Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,720
[in Neapolitan] Now it's over, Chiattillo.
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,160
I want to see inside your eyes as you die.
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,680
It's over.
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,480
[Pirucchio shouts]
5
00:00:46,160 --> 00:00:50,040
- What the fuck are you doing, Edoa'?
- Are you leaving or not?
6
00:00:51,680 --> 00:00:53,720
So you respect Ciro?
7
00:00:53,800 --> 00:00:54,960
Respect?
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,960
Are you really talking about respect?
9
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
[in Neapolitan] What did I tell you? Oh?
10
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
What did I tell you! There must be no violence in here!
11
00:01:02,480 --> 00:01:05,000
How many times do I have to tell you? Does it get into your head or not?
12
00:01:07,680 --> 00:01:11,640
Chiattillo leaves and goes to Milan, there is no more time.
13
00:01:11,720 --> 00:01:13,320
You don't understand shit!
14
00:01:14,040 --> 00:01:15,440
I don't understand shit?
15
00:01:19,880 --> 00:01:23,680
- What do you want to do? Do you want revenge?
- In your opinion?
16
00:01:23,760 --> 00:01:26,840
Listen to me carefully, on May 9th Chiattillo leaves and goes on leave.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,280
You can do whatever you want out there, but not here.
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,440
I don't want to tell you again. I'll take this one.
19
00:01:37,400 --> 00:01:38,920
May 9th.
20
00:01:48,080 --> 00:01:52,920
[man] Gaeta', now let's find a parking lot and get ourselves a fried pizza.
21
00:01:53,000 --> 00:01:55,960
- I'm not hungry.
- Fried pizza.
22
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
I told you I'm not hungry!
23
00:01:57,720 --> 00:02:00,880
- Let's go home.
- What's your hurry?
24
00:02:00,960 --> 00:02:03,800
I traveled half way through Naples to pick you up.
25
00:02:03,880 --> 00:02:05,360
Who asked you?
26
00:02:05,440 --> 00:02:07,840
If you bought me the scooter, you'd save yourself the trouble.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,080
You have to deserve it.
28
00:02:10,160 --> 00:02:15,800
In the meantime you have to make do with your own personal driver.
29
00:02:18,120 --> 00:02:19,520
What's wrong with this disgusting car!
30
00:02:19,600 --> 00:02:22,160
[Pirucchio shouts] Oh! Dad!
31
00:02:23,760 --> 00:02:26,400
[in Neapolitan] What… What an asshole! Where the fuck are you going?
32
00:02:26,480 --> 00:02:28,800
- Did you want to kill me?
- Where the fuck are you going!
33
00:02:28,880 --> 00:02:30,680
Asshole, you should have looked ahead!
34
00:02:30,760 --> 00:02:32,280
- [man] Did you get hurt?
- Do not talk.
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,560
[man] Stop! What are you doing?
36
00:02:36,400 --> 00:02:37,840
[man 2] Are you mad at me?
37
00:02:37,920 --> 00:02:39,240
[man 3] Come here, come.
38
00:02:39,320 --> 00:02:40,360
Come here.
39
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
Do you know you'll have to fix my scooter? Move, hurry!
40
00:02:49,560 --> 00:02:51,640
Do you only have 50 euros?
41
00:02:52,400 --> 00:02:54,040
How starving!
42
00:03:05,240 --> 00:03:06,920
I'm sorry, Gaeta'.
43
00:03:09,080 --> 00:03:11,120
It's best to leave them alone.
44
00:03:13,440 --> 00:03:14,920
Let's go home, come on.
45
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
You are a man without balls.
46
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
This is you.
47
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
[plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz]
48
00:03:30,280 --> 00:03:32,880
♪ Light another cigarette ♪
49
00:03:32,960 --> 00:03:36,640
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
50
00:03:36,720 --> 00:03:40,960
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
51
00:03:41,040 --> 00:03:45,040
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
52
00:03:45,120 --> 00:03:48,360
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
53
00:03:48,440 --> 00:03:52,560
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
54
00:03:52,640 --> 00:03:56,440
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
55
00:03:56,520 --> 00:03:59,920
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
56
00:04:00,000 --> 00:04:03,960
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
57
00:04:04,040 --> 00:04:07,160
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
58
00:04:07,240 --> 00:04:11,560
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
59
00:04:11,640 --> 00:04:14,840
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
60
00:04:14,920 --> 00:04:18,800
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
61
00:04:18,880 --> 00:04:22,200
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
62
00:04:23,280 --> 00:04:26,480
- [Ciro] You know how it works, right?
- I know, Ciru.
63
00:04:26,560 --> 00:04:29,480
Will we do it next week or not?
64
00:04:31,200 --> 00:04:33,560
I'd like to watch the Napoli match, France'.
65
00:04:33,640 --> 00:04:35,120
- HI.
- Hey, Gaeta'.
66
00:04:35,960 --> 00:04:38,680
- [in Neapolitan] What did you do to your face?
- Nothing.
67
00:04:40,080 --> 00:04:41,400
Hello, Ciru'.
68
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
- Did your father beat you?
- No!
69
00:04:46,760 --> 00:04:48,400
He is a man worthless.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,440
Gaetano.
71
00:04:51,520 --> 00:04:53,760
- [in Neapolitan] What do you want?
- Aren't you going back home?
72
00:04:53,840 --> 00:04:54,920
No.
73
00:04:56,320 --> 00:04:57,600
I remain.
74
00:05:12,040 --> 00:05:15,760
Two infamous people down at the sports center beat us up.
75
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
They stole 50 euros from my father.
76
00:05:19,200 --> 00:05:23,480
Yes, I heard about those two pieces of shit that hang out over there.
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
So your father didn't do anything?
78
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
You know how it is.
79
00:05:32,520 --> 00:05:35,000
They gave him a slap and he pissed himself off.
80
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
[Ciro] Okay, we'll go and visit them tonight.
81
00:05:38,680 --> 00:05:39,960
Or not, guagliu?
82
00:05:41,840 --> 00:05:42,800
Are you serious?
83
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
O no?
84
00:05:43,880 --> 00:05:45,480
We're going to pick them up tonight.
85
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
In our area they must not touch anyone.
86
00:05:48,400 --> 00:05:49,560
Not even you.
87
00:05:52,640 --> 00:05:54,000
You have to be ready, though.
88
00:05:54,080 --> 00:05:55,400
I will be.
89
00:05:56,520 --> 00:05:57,880
Bravo.
90
00:05:59,760 --> 00:06:01,040
I will be, Ciru'.
91
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
Thank you.
92
00:06:46,320 --> 00:06:49,360
Salvatore Baldi. What have you done, Sasa?
93
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Nothing…
94
00:06:52,440 --> 00:06:53,960
I have not done anything.
95
00:06:55,080 --> 00:06:59,200
This is another one that did nothing. Don't think about it and follow me. Hello lads.
96
00:06:59,280 --> 00:07:00,760
[agent] Goodbye.
97
00:07:06,000 --> 00:07:07,200
Thank you.
98
00:07:07,840 --> 00:07:10,960
[Totò] Did they just give birth to this? He looks like a newborn, Milos!
99
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
- [Milos] It looks like the Chiattillo!
- [Totò] Come on, don't talk bullshit!
100
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
[Milos] Look at it, it's identical!
101
00:07:16,080 --> 00:07:19,240
[Totò] What are you making me remember! You make me think of so much déjà-vu!
102
00:07:19,320 --> 00:07:20,520
- Already seen!
- Already seen!
103
00:07:20,600 --> 00:07:23,080
- [Totò] Fool!
- [Lino] Guys, leave him alone.
104
00:07:23,160 --> 00:07:25,360
[Totò laughs] You really made a basket!
105
00:07:25,440 --> 00:07:26,480
[whistle]
106
00:07:26,560 --> 00:07:29,160
- [Totò] It's burned! Look at it.
- Come on then! Enough.
107
00:07:29,240 --> 00:07:32,520
[Totò] Come on, Lino, we're joking. We are welcoming him.
108
00:07:32,600 --> 00:07:36,080
Here is your suite, you can choose whether to stay upstairs or downstairs.
109
00:07:39,800 --> 00:07:42,880
This is your locker. [knocks on the closet] Understand?
110
00:07:42,960 --> 00:07:44,080
Yes.
111
00:08:00,480 --> 00:08:03,040
Do you like the sea outside? Yes?
112
00:08:03,120 --> 00:08:05,680
[in Neapolitan[ What is it? How small you are! What are you doing in here?
113
00:08:05,760 --> 00:08:08,760
What have you done? How come you're so smooth?
114
00:08:08,840 --> 00:08:11,240
Did you do something? Tell us, speak.
115
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
Do you know what the traditions are in here?
116
00:08:13,480 --> 00:08:15,920
Yes, we have to explain to him what the traditions are.
117
00:08:16,000 --> 00:08:19,440
Basically the last arrival has to do a little service for everyone in here.
118
00:08:19,520 --> 00:08:21,080
- Turn around.
- No.
119
00:08:21,160 --> 00:08:22,720
He said no, let's leave.
120
00:08:22,800 --> 00:08:25,160
[Salvatore complains]
121
00:08:25,240 --> 00:08:27,320
- [Milos] Come here!
- [Salvatore] No!
122
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
[Totò] Milos!
123
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
- [Milos] Coming!
- Harder! Your ass, go!
124
00:08:31,160 --> 00:08:33,919
- [Salvator] Enough!
- Piru'. [laughs]
125
00:08:34,000 --> 00:08:37,320
[Salvatore] Leave me! Dump me! [shout]
126
00:08:37,400 --> 00:08:39,559
- [Milos] Shut up!
- [Totò] Wait.
127
00:08:40,120 --> 00:08:44,600
We're kidding, you idiot! We like women, don't we?
128
00:08:44,680 --> 00:08:49,160
You have the face of a maniac, Totò. I believe it's scary.
129
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
Real? What about me?
130
00:08:53,680 --> 00:08:55,600
- Are you afraid of me?
- Yes.
131
00:08:55,680 --> 00:08:58,480
Come on, he peed himself. [laughs]
132
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
Bring him some diapers, oh!
133
00:09:02,920 --> 00:09:03,960
Are you going to end it or not?
134
00:09:06,240 --> 00:09:07,480
[Pirucchio] What is it, Chiattillo?
135
00:09:07,560 --> 00:09:12,240
Now that they've extended your life, do you want to be a hero? Huh?
136
00:09:13,840 --> 00:09:16,040
Be careful, you have an expiration date.
137
00:09:16,800 --> 00:09:18,280
Remember that.
138
00:09:20,240 --> 00:09:22,080
What are you looking at, asshole?
139
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
- [Lino] Oh!
- Shut up.
140
00:09:23,840 --> 00:09:26,400
At that time? What is this mess?
141
00:09:26,480 --> 00:09:28,920
- Everyone out, come on!
- [Pirucchio] Hello, Linu'.
142
00:09:32,560 --> 00:09:35,600
Chiattilloman, the new superhero.
143
00:09:35,680 --> 00:09:37,000
"Par 'o cazz".
144
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
- You two too.
- Oh, is everything okay?
145
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
- You?
- Everything is fine.
146
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
And you? You haven't even come in and you're already a pain in the ass?
147
00:09:50,960 --> 00:09:52,280
Get settled.
148
00:09:53,000 --> 00:09:56,440
[inaudible dialogue]
149
00:10:05,480 --> 00:10:06,840
Futura…
150
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
Dad.
151
00:10:11,680 --> 00:10:13,040
[Nina] Hi.
152
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
- HI.
- [Nina laughs]
153
00:10:17,400 --> 00:10:19,480
Take it.
154
00:10:19,560 --> 00:10:21,960
- No, Nina, I'm afraid of hurting her.
- Nope.
155
00:10:22,040 --> 00:10:25,320
You were not born to do harm. This is your daughter.
156
00:10:25,400 --> 00:10:28,120
[in Neapolitan] She could hurt you, look how she is.
157
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
- How do you take it?
- As.
158
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
Little by little, it takes hold.
159
00:10:35,480 --> 00:10:37,800
Hold your head.
160
00:10:37,880 --> 00:10:39,320
- Good boy.
- Yes?
161
00:10:39,400 --> 00:10:40,480
Bravo.
162
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
[Carmine] Hello.
163
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
- She's identical to you.
- [Nina laughs]
164
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
I knew you'd wake up.
165
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
I told everyone: "Let him rest, he'll wake up."
166
00:11:09,160 --> 00:11:12,040
You don't leave me alone, Futura is there too.
167
00:11:15,560 --> 00:11:17,080
[Nina cries]
168
00:11:19,920 --> 00:11:21,880
Let's get married, Nina.
169
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
- I'm serious.
- [Nina laughs]
170
00:11:29,200 --> 00:11:31,480
- Why are you laughing?
- Now you'll see.
171
00:11:32,400 --> 00:11:33,920
What should I see?
172
00:11:36,560 --> 00:11:37,840
Look here.
173
00:11:39,440 --> 00:11:41,520
- What is that?
- Look and read.
174
00:11:44,120 --> 00:11:45,920
The wedding invitation.
175
00:11:46,000 --> 00:11:46,960
Mh-mh
176
00:11:47,440 --> 00:11:49,040
Our wedding.
177
00:11:49,120 --> 00:11:52,680
I dreamed of the guests, the church, the wedding dress, everything.
178
00:11:54,520 --> 00:11:57,840
- Even the date?
- May 9th, Mother's Day.
179
00:11:59,840 --> 00:12:01,920
I knew you gave me this gift.
180
00:12:07,360 --> 00:12:09,520
[in Neapolitan] My heart is bursting, Nina.
181
00:12:16,960 --> 00:12:18,400
Thank you.
182
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Welcome back.
183
00:12:35,160 --> 00:12:36,960
Guagliu, that's Pino.
184
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Now let's see if he'll take care of the Chiattillo.
185
00:13:31,960 --> 00:13:35,120
Excuse me, I'd like to see Carmine Di Salvo.
186
00:13:35,200 --> 00:13:37,320
Sorry, visits are over.
187
00:13:42,000 --> 00:13:43,320
[intercom]
188
00:13:46,920 --> 00:13:49,960
[intercom]
189
00:13:51,000 --> 00:13:52,920
Go home, come back tomorrow.
190
00:14:09,880 --> 00:14:11,080
Paola.
191
00:14:11,880 --> 00:14:14,600
- Did you see it?
- I just said hello.
192
00:14:15,400 --> 00:14:17,920
The doctors say he should stay calm.
193
00:14:23,040 --> 00:14:25,400
I am so happy!
194
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
For you too.
195
00:14:41,480 --> 00:14:43,320
[in Neapolitan] A miracle happened.
196
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
I have to go back to IPM.
197
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
Ciao.
198
00:15:21,440 --> 00:15:22,720
Director.
199
00:15:22,800 --> 00:15:24,080
[Paola] For you.
200
00:15:31,880 --> 00:15:34,360
Carmine woke up and is fine.
201
00:15:37,520 --> 00:15:38,800
[Paola laughs]
202
00:15:40,800 --> 00:15:42,240
Oh, Ferrari!
203
00:15:43,960 --> 00:15:45,120
Excuse me.
204
00:15:45,960 --> 00:15:48,280
- I wasn't hoping for it anymore.
- [laughs] I know.
205
00:15:48,960 --> 00:15:53,000
- Only Nina believed it.
- Now you will have to be his best man.
206
00:15:54,440 --> 00:15:56,320
- Mm.
- Really?
207
00:15:57,200 --> 00:15:58,720
[ride]
208
00:16:00,520 --> 00:16:02,880
I hope they don't send me back to Milan first.
209
00:16:02,960 --> 00:16:04,400
I'll handle that.
210
00:16:05,840 --> 00:16:07,400
If you see Carmine,
211
00:16:07,960 --> 00:16:09,040
can you tell him that…
212
00:16:09,560 --> 00:16:10,520
What?
213
00:16:11,880 --> 00:16:12,800
Nothing.
214
00:16:13,960 --> 00:16:14,920
That I love him.
215
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
You say it, to the marriage.
216
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
Thank you.
217
00:16:21,280 --> 00:16:24,760
- Did you see, Linu'?
- Don't put your hands on her.
218
00:16:25,960 --> 00:16:27,840
[sighs]
219
00:16:58,560 --> 00:17:01,600
[Milos] When I go out I have to get a good fuck.
220
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
[boy] Who are you telling!
221
00:17:02,760 --> 00:17:04,440
[Totò] You don't even have it in you to pee.
222
00:17:04,520 --> 00:17:06,240
[Milos] But stop!
223
00:17:06,319 --> 00:17:10,599
- [Milos] Only you fuck, Seagull!
- [boy] Guys, the Chiattillo.
224
00:17:24,200 --> 00:17:28,480
- You are infamous and you have horns.
- [Edoardo] Guys, calm down.
225
00:17:37,800 --> 00:17:39,840
[Pirucchio] Now let's see what happens.
226
00:17:53,040 --> 00:17:54,480
[in Neapolitan] Kill him.
227
00:17:56,760 --> 00:17:57,680
Oh!
228
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Filippo.
229
00:18:12,080 --> 00:18:13,640
You saved my life.
230
00:18:13,720 --> 00:18:15,240
Now I owe you.
231
00:18:27,680 --> 00:18:29,280
[Pino kisses Filippo]
232
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
[Totò] What did he do?
233
00:18:33,120 --> 00:18:36,760
Guys, if it wasn't for Chiattillo, I was now in another world.
234
00:18:37,160 --> 00:18:38,200
Eh!
235
00:18:38,880 --> 00:18:40,240
- Everything OK?
- Yes.
236
00:18:40,880 --> 00:18:43,720
Did you go to take a shower? Did you clean your ass well?
237
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
[Pino] I'm happy to see you.
238
00:18:49,480 --> 00:18:51,560
About my brother's life, rest assured.
239
00:18:51,640 --> 00:18:54,600
Now you have another reason not to piss off Chiattillo.
240
00:18:54,680 --> 00:18:56,360
Did you understand? Yes?
241
00:19:05,520 --> 00:19:09,360
I let myself be put in the cell with you, so you can be calmer.
242
00:19:12,080 --> 00:19:14,120
Hey, are you happy for the Sheep or not?
243
00:19:14,200 --> 00:19:15,280
Yes.
244
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
I didn't hope for it anymore.
245
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
Why not you?
246
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
More or less…
247
00:19:22,480 --> 00:19:24,080
However he killed Ciro.
248
00:19:27,480 --> 00:19:28,800
O no?
249
00:19:32,280 --> 00:19:36,040
I'm sorry you think like that, for me Carmine is a brother.
250
00:19:36,120 --> 00:19:37,240
So what?
251
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
Will your friend come back in here?
252
00:19:41,480 --> 00:19:42,800
Let's hope not.
253
00:20:16,200 --> 00:20:18,720
[Totò] Do you think I should eat this stale bread?
254
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
Look what happens to him.
255
00:20:21,240 --> 00:20:22,640
[Lino] Oh!
256
00:20:22,720 --> 00:20:24,200
- Stop it?
- I do not want it.
257
00:20:25,200 --> 00:20:27,680
- [Filippo] I'm hungry, Pino.
- Oh mama. [laughs]
258
00:20:30,600 --> 00:20:31,880
[Pino] Thank you.
259
00:20:36,120 --> 00:20:37,440
I recommend the ragù,
260
00:20:37,520 --> 00:20:40,120
but it's not as good as your dog's.
261
00:20:40,200 --> 00:20:42,280
I put my heart into that.
262
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
[Filippo] Pino!
263
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
[Liz] Lino!
264
00:20:52,640 --> 00:20:54,240
- [Lino] What the fuck are you doing?
- You piece of shit!
265
00:20:54,320 --> 00:20:56,840
- I kill you! I `ll kill you!
- [Lino] Oh, what the fuck are you doing?
266
00:20:56,920 --> 00:20:59,960
- I'll eat your face, Piru!
- Pino, I'm taking you to solitary confinement!
267
00:21:00,040 --> 00:21:01,600
Stand still! Good!
268
00:21:01,680 --> 00:21:03,040
[Paola] What's happening?
269
00:21:03,840 --> 00:21:05,160
What's going on here?
270
00:21:06,120 --> 00:21:09,160
Nothing, it's bullshit. Is that true, Liz?
271
00:21:10,600 --> 00:21:13,440
- Yes, everything under control.
- Yes, everything is fine.
272
00:21:15,520 --> 00:21:17,440
[Liz] My goodness, they couldn't stop it.
273
00:21:49,880 --> 00:21:51,120
How do you feel?
274
00:21:54,480 --> 00:21:56,080
I'm sorry, commander.
275
00:21:59,080 --> 00:22:00,240
Of what?
276
00:22:00,320 --> 00:22:03,560
I didn't tell you the truth, I didn't trust you.
277
00:22:04,240 --> 00:22:05,440
I messed up.
278
00:22:06,480 --> 00:22:09,320
You could have killed me and been free, but you didn't.
279
00:22:10,120 --> 00:22:11,480
I owe you my life.
280
00:22:11,560 --> 00:22:15,000
Oh well, maybe if I told you the truth,
281
00:22:15,080 --> 00:22:18,160
together it would have been simpler.
282
00:22:19,160 --> 00:22:23,200
You would have done well, but it's my fault. I didn't understand what was happening.
283
00:22:23,280 --> 00:22:25,280
How did you do it?
284
00:22:27,960 --> 00:22:32,800
Children are good at telling lies and fathers never notice.
285
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
Do you know what I think?
286
00:22:37,760 --> 00:22:41,240
I was lucky to meet you in there.
287
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
There are no people like that.
288
00:22:45,720 --> 00:22:48,880
The IPM guys should understand this.
289
00:22:50,760 --> 00:22:55,080
- Have you seen how beautiful Futura is?
- [laughs] He looks like you.
290
00:22:55,160 --> 00:23:00,200
I want many children. If I have a boy, I already know what to name him.
291
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
Do not even think about it!
292
00:23:02,400 --> 00:23:06,720
A child who has the same head as you and my name? Does not exist! [laughs]
293
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
- Safe?
- Safe. [laughs]
294
00:23:13,280 --> 00:23:14,440
I'm leaving, come on.
295
00:23:19,640 --> 00:23:20,840
Command'!
296
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
I love you.
297
00:23:45,760 --> 00:23:47,440
[in Neapolitan] Hug me a little, come on.
298
00:23:47,520 --> 00:23:49,120
Slowly, though.
299
00:23:53,600 --> 00:23:55,040
I love you too.
300
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
- [knock on the door]
- [Beppe] Can I?
301
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
Everything OK?
302
00:24:12,480 --> 00:24:15,400
The release order for Naditza has arrived.
303
00:24:16,440 --> 00:24:19,080
It will be a problem to tell him.
304
00:24:19,160 --> 00:24:20,080
[sighs]
305
00:24:20,160 --> 00:24:24,800
We do everything to recover them and teach them legality,
306
00:24:24,880 --> 00:24:27,280
then they go out and start again.
307
00:24:28,360 --> 00:24:31,080
With someone like Naditza it hurts even more.
308
00:24:31,160 --> 00:24:34,760
A girl with that talent, forced to steal for a living.
309
00:24:34,840 --> 00:24:36,360
But what can we do?
310
00:24:36,880 --> 00:24:39,560
- Nothing, we can't do anything.
- Nothing.
311
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
- See you later.
- Thank you.
312
00:24:43,320 --> 00:24:46,080
[voices of boys playing]
313
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
[in Neapolitan] You'll see, I'll kill him suddenly.
314
00:24:50,560 --> 00:24:51,600
Yes.
315
00:24:52,800 --> 00:24:55,560
So then they send you straight to Poggioreale.
316
00:24:57,800 --> 00:25:00,320
- Hey, do you get along with the cops now?
- No.
317
00:25:02,800 --> 00:25:04,080
But sometimes they are right.
318
00:25:05,080 --> 00:25:06,480
"They are right."
319
00:25:07,560 --> 00:25:08,920
What do you think I should do?
320
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
Should I pretend nothing happened?
321
00:25:12,280 --> 00:25:13,400
No.
322
00:25:15,360 --> 00:25:17,080
Think about what awaits you outside,
323
00:25:17,800 --> 00:25:19,280
to your future.
324
00:25:21,200 --> 00:25:22,560
What future?
325
00:25:22,640 --> 00:25:24,080
I don't know how to do anything.
326
00:25:27,120 --> 00:25:29,280
- I can only go and steal.
- [Filippo laughs]
327
00:25:29,360 --> 00:25:30,800
[Pino] It's easy for me too.
328
00:25:30,880 --> 00:25:33,280
But you also like dogs, right?
329
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
So what?
330
00:25:35,960 --> 00:25:37,800
You can be a trainer if you want.
331
00:25:41,640 --> 00:25:44,040
- What do I have to do? I have to study?
- [Filippo laughs]
332
00:25:44,120 --> 00:25:46,760
Yes, a little, but it's nice.
333
00:25:51,600 --> 00:25:52,760
Wow, can you imagine?
334
00:25:57,360 --> 00:25:59,360
[Nina whispers] Who is it?
335
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
He's waking up, he's waking up.
336
00:26:10,320 --> 00:26:11,560
Ca'…
337
00:26:17,480 --> 00:26:19,800
[in Neapolitan] Hey… You woke up.
338
00:26:20,440 --> 00:26:22,040
Finally.
339
00:26:27,480 --> 00:26:28,400
[Carmine] No.
340
00:26:31,360 --> 00:26:32,520
What are you doing here?
341
00:26:33,120 --> 00:26:34,520
- Do you treat me like that?
- Yes.
342
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
I'm going out for a bit.
343
00:26:40,360 --> 00:26:41,920
[whispers] I'll make her eat.
344
00:26:44,520 --> 00:26:47,000
Let's go out for a bit, Mom.
345
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
They arrested Ezio.
346
00:27:01,320 --> 00:27:02,480
I am not interested.
347
00:27:03,920 --> 00:27:06,080
My family are Nina and Futura now.
348
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
[sighs]
349
00:27:12,720 --> 00:27:13,840
Let's not talk about it now.
350
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Think about feeling good.
351
00:27:16,960 --> 00:27:18,240
What does the doctor say?
352
00:27:20,840 --> 00:27:24,640
I decided to change my surname, not to be a Di Salvo.
353
00:27:26,600 --> 00:27:27,800
[ride]
354
00:27:28,880 --> 00:27:30,920
But the Di Salvos save your ass.
355
00:27:31,000 --> 00:27:33,120
Dad is sorting things out with the Vallettas.
356
00:27:33,200 --> 00:27:34,600
Dad doesn't have to do anything.
357
00:27:34,680 --> 00:27:37,200
Do you want to understand that I really don't care?
358
00:27:37,280 --> 00:27:38,200
Eh?
359
00:27:38,880 --> 00:27:40,360
That I don't want revenge?
360
00:27:40,440 --> 00:27:43,160
Who put this bullshit into your head? The commander?
361
00:27:43,240 --> 00:27:45,080
Eh. Even if it were?
362
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
I'm not like you, mom.
363
00:27:49,800 --> 00:27:52,520
[in Neapolitan] And who was with me? Were you there when I was shot?
364
00:27:52,600 --> 00:27:54,400
No, you weren't there! The commander was there.
365
00:27:54,480 --> 00:27:55,560
Take this hand away!
366
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
The commander was there.
367
00:28:02,560 --> 00:28:05,400
It just gave me the strength to take the life I wanted.
368
00:28:07,400 --> 00:28:08,520
That's all.
369
00:28:11,880 --> 00:28:14,440
If I had known, I would never have had a son like you.
370
00:28:21,240 --> 00:28:22,560
Think about feeling good.
371
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
[sighs]
372
00:28:38,960 --> 00:28:40,920
[piano music]
373
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
- Are you still mad at me?
- [laughs]
374
00:28:50,800 --> 00:28:54,000
- You overestimate yourself, Chiatti'.
- I don't want to lose you, Nad.
375
00:28:54,080 --> 00:28:59,480
You're good with words, but now go out and go back to your good life.
376
00:29:00,320 --> 00:29:02,200
But you see, I'm going out now too.
377
00:29:03,760 --> 00:29:05,600
The release has arrived.
378
00:29:05,680 --> 00:29:07,480
[Cardiotrap sings in the background]
379
00:29:07,560 --> 00:29:09,520
Do you remember who's waiting for me outside?
380
00:29:15,040 --> 00:29:16,360
Come to Milan.
381
00:29:17,160 --> 00:29:20,280
You must not return to your home. Come to my place.
382
00:29:24,840 --> 00:29:26,360
- What are you saying?
- Yes!
383
00:29:26,440 --> 00:29:29,520
Yes, there will be a way…
384
00:29:30,520 --> 00:29:33,920
An assignment... I don't know, something like that.
385
00:29:35,920 --> 00:29:38,120
They will never allow it in your house.
386
00:29:38,880 --> 00:29:40,360
Would you come or not?
387
00:29:43,280 --> 00:29:44,960
Would you really do this for me?
388
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
Even more.
389
00:29:53,840 --> 00:29:55,720
[screams] You're driving me crazy!
390
00:29:55,800 --> 00:29:58,760
Hey! Whoa, whoa! Hey!
391
00:30:00,600 --> 00:30:03,000
- [Filippo] Beppe.
- What's up?
392
00:30:03,080 --> 00:30:06,240
- I would like to speak to the director.
- With who?
393
00:30:06,320 --> 00:30:07,600
Director.
394
00:30:07,680 --> 00:30:09,280
To legalize free kissing?
395
00:30:09,360 --> 00:30:12,080
[in Neapolitan] No! We have to talk about love.
396
00:30:12,160 --> 00:30:15,560
You two are a criminal conspiracy.
397
00:30:15,640 --> 00:30:16,880
[sighs] So…
398
00:30:16,960 --> 00:30:19,640
If we really want to take this path,
399
00:30:19,720 --> 00:30:22,920
your parents' parental rights must be suspended
400
00:30:23,000 --> 00:30:24,120
until adulthood.
401
00:30:25,920 --> 00:30:27,680
If that's the only way, that's fine with me.
402
00:30:28,960 --> 00:30:32,000
- What do your parents say?
- They don't know yet.
403
00:30:32,080 --> 00:30:35,520
But today I'll talk to him about it, in my opinion there are no problems.
404
00:30:36,560 --> 00:30:40,840
I don't think Naditza's inclusion is that simple.
405
00:30:40,920 --> 00:30:42,360
He's right.
406
00:30:43,000 --> 00:30:47,360
Don't look at me like that, other custody cases haven't worked.
407
00:30:47,440 --> 00:30:49,880
But for us it's different.
408
00:30:49,960 --> 00:30:53,880
Nad wants to come and my mother would take her as a student.
409
00:30:57,280 --> 00:30:59,520
- We will evaluate with the magistrate.
- Thank you.
410
00:30:59,600 --> 00:31:00,760
- Go.
- Thank you.
411
00:31:00,840 --> 00:31:03,560
- [chair noise]
- [Beppe] Slowly! Floor!
412
00:31:03,640 --> 00:31:05,760
Without destroying the rooms.
413
00:31:06,720 --> 00:31:08,200
[Naditza and Philip laugh]
414
00:31:09,760 --> 00:31:14,040
Ma'am, I'm sorry, your name is not on the interview list.
415
00:31:14,120 --> 00:31:17,520
- He can't see his son.
- Check better.
416
00:31:17,600 --> 00:31:20,880
I'm his mother, there will be a way to talk to him.
417
00:31:20,960 --> 00:31:24,240
Hi, Genna'. Greetings miss. What's going on here?
418
00:31:24,320 --> 00:31:28,520
My son is locked up here. It's Salvatore Baldi, I have to see it.
419
00:31:28,600 --> 00:31:31,680
As my colleague may have told you, you need the magistrate's approval.
420
00:31:31,760 --> 00:31:34,400
I told him, but there is no authorization.
421
00:31:34,480 --> 00:31:38,440
I asked for it, but can I talk to him? He dies in here!
422
00:31:38,520 --> 00:31:42,760
Don't worry, the kids are looked after well, we won't abandon them.
423
00:31:42,840 --> 00:31:44,760
Please, let's go.
424
00:31:44,840 --> 00:31:47,280
Promise me they won't hurt him.
425
00:31:49,080 --> 00:31:51,840
- Keep me informed.
- I'm sorry I can not.
426
00:31:54,520 --> 00:31:55,760
I beg you.
427
00:32:07,680 --> 00:32:11,520
- This will be trouble.
- Yes, if only that were all the trouble!
428
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
- [Beppe] Oh.
- Hello, Beppe.
429
00:32:26,360 --> 00:32:29,560
- HI. What are you looking at?
- The new arrival's card.
430
00:32:29,640 --> 00:32:32,160
I didn't think he was capable of something like that.
431
00:32:32,680 --> 00:32:36,040
He has the face of a good boy, a bit of a fool.
432
00:32:36,120 --> 00:32:41,840
I should be used to it but instead they always manage to surprise me.
433
00:32:41,920 --> 00:32:43,280
But a crime like this
434
00:32:44,320 --> 00:32:45,680
Who expected this?
435
00:32:58,800 --> 00:33:01,040
How are you mum?
436
00:33:04,760 --> 00:33:06,160
I am sorry.
437
00:33:07,040 --> 00:33:08,720
You don't know how sorry I am.
438
00:33:12,440 --> 00:33:15,640
If I'm still standing, it's mostly thanks to you.
439
00:33:16,720 --> 00:33:19,880
To your teachings and the example you were for me.
440
00:33:20,960 --> 00:33:23,560
You told me "look for the beauty in things".
441
00:33:23,640 --> 00:33:27,120
Because there is. Maybe it's hidden, but it's there.
442
00:33:28,640 --> 00:33:30,520
Well, I found it here too.
443
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
The friendship with Carmine…
444
00:33:35,360 --> 00:33:36,800
and love for Naditza.
445
00:33:38,800 --> 00:33:40,120
"Naditza"?
446
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
Well, she is…
447
00:33:44,120 --> 00:33:45,000
She's a Roma.
448
00:33:46,200 --> 00:33:48,520
A gypsy, yes.
449
00:33:48,600 --> 00:33:49,840
She has a gift.
450
00:33:50,680 --> 00:33:53,360
What you have always looked for in me, she has it.
451
00:33:53,440 --> 00:33:57,320
You have to hear how it sounds, without anyone having taught it.
452
00:33:57,400 --> 00:34:01,280
He runs with his fingers on the piano, it's incredible.
453
00:34:02,880 --> 00:34:04,680
This place changed you, you know?
454
00:34:05,840 --> 00:34:07,080
You grew up.
455
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
Yes.
456
00:34:09,360 --> 00:34:11,360
You would be a great teacher for Naditza.
457
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
She is about to leave and could come to Milan to study with us.
458
00:34:16,920 --> 00:34:21,159
If he returns to the Roma camp, he marries who knows who and goes back to stealing.
459
00:34:22,560 --> 00:34:23,719
Do you love them?
460
00:34:25,880 --> 00:34:26,920
Yes.
461
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
I am madly in love with her.
462
00:34:33,199 --> 00:34:34,239
[sig.ra Ferrari] Mr.
463
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
It's also thanks to you that I haven't gone crazy in here.
464
00:34:38,639 --> 00:34:39,760
[sig.ra Ferrari] Mrs.
465
00:34:43,120 --> 00:34:44,239
All right.
466
00:34:45,400 --> 00:34:47,520
Tell this girl we're waiting for her in Milan.
467
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
- Really?
- Yes.
468
00:34:49,480 --> 00:34:51,400
- But really really?
- Yes.
469
00:34:51,480 --> 00:34:54,560
Thanks Mom. Thank you.
470
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
Thank you.
471
00:35:20,920 --> 00:35:22,280
Gaetano, how are you?
472
00:35:23,800 --> 00:35:25,880
I brought you the chocolate you like.
473
00:35:26,480 --> 00:35:27,760
Still?
474
00:35:28,680 --> 00:35:30,320
You must bring cigarettes.
475
00:35:36,240 --> 00:35:37,160
Did you talk to him?
476
00:35:38,520 --> 00:35:40,320
What happened is serious.
477
00:35:40,400 --> 00:35:42,520
[flushes toilet]
478
00:35:55,360 --> 00:35:58,360
- [woman] Where are you going? Two minutes and we eat.
- Where are you going?
479
00:35:59,160 --> 00:36:00,200
Mind your own business.
480
00:36:00,280 --> 00:36:02,480
- Gaeta!
- I don't like you hanging out with those.
481
00:36:03,560 --> 00:36:04,640
Why?
482
00:36:07,560 --> 00:36:10,520
Do you know who Ciro's father is? They're bad people.
483
00:36:11,360 --> 00:36:13,680
He gets respect, not like you.
484
00:36:13,760 --> 00:36:14,920
Toh!
485
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
- What are you saying?
- Gaeta!
486
00:36:20,160 --> 00:36:23,000
- Yes, but did you fuck them or not?
- Certain! I wasn't even looking at them!
487
00:36:23,080 --> 00:36:24,760
- How was it?
- Beautiful.
488
00:36:31,840 --> 00:36:32,760
At that time?
489
00:36:33,480 --> 00:36:35,440
- I'm ready.
- [Ciro] Hm?
490
00:36:45,120 --> 00:36:47,080
Now I'll tell you what you have to do.
491
00:36:53,320 --> 00:36:54,440
Gaetano!
492
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
What are you doing?
493
00:36:56,360 --> 00:36:59,400
Leave her now and go home!
494
00:37:02,440 --> 00:37:04,680
Do you want to get killed?
495
00:37:05,240 --> 00:37:07,600
Better to die than be a worm like you.
496
00:37:12,600 --> 00:37:15,200
- [Ciro] Is everything okay?
- Always.
497
00:37:27,880 --> 00:37:29,040
I'm in trouble.
498
00:37:29,720 --> 00:37:31,720
- Can you help me?
- [man 2] How much do you want to earn?
499
00:37:31,800 --> 00:37:34,200
How much can I earn? Come on, yes or no?
500
00:37:34,280 --> 00:37:36,400
- [man 2] Yes, pass.
- All right. Thank you.
501
00:37:39,640 --> 00:37:42,440
Look who's there. The son of the starving man!
502
00:37:42,520 --> 00:37:43,840
[man 3] What are you doing here?
503
00:37:47,080 --> 00:37:48,320
Oh.
504
00:37:49,040 --> 00:37:50,160
You know me?
505
00:37:50,240 --> 00:37:51,360
Yes why?
506
00:37:53,240 --> 00:37:54,640
Is the scooter yours?
507
00:37:54,720 --> 00:37:57,280
- Mind your own business.
- Do I have to mind my own business?
508
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
All right.
509
00:38:00,080 --> 00:38:02,400
What the fuck are you doing? Oh! Eh!
510
00:38:03,640 --> 00:38:04,960
- What do you want?
- What do you want to do?
511
00:38:05,040 --> 00:38:06,440
What do you do?
512
00:38:06,520 --> 00:38:08,360
What a dick!
513
00:38:09,320 --> 00:38:10,240
Ah!
514
00:38:11,320 --> 00:38:13,280
What's up? You don't talk anymore, huh?
515
00:38:15,880 --> 00:38:16,840
Save.
516
00:38:17,720 --> 00:38:19,080
Go, save!
517
00:38:30,080 --> 00:38:32,440
- Shoot.
- Oh, what the fuck are you doing?
518
00:38:32,520 --> 00:38:34,680
- What the fuck are you doing?
- Shoot!
519
00:38:34,760 --> 00:38:37,800
[shout]
520
00:38:40,040 --> 00:38:42,160
[shout]
521
00:38:42,240 --> 00:38:44,400
Ah!
522
00:38:46,440 --> 00:38:48,440
Good, that's fine.
523
00:38:48,520 --> 00:38:50,760
Let's go, oh! Let's go, come on!
524
00:39:05,360 --> 00:39:08,760
- [Carmine] Oh!
- What do you say? Don Michele found it there.
525
00:39:10,600 --> 00:39:11,680
A little empty, though.
526
00:39:11,760 --> 00:39:15,520
- Okay, but the State pays for it.
- Eh!
527
00:39:16,400 --> 00:39:17,760
- Is that the kitchen?
- Yes.
528
00:39:19,240 --> 00:39:23,400
I'm happy that you entered the protection program.
529
00:39:23,480 --> 00:39:25,040
You had courage, you know?
530
00:39:25,640 --> 00:39:27,040
It was the right thing.
531
00:39:34,880 --> 00:39:37,600
- I'm alive.
- [laughs] I know.
532
00:39:38,600 --> 00:39:42,200
- I'm alive!
- I know you're alive.
533
00:39:42,280 --> 00:39:45,160
- I'm alive!
- What are you yelling at? [laughs]
534
00:39:45,240 --> 00:39:46,680
[whispers] They have to know.
535
00:39:48,320 --> 00:39:50,560
Now my family is you and Futura.
536
00:39:51,920 --> 00:39:53,400
- Anyway…
- Mh.
537
00:39:54,080 --> 00:39:56,080
Now I'll make the house nice for you.
538
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
It will become a wedding favor!
539
00:39:58,640 --> 00:40:00,680
Don't worry. [laughs]
540
00:40:01,280 --> 00:40:03,040
Oh, wait.
541
00:40:03,680 --> 00:40:06,840
I did something, but don't look.
542
00:40:06,920 --> 00:40:09,360
- Do not look.
- I do not watch.
543
00:40:09,440 --> 00:40:10,760
Good, close your eyes.
544
00:40:10,840 --> 00:40:11,880
Goodbye...
545
00:40:13,200 --> 00:40:14,720
You open!
546
00:40:16,520 --> 00:40:18,520
[Nina ride]
547
00:40:18,600 --> 00:40:20,960
- Come on, Ninu'...
- Do you like it?
548
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
- Oh? -She is beautiful.
549
00:40:28,320 --> 00:40:31,520
- I look like an idiot.
- It is not true! What do you say?
550
00:40:32,360 --> 00:40:33,520
Beautiful.
551
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
- Paola.
- HI.
552
00:40:50,960 --> 00:40:52,440
I wasn't expecting you.
553
00:40:56,440 --> 00:40:57,840
- How are you?
- Well.
554
00:40:58,920 --> 00:41:01,040
The Ministry assigned me to the court.
555
00:41:02,320 --> 00:41:04,200
I went by to get my things.
556
00:41:05,560 --> 00:41:06,760
Bene.
557
00:41:07,800 --> 00:41:09,520
I'm very happy for you.
558
00:41:11,160 --> 00:41:13,360
Sorry, I'm busy.
559
00:41:13,440 --> 00:41:15,480
- Let me explain.
- Why?
560
00:41:15,560 --> 00:41:17,840
You made a choice, I respect it.
561
00:41:19,320 --> 00:41:21,480
There's not much to add.
562
00:42:41,200 --> 00:42:43,640
Command, what are you doing? Are you leaving us?
563
00:42:44,480 --> 00:42:45,840
I love you, little one.
564
00:42:47,480 --> 00:42:49,240
[Nunzia] Goodbye, command.
565
00:42:50,080 --> 00:42:53,320
- Nunzia, why is she leaving?
- Eh, "why is he leaving?"
566
00:43:40,840 --> 00:43:44,560
Edoa', your wife is in labor. Pack your bag, stay on leave.
567
00:43:44,640 --> 00:43:48,080
Finally! This baby made us wait forever!
568
00:43:50,240 --> 00:43:51,640
- Are not you happy?
- Of course!
569
00:43:51,720 --> 00:43:53,080
- [Beppe] Come on.
- Brother.
570
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
- [Milos] Best wishes, love.
- Thank you.
571
00:43:56,000 --> 00:43:57,720
It will surely be as beautiful as you.
572
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
- Does he have red hair?
- Then it's mine. [laughs]
573
00:43:59,640 --> 00:44:01,240
- Congratulations.
- Boys…
574
00:44:02,040 --> 00:44:03,000
Good fun.
575
00:44:03,080 --> 00:44:04,680
- Listen to me.
- [Beppe] Shall we go?
576
00:44:06,040 --> 00:44:07,640
- [Cardiotrap] Best wishes.
- Thank you.
577
00:44:08,880 --> 00:44:10,120
Behave yourself.
578
00:44:10,600 --> 00:44:13,400
[boy] Guys, can we give Ciruzzo a round of applause?
579
00:44:13,480 --> 00:44:15,400
- Come on guys!
- Come on come on!
580
00:44:27,320 --> 00:44:30,080
- Thank you very much.
- Please, now you become a father.
581
00:44:30,160 --> 00:44:33,440
- I can't wait, Genna.
- Behave accordingly.
582
00:44:33,520 --> 00:44:35,120
- Did you understand?
- Yes.
583
00:45:00,520 --> 00:45:01,920
Good news.
584
00:45:02,000 --> 00:45:05,080
The Ferraris accepted custody of Naditza.
585
00:45:05,160 --> 00:45:07,600
Now I understand where Filippo got his courage from.
586
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
- [Paola] Good morning!
- [together] Good morning.
587
00:45:16,120 --> 00:45:20,320
So... Permit day has arrived, don't make me regret it.
588
00:45:20,960 --> 00:45:22,960
Now Beppe will explain some things to you.
589
00:45:23,680 --> 00:45:28,600
Whoever goes out will write a report on the activity you will do outside.
590
00:45:28,680 --> 00:45:31,960
The instructions are in the folders we gave you.
591
00:45:32,600 --> 00:45:36,880
There are cultural activities, music, cuisine, theatre.
592
00:45:36,960 --> 00:45:42,160
Choose the one you like best and bring the reports when you return.
593
00:45:42,240 --> 00:45:43,440
Beautiful, right?
594
00:45:43,520 --> 00:45:45,400
- [Paola] Have you said everything?
- [Beppe] Yes.
595
00:45:45,480 --> 00:45:48,400
Tonight we're going to the private room! In the private room!
596
00:45:48,480 --> 00:45:50,680
- Ciru, do we have the stuff?
- Your brother took care of it.
597
00:45:50,760 --> 00:45:52,040
Here, keep it.
598
00:45:52,120 --> 00:45:53,360
- You are strong!
- Here you are.
599
00:45:53,440 --> 00:45:54,480
Finally.
600
00:45:54,800 --> 00:45:56,320
The rest, Ciro.
601
00:45:57,800 --> 00:46:00,440
What should I do with these five euros? Hold them and snort.
602
00:46:00,520 --> 00:46:01,600
- Can you do it?
- A pippo?
603
00:46:01,680 --> 00:46:04,360
- I'll do it, come on.
- [Ciro] Come on, we have to go dancing.
604
00:46:06,280 --> 00:46:08,800
[Pirucchio] But did you want beer? Or should I get you something else?
605
00:46:09,360 --> 00:46:12,360
You're always on me! You're sticking to me!
606
00:46:12,440 --> 00:46:14,120
[boy 2 laughs]
607
00:46:14,200 --> 00:46:16,720
- You're such a louse.
- [boy 2 laughs]
608
00:46:16,800 --> 00:46:17,840
What did you call him?
609
00:46:17,920 --> 00:46:19,960
- The "pirucchio". Do you like it?
- It's perfect.
610
00:46:20,040 --> 00:46:23,080
- Oh yes?
- From today I will rename you.
611
00:46:24,640 --> 00:46:26,160
I'll rename you Pirucchio.
612
00:46:26,240 --> 00:46:29,760
- [laughs] It's the right name for you.
- I'll make one, here.
613
00:46:34,560 --> 00:46:36,000
[coughs]
614
00:46:36,920 --> 00:46:37,840
Do you want to do it?
615
00:46:38,560 --> 00:46:39,880
Can you do it?
616
00:46:39,960 --> 00:46:42,400
- Can you do it?
- Let us show.
617
00:46:43,080 --> 00:46:44,640
[boy 2 laughs]
618
00:46:49,120 --> 00:46:51,120
[laughs] It's cool, huh?
619
00:46:51,200 --> 00:46:52,800
You look good with hair like that.
620
00:46:52,880 --> 00:46:54,320
- Yes?
- You look really good.
621
00:46:54,400 --> 00:46:56,280
I like it too.
622
00:46:56,360 --> 00:46:57,720
We're just missing one thing.
623
00:46:59,040 --> 00:47:00,520
The protection.
624
00:47:03,120 --> 00:47:05,600
- Let's go dancing, guagliu!
- Let's go!
625
00:47:16,600 --> 00:47:17,720
What are you doing here?
626
00:47:20,440 --> 00:47:21,480
What do you have?
627
00:47:27,960 --> 00:47:29,280
What's up?
628
00:47:29,360 --> 00:47:31,640
- I love you.
- What's wrong, ma?
629
00:47:35,040 --> 00:47:36,880
Gaetano…
630
00:47:37,480 --> 00:47:38,600
What's up? Speaks!
631
00:47:38,680 --> 00:47:40,000
I did it for you.
632
00:47:40,800 --> 00:47:42,600
What have you done for me?
633
00:47:43,280 --> 00:47:44,520
Speaks!
634
00:47:45,200 --> 00:47:47,120
- What's wrong with you?
- [doorbell]
635
00:47:48,560 --> 00:47:49,800
Who is?
636
00:47:57,520 --> 00:48:01,680
Good morning. There was a shooting at the sports center.
637
00:48:01,760 --> 00:48:05,200
Go. The testimonials match.
638
00:48:05,280 --> 00:48:09,160
- Stopped.
- Did you report me?
639
00:48:09,240 --> 00:48:11,800
[in Neapolitan] Piece of shit! You're a scoundrel!
640
00:48:11,880 --> 00:48:15,440
You're a scoundrel! And you who cry, who are worse than him?
641
00:48:15,520 --> 00:48:18,920
Huh? You are dead to me! Dead!
642
00:48:19,000 --> 00:48:22,480
You are not my father! You're dead!
643
00:48:22,560 --> 00:48:24,800
Dead!
644
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
[woman cries]
645
00:48:42,880 --> 00:48:45,680
My Gaetano…
646
00:48:55,320 --> 00:48:58,000
- [horn]
- [Edoardo] Teresa!
647
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
See you tomorrow.
648
00:49:08,040 --> 00:49:09,160
What are you doing here?
649
00:49:15,840 --> 00:49:18,320
- Let's go for a walk.
- Mh-mh-
650
00:49:43,720 --> 00:49:46,240
- It's beautiful here.
- Nice, huh?
651
00:49:48,520 --> 00:49:51,160
- Let's take a bath.
- Are you crazy?
652
00:49:51,240 --> 00:49:52,760
- Why?
- It is cold.
653
00:49:52,840 --> 00:49:55,000
But how cold! Come on, come on!
654
00:50:00,560 --> 00:50:03,480
- [man 4] Go, Carmela.
- [woman 2] Come on, breathe, come on!
655
00:50:03,560 --> 00:50:05,960
- [woman 2] Go.
- [woman 3] Come on, Carmela, come on.
656
00:50:18,800 --> 00:50:21,480
- [woman 3] Well done, Carmela!
- Man 2] Very good!
657
00:50:21,560 --> 00:50:24,000
- [shouts]
- [man] Come on, come on!
658
00:50:33,760 --> 00:50:36,640
[inaudible voices]
659
00:50:40,800 --> 00:50:43,720
- [man 2] He's almost out.
- It hurts!
660
00:50:51,520 --> 00:50:55,240
- [woman 2] Come on, Carmela, come on!
- It hurts!
661
00:50:57,680 --> 00:51:00,120
[inaudible voices]
662
00:51:19,640 --> 00:51:21,640
[baby crying]
663
00:51:21,720 --> 00:51:25,560
- [woman 2] Here it is. Congratulations.
- How beautiful!
664
00:51:48,800 --> 00:51:49,880
Everything is fine?
665
00:52:05,000 --> 00:52:06,160
[Milos] Edoa'
666
00:52:32,920 --> 00:52:35,560
♪ One day ♪
667
00:52:39,720 --> 00:52:42,360
♪ The sky ♪
668
00:52:46,680 --> 00:52:49,600
♪ It's beautiful ♪
669
00:52:53,520 --> 00:52:56,320
♪ And clear ♪
670
00:53:00,400 --> 00:53:02,880
♪ The sea ♪
671
00:53:06,600 --> 00:53:09,880
♪ It's strange ♪
672
00:53:13,560 --> 00:53:18,600
♪ Sale ♪
673
00:53:25,520 --> 00:53:31,000
♪ Always ♪
674
00:53:33,400 --> 00:53:34,760
You are always with us, Ciru'.
675
00:55:38,680 --> 00:55:40,080
[Philip sighs]
676
00:55:41,560 --> 00:55:44,080
- You are beautiful, you are very beautiful. [laughs]
- [Carmine laughs]
677
00:55:45,320 --> 00:55:49,800
- Your hair has grown.
- Yes, I tried to hide the cut.
678
00:55:50,560 --> 00:55:51,840
How are you?
679
00:55:53,120 --> 00:55:56,400
- I'm pissing myself off, Chiatti.
- [laughs] I believe it.
680
00:55:58,320 --> 00:56:02,040
- But now let's think about the important things.
- Yes.
681
00:56:02,640 --> 00:56:04,280
- Should I button my jacket?
- Close.
682
00:56:04,360 --> 00:56:06,360
[in Neapolitan] I don't know where to put my hands.
683
00:56:08,680 --> 00:56:10,280
- What is that?
- You come.
684
00:56:22,240 --> 00:56:23,440
Thank you.
685
00:56:28,080 --> 00:56:29,360
[laugh]
686
00:56:30,960 --> 00:56:34,600
[plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz]
687
00:56:50,960 --> 00:56:53,720
[horn]
688
00:57:05,600 --> 00:57:07,960
[in Neapolitan] ♪ Tomorrow… ♪
689
00:57:08,040 --> 00:57:12,280
♪ It's not too late if you wait outside for me ♪
690
00:57:14,040 --> 00:57:16,920
♪ Tomorrow… ♪
691
00:57:17,000 --> 00:57:22,160
♪ Don't speak Look into my eyes beyond all the walls ♪
692
00:57:22,240 --> 00:57:25,240
♪ Tomorrow… ♪
693
00:57:25,320 --> 00:57:30,840
♪ Water that wets my face And you who are even more beautiful ♪
694
00:57:30,920 --> 00:57:33,600
♪ Tomorrow… ♪
695
00:57:33,680 --> 00:57:38,160
♪ Count twenty-four hours And then the gates open ♪
696
00:57:39,240 --> 00:57:43,480
♪ All the mistakes I made All the times I said ♪
697
00:57:43,560 --> 00:57:47,600
♪ It's the last time, now it's over ♪
698
00:57:47,680 --> 00:57:51,480
♪ And then I found myself never turning ♪
699
00:58:49,520 --> 00:58:51,080
[Carmine exhales]
700
00:58:52,040 --> 00:58:54,120
[whispers] I'll never leave you again.
701
00:58:55,840 --> 00:58:57,000
May.
702
00:58:57,840 --> 00:58:59,560
[campanella]
703
00:58:59,640 --> 00:59:03,960
[priest] Carmine, do you want to welcome Nina as your bride
704
00:59:04,040 --> 00:59:06,720
promising to always be faithful to her
705
00:59:06,800 --> 00:59:10,720
in joy and in pain, in health and in sickness
706
00:59:10,800 --> 00:59:14,360
and to love and honor her every day… [voice fades]
707
00:59:14,440 --> 00:59:16,560
Yes, I want.
708
00:59:21,000 --> 00:59:25,800
[priest] Nina, do you want to welcome Carmine as your husband
709
00:59:25,880 --> 00:59:30,800
promising to be faithful to him always, in joy and in pain
710
00:59:30,880 --> 00:59:32,520
in health and… [voice fades]
711
00:59:32,600 --> 00:59:33,880
Yes, I want.
712
00:59:38,280 --> 00:59:43,520
[priest] Carmine and Nina, I pronounce you husband and wife.
713
00:59:56,080 --> 00:59:58,720
I love you, a lot, a lot, a lot.
714
01:00:07,080 --> 01:00:10,040
[bell tolls]
715
01:00:21,560 --> 01:00:23,480
[Nina ride]
716
01:00:23,560 --> 01:00:26,520
[sings in Neapolitan] ♪ They are the little stories ♪
717
01:00:26,600 --> 01:00:28,320
♪ Which become important ♪
718
01:00:28,400 --> 01:00:30,600
- [Filippo] How he laughs!
- Look over there.
719
01:00:30,680 --> 01:00:33,240
She's the same as her mother. Beautiful, huh?
720
01:00:33,320 --> 01:00:36,320
♪ Mickey Mouse has become a giant ♪
721
01:00:36,400 --> 01:00:42,280
[together] ♪ That night both of us In a stolen car… ♪
722
01:00:42,360 --> 01:00:43,640
[ride]
723
01:00:43,720 --> 01:00:45,680
[photographer] I'm going.
724
01:00:45,760 --> 01:00:52,120
♪ And the stereo that sounded desperate A love song ♪
725
01:00:52,200 --> 01:00:53,960
[everyone laughs]
726
01:00:54,040 --> 01:00:56,160
- Long live the newlyweds!
- [together] Long live!
727
01:00:56,240 --> 01:00:58,520
Long live the newlyweds!
728
01:01:11,960 --> 01:01:13,640
[Carmine] What a day!
729
01:01:15,000 --> 01:01:17,600
- You realize? I married!
- [Filippo laughs]
730
01:01:17,680 --> 01:01:19,760
Did you understand? I married!
731
01:01:19,840 --> 01:01:21,600
[Carmine] My goodness, what a day!
732
01:01:24,240 --> 01:01:25,680
Hi, Anita.
733
01:01:26,480 --> 01:01:30,880
[Filippo] I see you happy and you deserve it.
734
01:01:30,960 --> 01:01:33,240
Good luck with everything, then.
735
01:01:33,320 --> 01:01:35,960
Brother, it's your turn! Good luck to me?
736
01:01:36,040 --> 01:01:36,960
To do what?
737
01:01:37,040 --> 01:01:39,280
But how? You have to get married, Chiattillo! You have to settle down!
738
01:01:39,360 --> 01:01:42,000
But which one to marry! I don't even have a beard.
739
01:01:42,080 --> 01:01:44,680
[in Neapolitan] Okay, Naditza will take care of it. You know, she's a smartass.
740
01:01:44,760 --> 01:01:47,800
[in Neapolitan] I'm the one who has to become smart, sorry! [laughs]
741
01:01:50,840 --> 01:01:52,200
I love you.
742
01:01:57,360 --> 01:01:59,400
- [Carmine] Don't worry.
- Carmine!
743
01:01:59,480 --> 01:02:02,000
- Thanks for everything.
- To you.
744
01:02:02,080 --> 01:02:03,400
Devour them!
745
01:02:04,160 --> 01:02:05,080
Here I am!
746
01:02:37,920 --> 01:02:39,680
- [Carmine] Hello, brother.
- [Filippo] Best wishes!
747
01:02:39,760 --> 01:02:40,920
Hi, Fili', thanks!
748
01:02:44,560 --> 01:02:46,680
- [Carmine] I'll wait for you there, my life.
- [Nina] Yes.
749
01:03:07,960 --> 01:03:09,880
[ride]
750
01:03:14,080 --> 01:03:15,120
Carmine!
751
01:04:00,560 --> 01:04:02,120
[grida] Nina!
752
01:04:24,040 --> 01:04:27,440
[inaudible voices]
51456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.