
He was fine, too. One night cry and it was all over.
559
00:46:04,040 --> 00:46:06,000
I was an asshole for believing that.
560
00:46:06,080 --> 00:46:10,160
-What do you think he wants to do?
- I don't know, I'll talk to you later.
561
00:46:26,480 --> 00:46:27,760
[whistle]
562
00:46:53,800 --> 00:46:55,520
Edward!
563
00:46:55,600 --> 00:46:58,120
Edoardo, can you smell this shit?
564
00:46:58,200 --> 00:47:01,600
Obviously there's still some assholes in here.
565
00:47:01,680 --> 00:47:04,360
I have this intuition, I don't know... What is it?
566
00:47:08,280 --> 00:47:11,800
First you were a German shepherd, but do you know what you have to do in here?
567
00:47:11,880 --> 00:47:13,280
You have to be a Chihuahua.
568
00:47:32,480 --> 00:47:35,000
[piano music]
569
00:47:57,360 --> 00:48:00,040
[groans]
570
00:48:24,080 --> 00:48:25,160
[Totò] Look at me.
571
00:48:25,240 --> 00:48:28,120
Have you understood what you have to do? What do you have to do? Be a dog!
572
00:48:28,200 --> 00:48:29,800
[screams] Be a dog!
573
00:48:30,760 --> 00:48:33,400
- Be a dog! You have to be a dog.
- Bau Bau…
574
00:48:33,480 --> 00:48:35,160
Be a wolf. The wolf!
575
00:48:35,240 --> 00:48:36,320
- Uh!
- Uh!
576
00:48:36,400 --> 00:48:38,600
[Totò] The grasshopper!
577
00:48:38,680 --> 00:48:40,880
Yes, yes! Fai la cavalletta!
578
00:48:40,960 --> 00:48:43,040
- Yes, yes!
- Yes, yes, yes!
579
00:50:57,800 --> 00:50:59,400
Hey, Carmin!
580
00:51:06,240 --> 00:51:09,120
[plays "Tic toc" by S. Lentini feat. Raiz]
581
00:51:12,680 --> 00:51:17,000
♪ And even the scent of these sheets ♪
582
00:51:17,080 --> 00:51:20,640
♪ Does not clear gun smoke ♪
583
00:51:20,720 --> 00:51:24,360
[in Neapolitan] ♪ You who fall after I shot you ♪
584
00:51:24,440 --> 00:51:27,280
♪ And you look at the new shoes As I leave ♪
585
00:51:28,360 --> 00:51:31,000
♪ No, it didn't happen like that! ♪
586
00:51:32,880 --> 00:51:35,880
[in Neapolitan] ♪ It didn't go like this! ♪
587
00:51:35,960 --> 00:51:39,360
♪ No… No, no! ♪
588
00:51:43,000 --> 00:51:46,600
♪ No, it didn't happen like that! ♪
589
00:51:47,920 --> 00:51:51,000
[in Neapolitan] ♪ It didn't go like this! ♪
590
00:51:51,800 --> 00:51:54,040
Hey, shitty man!
591
00:51:54,120 --> 00:51:55,480
Sheep!
592
00:51:55,560 --> 00:51:57,520
What do you want, huh?
593
00:51:57,600 --> 00:51:59,720
Hey, what are you looking at?
594
00:51:59,800 --> 00:52:01,000
Shit!
595
00:52:01,080 --> 00:52:03,040
- Shit!
- You fucking asshole!
596
00:52:03,120 --> 00:52:06,520
- What a fucking face you have!
- Kill yourself!
597
00:52:07,760 --> 00:52:10,640
Sheep? What's up? Asshole!
598
00:52:10,720 --> 00:52:12,920
Do you know what time I'm in charge here?
599
00:52:13,000 --> 00:52:15,280
What do you want to do? Do you want to kill me too?
600
00:52:15,360 --> 00:52:16,560
What are you doing around here?
601
00:52:17,160 --> 00:52:18,440
You missed?
602
00:52:19,280 --> 00:52:21,640
Or are you just tired of living?
603
00:52:39,280 --> 00:52:40,840
Lower the gun.
604
00:52:40,920 --> 00:52:43,880
This is not a game for you. You can get hurt.
605
00:52:45,840 --> 00:52:47,160
Lower the gun!
606
00:52:51,000 --> 00:52:52,240
Who did it?
607
00:52:52,320 --> 00:52:54,080
To do what?
608
00:52:56,440 --> 00:52:58,000
To kill Nina. Who did it?
609
00:52:58,080 --> 00:53:00,120
Do you want to know who killed Nina?
610
00:53:01,520 --> 00:53:02,720
You know it?
611
00:53:03,680 --> 00:53:05,200
- Guys, you?
- No.
612
00:53:10,680 --> 00:53:12,200
[screams] Who did it?
613
00:53:20,560 --> 00:53:23,520
Ma'am, come back inside. This is crazy.
614
00:53:23,600 --> 00:53:24,920
I'll handle that.
615
00:53:37,800 --> 00:53:39,240
[Carmine] It was you, right?
616
00:53:39,920 --> 00:53:41,880
Did you kill Nina?
617
00:53:43,920 --> 00:53:46,840
You had to take revenge for Nazario's death.
618
00:53:46,920 --> 00:53:48,120
Is that so?
619
00:53:52,920 --> 00:53:56,040
What do you want me to answer, Carmine?
620
00:53:57,560 --> 00:54:00,000
The truth or a lie?
621
00:54:02,720 --> 00:54:05,000
- The truth.
- No.
622
00:54:06,000 --> 00:54:07,400
You don't want the truth.
623
00:54:08,120 --> 00:54:10,640
You want to hear only what is convenient for you.
624
00:54:11,600 --> 00:54:13,680
Okay then, I'll satisfy you.
625
00:54:13,760 --> 00:54:14,920
It was me.
626
00:54:15,520 --> 00:54:16,800
Now kill me too.
627
00:54:16,880 --> 00:54:19,800
I'm already dead anyway, since you killed Nazario.
628
00:54:35,160 --> 00:54:37,000
You're a coward.
629
00:54:37,080 --> 00:54:39,160
- You don't have the balls.
- Shit.
630
00:54:40,400 --> 00:54:43,240
Have you understood that you are worthless? Asshole!
631
00:54:43,320 --> 00:54:45,040
Go away, you idiot!
632
00:54:46,920 --> 00:54:48,200
- Infamous!
- Asshole!
633
00:54:48,280 --> 00:54:49,720
Fucking face!
634
00:54:51,680 --> 00:54:54,000
- Shit!
- Asshole!
635
00:54:54,080 --> 00:54:57,760
- You piece of shit, kill yourself!
- You're an asshole!
636
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
Kill them!
637
00:54:59,840 --> 00:55:00,800
Kill yourself!
638
00:55:03,040 --> 00:55:03,960
Kill them!
639
00:55:05,760 --> 00:55:08,560
- You fucking man!
- Please us!
640
00:55:08,640 --> 00:55:13,440
- What did you come to do?
- You don't have the balls!
641
00:55:14,520 --> 00:55:17,720
- E save, whoa!
- Save! Save!
642
00:55:17,800 --> 00:55:20,920
[indistinct shouting]
44460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.