Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,039
[heartbeat]
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,320
[in a muffled voice] Get away! Pine tree!
3
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Is alive?
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,600
Breathe, breathe.
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,920
Easy, Pino. Very quietly.
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
Very quietly.
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,560
Well done, boy. You did the right thing.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,120
Go now, though.
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,400
Take him to the cell.
10
00:00:52,800 --> 00:00:55,480
- [Beppe] Breathe.
- [Massimo] Pino.
11
00:01:06,400 --> 00:01:08,960
[Massimo] Oh, what did you want to do?
12
00:01:09,040 --> 00:01:12,440
Command. They killed Tyson.
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,360
[Pino breathes heavily]
14
00:01:29,920 --> 00:01:31,920
Let's go.
15
00:01:50,080 --> 00:01:51,760
[in Neapolitan] Who are you?
16
00:01:51,840 --> 00:01:54,120
You can't enter here. She's pregnant, where the fuck are you going?
17
00:01:54,200 --> 00:01:56,280
We are looking for Vincenzo Tre Dita.
18
00:01:56,360 --> 00:01:58,520
Is Vincenzo Tre Dita a relative of yours?
19
00:01:58,600 --> 00:01:59,840
We are relatives.
20
00:01:59,920 --> 00:02:01,840
He told me to board this ship.
21
00:02:02,720 --> 00:02:04,160
What the fuck are you doing?
22
00:02:05,120 --> 00:02:06,600
There are people here.
23
00:02:08,639 --> 00:02:09,880
Come with me.
24
00:02:13,280 --> 00:02:17,080
[plays "'O mar for" by S. Lentini feat. Matteo Paolillo]
25
00:02:22,120 --> 00:02:24,800
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
26
00:02:24,880 --> 00:02:28,480
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
27
00:02:28,560 --> 00:02:32,760
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
28
00:02:32,840 --> 00:02:36,880
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
29
00:02:36,960 --> 00:02:40,200
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
30
00:02:40,280 --> 00:02:44,400
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
31
00:02:44,480 --> 00:02:48,280
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
32
00:02:48,360 --> 00:02:51,760
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
33
00:02:51,840 --> 00:02:55,760
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
34
00:02:55,840 --> 00:02:59,000
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
35
00:02:59,080 --> 00:03:03,400
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
36
00:03:03,480 --> 00:03:06,640
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
37
00:03:06,720 --> 00:03:10,600
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
38
00:03:10,680 --> 00:03:14,040
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,400
[applause]
40
00:04:01,240 --> 00:04:02,840
What were you dreaming about?
41
00:04:03,520 --> 00:04:08,440
- Who was dreaming? Chiattillo, right?
- Madonna…
42
00:04:10,200 --> 00:04:13,560
- I'm in really bad shape.
- Like all of us, right?
43
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
I'm going to take a shower.
44
00:04:24,120 --> 00:04:25,320
What do you have?
45
00:04:26,160 --> 00:04:27,240
Nothing.
46
00:04:28,960 --> 00:04:30,560
Do you think about your boyfriend?
47
00:04:30,640 --> 00:04:32,280
I don't want to think about him anymore.
48
00:04:32,360 --> 00:04:35,720
Maybe when you go out, you find someone.
49
00:04:35,800 --> 00:04:39,720
I don't care, I don't believe in love anymore.
50
00:04:39,800 --> 00:04:42,520
It's wrong, because love is beautiful.
51
00:04:43,480 --> 00:04:45,080
Have you fallen in love with Chiattillo?
52
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
I do not know.
53
00:04:49,000 --> 00:04:53,040
But when I'm with him, I feel like I've never felt.
54
00:04:53,120 --> 00:04:54,440
drink you
55
00:05:14,360 --> 00:05:15,720
[Carmine] Go slowly.
56
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Come here.
57
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
[man] Come on.
58
00:05:33,360 --> 00:05:35,400
Three Fingers, there are guys asking about her.
59
00:05:35,480 --> 00:05:37,120
- Let them in.
- Guys, come in.
60
00:05:45,040 --> 00:05:46,720
You are Peppino's niece.
61
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
This is for you.
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
Take them to the next room. Go.
63
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Hey. Please don't make a mess.
64
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Have a good trip. See you on arrival.
65
00:06:12,880 --> 00:06:14,080
Thank you.
66
00:06:19,520 --> 00:06:22,640
This time we were lucky, but Pino can't stay here.
67
00:06:27,840 --> 00:06:31,320
[Massimo] The doctor recommends a detoxification program.
68
00:06:31,400 --> 00:06:32,840
[Paola] I agree.
69
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Today I will write a report for the judge.
70
00:06:36,480 --> 00:06:38,480
They all seem crazy to me.
71
00:06:39,320 --> 00:06:43,840
Massimo, you have to learn to keep your distance.
72
00:06:43,920 --> 00:06:47,320
- You can't trust these guys.
- You think I don't know?
73
00:06:48,560 --> 00:06:52,320
Not getting involved is the only way we can help them.
74
00:06:53,360 --> 00:06:57,520
- You did everything you could for Carmine.
- It wasn't enough.
75
00:07:00,440 --> 00:07:03,120
Let's do this, the first one who has news calls the other?
76
00:07:04,040 --> 00:07:05,120
Yes.
77
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
- HI.
- HI.
78
00:07:15,320 --> 00:07:16,760
- Greetings.
- [engine starts]
79
00:07:26,560 --> 00:07:27,520
[Beppe] Ahò.
80
00:07:29,560 --> 00:07:30,760
What's new with Carmine?
81
00:07:31,200 --> 00:07:32,760
No news.
82
00:07:33,520 --> 00:07:36,080
If he ran away, it's because he feels in danger.
83
00:07:37,280 --> 00:07:42,040
- Valletta certainly has something to do with it.
- Massimo, you are obsessed.
84
00:07:42,120 --> 00:07:43,320
Obsessed with what?
85
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
I have to be able to talk to him.
86
00:07:45,600 --> 00:07:48,680
What do you want Valletta to tell you?
87
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
After the death of Nazzario,
88
00:07:50,360 --> 00:07:53,600
the Vallettas and the Di Salvos agreed or others would have died.
89
00:07:53,680 --> 00:07:56,400
- At that time?
- I have to understand what's happening.
90
00:07:56,480 --> 00:07:59,440
You have to talk to me, do you understand?
91
00:08:13,560 --> 00:08:16,000
Massimo, don't do anything stupid!
92
00:08:18,000 --> 00:08:21,080
You could have left him hanging, that asshole Pino.
93
00:08:21,160 --> 00:08:24,360
It is true. After what he did to you, what do you care?
94
00:08:25,120 --> 00:08:26,840
[Ciro] And your friend?
95
00:08:27,560 --> 00:08:29,360
Pecora is your friend, right?
96
00:08:29,440 --> 00:08:31,920
- No.
- Oh, no?
97
00:08:32,919 --> 00:08:35,240
It was a surprise for me too.
98
00:08:36,280 --> 00:08:38,360
Of course you are strange.
99
00:08:38,440 --> 00:08:41,559
Those you should kill, you save
100
00:08:41,640 --> 00:08:44,560
and you know nothing about friends who run away.
101
00:08:45,320 --> 00:08:47,560
I already have one death on my conscience.
102
00:08:48,560 --> 00:08:49,920
My enough.
103
00:08:51,960 --> 00:08:55,240
I thought that the judge, in saving Pino, took this into account.
104
00:08:56,120 --> 00:08:57,760
Bravo.
105
00:08:58,800 --> 00:09:04,160
Have you gotten so smart that you even think about how to screw the judge?
106
00:09:05,400 --> 00:09:07,480
I learned something in here.
107
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
Can be.
108
00:09:12,880 --> 00:09:14,280
But be careful.
109
00:09:39,360 --> 00:09:40,960
[doorbell]
110
00:09:44,640 --> 00:09:46,320
Commander, I'm sorry to tell you,
111
00:09:46,400 --> 00:09:48,960
but Carmine didn't show up.
112
00:09:50,040 --> 00:09:52,800
[bell tolls]
113
00:09:54,560 --> 00:09:55,880
I can sit down?
114
00:09:55,960 --> 00:09:57,600
Sure, sit down.
115
00:09:58,080 --> 00:10:01,000
- [in Neapolitan] Do you want a coffee?
- No thank you.
116
00:10:07,080 --> 00:10:10,280
- I expected that.
- Then why did you come?
117
00:10:11,360 --> 00:10:13,680
Maybe you have an idea where it is.
118
00:10:14,480 --> 00:10:16,200
You're the guard here, right?
119
00:10:17,040 --> 00:10:18,640
We don't like guards.
120
00:10:20,400 --> 00:10:21,840
How is Antonio Valletta?
121
00:10:22,520 --> 00:10:25,000
[Ezio] Ask your colleagues in Poggioreale.
122
00:10:25,080 --> 00:10:27,800
For me it has to do with Carmine's escape.
123
00:10:27,880 --> 00:10:31,920
Look, I think you need to start minding your own business.
124
00:10:33,840 --> 00:10:35,760
Here everyone has their own destiny.
125
00:10:36,880 --> 00:10:40,360
Carmine was born with that of being a Di Salvo.
126
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
She does not like?
127
00:10:42,360 --> 00:10:44,720
I know that Carmine wants to change his destiny.
128
00:10:44,800 --> 00:10:47,160
Mh. Do you help him?
129
00:10:51,720 --> 00:10:53,800
What the fuck is going on?
130
00:10:53,880 --> 00:10:55,440
What's going on… [laughs]
131
00:10:55,520 --> 00:10:57,600
What should happen?
132
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
I was having breakfast.
133
00:11:02,280 --> 00:11:05,720
Did he ask his questions? Now she can leave.
134
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
My son is having breakfast. I'd like to do it too.
135
00:11:16,480 --> 00:11:18,200
Maybe you're right.
136
00:11:19,280 --> 00:11:22,040
Carmine wouldn't go back to this shitty place.
137
00:11:22,120 --> 00:11:24,400
Eh. Then I'll accompany her.
138
00:11:33,480 --> 00:11:35,600
Don't forget that you are a mother.
139
00:11:39,000 --> 00:11:41,320
Dickhead.
140
00:11:51,920 --> 00:11:54,120
I want to kill that shit guard with my own hands.
141
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
Shut up... If he catches you, you won't come out again.
142
00:11:59,200 --> 00:12:00,480
Mom.
143
00:12:01,600 --> 00:12:03,680
If Carmine can't do it, I'll take care of it.
144
00:12:03,760 --> 00:12:08,360
You have to find him. Carmine has to do it. Did you understand or not?
145
00:12:09,600 --> 00:12:10,960
Fuck you too.
146
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
What the fuck!
147
00:12:26,200 --> 00:12:29,200
[neomelodic song from the radio]
148
00:12:45,800 --> 00:12:48,200
- Greetings.
- Good morning.
149
00:12:48,280 --> 00:12:50,560
I am the director of the prison
150
00:12:50,640 --> 00:12:53,560
where his daughter's boyfriend is serving his sentence.
151
00:12:55,080 --> 00:12:58,920
- Can I talk to you?
- Come, come in.
152
00:13:01,720 --> 00:13:04,800
- Do you want to sit down?
- No, don't worry.
153
00:13:04,880 --> 00:13:06,800
Sorry for the mess.
154
00:13:06,880 --> 00:13:09,040
- No problem.
- I'll take it off right away.
155
00:13:10,040 --> 00:13:11,160
Excuse me.
156
00:13:17,560 --> 00:13:19,120
How can I help you?
157
00:13:19,920 --> 00:13:24,880
Carmine escaped from the hospital. I don't know if he knew he was hospitalized.
158
00:13:25,640 --> 00:13:26,560
What can I do?
159
00:13:26,640 --> 00:13:29,280
I was wondering if your daughter knew anything.
160
00:13:30,200 --> 00:13:34,120
Tonight Nina didn't go back to sleep, but she warned me.
161
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
She's staying with a friend of hers.
162
00:13:37,000 --> 00:13:39,040
Except… Wait a minute.
163
00:13:43,200 --> 00:13:46,040
I've been calling her all morning, but she doesn't answer.
164
00:13:47,120 --> 00:13:49,960
Can you offer me a glass of water, please?
165
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
Yes.
166
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
[turns off the radio]
167
00:14:07,880 --> 00:14:09,880
- Take it.
- Thank you.
168
00:14:15,960 --> 00:14:19,960
Hasn't Nina confided in herself these days? Didn't she tell you anything?
169
00:14:20,040 --> 00:14:21,360
No.
170
00:14:21,920 --> 00:14:25,320
Just think about the little girl. He only talks about her.
171
00:14:25,400 --> 00:14:27,240
- Rightly so.
- Yes.
172
00:14:29,760 --> 00:14:32,080
All right, I'll give you my number.
173
00:14:32,160 --> 00:14:35,320
- Can you lend me a pen?
- It's here.
174
00:14:38,040 --> 00:14:39,560
I'll write it to you here.
175
00:14:43,960 --> 00:14:48,360
If you track her down or know anything, call me, any time.
176
00:14:51,360 --> 00:14:56,360
Obviously, remember that if Nina is with Carmine,
177
00:14:56,440 --> 00:14:59,040
he is complicit in an escape.
178
00:15:00,320 --> 00:15:02,560
Goodbye, thanks for the water.
179
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
No, don't worry.
180
00:15:16,800 --> 00:15:17,880
Until we meet again.
181
00:15:23,480 --> 00:15:25,840
[cell phone vibration]
182
00:15:32,800 --> 00:15:34,120
Piano.
183
00:15:39,160 --> 00:15:40,280
Pronto?
184
00:15:42,920 --> 00:15:44,240
All right.
185
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Thank you.
186
00:15:48,040 --> 00:15:49,400
Ciao.
187
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
Who was?
188
00:15:54,200 --> 00:15:55,440
Mamma.
189
00:15:55,520 --> 00:15:58,200
The director came to my house to look for you.
190
00:15:59,360 --> 00:16:00,520
What did he want?
191
00:16:01,680 --> 00:16:05,040
She is worried. She's afraid we'll get into trouble.
192
00:16:08,360 --> 00:16:11,920
Don't listen to her, I know what we have to do.
193
00:16:13,560 --> 00:16:15,200
But what if she's right?
194
00:16:16,520 --> 00:16:20,880
- Maybe there is another solution.
- There is not. You have to stay calm.
195
00:16:22,320 --> 00:16:24,000
Those are ruthless people.
196
00:16:26,840 --> 00:16:28,080
Come here.
197
00:16:33,560 --> 00:16:35,720
This is no longer my city
198
00:16:36,720 --> 00:16:39,640
nor the place where I want to raise our daughter.
199
00:16:41,520 --> 00:16:42,840
Be calm.
200
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
[Tano] Ué, Ciro.
201
00:16:55,520 --> 00:16:56,720
What are you doing? Aren't you coming down?
202
00:16:57,840 --> 00:16:59,640
Are you worried?
203
00:17:07,520 --> 00:17:11,000
- Too many facts don't make sense.
- What do you mean?
204
00:17:11,880 --> 00:17:13,480
Carmine runs away.
205
00:17:14,720 --> 00:17:17,480
Pino wants to kill himself and Chiattillo knows nothing.
206
00:17:18,359 --> 00:17:19,319
So?
207
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
Who helped Carmine escape?
208
00:17:23,160 --> 00:17:26,839
His family can't be, they need money to be on the run.
209
00:17:26,920 --> 00:17:29,280
Maybe his friend gave it to him.
210
00:17:31,000 --> 00:17:32,120
Chiattillo.
211
00:17:34,440 --> 00:17:37,960
- Pino attempts suicide and who saves him?
- Chiattillo.
212
00:17:38,040 --> 00:17:40,600
Whose car was bringing the drugs to Milan?
213
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
About that asshole.
214
00:17:43,680 --> 00:17:45,960
Can you see we've found a connection?
215
00:17:49,160 --> 00:17:52,600
Only Pino was there when you talked about the drugs.
216
00:17:52,680 --> 00:17:53,960
It is true.
217
00:17:55,520 --> 00:17:58,800
But I remember when he told me he loved me
218
00:17:58,880 --> 00:18:01,360
and I shouldn't have trusted Chiattillo.
219
00:18:01,440 --> 00:18:04,560
- I got fucked like an asshole!
- [thud]
220
00:18:06,160 --> 00:18:08,320
The answer is in money.
221
00:18:14,280 --> 00:18:16,520
If I find out who put the money in Pino's account,
222
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
I find out who screwed me.
223
00:18:20,800 --> 00:18:23,520
[cell phone rings]
224
00:18:25,440 --> 00:18:26,600
Pronto?
225
00:18:28,560 --> 00:18:31,280
I get it, I don't care!
226
00:18:32,480 --> 00:18:33,640
Force him.
227
00:18:34,280 --> 00:18:35,440
All right.
228
00:18:39,040 --> 00:18:40,640
What happened?
229
00:18:41,160 --> 00:18:46,040
The judge gave permission, but Valletta refuses to see me.
230
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
Where are you going?
231
00:18:49,960 --> 00:18:51,640
I'm going to do something.
232
00:19:01,960 --> 00:19:04,360
At that time? How much do I still have?
233
00:19:06,040 --> 00:19:08,760
You still have 222 euros.
234
00:19:08,840 --> 00:19:13,720
- Mm. I thought a little more.
- Do you have to make a big expense?
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,040
- Are you kidding me?
- I wouldn't dare.
236
00:19:18,120 --> 00:19:21,040
But you have some thoughts in your head.
237
00:19:21,120 --> 00:19:24,040
I have a lot of thoughts locked in here.
238
00:19:25,440 --> 00:19:27,600
Listen to something. But Pino?
239
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
How much does he still have?
240
00:19:29,640 --> 00:19:32,000
Did they get you from Finance and we didn't know it?
241
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
I want to give him a gift.
242
00:19:35,120 --> 00:19:37,760
- Do you have anything against it?
- No.
243
00:19:37,840 --> 00:19:39,760
Don't worry about Pino.
244
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
He'll be out soon and needs treatment.
245
00:19:43,080 --> 00:19:44,960
- Show me how much he has.
- Stop.
246
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Let me see.
247
00:19:48,120 --> 00:19:50,880
Accompany the boy to the ward.
248
00:19:53,520 --> 00:19:55,000
Get out.
249
00:20:02,600 --> 00:20:05,080
You have to talk!
250
00:20:05,160 --> 00:20:08,400
- Tell me the truth, whatever it is.
- I do not know anything.
251
00:20:09,280 --> 00:20:12,760
You don't understand that Carmine risks his life out there.
252
00:20:12,840 --> 00:20:15,120
Do you love your friend or not?
253
00:20:15,200 --> 00:20:17,760
- Do you want them to kill him?
- You can't protect him!
254
00:20:17,840 --> 00:20:21,560
How the fuck dare you? You know nothing about life.
255
00:20:23,800 --> 00:20:24,840
Tell me the truth.
256
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
The deal fell through.
257
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
- What agreement?
- With Valletta.
258
00:20:34,200 --> 00:20:37,280
I knew the Vallettas had something to do with it. What was the deal?
259
00:20:37,360 --> 00:20:38,960
Carmine didn't tell me.
260
00:20:39,040 --> 00:20:40,800
Did you help him escape?
261
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
You're complicit in a prison break.
262
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
- I couldn't betray him.
- "Betray him"?
263
00:20:47,600 --> 00:20:50,360
Carmine is in more danger than before, because he is outside.
264
00:20:51,080 --> 00:20:52,760
You don't understand shit.
265
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
So how are you?
266
00:20:58,800 --> 00:21:00,040
It's okay, dad.
267
00:21:01,000 --> 00:21:02,480
I spoke to the lawyer.
268
00:21:03,240 --> 00:21:06,440
The Court accepted the request for probation.
269
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
Go out tomorrow.
270
00:21:13,200 --> 00:21:15,600
- Truly?
- Yes.
271
00:21:19,280 --> 00:21:20,920
What's up? Are not you happy?
272
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
Of course I'm happy.
273
00:21:25,440 --> 00:21:28,480
I talked to a friend of mine. He takes you to work at the bar.
274
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
- Where?
- Near the station.
275
00:21:31,280 --> 00:21:34,400
Only in the afternoon, so you're not doing nothing.
276
00:21:34,480 --> 00:21:37,000
Even all day, if you want me.
277
00:21:37,760 --> 00:21:41,120
You just have to stay calm. You'll see that everything will be fine.
278
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
You just have to stay clean.
279
00:21:43,400 --> 00:21:45,760
You'll see how little by little you get back on your feet.
280
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
Sere'.
281
00:21:49,600 --> 00:21:51,160
You'll see that we can do it.
282
00:21:53,520 --> 00:21:54,800
Yes.
283
00:22:28,000 --> 00:22:30,800
[whispers] Our daughter will be born in a beautiful place.
284
00:22:34,160 --> 00:22:37,440
We will eat mango and papaya all day.
285
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
We'll be fine.
286
00:22:59,040 --> 00:23:01,520
OK thank you. HI.
287
00:23:02,560 --> 00:23:04,520
- Novelty?
- No.
288
00:23:04,600 --> 00:23:07,760
I made an appointment at the Prosecutor's Office for the report.
289
00:23:08,320 --> 00:23:09,280
What purpose does it serve?
290
00:23:09,360 --> 00:23:11,400
I have no proof of Valletta's threats.
291
00:23:11,480 --> 00:23:13,120
Do something.
292
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
We need to find Carmine.
293
00:23:15,760 --> 00:23:21,040
I have the names of those who have had or have contact with Nina and Carmine.
294
00:23:21,880 --> 00:23:24,600
I called those already crossed out, but to no avail.
295
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
This last one too…
296
00:23:28,160 --> 00:23:30,200
Have you got a pen? She doesn't write.
297
00:23:30,280 --> 00:23:31,520
Second.
298
00:23:44,680 --> 00:23:46,120
What's up?
299
00:23:46,200 --> 00:23:47,600
Marittima Flegrea.
300
00:23:48,440 --> 00:23:50,480
It is the shipping company of the port.
301
00:23:51,400 --> 00:23:53,280
I don't remember where I got it.
302
00:23:53,360 --> 00:23:56,600
- Can you lend me a pen?
- It's here.
303
00:23:59,800 --> 00:24:01,720
I'll write it to you here.
304
00:24:05,520 --> 00:24:07,160
At Nina's house.
305
00:24:07,240 --> 00:24:09,640
It was above the calendar of this company.
306
00:24:09,720 --> 00:24:13,040
- Then there was a men's uniform.
- It's plausible.
307
00:24:13,120 --> 00:24:16,000
Some of the family works here.
308
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
I'll do a search.
309
00:24:20,120 --> 00:24:22,440
For sure, that's how it is. I'll keep you up to date.
310
00:24:29,040 --> 00:24:31,000
- [moans]
- Oh.
311
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
Nina, what is it?
312
00:24:35,360 --> 00:24:37,360
Come here. Come here.
313
00:24:38,880 --> 00:24:40,360
Piano.
314
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
What happened?
315
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
All right, he gave me a few kicks.
316
00:24:53,240 --> 00:24:55,080
She is happy to leave too.
317
00:24:56,440 --> 00:24:57,400
Yes.
318
00:25:03,640 --> 00:25:07,920
- It's better if I call a doctor.
- No, Carmine, I'm fine.
319
00:25:10,120 --> 00:25:13,200
But I go to the pharmacy. As soon as it gets dark.
320
00:25:14,720 --> 00:25:15,760
All right.
321
00:26:13,240 --> 00:26:14,480
Come come.
322
00:26:16,440 --> 00:26:19,480
- Are you hungry? Shall I cook something?
- No thank you.
323
00:26:19,560 --> 00:26:23,760
- What do you want to do? All you want.
- I'd just like to get some sleep.
324
00:26:23,840 --> 00:26:27,240
Come here, let me hug you. My love.
325
00:26:27,320 --> 00:26:29,600
I love you. Go.
326
00:27:24,600 --> 00:27:26,880
Jamm. Move!
327
00:27:27,880 --> 00:27:29,880
Darnit…
328
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
[Lino ride]
329
00:27:31,760 --> 00:27:34,120
Don't let Gennaro find you.
330
00:27:34,200 --> 00:27:36,720
He pissed me off, he didn't want to tell me anything.
331
00:27:36,800 --> 00:27:38,160
All right.
332
00:27:38,240 --> 00:27:41,480
I need to know who put the money in Pino's account.
333
00:27:41,560 --> 00:27:43,000
Ciro, what do you care?
334
00:27:43,560 --> 00:27:46,960
Will you do this favor for me or not?
335
00:27:47,040 --> 00:27:49,520
- Certain.
- Then don't ask any questions and go.
336
00:27:50,520 --> 00:27:53,040
- [Lino] Oh, my goodness.
- [whispers] Holy shit.
337
00:27:53,120 --> 00:27:56,040
Holy shit, holy shit.
338
00:28:44,440 --> 00:28:45,800
Filippo.
339
00:28:46,840 --> 00:28:49,360
- What are you doing here?
- What are you doing here?
340
00:28:49,440 --> 00:28:51,160
I'm doing the services.
341
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
- Do you have the keys?
- No.
342
00:28:54,360 --> 00:28:57,240
Listen, can you do me a huge favor?
343
00:29:18,320 --> 00:29:21,880
[Lino] Oooh! Guaglionce'!
344
00:29:26,480 --> 00:29:27,600
What are you doing here?
345
00:29:29,440 --> 00:29:31,120
- I'm fucking.
- Oh.
346
00:29:31,200 --> 00:29:34,120
Good. So?
347
00:29:35,760 --> 00:29:38,320
Commander, can you come back later?
348
00:29:38,400 --> 00:29:42,120
I'm not commander, and you'll come back later, do you understand?
349
00:29:53,240 --> 00:29:55,560
Don't you want me to come and fuck in your office?
350
00:29:55,640 --> 00:29:59,080
[laughs] Are you looking for trouble, gypsy?
351
00:29:59,160 --> 00:30:02,240
- I'm very bored.
- Oh.
352
00:30:06,400 --> 00:30:07,920
Get out of the way,
353
00:30:08,520 --> 00:30:10,840
your breasts are too small for my taste.
354
00:30:11,840 --> 00:30:13,640
- You'd like it.
- Very.
355
00:30:35,080 --> 00:30:39,120
Hey, are you still here? Come on, move!
356
00:31:03,320 --> 00:31:05,440
Ciro, I found the register.
357
00:31:06,160 --> 00:31:07,440
At that time?
358
00:31:07,520 --> 00:31:09,480
The transfer was done by a law firm.
359
00:31:09,560 --> 00:31:12,720
- Which?
- Federico Greco and associates.
360
00:31:14,360 --> 00:31:17,200
- Are you sure of what you're saying?
- It was written like this.
361
00:31:20,040 --> 00:31:24,440
- How are you? Everything is fine?
- Greek lawyer.
362
00:31:24,520 --> 00:31:26,040
Carmine's lawyer?
363
00:31:27,480 --> 00:31:28,800
What's wrong?
364
00:31:30,440 --> 00:31:33,960
It's none of your business. Take me to my brother.
365
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
Oh, Ciro.
366
00:31:40,120 --> 00:31:43,520
- [woman] Is he pissed off? -[Edward] he's always pissed off.
367
00:31:46,640 --> 00:31:48,000
It was the sheep.
368
00:31:49,760 --> 00:31:51,080
I discovered everything.
369
00:31:52,120 --> 00:31:53,640
He did it to have someone guilty.
370
00:31:54,880 --> 00:31:57,840
How could Carmine know about the drugs in the car?
371
00:31:58,520 --> 00:32:00,440
He is a friend of Chiattillo.
372
00:32:01,080 --> 00:32:03,720
He told her, it's the only possible explanation.
373
00:32:05,800 --> 00:32:07,960
Then he had the money put into Pino's account,
374
00:32:08,840 --> 00:32:10,880
so I would have thought that he was the infamous one.
375
00:32:11,640 --> 00:32:14,240
You got fooled like a fool. Good thing you're in charge here!
376
00:32:14,320 --> 00:32:15,720
Thats enough!
377
00:32:16,280 --> 00:32:18,200
I'm pissed off.
378
00:32:22,280 --> 00:32:23,800
Think about finding the sheep out there.
379
00:32:33,720 --> 00:32:35,640
We'll take care of Di Salvo.
380
00:32:36,560 --> 00:32:37,880
But Chiattillo must be punished.
381
00:32:37,960 --> 00:32:42,800
Don't worry, when the time is right I'll kill him with my own hands.
382
00:32:50,880 --> 00:32:53,480
- What a surprise!
- [together] Good morning.
383
00:32:54,120 --> 00:32:55,440
Are you here for Edoardo?
384
00:32:55,520 --> 00:32:56,960
- Yes, certainly.
385
00:32:57,040 --> 00:32:59,440
-How are things?
- Well.
386
00:32:59,520 --> 00:33:01,720
I took the child to meet the father.
387
00:33:01,800 --> 00:33:04,160
Good. How did you find it?
388
00:33:04,240 --> 00:33:06,880
- As always.
- How would you be here?
389
00:33:06,960 --> 00:33:09,360
- I work here.
- Precisely.
390
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
See you at the awards ceremony?
391
00:33:12,760 --> 00:33:15,080
- Didn't that asshole tell you?
- No.
392
00:33:16,280 --> 00:33:17,440
Because he's ashamed.
393
00:33:19,000 --> 00:33:22,520
- Edoardo is very sensitive. -Ah, is he sensitive?
394
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
- Yes.
- Can't we come?
395
00:33:24,720 --> 00:33:26,040
Right.
396
00:33:26,120 --> 00:33:29,280
The director gave him permission to go out.
397
00:33:29,360 --> 00:33:32,920
He will read his poem together with the other finalists.
398
00:33:33,760 --> 00:33:35,120
Do you want to come with me?
399
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
- Yes.
- I'll write you the directions.
400
00:33:37,440 --> 00:33:39,720
- The place is beautiful.
- Wonderful!
401
00:33:39,800 --> 00:33:40,920
Let's go.
402
00:33:46,160 --> 00:33:48,080
- Be careful, little by little.
- Thank you.
403
00:33:50,400 --> 00:33:52,240
[woman] Nenné, wait.
404
00:33:52,880 --> 00:33:57,120
- You will hear what a beautiful poem.
- Edoardo is sensitive.
405
00:34:00,360 --> 00:34:04,760
We suspect this man is helping an escapee escape.
406
00:34:04,840 --> 00:34:07,240
Which ship is he on?
407
00:34:07,320 --> 00:34:10,800
For privacy reasons, I cannot give you this information.
408
00:34:10,880 --> 00:34:12,760
Don't hide behind a bullshit formula.
409
00:34:12,840 --> 00:34:14,040
Moderi i termini.
410
00:34:14,120 --> 00:34:17,480
You need the judge's authorization, yes, but there's no time.
411
00:34:17,560 --> 00:34:20,760
- Bring her and I'll tell you.
- A boy risks dying.
412
00:34:20,840 --> 00:34:23,719
Fucking bureaucracy isn't worth as much as his life.
413
00:34:24,199 --> 00:34:28,239
He is 17 years old and at 17 you can't die for a piece of paper.
414
00:34:28,880 --> 00:34:31,560
If anything happens to her, I hold her responsible.
415
00:34:31,639 --> 00:34:33,120
Do you like this formula?
416
00:34:38,040 --> 00:34:41,719
- What is this person's name?
- Giuseppe De Santis.
417
00:34:50,320 --> 00:34:54,639
Yes, De Santis is under contract with Marittima Flegrea.
418
00:34:55,400 --> 00:34:56,520
When it starts?
419
00:34:56,600 --> 00:34:58,720
He's sailing in the Pacific, he left a month ago.
420
00:34:58,800 --> 00:35:00,280
[Paola sighs]
421
00:35:00,360 --> 00:35:06,160
Is there an office where you can see the names of departing passengers?
422
00:35:06,240 --> 00:35:09,320
No. You have to go through a single company and require authorization.
423
00:35:09,400 --> 00:35:12,560
Is everyone who comes on board registered?
424
00:35:12,640 --> 00:35:14,680
Right.
425
00:35:14,760 --> 00:35:18,240
- But you know how certain things go, right?
- Certain.
426
00:35:18,840 --> 00:35:21,040
Thank you, it was kind of you.
427
00:35:21,120 --> 00:35:22,280
- Thanks to you.
- Is useful.
428
00:35:22,360 --> 00:35:24,320
- Until we meet again.
- Until we meet again.
429
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
She's gone?
430
00:35:41,240 --> 00:35:42,840
Yes, she's gone, Nad.
431
00:35:45,360 --> 00:35:47,040
Why didn't he say hello to me?
432
00:35:49,360 --> 00:35:51,720
He left a letter for you. I didn't open it.
433
00:36:00,520 --> 00:36:03,240
[Serena] I didn't even have the courage to say goodbye.
434
00:36:04,560 --> 00:36:07,600
I didn't want you to hear how scared I am of going home.
435
00:36:07,680 --> 00:36:08,840
Serena!
436
00:36:09,600 --> 00:36:13,120
Something happened to me. I was cooking pasta.
437
00:36:13,200 --> 00:36:16,040
The lady nearby who…
438
00:36:16,120 --> 00:36:20,240
I hope I can make it, but I'm alone out there.
439
00:36:20,320 --> 00:36:23,360
You won't be there to give me strength and protect me.
440
00:36:23,960 --> 00:36:27,680
I wish I had your courage. With you everything is possible.
441
00:36:27,760 --> 00:36:29,960
Serena, what the fuck... Serena...
442
00:36:30,040 --> 00:36:33,880
Serena? Serena, oh?
443
00:36:33,960 --> 00:36:36,640
Reply to dad, Serena. On.
444
00:36:38,040 --> 00:36:39,520
Cheer up, Serena.
445
00:36:47,960 --> 00:36:50,520
[inaudible voice]
446
00:36:57,720 --> 00:37:00,920
Maybe I'll come visit you one day.
447
00:37:02,240 --> 00:37:03,520
Hello my friend.
448
00:37:14,520 --> 00:37:17,440
Here everyone knows each other, even if they don't work together.
449
00:37:17,520 --> 00:37:22,280
All it takes is a phone call and they have them board a ship incognito.
450
00:37:22,360 --> 00:37:25,960
We would have to search all departing ships, impossible.
451
00:37:26,600 --> 00:37:28,360
We did everything we could.
452
00:37:36,320 --> 00:37:39,960
There is Carmine's photo. Let's hope they saw it.
453
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
- Don't you ever give up?
- No.
454
00:37:48,840 --> 00:37:52,680
- [Massimo] Have you seen this boy?
- [man 2] I didn't see anyone.
455
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Listen to me.
456
00:37:55,160 --> 00:37:57,200
[noise]
457
00:38:03,120 --> 00:38:06,360
- Carmine!
- What happens?
458
00:38:07,280 --> 00:38:08,440
I do not know.
459
00:38:09,440 --> 00:38:10,680
[Massimo] Carmine!
460
00:38:16,360 --> 00:38:17,720
Carmine, is that you?
461
00:38:19,640 --> 00:38:20,680
Paola!
462
00:38:21,520 --> 00:38:22,800
Oh, Carmine!
463
00:38:23,440 --> 00:38:25,040
Stop!
464
00:38:26,120 --> 00:38:27,440
Carmine!
465
00:38:31,360 --> 00:38:32,600
Carmine!
466
00:38:34,360 --> 00:38:35,440
Where are you?
467
00:38:38,520 --> 00:38:40,280
Don't worry, it'll work out!
468
00:38:42,880 --> 00:38:44,840
I'll talk to your family!
469
00:38:47,160 --> 00:38:51,400
Paola is there too! The director loves you!
470
00:38:57,200 --> 00:38:58,840
Carmine!
471
00:39:05,000 --> 00:39:06,720
[in Neapolitan] I know you're here anyway.
472
00:39:11,960 --> 00:39:14,080
There is a way out.
473
00:39:15,120 --> 00:39:16,440
Let's find a house.
474
00:39:19,760 --> 00:39:22,000
I'll get you into the protection program!
475
00:39:25,000 --> 00:39:26,520
Don't worry!
476
00:39:27,920 --> 00:39:30,400
New documents, new identity!
477
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Think of Nina and the little girl.
478
00:39:40,760 --> 00:39:42,920
I love you like a son.
479
00:39:49,160 --> 00:39:50,880
[shouts] Carmine!
480
00:39:56,040 --> 00:39:57,360
[Paola] Massimo!
481
00:40:03,560 --> 00:40:05,480
- Did you find it?
- No!
482
00:40:08,920 --> 00:40:11,160
Paola, this guy gets himself killed!
483
00:40:31,480 --> 00:40:33,120
Sorry, sorry.
484
00:41:45,680 --> 00:41:46,760
[Gemma] Fabio.
485
00:41:47,520 --> 00:41:49,080
What the fuck are you doing?
486
00:41:50,480 --> 00:41:53,160
- Mind your own business.
- Still with this phone?
487
00:41:53,240 --> 00:41:54,920
What are you doing?
488
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
What the fuck did you do?
489
00:42:04,520 --> 00:42:05,800
I love you.
490
00:42:07,640 --> 00:42:11,440
I love you. I care about you.
491
00:42:13,160 --> 00:42:16,600
Is that how he does it? Huh?
492
00:42:19,640 --> 00:42:22,480
He's like my asshole father!
493
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
You are like my mother!
494
00:42:25,160 --> 00:42:27,840
You don't understand shit!
495
00:42:37,600 --> 00:42:40,320
[cries]
496
00:42:51,080 --> 00:42:52,760
Nina, have you taken the pill?
497
00:42:52,840 --> 00:42:55,840
Yes, last night, when you brought it to me.
498
00:42:56,400 --> 00:42:57,760
This morning?
499
00:42:58,200 --> 00:42:59,960
Not this morning.
500
00:43:00,040 --> 00:43:02,240
You have to take it in the morning too.
501
00:43:05,040 --> 00:43:07,720
[toilet flush]
502
00:43:13,040 --> 00:43:14,960
What did you have last night?
503
00:43:15,880 --> 00:43:17,440
Nothing, my love.
504
00:43:17,520 --> 00:43:21,280
- You were a little strange.
- No, everything's fine.
505
00:43:21,360 --> 00:43:23,560
- Safe?
- Yes, don't worry.
506
00:43:23,640 --> 00:43:24,600
Let's go in.
507
00:43:28,800 --> 00:43:31,080
You don't have to make any effort, understand?
508
00:43:31,760 --> 00:43:33,960
- Did you understand?
- Yes I understand.
509
00:43:34,520 --> 00:43:37,800
You stay here for ten days…
510
00:43:39,080 --> 00:43:40,440
What do you have?
511
00:43:41,200 --> 00:43:42,880
I do not feel well.
512
00:43:43,920 --> 00:43:46,160
This is the second time I've gone to the bathroom
513
00:43:46,920 --> 00:43:48,840
and I have bleeding.
514
00:43:48,920 --> 00:43:52,720
I'm going to call the ship's doctor. Wait here.
515
00:44:04,320 --> 00:44:06,880
[voice]
516
00:44:09,720 --> 00:44:12,920
- [Ciro] Look who's here.
- [Totò] Chiattillo.
517
00:44:13,000 --> 00:44:16,080
- Walkway!
- Fallo!
518
00:44:17,760 --> 00:44:18,840
But what does he do?
519
00:44:22,400 --> 00:44:24,560
- To me! To me!
- Strip!
520
00:44:26,320 --> 00:44:31,360
Chiattillo, what are you doing? Won't you sit with us?
521
00:44:31,880 --> 00:44:34,200
- Were we mean to you?
- No.
522
00:44:34,280 --> 00:44:37,160
We sit next to him, what's the problem?
523
00:44:37,720 --> 00:44:39,840
- Are you tired?
- Yes.
524
00:44:39,920 --> 00:44:43,440
Think of me unloading all those tiles.
525
00:44:43,520 --> 00:44:45,240
- [Totò laughs]
- They're heavy, right?
526
00:44:46,200 --> 00:44:48,320
But some great work is coming out.
527
00:44:48,400 --> 00:44:50,720
As long as you can see it finished.
528
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
Don't worry, what do you understand?
529
00:44:57,560 --> 00:45:00,360
- You're going to trial soon, right?
- Yes.
530
00:45:01,200 --> 00:45:04,400
You did well, maybe the magistrate will let you out.
531
00:45:05,160 --> 00:45:07,320
- Let's hope so.
- And you see…
532
00:45:09,480 --> 00:45:12,960
I said that we need to speed up the process.
533
00:45:13,040 --> 00:45:14,880
Are you coming to visit us then?
534
00:45:15,800 --> 00:45:18,640
Certain. Now we are friends.
535
00:45:25,720 --> 00:45:29,400
- Why? It is not so?
- Of course we are friends.
536
00:45:30,480 --> 00:45:34,240
I've never had a friend from the North, and you, Ciro?
537
00:45:35,560 --> 00:45:37,760
I have our Chiattillo.
538
00:45:39,560 --> 00:45:43,800
If he doesn't come to visit us, we'll go and visit him in Milan.
539
00:45:44,840 --> 00:45:48,880
Philip. Let's go to class.
540
00:45:49,720 --> 00:45:53,880
- I have to go.
- Go Go. Go study.
541
00:46:00,840 --> 00:46:03,120
Make me kill him, I want to kill him.
542
00:46:08,720 --> 00:46:11,840
You want to kill too many people, Piru'.
543
00:46:11,920 --> 00:46:13,960
Chiattillo is my stuff.
544
00:46:22,480 --> 00:46:25,240
- How are you?
- Are there any problems.
545
00:46:25,320 --> 00:46:29,680
The losses she had were due to a placenta problem.
546
00:46:29,760 --> 00:46:31,440
Maybe a little detachment.
547
00:46:32,440 --> 00:46:33,800
Is it serious?
548
00:46:33,880 --> 00:46:37,320
An ultrasound would be needed to establish this for sure.
549
00:46:37,400 --> 00:46:39,200
I recommend you do it.
550
00:46:40,200 --> 00:46:42,480
- What should we do?
- Nothing.
551
00:46:42,560 --> 00:46:45,960
Traveling can be a risk.
552
00:46:46,040 --> 00:46:49,560
Any complication in the middle of the sea, without assistance,
553
00:46:49,640 --> 00:46:52,480
it can be a big problem for the little one and for Nina.
554
00:46:54,560 --> 00:46:56,520
Guaglio', you know what you have to do.
555
00:46:57,720 --> 00:46:58,920
Thank you.
556
00:47:03,480 --> 00:47:06,360
- Love, then? How are you?
- Well.
557
00:47:06,440 --> 00:47:08,440
- Huh?
- Well.
558
00:47:09,320 --> 00:47:11,120
Look, let's try it.
559
00:47:12,760 --> 00:47:14,200
It will all be fine.
560
00:47:26,160 --> 00:47:28,360
[piano music]
561
00:47:29,680 --> 00:47:33,440
Do you hear? This is Naditza, she is always better.
562
00:47:33,520 --> 00:47:34,720
Oh mama!
563
00:47:34,800 --> 00:47:37,640
- You have to promise me something.
- What?
564
00:47:37,720 --> 00:47:41,160
When you leave here, you will continue to teach her.
565
00:47:41,240 --> 00:47:43,440
Do you think she listens to me?
566
00:47:43,520 --> 00:47:47,040
She does her own thing and I won't be the one to give her a limit.
567
00:47:56,480 --> 00:47:57,760
Eh.
568
00:48:01,120 --> 00:48:04,040
Why do you stop? We didn't want to make you stop.
569
00:48:04,120 --> 00:48:06,000
The master has arrived.
570
00:48:06,080 --> 00:48:07,040
Take a seat.
571
00:48:07,120 --> 00:48:08,560
- I can?
- For charity.
572
00:48:10,920 --> 00:48:12,680
Have you learned the song?
573
00:48:12,760 --> 00:48:15,360
- By ear.
- By ear.
574
00:48:15,440 --> 00:48:17,120
Okay, let's hear it.
575
00:48:19,240 --> 00:48:23,160
No, this is a binding.
576
00:48:23,240 --> 00:48:25,600
- I can't read it.
- You have to learn.
577
00:48:25,680 --> 00:48:27,840
- Always the same thing.
- [Gennaro] Beppe.
578
00:48:27,920 --> 00:48:29,160
- Yes.
- Something happened.
579
00:48:29,240 --> 00:48:32,040
- Meaning what?
- Gianni and Gemma argued. You come.
580
00:48:32,120 --> 00:48:33,400
[Beppe] Let's go.
581
00:48:33,480 --> 00:48:34,800
Listen to me.
582
00:48:38,040 --> 00:48:39,400
I did not make it in time.
583
00:48:39,480 --> 00:48:42,720
I only saw that the register was on Pino's page.
584
00:48:42,800 --> 00:48:44,360
- What?
- Is it serious?
585
00:48:44,440 --> 00:48:46,560
"Is this serious"? I'm fucking finished.
586
00:48:47,200 --> 00:48:48,280
These are killing me.
587
00:48:48,360 --> 00:48:50,440
- Who? What are you saying?
- Fuck.
588
00:48:50,520 --> 00:48:53,360
I have to waste time and not be with them.
589
00:48:53,440 --> 00:48:55,000
What the fuck do I do now?
590
00:48:56,520 --> 00:48:58,080
The only thing is fucking isolation.
591
00:48:59,520 --> 00:49:02,960
- What happens?
- I'm up to my neck in shit.
592
00:49:05,240 --> 00:49:06,800
The less you know, the better.
593
00:49:07,840 --> 00:49:09,240
You are afraid?
594
00:49:19,200 --> 00:49:20,560
- What do you do?
- Shh!
595
00:49:24,080 --> 00:49:27,280
Do you want to go into isolation? I know a place.
596
00:49:27,360 --> 00:49:28,680
Where do we go?
597
00:49:31,840 --> 00:49:33,280
Do not worry.
598
00:49:34,520 --> 00:49:35,840
You have to stay calm.
599
00:49:36,880 --> 00:49:38,520
The end was right.
600
00:49:38,600 --> 00:49:39,560
The means…
601
00:49:40,520 --> 00:49:41,840
in short… [laughs]
602
00:49:43,320 --> 00:49:47,360
Yes, but aren't you punishing her now for the phone and things like that?
603
00:49:47,440 --> 00:49:48,560
But when ever?
604
00:49:49,960 --> 00:49:52,920
Can you assure me that the cell phone ended up in the oven?
605
00:49:53,000 --> 00:49:53,880
I swear to you.
606
00:49:56,520 --> 00:49:57,480
What do you do now?
607
00:49:59,080 --> 00:50:00,520
How do you help her?
608
00:50:00,600 --> 00:50:02,840
I don't know, I don't have the truth in my pocket.
609
00:50:04,400 --> 00:50:05,320
I have half an idea.
610
00:50:06,520 --> 00:50:07,480
Which?
611
00:50:07,560 --> 00:50:09,360
Maybe it's not the right one.
612
00:50:10,880 --> 00:50:13,640
Go back to the ward, Gennaro is waiting for you. Go.
613
00:50:16,200 --> 00:50:17,960
Please remember, I didn't tell you anything.
614
00:50:20,680 --> 00:50:21,600
Oh, wow.
615
00:50:24,560 --> 00:50:27,760
You did a good thing, you cared about someone.
616
00:50:28,440 --> 00:50:31,960
- At that time?
- You have a good heart.
617
00:50:32,040 --> 00:50:34,960
Please don't throw it away.
618
00:51:02,080 --> 00:51:04,320
- Ah.
- Nina?
619
00:51:05,320 --> 00:51:07,360
Nina! Everything is fine?
620
00:51:08,120 --> 00:51:09,440
- Yes.
- Are you sure?
621
00:51:09,520 --> 00:51:11,160
Yes, Carmine.
622
00:51:26,720 --> 00:51:27,640
Do you like it?
623
00:51:29,320 --> 00:51:30,520
Very.
624
00:51:33,640 --> 00:51:34,840
You too.
625
00:51:40,760 --> 00:51:42,440
How do you know this place?
626
00:51:43,720 --> 00:51:45,080
This is my home.
627
00:52:04,280 --> 00:52:06,000
what are you afraid of?
628
00:52:07,760 --> 00:52:09,080
To die in here.
629
00:52:11,480 --> 00:52:13,000
Then it's a mess.
630
00:52:14,120 --> 00:52:16,680
- Why?
- Because I'm afraid you'll go out.
631
00:52:22,520 --> 00:52:25,560
[cries] Out there, for you, I will always be a shitty gypsy.
632
00:52:33,520 --> 00:52:34,680
Watch me.
633
00:52:36,720 --> 00:52:38,640
- It is not true.
- It is true.
634
00:52:39,800 --> 00:52:40,840
You know it too.
635
00:52:42,880 --> 00:52:44,960
Inside here we are freer than outside.
636
00:52:46,320 --> 00:52:48,000
Here you are also free to give me a kiss.
637
00:52:57,160 --> 00:52:59,320
[plays "Venere" by S. Lentini feat. Carolina Gentile]
638
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
♪ Venus ♪
639
00:53:04,320 --> 00:53:06,080
♪ Venus ♪
640
00:53:08,160 --> 00:53:09,720
♪ Venus ♪
641
00:53:10,200 --> 00:53:12,640
Am I really good at playing the piano?
642
00:53:12,720 --> 00:53:14,480
Almost as good as kissing.
643
00:53:15,920 --> 00:53:17,160
[laughs] But screw it.
644
00:53:17,800 --> 00:53:22,120
♪ I'm ending up at the bottom of the sea ♪
645
00:53:24,440 --> 00:53:27,000
♪ Venus ♪
646
00:53:28,360 --> 00:53:30,400
♪ Venus ♪
647
00:53:32,480 --> 00:53:34,680
♪ Venus, how come… ♪
648
00:53:34,760 --> 00:53:37,400
I've never met anyone like you.
649
00:53:38,120 --> 00:53:42,160
♪ I no longer have the strength to sing ♪
650
00:53:42,240 --> 00:53:45,840
♪ I can't do it anymore ♪
651
00:53:50,480 --> 00:53:52,040
I know.
652
00:54:46,920 --> 00:54:48,640
But do you really love me?
653
00:54:49,520 --> 00:54:51,680
[in Neapolitan] I love you very much.
654
00:54:52,880 --> 00:54:54,480
Is it said like that?
655
00:54:56,600 --> 00:54:57,880
Yes.
656
00:55:13,520 --> 00:55:17,880
- Doctor, are you okay now?
- Yes, he's fine.
657
00:55:17,960 --> 00:55:21,200
Nina is fine and so is the baby.
658
00:55:22,240 --> 00:55:26,360
I'll give you ten minutes with her. Please don't let her get tired.
659
00:55:27,560 --> 00:55:29,000
Thank you.
660
00:55:35,480 --> 00:55:36,800
Amore.
661
00:55:40,480 --> 00:55:42,520
- [cries] I'm sorry.
- It's not your fault.
662
00:55:42,600 --> 00:55:43,640
It was my fault.
663
00:55:43,720 --> 00:55:45,840
If we didn't leave, it was my fault.
664
00:55:45,920 --> 00:55:48,920
Nina, it wasn't your fault.
665
00:55:50,560 --> 00:55:52,240
I want you to be happy.
666
00:55:53,440 --> 00:55:55,080
I want us to be happy together.
667
00:55:56,440 --> 00:55:58,280
Nina, we will be happy together.
668
00:55:59,360 --> 00:56:00,840
I promise you.
669
00:56:05,040 --> 00:56:06,200
Now rest.
670
00:56:07,000 --> 00:56:08,640
All right?
671
00:56:10,560 --> 00:56:11,800
Dai.
45312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.