All language subtitles for Mare Fuori S02E02 Episodio 2 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,720 [in Neapolitan] Now it's over, Chiattillo. 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,160 I want to see inside your eyes as you die. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,680 It's over. 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,480 [Pirucchio shouts] 5 00:00:46,160 --> 00:00:50,040 - What the fuck are you doing, Edoa'? - Are you leaving or not? 6 00:00:51,680 --> 00:00:53,720 So you respect Ciro? 7 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 Respect? 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,960 Are you really talking about respect? 9 00:00:57,920 --> 00:00:59,760 [in Neapolitan] What did I tell you? Oh? 10 00:00:59,840 --> 00:01:02,400 What did I tell you! There must be no violence in here! 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,000 How many times do I have to tell you? Does it get into your head or not? 12 00:01:07,680 --> 00:01:11,640 Chiattillo leaves and goes to Milan, there is no more time. 13 00:01:11,720 --> 00:01:13,320 You don't understand shit! 14 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 I don't understand shit? 15 00:01:19,880 --> 00:01:23,680 - What do you want to do? Do you want revenge? - In your opinion? 16 00:01:23,760 --> 00:01:26,840 Listen to me carefully, on May 9th Chiattillo leaves and goes on leave. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,280 You can do whatever you want out there, but not here. 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,440 I don't want to tell you again. I'll take this one. 19 00:01:37,400 --> 00:01:38,920 May 9th. 20 00:01:48,080 --> 00:01:52,920 [man] Gaeta', now let's find a parking lot and get ourselves a fried pizza. 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,960 - I'm not hungry. - Fried pizza. 22 00:01:56,040 --> 00:01:57,640 I told you I'm not hungry! 23 00:01:57,720 --> 00:02:00,880 - Let's go home. - What's your hurry? 24 00:02:00,960 --> 00:02:03,800 I traveled half way through Naples to pick you up. 25 00:02:03,880 --> 00:02:05,360 Who asked you? 26 00:02:05,440 --> 00:02:07,840 If you bought me the scooter, you'd save yourself the trouble. 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,080 You have to deserve it. 28 00:02:10,160 --> 00:02:15,800 In the meantime you have to make do with your own personal driver. 29 00:02:18,120 --> 00:02:19,520 What's wrong with this disgusting car! 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,160 [Pirucchio shouts] Oh! Dad! 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,400 [in Neapolitan] What… What an asshole! Where the fuck are you going? 32 00:02:26,480 --> 00:02:28,800 - Did you want to kill me? - Where the fuck are you going! 33 00:02:28,880 --> 00:02:30,680 Asshole, you should have looked ahead! 34 00:02:30,760 --> 00:02:32,280 - [man] Did you get hurt? - Do not talk. 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,560 [man] Stop! What are you doing? 36 00:02:36,400 --> 00:02:37,840 [man 2] Are you mad at me? 37 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 [man 3] Come here, come. 38 00:02:39,320 --> 00:02:40,360 Come here. 39 00:02:40,440 --> 00:02:43,560 Do you know you'll have to fix my scooter? Move, hurry! 40 00:02:49,560 --> 00:02:51,640 Do you only have 50 euros? 41 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 How starving! 42 00:03:05,240 --> 00:03:06,920 I'm sorry, Gaeta'. 43 00:03:09,080 --> 00:03:11,120 It's best to leave them alone. 44 00:03:13,440 --> 00:03:14,920 Let's go home, come on. 45 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 You are a man without balls. 46 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 This is you. 47 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 48 00:03:30,280 --> 00:03:32,880 ♪ Light another cigarette ♪ 49 00:03:32,960 --> 00:03:36,640 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 50 00:03:36,720 --> 00:03:40,960 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 51 00:03:41,040 --> 00:03:45,040 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 52 00:03:45,120 --> 00:03:48,360 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 53 00:03:48,440 --> 00:03:52,560 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 54 00:03:52,640 --> 00:03:56,440 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 55 00:03:56,520 --> 00:03:59,920 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 56 00:04:00,000 --> 00:04:03,960 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 57 00:04:04,040 --> 00:04:07,160 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 58 00:04:07,240 --> 00:04:11,560 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 59 00:04:11,640 --> 00:04:14,840 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 60 00:04:14,920 --> 00:04:18,800 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 61 00:04:18,880 --> 00:04:22,200 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 62 00:04:23,280 --> 00:04:26,480 - [Ciro] You know how it works, right? - I know, Ciru. 63 00:04:26,560 --> 00:04:29,480 Will we do it next week or not? 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,560 I'd like to watch the Napoli match, France'. 65 00:04:33,640 --> 00:04:35,120 - HI. - Hey, Gaeta'. 66 00:04:35,960 --> 00:04:38,680 - [in Neapolitan] What did you do to your face? - Nothing. 67 00:04:40,080 --> 00:04:41,400 Hello, Ciru'. 68 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 - Did your father beat you? - No! 69 00:04:46,760 --> 00:04:48,400 He is a man worthless. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,440 Gaetano. 71 00:04:51,520 --> 00:04:53,760 - [in Neapolitan] What do you want? - Aren't you going back home? 72 00:04:53,840 --> 00:04:54,920 No. 73 00:04:56,320 --> 00:04:57,600 I remain. 74 00:05:12,040 --> 00:05:15,760 Two infamous people down at the sports center beat us up. 75 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 They stole 50 euros from my father. 76 00:05:19,200 --> 00:05:23,480 Yes, I heard about those two pieces of shit that hang out over there. 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 So your father didn't do anything? 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 You know how it is. 79 00:05:32,520 --> 00:05:35,000 They gave him a slap and he pissed himself off. 80 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 [Ciro] Okay, we'll go and visit them tonight. 81 00:05:38,680 --> 00:05:39,960 Or not, guagliu? 82 00:05:41,840 --> 00:05:42,800 Are you serious? 83 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 O no? 84 00:05:43,880 --> 00:05:45,480 We're going to pick them up tonight. 85 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 In our area they must not touch anyone. 86 00:05:48,400 --> 00:05:49,560 Not even you. 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,000 You have to be ready, though. 88 00:05:54,080 --> 00:05:55,400 I will be. 89 00:05:56,520 --> 00:05:57,880 Bravo. 90 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 I will be, Ciru'. 91 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 Thank you. 92 00:06:46,320 --> 00:06:49,360 Salvatore Baldi. What have you done, Sasa? 93 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Nothing… 94 00:06:52,440 --> 00:06:53,960 I have not done anything. 95 00:06:55,080 --> 00:06:59,200 This is another one that did nothing. Don't think about it and follow me. Hello lads. 96 00:06:59,280 --> 00:07:00,760 [agent] Goodbye. 97 00:07:06,000 --> 00:07:07,200 Thank you. 98 00:07:07,840 --> 00:07:10,960 [Totò] Did they just give birth to this? He looks like a newborn, Milos! 99 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 - [Milos] It looks like the Chiattillo! - [Totò] Come on, don't talk bullshit! 100 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 [Milos] Look at it, it's identical! 101 00:07:16,080 --> 00:07:19,240 [Totò] What are you making me remember! You make me think of so much déjà-vu! 102 00:07:19,320 --> 00:07:20,520 - Already seen! - Already seen! 103 00:07:20,600 --> 00:07:23,080 - [Totò] Fool! - [Lino] Guys, leave him alone. 104 00:07:23,160 --> 00:07:25,360 [Totò laughs] You really made a basket! 105 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 [whistle] 106 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 - [Totò] It's burned! Look at it. - Come on then! Enough. 107 00:07:29,240 --> 00:07:32,520 [Totò] Come on, Lino, we're joking. We are welcoming him. 108 00:07:32,600 --> 00:07:36,080 Here is your suite, you can choose whether to stay upstairs or downstairs. 109 00:07:39,800 --> 00:07:42,880 This is your locker. [knocks on the closet] Understand? 110 00:07:42,960 --> 00:07:44,080 Yes. 111 00:08:00,480 --> 00:08:03,040 Do you like the sea outside? Yes? 112 00:08:03,120 --> 00:08:05,680 [in Neapolitan[ What is it? How small you are! What are you doing in here? 113 00:08:05,760 --> 00:08:08,760 What have you done? How come you're so smooth? 114 00:08:08,840 --> 00:08:11,240 Did you do something? Tell us, speak. 115 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 Do you know what the traditions are in here? 116 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 Yes, we have to explain to him what the traditions are. 117 00:08:16,000 --> 00:08:19,440 Basically the last arrival has to do a little service for everyone in here. 118 00:08:19,520 --> 00:08:21,080 - Turn around. - No. 119 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 He said no, let's leave. 120 00:08:22,800 --> 00:08:25,160 [Salvatore complains] 121 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 - [Milos] Come here! - [Salvatore] No! 122 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 [Totò] Milos! 123 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 - [Milos] Coming! - Harder! Your ass, go! 124 00:08:31,160 --> 00:08:33,919 - [Salvator] Enough! - Piru'. [laughs] 125 00:08:34,000 --> 00:08:37,320 [Salvatore] Leave me! Dump me! [shout] 126 00:08:37,400 --> 00:08:39,559 - [Milos] Shut up! - [Totò] Wait. 127 00:08:40,120 --> 00:08:44,600 We're kidding, you idiot! We like women, don't we? 128 00:08:44,680 --> 00:08:49,160 You have the face of a maniac, Totò. I believe it's scary. 129 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 Real? What about me? 130 00:08:53,680 --> 00:08:55,600 - Are you afraid of me? - Yes. 131 00:08:55,680 --> 00:08:58,480 Come on, he peed himself. [laughs] 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,520 Bring him some diapers, oh! 133 00:09:02,920 --> 00:09:03,960 Are you going to end it or not? 134 00:09:06,240 --> 00:09:07,480 [Pirucchio] What is it, Chiattillo? 135 00:09:07,560 --> 00:09:12,240 Now that they've extended your life, do you want to be a hero? Huh? 136 00:09:13,840 --> 00:09:16,040 Be careful, you have an expiration date. 137 00:09:16,800 --> 00:09:18,280 Remember that. 138 00:09:20,240 --> 00:09:22,080 What are you looking at, asshole? 139 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 - [Lino] Oh! - Shut up. 140 00:09:23,840 --> 00:09:26,400 At that time? What is this mess? 141 00:09:26,480 --> 00:09:28,920 - Everyone out, come on! - [Pirucchio] Hello, Linu'. 142 00:09:32,560 --> 00:09:35,600 Chiattilloman, the new superhero. 143 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 "Par 'o cazz". 144 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 - You two too. - Oh, is everything okay? 145 00:09:43,480 --> 00:09:45,720 - You? - Everything is fine. 146 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 And you? You haven't even come in and you're already a pain in the ass? 147 00:09:50,960 --> 00:09:52,280 Get settled. 148 00:09:53,000 --> 00:09:56,440 [inaudible dialogue] 149 00:10:05,480 --> 00:10:06,840 Futura… 150 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 Dad. 151 00:10:11,680 --> 00:10:13,040 [Nina] Hi. 152 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 - HI. - [Nina laughs] 153 00:10:17,400 --> 00:10:19,480 Take it. 154 00:10:19,560 --> 00:10:21,960 - No, Nina, I'm afraid of hurting her. - Nope. 155 00:10:22,040 --> 00:10:25,320 You were not born to do harm. This is your daughter. 156 00:10:25,400 --> 00:10:28,120 [in Neapolitan] She could hurt you, look how she is. 157 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 - How do you take it? - As. 158 00:10:33,080 --> 00:10:35,400 Little by little, it takes hold. 159 00:10:35,480 --> 00:10:37,800 Hold your head. 160 00:10:37,880 --> 00:10:39,320 - Good boy. - Yes? 161 00:10:39,400 --> 00:10:40,480 Bravo. 162 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 [Carmine] Hello. 163 00:10:50,240 --> 00:10:53,120 - She's identical to you. - [Nina laughs] 164 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 I knew you'd wake up. 165 00:11:04,240 --> 00:11:07,160 I told everyone: "Let him rest, he'll wake up." 166 00:11:09,160 --> 00:11:12,040 You don't leave me alone, Futura is there too. 167 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 [Nina cries] 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,880 Let's get married, Nina. 169 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 - I'm serious. - [Nina laughs] 170 00:11:29,200 --> 00:11:31,480 - Why are you laughing? - Now you'll see. 171 00:11:32,400 --> 00:11:33,920 What should I see? 172 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 Look here. 173 00:11:39,440 --> 00:11:41,520 - What is that? - Look and read. 174 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 The wedding invitation. 175 00:11:46,000 --> 00:11:46,960 Mh-mh 176 00:11:47,440 --> 00:11:49,040 Our wedding. 177 00:11:49,120 --> 00:11:52,680 I dreamed of the guests, the church, the wedding dress, everything. 178 00:11:54,520 --> 00:11:57,840 - Even the date? - May 9th, Mother's Day. 179 00:11:59,840 --> 00:12:01,920 I knew you gave me this gift. 180 00:12:07,360 --> 00:12:09,520 [in Neapolitan] My heart is bursting, Nina. 181 00:12:16,960 --> 00:12:18,400 Thank you. 182 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Welcome back. 183 00:12:35,160 --> 00:12:36,960 Guagliu, that's Pino. 184 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Now let's see if he'll take care of the Chiattillo. 185 00:13:31,960 --> 00:13:35,120 Excuse me, I'd like to see Carmine Di Salvo. 186 00:13:35,200 --> 00:13:37,320 Sorry, visits are over. 187 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 [intercom] 188 00:13:46,920 --> 00:13:49,960 [intercom] 189 00:13:51,000 --> 00:13:52,920 Go home, come back tomorrow. 190 00:14:09,880 --> 00:14:11,080 Paola. 191 00:14:11,880 --> 00:14:14,600 - Did you see it? - I just said hello. 192 00:14:15,400 --> 00:14:17,920 The doctors say he should stay calm. 193 00:14:23,040 --> 00:14:25,400 I am so happy! 194 00:14:29,720 --> 00:14:31,080 For you too. 195 00:14:41,480 --> 00:14:43,320 [in Neapolitan] A miracle happened. 196 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 I have to go back to IPM. 197 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Ciao. 198 00:15:21,440 --> 00:15:22,720 Director. 199 00:15:22,800 --> 00:15:24,080 [Paola] For you. 200 00:15:31,880 --> 00:15:34,360 Carmine woke up and is fine. 201 00:15:37,520 --> 00:15:38,800 [Paola laughs] 202 00:15:40,800 --> 00:15:42,240 Oh, Ferrari! 203 00:15:43,960 --> 00:15:45,120 Excuse me. 204 00:15:45,960 --> 00:15:48,280 - I wasn't hoping for it anymore. - [laughs] I know. 205 00:15:48,960 --> 00:15:53,000 - Only Nina believed it. - Now you will have to be his best man. 206 00:15:54,440 --> 00:15:56,320 - Mm. - Really? 207 00:15:57,200 --> 00:15:58,720 [ride] 208 00:16:00,520 --> 00:16:02,880 I hope they don't send me back to Milan first. 209 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 I'll handle that. 210 00:16:05,840 --> 00:16:07,400 If you see Carmine, 211 00:16:07,960 --> 00:16:09,040 can you tell him that… 212 00:16:09,560 --> 00:16:10,520 What? 213 00:16:11,880 --> 00:16:12,800 Nothing. 214 00:16:13,960 --> 00:16:14,920 That I love him. 215 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 You say it, to the marriage. 216 00:16:17,960 --> 00:16:19,320 Thank you. 217 00:16:21,280 --> 00:16:24,760 - Did you see, Linu'? - Don't put your hands on her. 218 00:16:25,960 --> 00:16:27,840 [sighs] 219 00:16:58,560 --> 00:17:01,600 [Milos] When I go out I have to get a good fuck. 220 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 [boy] Who are you telling! 221 00:17:02,760 --> 00:17:04,440 [Totò] You don't even have it in you to pee. 222 00:17:04,520 --> 00:17:06,240 [Milos] But stop! 223 00:17:06,319 --> 00:17:10,599 - [Milos] Only you fuck, Seagull! - [boy] Guys, the Chiattillo. 224 00:17:24,200 --> 00:17:28,480 - You are infamous and you have horns. - [Edoardo] Guys, calm down. 225 00:17:37,800 --> 00:17:39,840 [Pirucchio] Now let's see what happens. 226 00:17:53,040 --> 00:17:54,480 [in Neapolitan] Kill him. 227 00:17:56,760 --> 00:17:57,680 Oh! 228 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 Filippo. 229 00:18:12,080 --> 00:18:13,640 You saved my life. 230 00:18:13,720 --> 00:18:15,240 Now I owe you. 231 00:18:27,680 --> 00:18:29,280 [Pino kisses Filippo] 232 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 [Totò] What did he do? 233 00:18:33,120 --> 00:18:36,760 Guys, if it wasn't for Chiattillo, I was now in another world. 234 00:18:37,160 --> 00:18:38,200 Eh! 235 00:18:38,880 --> 00:18:40,240 - Everything OK? - Yes. 236 00:18:40,880 --> 00:18:43,720 Did you go to take a shower? Did you clean your ass well? 237 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 [Pino] I'm happy to see you. 238 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 About my brother's life, rest assured. 239 00:18:51,640 --> 00:18:54,600 Now you have another reason not to piss off Chiattillo. 240 00:18:54,680 --> 00:18:56,360 Did you understand? Yes? 241 00:19:05,520 --> 00:19:09,360 I let myself be put in the cell with you, so you can be calmer. 242 00:19:12,080 --> 00:19:14,120 Hey, are you happy for the Sheep or not? 243 00:19:14,200 --> 00:19:15,280 Yes. 244 00:19:16,440 --> 00:19:17,920 I didn't hope for it anymore. 245 00:19:18,000 --> 00:19:19,160 Why not you? 246 00:19:19,640 --> 00:19:20,720 More or less… 247 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 However he killed Ciro. 248 00:19:27,480 --> 00:19:28,800 O no? 249 00:19:32,280 --> 00:19:36,040 I'm sorry you think like that, for me Carmine is a brother. 250 00:19:36,120 --> 00:19:37,240 So what? 251 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 Will your friend come back in here? 252 00:19:41,480 --> 00:19:42,800 Let's hope not. 253 00:20:16,200 --> 00:20:18,720 [Totò] Do you think I should eat this stale bread? 254 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 Look what happens to him. 255 00:20:21,240 --> 00:20:22,640 [Lino] Oh! 256 00:20:22,720 --> 00:20:24,200 - Stop it? - I do not want it. 257 00:20:25,200 --> 00:20:27,680 - [Filippo] I'm hungry, Pino. - Oh mama. [laughs] 258 00:20:30,600 --> 00:20:31,880 [Pino] Thank you. 259 00:20:36,120 --> 00:20:37,440 I recommend the ragù, 260 00:20:37,520 --> 00:20:40,120 but it's not as good as your dog's. 261 00:20:40,200 --> 00:20:42,280 I put my heart into that. 262 00:20:47,480 --> 00:20:48,480 [Filippo] Pino! 263 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 [Liz] Lino! 264 00:20:52,640 --> 00:20:54,240 - [Lino] What the fuck are you doing? - You piece of shit! 265 00:20:54,320 --> 00:20:56,840 - I kill you! I `ll kill you! - [Lino] Oh, what the fuck are you doing? 266 00:20:56,920 --> 00:20:59,960 - I'll eat your face, Piru! - Pino, I'm taking you to solitary confinement! 267 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Stand still! Good! 268 00:21:01,680 --> 00:21:03,040 [Paola] What's happening? 269 00:21:03,840 --> 00:21:05,160 What's going on here? 270 00:21:06,120 --> 00:21:09,160 Nothing, it's bullshit. Is that true, Liz? 271 00:21:10,600 --> 00:21:13,440 - Yes, everything under control. - Yes, everything is fine. 272 00:21:15,520 --> 00:21:17,440 [Liz] My goodness, they couldn't stop it. 273 00:21:49,880 --> 00:21:51,120 How do you feel? 274 00:21:54,480 --> 00:21:56,080 I'm sorry, commander. 275 00:21:59,080 --> 00:22:00,240 Of what? 276 00:22:00,320 --> 00:22:03,560 I didn't tell you the truth, I didn't trust you. 277 00:22:04,240 --> 00:22:05,440 I messed up. 278 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 You could have killed me and been free, but you didn't. 279 00:22:10,120 --> 00:22:11,480 I owe you my life. 280 00:22:11,560 --> 00:22:15,000 Oh well, maybe if I told you the truth, 281 00:22:15,080 --> 00:22:18,160 together it would have been simpler. 282 00:22:19,160 --> 00:22:23,200 You would have done well, but it's my fault. I didn't understand what was happening. 283 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 How did you do it? 284 00:22:27,960 --> 00:22:32,800 Children are good at telling lies and fathers never notice. 285 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 Do you know what I think? 286 00:22:37,760 --> 00:22:41,240 I was lucky to meet you in there. 287 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 There are no people like that. 288 00:22:45,720 --> 00:22:48,880 The IPM guys should understand this. 289 00:22:50,760 --> 00:22:55,080 - Have you seen how beautiful Futura is? - [laughs] He looks like you. 290 00:22:55,160 --> 00:23:00,200 I want many children. If I have a boy, I already know what to name him. 291 00:23:01,200 --> 00:23:02,320 Do not even think about it! 292 00:23:02,400 --> 00:23:06,720 A child who has the same head as you and my name? Does not exist! [laughs] 293 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 - Safe? - Safe. [laughs] 294 00:23:13,280 --> 00:23:14,440 I'm leaving, come on. 295 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 Command'! 296 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 I love you. 297 00:23:45,760 --> 00:23:47,440 [in Neapolitan] Hug me a little, come on. 298 00:23:47,520 --> 00:23:49,120 Slowly, though. 299 00:23:53,600 --> 00:23:55,040 I love you too. 300 00:24:07,240 --> 00:24:09,440 - [knock on the door] - [Beppe] Can I? 301 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Everything OK? 302 00:24:12,480 --> 00:24:15,400 The release order for Naditza has arrived. 303 00:24:16,440 --> 00:24:19,080 It will be a problem to tell him. 304 00:24:19,160 --> 00:24:20,080 [sighs] 305 00:24:20,160 --> 00:24:24,800 We do everything to recover them and teach them legality, 306 00:24:24,880 --> 00:24:27,280 then they go out and start again. 307 00:24:28,360 --> 00:24:31,080 With someone like Naditza it hurts even more. 308 00:24:31,160 --> 00:24:34,760 A girl with that talent, forced to steal for a living. 309 00:24:34,840 --> 00:24:36,360 But what can we do? 310 00:24:36,880 --> 00:24:39,560 - Nothing, we can't do anything. - Nothing. 311 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - See you later. - Thank you. 312 00:24:43,320 --> 00:24:46,080 [voices of boys playing] 313 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 [in Neapolitan] You'll see, I'll kill him suddenly. 314 00:24:50,560 --> 00:24:51,600 Yes. 315 00:24:52,800 --> 00:24:55,560 So then they send you straight to Poggioreale. 316 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 - Hey, do you get along with the cops now? - No. 317 00:25:02,800 --> 00:25:04,080 But sometimes they are right. 318 00:25:05,080 --> 00:25:06,480 "They are right." 319 00:25:07,560 --> 00:25:08,920 What do you think I should do? 320 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 Should I pretend nothing happened? 321 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 No. 322 00:25:15,360 --> 00:25:17,080 Think about what awaits you outside, 323 00:25:17,800 --> 00:25:19,280 to your future. 324 00:25:21,200 --> 00:25:22,560 What future? 325 00:25:22,640 --> 00:25:24,080 I don't know how to do anything. 326 00:25:27,120 --> 00:25:29,280 - I can only go and steal. - [Filippo laughs] 327 00:25:29,360 --> 00:25:30,800 [Pino] It's easy for me too. 328 00:25:30,880 --> 00:25:33,280 But you also like dogs, right? 329 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 So what? 330 00:25:35,960 --> 00:25:37,800 You can be a trainer if you want. 331 00:25:41,640 --> 00:25:44,040 - What do I have to do? I have to study? - [Filippo laughs] 332 00:25:44,120 --> 00:25:46,760 Yes, a little, but it's nice. 333 00:25:51,600 --> 00:25:52,760 Wow, can you imagine? 334 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 [Nina whispers] Who is it? 335 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 He's waking up, he's waking up. 336 00:26:10,320 --> 00:26:11,560 Ca'… 337 00:26:17,480 --> 00:26:19,800 [in Neapolitan] Hey… You woke up. 338 00:26:20,440 --> 00:26:22,040 Finally. 339 00:26:27,480 --> 00:26:28,400 [Carmine] No. 340 00:26:31,360 --> 00:26:32,520 What are you doing here? 341 00:26:33,120 --> 00:26:34,520 - Do you treat me like that? - Yes. 342 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 I'm going out for a bit. 343 00:26:40,360 --> 00:26:41,920 [whispers] I'll make her eat. 344 00:26:44,520 --> 00:26:47,000 Let's go out for a bit, Mom. 345 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 They arrested Ezio. 346 00:27:01,320 --> 00:27:02,480 I am not interested. 347 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 My family are Nina and Futura now. 348 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 [sighs] 349 00:27:12,720 --> 00:27:13,840 Let's not talk about it now. 350 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 Think about feeling good. 351 00:27:16,960 --> 00:27:18,240 What does the doctor say? 352 00:27:20,840 --> 00:27:24,640 I decided to change my surname, not to be a Di Salvo. 353 00:27:26,600 --> 00:27:27,800 [ride] 354 00:27:28,880 --> 00:27:30,920 But the Di Salvos save your ass. 355 00:27:31,000 --> 00:27:33,120 Dad is sorting things out with the Vallettas. 356 00:27:33,200 --> 00:27:34,600 Dad doesn't have to do anything. 357 00:27:34,680 --> 00:27:37,200 Do you want to understand that I really don't care? 358 00:27:37,280 --> 00:27:38,200 Eh? 359 00:27:38,880 --> 00:27:40,360 That I don't want revenge? 360 00:27:40,440 --> 00:27:43,160 Who put this bullshit into your head? The commander? 361 00:27:43,240 --> 00:27:45,080 Eh. Even if it were? 362 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 I'm not like you, mom. 363 00:27:49,800 --> 00:27:52,520 [in Neapolitan] And who was with me? Were you there when I was shot? 364 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 No, you weren't there! The commander was there. 365 00:27:54,480 --> 00:27:55,560 Take this hand away! 366 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 The commander was there. 367 00:28:02,560 --> 00:28:05,400 It just gave me the strength to take the life I wanted. 368 00:28:07,400 --> 00:28:08,520 That's all. 369 00:28:11,880 --> 00:28:14,440 If I had known, I would never have had a son like you. 370 00:28:21,240 --> 00:28:22,560 Think about feeling good. 371 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 [sighs] 372 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 [piano music] 373 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 - Are you still mad at me? - [laughs] 374 00:28:50,800 --> 00:28:54,000 - You overestimate yourself, Chiatti'. - I don't want to lose you, Nad. 375 00:28:54,080 --> 00:28:59,480 You're good with words, but now go out and go back to your good life. 376 00:29:00,320 --> 00:29:02,200 But you see, I'm going out now too. 377 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 The release has arrived. 378 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 [Cardiotrap sings in the background] 379 00:29:07,560 --> 00:29:09,520 Do you remember who's waiting for me outside? 380 00:29:15,040 --> 00:29:16,360 Come to Milan. 381 00:29:17,160 --> 00:29:20,280 You must not return to your home. Come to my place. 382 00:29:24,840 --> 00:29:26,360 - What are you saying? - Yes! 383 00:29:26,440 --> 00:29:29,520 Yes, there will be a way… 384 00:29:30,520 --> 00:29:33,920 An assignment... I don't know, something like that. 385 00:29:35,920 --> 00:29:38,120 They will never allow it in your house. 386 00:29:38,880 --> 00:29:40,360 Would you come or not? 387 00:29:43,280 --> 00:29:44,960 Would you really do this for me? 388 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 Even more. 389 00:29:53,840 --> 00:29:55,720 [screams] You're driving me crazy! 390 00:29:55,800 --> 00:29:58,760 Hey! Whoa, whoa! Hey! 391 00:30:00,600 --> 00:30:03,000 - [Filippo] Beppe. - What's up? 392 00:30:03,080 --> 00:30:06,240 - I would like to speak to the director. - With who? 393 00:30:06,320 --> 00:30:07,600 Director. 394 00:30:07,680 --> 00:30:09,280 To legalize free kissing? 395 00:30:09,360 --> 00:30:12,080 [in Neapolitan] No! We have to talk about love. 396 00:30:12,160 --> 00:30:15,560 You two are a criminal conspiracy. 397 00:30:15,640 --> 00:30:16,880 [sighs] So… 398 00:30:16,960 --> 00:30:19,640 If we really want to take this path, 399 00:30:19,720 --> 00:30:22,920 your parents' parental rights must be suspended 400 00:30:23,000 --> 00:30:24,120 until adulthood. 401 00:30:25,920 --> 00:30:27,680 If that's the only way, that's fine with me. 402 00:30:28,960 --> 00:30:32,000 - What do your parents say? - They don't know yet. 403 00:30:32,080 --> 00:30:35,520 But today I'll talk to him about it, in my opinion there are no problems. 404 00:30:36,560 --> 00:30:40,840 I don't think Naditza's inclusion is that simple. 405 00:30:40,920 --> 00:30:42,360 He's right. 406 00:30:43,000 --> 00:30:47,360 Don't look at me like that, other custody cases haven't worked. 407 00:30:47,440 --> 00:30:49,880 But for us it's different. 408 00:30:49,960 --> 00:30:53,880 Nad wants to come and my mother would take her as a student. 409 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 - We will evaluate with the magistrate. - Thank you. 410 00:30:59,600 --> 00:31:00,760 - Go. - Thank you. 411 00:31:00,840 --> 00:31:03,560 - [chair noise] - [Beppe] Slowly! Floor! 412 00:31:03,640 --> 00:31:05,760 Without destroying the rooms. 413 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 [Naditza and Philip laugh] 414 00:31:09,760 --> 00:31:14,040 Ma'am, I'm sorry, your name is not on the interview list. 415 00:31:14,120 --> 00:31:17,520 - He can't see his son. - Check better. 416 00:31:17,600 --> 00:31:20,880 I'm his mother, there will be a way to talk to him. 417 00:31:20,960 --> 00:31:24,240 Hi, Genna'. Greetings miss. What's going on here? 418 00:31:24,320 --> 00:31:28,520 My son is locked up here. It's Salvatore Baldi, I have to see it. 419 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 As my colleague may have told you, you need the magistrate's approval. 420 00:31:31,760 --> 00:31:34,400 I told him, but there is no authorization. 421 00:31:34,480 --> 00:31:38,440 I asked for it, but can I talk to him? He dies in here! 422 00:31:38,520 --> 00:31:42,760 Don't worry, the kids are looked after well, we won't abandon them. 423 00:31:42,840 --> 00:31:44,760 Please, let's go. 424 00:31:44,840 --> 00:31:47,280 Promise me they won't hurt him. 425 00:31:49,080 --> 00:31:51,840 - Keep me informed. - I'm sorry I can not. 426 00:31:54,520 --> 00:31:55,760 I beg you. 427 00:32:07,680 --> 00:32:11,520 - This will be trouble. - Yes, if only that were all the trouble! 428 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 - [Beppe] Oh. - Hello, Beppe. 429 00:32:26,360 --> 00:32:29,560 - HI. What are you looking at? - The new arrival's card. 430 00:32:29,640 --> 00:32:32,160 I didn't think he was capable of something like that. 431 00:32:32,680 --> 00:32:36,040 He has the face of a good boy, a bit of a fool. 432 00:32:36,120 --> 00:32:41,840 I should be used to it but instead they always manage to surprise me. 433 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 But a crime like this 434 00:32:44,320 --> 00:32:45,680 Who expected this? 435 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 How are you mum? 436 00:33:04,760 --> 00:33:06,160 I am sorry. 437 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 You don't know how sorry I am. 438 00:33:12,440 --> 00:33:15,640 If I'm still standing, it's mostly thanks to you. 439 00:33:16,720 --> 00:33:19,880 To your teachings and the example you were for me. 440 00:33:20,960 --> 00:33:23,560 You told me "look for the beauty in things". 441 00:33:23,640 --> 00:33:27,120 Because there is. Maybe it's hidden, but it's there. 442 00:33:28,640 --> 00:33:30,520 Well, I found it here too. 443 00:33:31,400 --> 00:33:33,600 The friendship with Carmine… 444 00:33:35,360 --> 00:33:36,800 and love for Naditza. 445 00:33:38,800 --> 00:33:40,120 "Naditza"? 446 00:33:41,040 --> 00:33:42,400 Well, she is… 447 00:33:44,120 --> 00:33:45,000 She's a Roma. 448 00:33:46,200 --> 00:33:48,520 A gypsy, yes. 449 00:33:48,600 --> 00:33:49,840 She has a gift. 450 00:33:50,680 --> 00:33:53,360 What you have always looked for in me, she has it. 451 00:33:53,440 --> 00:33:57,320 You have to hear how it sounds, without anyone having taught it. 452 00:33:57,400 --> 00:34:01,280 He runs with his fingers on the piano, it's incredible. 453 00:34:02,880 --> 00:34:04,680 This place changed you, you know? 454 00:34:05,840 --> 00:34:07,080 You grew up. 455 00:34:07,160 --> 00:34:08,080 Yes. 456 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 You would be a great teacher for Naditza. 457 00:34:11,440 --> 00:34:15,560 She is about to leave and could come to Milan to study with us. 458 00:34:16,920 --> 00:34:21,159 If he returns to the Roma camp, he marries who knows who and goes back to stealing. 459 00:34:22,560 --> 00:34:23,719 Do you love them? 460 00:34:25,880 --> 00:34:26,920 Yes. 461 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 I am madly in love with her. 462 00:34:33,199 --> 00:34:34,239 [sig.ra Ferrari] Mr. 463 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 It's also thanks to you that I haven't gone crazy in here. 464 00:34:38,639 --> 00:34:39,760 [sig.ra Ferrari] Mrs. 465 00:34:43,120 --> 00:34:44,239 All right. 466 00:34:45,400 --> 00:34:47,520 Tell this girl we're waiting for her in Milan. 467 00:34:47,600 --> 00:34:49,400 - Really? - Yes. 468 00:34:49,480 --> 00:34:51,400 - But really really? - Yes. 469 00:34:51,480 --> 00:34:54,560 Thanks Mom. Thank you. 470 00:34:58,080 --> 00:34:59,240 Thank you. 471 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 Gaetano, how are you? 472 00:35:23,800 --> 00:35:25,880 I brought you the chocolate you like. 473 00:35:26,480 --> 00:35:27,760 Still? 474 00:35:28,680 --> 00:35:30,320 You must bring cigarettes. 475 00:35:36,240 --> 00:35:37,160 Did you talk to him? 476 00:35:38,520 --> 00:35:40,320 What happened is serious. 477 00:35:40,400 --> 00:35:42,520 [flushes toilet] 478 00:35:55,360 --> 00:35:58,360 - [woman] Where are you going? Two minutes and we eat. - Where are you going? 479 00:35:59,160 --> 00:36:00,200 Mind your own business. 480 00:36:00,280 --> 00:36:02,480 - Gaeta! - I don't like you hanging out with those. 481 00:36:03,560 --> 00:36:04,640 Why? 482 00:36:07,560 --> 00:36:10,520 Do you know who Ciro's father is? They're bad people. 483 00:36:11,360 --> 00:36:13,680 He gets respect, not like you. 484 00:36:13,760 --> 00:36:14,920 Toh! 485 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 - What are you saying? - Gaeta! 486 00:36:20,160 --> 00:36:23,000 - Yes, but did you fuck them or not? - Certain! I wasn't even looking at them! 487 00:36:23,080 --> 00:36:24,760 - How was it? - Beautiful. 488 00:36:31,840 --> 00:36:32,760 At that time? 489 00:36:33,480 --> 00:36:35,440 - I'm ready. - [Ciro] Hm? 490 00:36:45,120 --> 00:36:47,080 Now I'll tell you what you have to do. 491 00:36:53,320 --> 00:36:54,440 Gaetano! 492 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 What are you doing? 493 00:36:56,360 --> 00:36:59,400 Leave her now and go home! 494 00:37:02,440 --> 00:37:04,680 Do you want to get killed? 495 00:37:05,240 --> 00:37:07,600 Better to die than be a worm like you. 496 00:37:12,600 --> 00:37:15,200 - [Ciro] Is everything okay? - Always. 497 00:37:27,880 --> 00:37:29,040 I'm in trouble. 498 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 - Can you help me? - [man 2] How much do you want to earn? 499 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 How much can I earn? Come on, yes or no? 500 00:37:34,280 --> 00:37:36,400 - [man 2] Yes, pass. - All right. Thank you. 501 00:37:39,640 --> 00:37:42,440 Look who's there. The son of the starving man! 502 00:37:42,520 --> 00:37:43,840 [man 3] What are you doing here? 503 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 Oh. 504 00:37:49,040 --> 00:37:50,160 You know me? 505 00:37:50,240 --> 00:37:51,360 Yes why? 506 00:37:53,240 --> 00:37:54,640 Is the scooter yours? 507 00:37:54,720 --> 00:37:57,280 - Mind your own business. - Do I have to mind my own business? 508 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 All right. 509 00:38:00,080 --> 00:38:02,400 What the fuck are you doing? Oh! Eh! 510 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 - What do you want? - What do you want to do? 511 00:38:05,040 --> 00:38:06,440 What do you do? 512 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 What a dick! 513 00:38:09,320 --> 00:38:10,240 Ah! 514 00:38:11,320 --> 00:38:13,280 What's up? You don't talk anymore, huh? 515 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 Save. 516 00:38:17,720 --> 00:38:19,080 Go, save! 517 00:38:30,080 --> 00:38:32,440 - Shoot. - Oh, what the fuck are you doing? 518 00:38:32,520 --> 00:38:34,680 - What the fuck are you doing? - Shoot! 519 00:38:34,760 --> 00:38:37,800 [shout] 520 00:38:40,040 --> 00:38:42,160 [shout] 521 00:38:42,240 --> 00:38:44,400 Ah! 522 00:38:46,440 --> 00:38:48,440 Good, that's fine. 523 00:38:48,520 --> 00:38:50,760 Let's go, oh! Let's go, come on! 524 00:39:05,360 --> 00:39:08,760 - [Carmine] Oh! - What do you say? Don Michele found it there. 525 00:39:10,600 --> 00:39:11,680 A little empty, though. 526 00:39:11,760 --> 00:39:15,520 - Okay, but the State pays for it. - Eh! 527 00:39:16,400 --> 00:39:17,760 - Is that the kitchen? - Yes. 528 00:39:19,240 --> 00:39:23,400 I'm happy that you entered the protection program. 529 00:39:23,480 --> 00:39:25,040 You had courage, you know? 530 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 It was the right thing. 531 00:39:34,880 --> 00:39:37,600 - I'm alive. - [laughs] I know. 532 00:39:38,600 --> 00:39:42,200 - I'm alive! - I know you're alive. 533 00:39:42,280 --> 00:39:45,160 - I'm alive! - What are you yelling at? [laughs] 534 00:39:45,240 --> 00:39:46,680 [whispers] They have to know. 535 00:39:48,320 --> 00:39:50,560 Now my family is you and Futura. 536 00:39:51,920 --> 00:39:53,400 - Anyway… - Mh. 537 00:39:54,080 --> 00:39:56,080 Now I'll make the house nice for you. 538 00:39:56,160 --> 00:39:58,560 It will become a wedding favor! 539 00:39:58,640 --> 00:40:00,680 Don't worry. [laughs] 540 00:40:01,280 --> 00:40:03,040 Oh, wait. 541 00:40:03,680 --> 00:40:06,840 I did something, but don't look. 542 00:40:06,920 --> 00:40:09,360 - Do not look. - I do not watch. 543 00:40:09,440 --> 00:40:10,760 Good, close your eyes. 544 00:40:10,840 --> 00:40:11,880 Goodbye... 545 00:40:13,200 --> 00:40:14,720 You open! 546 00:40:16,520 --> 00:40:18,520 [Nina ride] 547 00:40:18,600 --> 00:40:20,960 - Come on, Ninu'... - Do you like it? 548 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 - Oh? -She is beautiful. 549 00:40:28,320 --> 00:40:31,520 - I look like an idiot. - It is not true! What do you say? 550 00:40:32,360 --> 00:40:33,520 Beautiful. 551 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 - Paola. - HI. 552 00:40:50,960 --> 00:40:52,440 I wasn't expecting you. 553 00:40:56,440 --> 00:40:57,840 - How are you? - Well. 554 00:40:58,920 --> 00:41:01,040 The Ministry assigned me to the court. 555 00:41:02,320 --> 00:41:04,200 I went by to get my things. 556 00:41:05,560 --> 00:41:06,760 Bene. 557 00:41:07,800 --> 00:41:09,520 I'm very happy for you. 558 00:41:11,160 --> 00:41:13,360 Sorry, I'm busy. 559 00:41:13,440 --> 00:41:15,480 - Let me explain. - Why? 560 00:41:15,560 --> 00:41:17,840 You made a choice, I respect it. 561 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 There's not much to add. 562 00:42:41,200 --> 00:42:43,640 Command, what are you doing? Are you leaving us? 563 00:42:44,480 --> 00:42:45,840 I love you, little one. 564 00:42:47,480 --> 00:42:49,240 [Nunzia] Goodbye, command. 565 00:42:50,080 --> 00:42:53,320 - Nunzia, why is she leaving? - Eh, "why is he leaving?" 566 00:43:40,840 --> 00:43:44,560 Edoa', your wife is in labor. Pack your bag, stay on leave. 567 00:43:44,640 --> 00:43:48,080 Finally! This baby made us wait forever! 568 00:43:50,240 --> 00:43:51,640 - Are not you happy? - Of course! 569 00:43:51,720 --> 00:43:53,080 - [Beppe] Come on. - Brother. 570 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 - [Milos] Best wishes, love. - Thank you. 571 00:43:56,000 --> 00:43:57,720 It will surely be as beautiful as you. 572 00:43:57,800 --> 00:43:59,560 - Does he have red hair? - Then it's mine. [laughs] 573 00:43:59,640 --> 00:44:01,240 - Congratulations. - Boys… 574 00:44:02,040 --> 00:44:03,000 Good fun. 575 00:44:03,080 --> 00:44:04,680 - Listen to me. - [Beppe] Shall we go? 576 00:44:06,040 --> 00:44:07,640 - [Cardiotrap] Best wishes. - Thank you. 577 00:44:08,880 --> 00:44:10,120 Behave yourself. 578 00:44:10,600 --> 00:44:13,400 [boy] Guys, can we give Ciruzzo a round of applause? 579 00:44:13,480 --> 00:44:15,400 - Come on guys! - Come on come on! 580 00:44:27,320 --> 00:44:30,080 - Thank you very much. - Please, now you become a father. 581 00:44:30,160 --> 00:44:33,440 - I can't wait, Genna. - Behave accordingly. 582 00:44:33,520 --> 00:44:35,120 - Did you understand? - Yes. 583 00:45:00,520 --> 00:45:01,920 Good news. 584 00:45:02,000 --> 00:45:05,080 The Ferraris accepted custody of Naditza. 585 00:45:05,160 --> 00:45:07,600 Now I understand where Filippo got his courage from. 586 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 - [Paola] Good morning! - [together] Good morning. 587 00:45:16,120 --> 00:45:20,320 So... Permit day has arrived, don't make me regret it. 588 00:45:20,960 --> 00:45:22,960 Now Beppe will explain some things to you. 589 00:45:23,680 --> 00:45:28,600 Whoever goes out will write a report on the activity you will do outside. 590 00:45:28,680 --> 00:45:31,960 The instructions are in the folders we gave you. 591 00:45:32,600 --> 00:45:36,880 There are cultural activities, music, cuisine, theatre. 592 00:45:36,960 --> 00:45:42,160 Choose the one you like best and bring the reports when you return. 593 00:45:42,240 --> 00:45:43,440 Beautiful, right? 594 00:45:43,520 --> 00:45:45,400 - [Paola] Have you said everything? - [Beppe] Yes. 595 00:45:45,480 --> 00:45:48,400 Tonight we're going to the private room! In the private room! 596 00:45:48,480 --> 00:45:50,680 - Ciru, do we have the stuff? - Your brother took care of it. 597 00:45:50,760 --> 00:45:52,040 Here, keep it. 598 00:45:52,120 --> 00:45:53,360 - You are strong! - Here you are. 599 00:45:53,440 --> 00:45:54,480 Finally. 600 00:45:54,800 --> 00:45:56,320 The rest, Ciro. 601 00:45:57,800 --> 00:46:00,440 What should I do with these five euros? Hold them and snort. 602 00:46:00,520 --> 00:46:01,600 - Can you do it? - A pippo? 603 00:46:01,680 --> 00:46:04,360 - I'll do it, come on. - [Ciro] Come on, we have to go dancing. 604 00:46:06,280 --> 00:46:08,800 [Pirucchio] But did you want beer? Or should I get you something else? 605 00:46:09,360 --> 00:46:12,360 You're always on me! You're sticking to me! 606 00:46:12,440 --> 00:46:14,120 [boy 2 laughs] 607 00:46:14,200 --> 00:46:16,720 - You're such a louse. - [boy 2 laughs] 608 00:46:16,800 --> 00:46:17,840 What did you call him? 609 00:46:17,920 --> 00:46:19,960 - The "pirucchio". Do you like it? - It's perfect. 610 00:46:20,040 --> 00:46:23,080 - Oh yes? - From today I will rename you. 611 00:46:24,640 --> 00:46:26,160 I'll rename you Pirucchio. 612 00:46:26,240 --> 00:46:29,760 - [laughs] It's the right name for you. - I'll make one, here. 613 00:46:34,560 --> 00:46:36,000 [coughs] 614 00:46:36,920 --> 00:46:37,840 Do you want to do it? 615 00:46:38,560 --> 00:46:39,880 Can you do it? 616 00:46:39,960 --> 00:46:42,400 - Can you do it? - Let us show. 617 00:46:43,080 --> 00:46:44,640 [boy 2 laughs] 618 00:46:49,120 --> 00:46:51,120 [laughs] It's cool, huh? 619 00:46:51,200 --> 00:46:52,800 You look good with hair like that. 620 00:46:52,880 --> 00:46:54,320 - Yes? - You look really good. 621 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 I like it too. 622 00:46:56,360 --> 00:46:57,720 We're just missing one thing. 623 00:46:59,040 --> 00:47:00,520 The protection. 624 00:47:03,120 --> 00:47:05,600 - Let's go dancing, guagliu! - Let's go! 625 00:47:16,600 --> 00:47:17,720 What are you doing here? 626 00:47:20,440 --> 00:47:21,480 What do you have? 627 00:47:27,960 --> 00:47:29,280 What's up? 628 00:47:29,360 --> 00:47:31,640 - I love you. - What's wrong, ma? 629 00:47:35,040 --> 00:47:36,880 Gaetano… 630 00:47:37,480 --> 00:47:38,600 What's up? Speaks! 631 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 I did it for you. 632 00:47:40,800 --> 00:47:42,600 What have you done for me? 633 00:47:43,280 --> 00:47:44,520 Speaks! 634 00:47:45,200 --> 00:47:47,120 - What's wrong with you? - [doorbell] 635 00:47:48,560 --> 00:47:49,800 Who is? 636 00:47:57,520 --> 00:48:01,680 Good morning. There was a shooting at the sports center. 637 00:48:01,760 --> 00:48:05,200 Go. The testimonials match. 638 00:48:05,280 --> 00:48:09,160 - Stopped. - Did you report me? 639 00:48:09,240 --> 00:48:11,800 [in Neapolitan] Piece of shit! You're a scoundrel! 640 00:48:11,880 --> 00:48:15,440 You're a scoundrel! And you who cry, who are worse than him? 641 00:48:15,520 --> 00:48:18,920 Huh? You are dead to me! Dead! 642 00:48:19,000 --> 00:48:22,480 You are not my father! You're dead! 643 00:48:22,560 --> 00:48:24,800 Dead! 644 00:48:24,880 --> 00:48:27,000 [woman cries] 645 00:48:42,880 --> 00:48:45,680 My Gaetano… 646 00:48:55,320 --> 00:48:58,000 - [horn] - [Edoardo] Teresa! 647 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 See you tomorrow. 648 00:49:08,040 --> 00:49:09,160 What are you doing here? 649 00:49:15,840 --> 00:49:18,320 - Let's go for a walk. - Mh-mh- 650 00:49:43,720 --> 00:49:46,240 - It's beautiful here. - Nice, huh? 651 00:49:48,520 --> 00:49:51,160 - Let's take a bath. - Are you crazy? 652 00:49:51,240 --> 00:49:52,760 - Why? - It is cold. 653 00:49:52,840 --> 00:49:55,000 But how cold! Come on, come on! 654 00:50:00,560 --> 00:50:03,480 - [man 4] Go, Carmela. - [woman 2] Come on, breathe, come on! 655 00:50:03,560 --> 00:50:05,960 - [woman 2] Go. - [woman 3] Come on, Carmela, come on. 656 00:50:18,800 --> 00:50:21,480 - [woman 3] Well done, Carmela! - Man 2] Very good! 657 00:50:21,560 --> 00:50:24,000 - [shouts] - [man] Come on, come on! 658 00:50:33,760 --> 00:50:36,640 [inaudible voices] 659 00:50:40,800 --> 00:50:43,720 - [man 2] He's almost out. - It hurts! 660 00:50:51,520 --> 00:50:55,240 - [woman 2] Come on, Carmela, come on! - It hurts! 661 00:50:57,680 --> 00:51:00,120 [inaudible voices] 662 00:51:19,640 --> 00:51:21,640 [baby crying] 663 00:51:21,720 --> 00:51:25,560 - [woman 2] Here it is. Congratulations. - How beautiful! 664 00:51:48,800 --> 00:51:49,880 Everything is fine? 665 00:52:05,000 --> 00:52:06,160 [Milos] Edoa' 666 00:52:32,920 --> 00:52:35,560 ♪ One day ♪ 667 00:52:39,720 --> 00:52:42,360 ♪ The sky ♪ 668 00:52:46,680 --> 00:52:49,600 ♪ It's beautiful ♪ 669 00:52:53,520 --> 00:52:56,320 ♪ And clear ♪ 670 00:53:00,400 --> 00:53:02,880 ♪ The sea ♪ 671 00:53:06,600 --> 00:53:09,880 ♪ It's strange ♪ 672 00:53:13,560 --> 00:53:18,600 ♪ Sale ♪ 673 00:53:25,520 --> 00:53:31,000 ♪ Always ♪ 674 00:53:33,400 --> 00:53:34,760 You are always with us, Ciru'. 675 00:55:38,680 --> 00:55:40,080 [Philip sighs] 676 00:55:41,560 --> 00:55:44,080 - You are beautiful, you are very beautiful. [laughs] - [Carmine laughs] 677 00:55:45,320 --> 00:55:49,800 - Your hair has grown. - Yes, I tried to hide the cut. 678 00:55:50,560 --> 00:55:51,840 How are you? 679 00:55:53,120 --> 00:55:56,400 - I'm pissing myself off, Chiatti. - [laughs] I believe it. 680 00:55:58,320 --> 00:56:02,040 - But now let's think about the important things. - Yes. 681 00:56:02,640 --> 00:56:04,280 - Should I button my jacket? - Close. 682 00:56:04,360 --> 00:56:06,360 [in Neapolitan] I don't know where to put my hands. 683 00:56:08,680 --> 00:56:10,280 - What is that? - You come. 684 00:56:22,240 --> 00:56:23,440 Thank you. 685 00:56:28,080 --> 00:56:29,360 [laugh] 686 00:56:30,960 --> 00:56:34,600 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 687 00:56:50,960 --> 00:56:53,720 [horn] 688 00:57:05,600 --> 00:57:07,960 [in Neapolitan] ♪ Tomorrow… ♪ 689 00:57:08,040 --> 00:57:12,280 ♪ It's not too late if you wait outside for me ♪ 690 00:57:14,040 --> 00:57:16,920 ♪ Tomorrow… ♪ 691 00:57:17,000 --> 00:57:22,160 ♪ Don't speak Look into my eyes beyond all the walls ♪ 692 00:57:22,240 --> 00:57:25,240 ♪ Tomorrow… ♪ 693 00:57:25,320 --> 00:57:30,840 ♪ Water that wets my face And you who are even more beautiful ♪ 694 00:57:30,920 --> 00:57:33,600 ♪ Tomorrow… ♪ 695 00:57:33,680 --> 00:57:38,160 ♪ Count twenty-four hours And then the gates open ♪ 696 00:57:39,240 --> 00:57:43,480 ♪ All the mistakes I made All the times I said ♪ 697 00:57:43,560 --> 00:57:47,600 ♪ It's the last time, now it's over ♪ 698 00:57:47,680 --> 00:57:51,480 ♪ And then I found myself never turning ♪ 699 00:58:49,520 --> 00:58:51,080 [Carmine exhales] 700 00:58:52,040 --> 00:58:54,120 [whispers] I'll never leave you again. 701 00:58:55,840 --> 00:58:57,000 May. 702 00:58:57,840 --> 00:58:59,560 [campanella] 703 00:58:59,640 --> 00:59:03,960 [priest] Carmine, do you want to welcome Nina as your bride 704 00:59:04,040 --> 00:59:06,720 promising to always be faithful to her 705 00:59:06,800 --> 00:59:10,720 in joy and in pain, in health and in sickness 706 00:59:10,800 --> 00:59:14,360 and to love and honor her every day… [voice fades] 707 00:59:14,440 --> 00:59:16,560 Yes, I want. 708 00:59:21,000 --> 00:59:25,800 [priest] Nina, do you want to welcome Carmine as your husband 709 00:59:25,880 --> 00:59:30,800 promising to be faithful to him always, in joy and in pain 710 00:59:30,880 --> 00:59:32,520 in health and… [voice fades] 711 00:59:32,600 --> 00:59:33,880 Yes, I want. 712 00:59:38,280 --> 00:59:43,520 [priest] Carmine and Nina, I pronounce you husband and wife. 713 00:59:56,080 --> 00:59:58,720 I love you, a lot, a lot, a lot. 714 01:00:07,080 --> 01:00:10,040 [bell tolls] 715 01:00:21,560 --> 01:00:23,480 [Nina ride] 716 01:00:23,560 --> 01:00:26,520 [sings in Neapolitan] ♪ They are the little stories ♪ 717 01:00:26,600 --> 01:00:28,320 ♪ Which become important ♪ 718 01:00:28,400 --> 01:00:30,600 - [Filippo] How he laughs! - Look over there. 719 01:00:30,680 --> 01:00:33,240 She's the same as her mother. Beautiful, huh? 720 01:00:33,320 --> 01:00:36,320 ♪ Mickey Mouse has become a giant ♪ 721 01:00:36,400 --> 01:00:42,280 [together] ♪ That night both of us In a stolen car… ♪ 722 01:00:42,360 --> 01:00:43,640 [ride] 723 01:00:43,720 --> 01:00:45,680 [photographer] I'm going. 724 01:00:45,760 --> 01:00:52,120 ♪ And the stereo that sounded desperate A love song ♪ 725 01:00:52,200 --> 01:00:53,960 [everyone laughs] 726 01:00:54,040 --> 01:00:56,160 - Long live the newlyweds! - [together] Long live! 727 01:00:56,240 --> 01:00:58,520 Long live the newlyweds! 728 01:01:11,960 --> 01:01:13,640 [Carmine] What a day! 729 01:01:15,000 --> 01:01:17,600 - You realize? I married! - [Filippo laughs] 730 01:01:17,680 --> 01:01:19,760 Did you understand? I married! 731 01:01:19,840 --> 01:01:21,600 [Carmine] My goodness, what a day! 732 01:01:24,240 --> 01:01:25,680 Hi, Anita. 733 01:01:26,480 --> 01:01:30,880 [Filippo] I see you happy and you deserve it. 734 01:01:30,960 --> 01:01:33,240 Good luck with everything, then. 735 01:01:33,320 --> 01:01:35,960 Brother, it's your turn! Good luck to me? 736 01:01:36,040 --> 01:01:36,960 To do what? 737 01:01:37,040 --> 01:01:39,280 But how? You have to get married, Chiattillo! You have to settle down! 738 01:01:39,360 --> 01:01:42,000 But which one to marry! I don't even have a beard. 739 01:01:42,080 --> 01:01:44,680 [in Neapolitan] Okay, Naditza will take care of it. You know, she's a smartass. 740 01:01:44,760 --> 01:01:47,800 [in Neapolitan] I'm the one who has to become smart, sorry! [laughs] 741 01:01:50,840 --> 01:01:52,200 I love you. 742 01:01:57,360 --> 01:01:59,400 - [Carmine] Don't worry. - Carmine! 743 01:01:59,480 --> 01:02:02,000 - Thanks for everything. - To you. 744 01:02:02,080 --> 01:02:03,400 Devour them! 745 01:02:04,160 --> 01:02:05,080 Here I am! 746 01:02:37,920 --> 01:02:39,680 - [Carmine] Hello, brother. - [Filippo] Best wishes! 747 01:02:39,760 --> 01:02:40,920 Hi, Fili', thanks! 748 01:02:44,560 --> 01:02:46,680 - [Carmine] I'll wait for you there, my life. - [Nina] Yes. 749 01:03:07,960 --> 01:03:09,880 [ride] 750 01:03:14,080 --> 01:03:15,120 Carmine! 751 01:04:00,560 --> 01:04:02,120 [grida] Nina! 752 01:04:24,040 --> 01:04:27,440 [inaudible voices] 51456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.