All language subtitles for La Brea - 03x05 - The Road Home, Part 1.TGx+SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,566 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από naFraC - - www.addic7ed.com - 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,890 Είναι πολύ ωραίο να να έχεις κάποιον που νοιάζεται. 3 00:00:05,932 --> 00:00:07,058 Για να επιστρέψω εδώ, 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,852 Έπρεπε να διασταυρώσω κάποιους ισχυρούς ανθρώπους. 5 00:00:08,893 --> 00:00:10,687 Αχ! 6 00:00:10,728 --> 00:00:13,022 Η Πέτρα ανησυχούσε γι' αυτό θα ερχόντουσαν πίσω της. 7 00:00:13,064 --> 00:00:14,858 Πρέπει να είναι από τη βάση. 8 00:00:14,899 --> 00:00:16,526 Θέλω να επεκτείνω το μυαλό σας 9 00:00:16,568 --> 00:00:19,153 και σας καθοδηγεί στο αναμνήσεις που έχεις χάσει. 10 00:00:19,195 --> 00:00:21,239 Νομίζω ότι έκλεβα κάποιου είδους μικροτσίπ. 11 00:00:21,281 --> 00:00:23,700 Ο στρατός ήταν οπλίζοντας ταξίδι στο χρόνο. 12 00:00:23,741 --> 00:00:26,369 Αυτό το μικροτσίπ περιέχει όλα τον κώδικα για να το καταστήσει δυνατό. 13 00:00:26,411 --> 00:00:28,746 Το τσιπ είναι το κλειδί για όλα αυτά. 14 00:00:28,788 --> 00:00:30,164 Είπες ότι δεν ήξερες 15 00:00:30,206 --> 00:00:32,166 γιατί το πρόγραμμά σας ενδιαφέρθηκε για μένα. 16 00:00:32,208 --> 00:00:33,918 Τι άλλο έχεις πει ψέματα; 17 00:00:34,139 --> 00:00:35,535 Θα του πω τι συμβαίνει. 18 00:00:35,546 --> 00:00:37,088 Δεν πας πουθενά. 19 00:00:37,099 --> 00:00:38,267 Πού είναι ο Σκοτ; 20 00:00:38,408 --> 00:00:39,833 Προσπάθησα να τους πολεμήσω, 21 00:00:39,844 --> 00:00:41,178 αλλά τον πήραν. 22 00:00:41,220 --> 00:00:43,305 Ήταν οι άνθρωποι από τη βάση. 23 00:00:43,347 --> 00:00:44,765 Καταλήξαμε σε ένα σχέδιο 24 00:00:44,807 --> 00:00:46,642 να διαλύσει το έργο από μέσα. 25 00:00:46,684 --> 00:00:48,894 Κέβιν, είμαι η αδερφή σου. 26 00:00:48,936 --> 00:00:50,980 Είσαι η μόνη οικογένεια Έχω σε αυτόν τον κόσμο. 27 00:00:51,022 --> 00:00:52,398 Πρέπει να κλείσουμε το έργο, 28 00:00:52,440 --> 00:00:54,483 και για να το κάνουμε αυτό, πρέπει να πάμε στο 1965. 29 00:00:54,525 --> 00:00:57,403 Πρέπει να το πάρουμε αυτό μικροτσίπ πίσω στο 10.000 π.Χ. 30 00:00:57,445 --> 00:00:58,738 Η ζωή της Εύας εξαρτάται από αυτό. 31 00:01:00,406 --> 00:01:01,991 Με αυτό, 32 00:01:02,033 --> 00:01:04,785 είμαστε ένα βήμα πιο κοντά να φέρει πίσω την Εύα. 33 00:01:30,665 --> 00:01:32,823 Η Izzy είπε ότι μπορεί να σε βρω εδώ. 34 00:01:34,358 --> 00:01:35,608 Είναι αστείο. 35 00:01:35,649 --> 00:01:37,109 Σε μερικές χιλιάδες χρόνια, 36 00:01:37,151 --> 00:01:39,111 Αυτό θα είναι το αγαπημένο μέρος της Εύας. 37 00:01:39,645 --> 00:01:42,406 Λέγεται το Δέντρο της Σοφίας. 38 00:01:42,780 --> 00:01:43,980 Κάποτε της άρεσε να έρχεται εδώ 39 00:01:43,991 --> 00:01:47,578 γιατί θα βοηθούσε βλέπει τα πράγματα καθαρά. 40 00:01:50,164 --> 00:01:51,624 Ξέρεις, εκτιμώ μου το παίρνεις αυτό. 41 00:01:51,665 --> 00:01:54,293 Τώρα όμως πρέπει να καταλάβω τι στο διάολο να το κάνεις. 42 00:01:54,623 --> 00:01:56,462 Λοιπόν, το σχέδιο ήταν να το ανταλλάξουμε με την Εύα. 43 00:01:56,504 --> 00:01:58,297 Ναι είναι. 44 00:01:58,339 --> 00:02:00,049 Ειλικρινά δεν ξέρω αν μπορούμε να εμπιστευτούμε 45 00:02:00,091 --> 00:02:02,093 όποιος είναι από την άλλη πλευρά αυτού του υπολογιστή. 46 00:02:02,134 --> 00:02:03,511 Όχι, δεν μπορούμε. 47 00:02:03,552 --> 00:02:05,846 Αλλά είναι το μόνο που έχουμε. 48 00:02:05,888 --> 00:02:08,015 Είμαι τόσο κοντά στο να την πάρω πίσω. 49 00:02:08,057 --> 00:02:12,895 Αν το παίξω λάθος, χάνω τα πάντα. 50 00:02:18,192 --> 00:02:20,236 Κοίτα, είναι πιθανό 51 00:02:20,277 --> 00:02:22,488 το άτομο που απλώνει το χέρι σχετίζεται με αυτό το πρόγραμμα 52 00:02:22,530 --> 00:02:24,699 που ήσουν μέρος. 53 00:02:25,041 --> 00:02:27,368 Υπάρχει κάτι άλλο μπορείτε να το θυμηθείτε; 54 00:02:28,111 --> 00:02:29,758 Όχι. Είναι ένα σωρό οι αναμνήσεις επιστρέφουν, 55 00:02:29,769 --> 00:02:32,522 αλλά όλα έχουν να κάνουν με την αδερφή μου. 56 00:02:36,201 --> 00:02:40,172 Γεια, κοίτα, άκουσες; τίποτα πίσω για την Paara; 57 00:02:40,214 --> 00:02:43,718 Έπρεπε να είχε επιστρέψει από το ταξίδι της πριν από μέρες. 58 00:02:43,759 --> 00:02:45,511 Συγγνώμη. 59 00:02:45,522 --> 00:02:50,819 Ξέρεις, πάλεψα τόσο σκληρά για να επιστρέψω εδώ κοντά της. 60 00:02:51,051 --> 00:02:54,221 Τώρα έχω ένα τρομερό συναίσθημα ήταν όλα για το τίποτα. 61 00:02:54,301 --> 00:02:56,261 Οχι όχι όχι όχι. 62 00:02:56,272 --> 00:02:58,941 Κάθε βήμα αυτού του ταξιδιού φαινόταν αδύνατο, 63 00:02:58,983 --> 00:03:00,609 και κάπως, πάντα βρίσκαμε έναν τρόπο. 64 00:03:03,143 --> 00:03:04,352 Το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν θα σταματήσω 65 00:03:04,363 --> 00:03:06,449 μέχρι να πάρω την οικογένειά μου πίσω. 66 00:03:06,739 --> 00:03:08,701 Και δεν νομίζω ότι θα το κάνεις. 67 00:03:10,077 --> 00:03:12,496 Έχεις δίκιο σε αυτό. 68 00:03:23,560 --> 00:03:25,395 Γεια σου, Βερόνικα. 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,595 Μπορώ να ζητήσω τη συμβουλή σας για κάτι; 70 00:03:27,636 --> 00:03:29,764 Φυσικά. Ποια είναι τα νέα σου? 71 00:03:29,805 --> 00:03:31,891 Πρόκειται για τη Leyla. 72 00:03:31,932 --> 00:03:36,187 Προσφέρθηκε να με πάρει ένα ολονύκτιο ταξίδι αστεριών. 73 00:03:36,474 --> 00:03:38,685 Και σου αρέσει η Leyla; 74 00:03:40,556 --> 00:03:42,350 Τότε αυτό ακούγεται καταπληκτικό και ρομαντικό. 75 00:03:42,391 --> 00:03:44,602 Ποιο είναι το πρόβλημα? 76 00:03:44,644 --> 00:03:47,480 Συμβαίνουν τόσα πολλά αυτή τη στιγμή 77 00:03:47,522 --> 00:03:49,941 με το μικροτσίπ και τη μαμά μου 78 00:03:49,982 --> 00:03:52,193 και... και μαθαίνει ο Τζος είναι το 1965. 79 00:03:52,235 --> 00:03:54,654 Είπες λοιπόν όχι; 80 00:03:54,665 --> 00:03:55,708 Ναι. 81 00:03:56,341 --> 00:03:57,993 Αλλά νιώθω απαίσια. 82 00:03:58,004 --> 00:04:01,216 Ξέρεις, η Leyla είναι το πρώτο πρόσωπο 83 00:04:01,410 --> 00:04:02,662 Έχω νιώσει τόσο σοβαρά, 84 00:04:02,673 --> 00:04:06,260 και ανησυχώ ότι τα χάλασα. 85 00:04:06,271 --> 00:04:10,275 Izzy, αν σας αρέσει ο ένας τον άλλον, 86 00:04:10,286 --> 00:04:14,665 Είμαι σίγουρος ότι θα το βρεις κατάλληλη στιγμή για να κοιτάξουμε τα αστέρια. 87 00:04:16,300 --> 00:04:18,761 Κι αν δεν υπάρχει η κατάλληλη στιγμή; 88 00:04:18,803 --> 00:04:21,180 Εννοώ, πώς κάνεις και Ο Λούκας το κάνει να δουλέψει εδώ κάτω; 89 00:04:22,568 --> 00:04:25,947 Το καταλαβαίνουμε μια μέρα τη φορά. 90 00:04:25,958 --> 00:04:27,877 Αυτό είναι το μόνο που μπορείς να κάνεις. 91 00:04:27,888 --> 00:04:31,224 Λέω λοιπόν να εμπιστευτείτε το ένστικτό σας, 92 00:04:31,235 --> 00:04:33,821 και η κατάλληλη στιγμή θα φανεί. 93 00:04:33,954 --> 00:04:35,622 Izzy. 94 00:04:44,298 --> 00:04:45,823 Αυτό ήρθε πριν από λίγα λεπτά. 95 00:04:45,834 --> 00:04:47,543 Ναι. Είναι αρκετά βολικό. 96 00:04:47,897 --> 00:04:49,333 Είναι σαν να ξέρουν ήδη ότι το έχουμε. 97 00:04:49,344 --> 00:04:50,679 Ναι συμφωνώ. 98 00:04:50,690 --> 00:04:52,526 Αλλά νομίζω ότι χρειαζόμαστε για να δούμε που θα πάει. 99 00:04:52,537 --> 00:04:53,727 Ναι. 100 00:04:55,006 --> 00:04:56,424 Ναί. 101 00:04:59,594 --> 00:05:03,306 «Φέρτε το τσιπάκι στον Καχουένγκα Κορυφή πριν τη δύση του ηλίου...» 102 00:05:06,664 --> 00:05:07,915 «Και παίρνεις την Εύα». 103 00:05:09,855 --> 00:05:11,148 Ζητήστε κάποιου είδους διαβεβαίωση 104 00:05:11,159 --> 00:05:12,827 ότι στην πραγματικότητα θα τη φέρουν. 105 00:05:22,867 --> 00:05:25,369 Γκάβιν, δεν ξέρω. 106 00:05:25,411 --> 00:05:26,871 Γεια, κοίτα, όσο Θέλω να πάρω την Εύα πίσω, 107 00:05:26,913 --> 00:05:28,789 αυτό μοιάζει με κάποιο είδος παγίδας. 108 00:05:30,625 --> 00:05:31,691 Γεια σου. 109 00:05:32,919 --> 00:05:34,670 Τι συμβαίνει? 110 00:05:34,681 --> 00:05:36,607 Θέλουν να κάνουν εμπόριο σήμερα. 111 00:05:36,618 --> 00:05:37,853 Εντάξει. 112 00:05:38,799 --> 00:05:40,470 Αυτά είναι καλά νέα, σωστά; 113 00:05:40,481 --> 00:05:43,429 Το παραδίδεις. Εσύ... παίρνεις πίσω τη γυναίκα σου. 114 00:05:43,896 --> 00:05:45,681 Δεν γνωρίζω. 115 00:05:47,558 --> 00:05:49,435 Τι συζητάτε; 116 00:05:51,907 --> 00:05:53,509 Ξέρεις, απλά χρειάζομαι λίγο χρόνο για σκέψη. 117 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 Ας βρεθούμε λοιπόν εδώ σε 10 λεπτά. 118 00:05:55,911 --> 00:05:58,246 Μετά παίρνουμε μια απόφαση. 119 00:06:09,174 --> 00:06:10,581 Λούκας. 120 00:06:12,234 --> 00:06:13,242 Ο Σαμ? 121 00:06:13,253 --> 00:06:14,456 Περίμενε. 122 00:06:16,504 --> 00:06:18,130 Τι στο διάολο κάνεις εδώ έξω; 123 00:06:18,172 --> 00:06:21,884 Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο, εκτός από ότι ξέρω την απάντηση. 124 00:06:21,895 --> 00:06:23,722 - Είναι σωστό? - Ναι. 125 00:06:23,733 --> 00:06:25,193 Είσαι θυμωμένος με τον Σκοτ. 126 00:06:25,399 --> 00:06:27,276 Αλλά δεν μπορείς να εισβάλεις μόνος σου σε αυτή τη βάση. 127 00:06:27,287 --> 00:06:31,458 Φίλε, δεν καταδικάζομαι σε κάποια καταραμένη βάση. 128 00:06:32,510 --> 00:06:33,801 Εντάξει. 129 00:06:35,399 --> 00:06:37,734 Λοιπόν, τι στο διάολο κάνεις εδώ έξω; 130 00:06:40,736 --> 00:06:43,990 Μόλις βγήκα εδώ για να δω τη μαμά μου. 131 00:06:46,492 --> 00:06:49,203 Με βοηθάει να σκεφτώ. 132 00:06:49,805 --> 00:06:51,965 Συγγνώμη. δεν το κατάλαβα. Θα πάω. 133 00:06:53,457 --> 00:06:56,210 Σε ένα πράγμα έχεις δίκιο. 134 00:06:56,252 --> 00:06:58,880 Εννοώ, είμαι θυμωμένος με τον Σκοτ. 135 00:06:58,921 --> 00:07:01,215 Ο τύπος είναι βασικά ο καλύτερός μου φίλος. 136 00:07:01,561 --> 00:07:04,927 Και... και αυτοί οι άνθρωποι 137 00:07:04,969 --> 00:07:07,013 απλά να τα βρούμε στη μέση της φωτιάς; 138 00:07:07,054 --> 00:07:09,432 Σωστά? Βρίσκουν τον Λέβι. Βρίσκουν την Πέτρα. 139 00:07:09,950 --> 00:07:11,934 Δηλαδή, έλα. Είναι σχεδόν σαν να τους ταΐζει κάποιος 140 00:07:11,945 --> 00:07:13,446 πληροφορίες, σωστά; 141 00:07:17,784 --> 00:07:21,288 Νομίζεις ότι είναι κάποιος στο Φορτ; 142 00:07:21,774 --> 00:07:23,279 Αλλά γεια, δεν έχω δυνητικούς πελάτες, 143 00:07:23,321 --> 00:07:24,989 και... και θέλω αρχίστε να χτυπάτε τα κεφάλια. 144 00:07:25,031 --> 00:07:27,408 Αλλά ξέρετε, προφανώς δεν θα ήταν υπέροχο για τη Βερόνικα. 145 00:07:27,450 --> 00:07:28,618 Οπότε είμαι μόλις εδώ έξω 146 00:07:28,659 --> 00:07:32,121 προσπαθώντας να ηρεμήσει στο διάολο. 147 00:07:36,125 --> 00:07:37,680 το καταλαβαίνω. 148 00:07:37,856 --> 00:07:39,213 Γιατί δεν γυρνάς μαζί μου, 149 00:07:39,224 --> 00:07:41,017 βοηθήστε με να καταλάβω τι συμβαίνει 150 00:07:41,246 --> 00:07:42,831 χωρίς να σπάσει καμία μύτη; 151 00:07:43,979 --> 00:07:46,982 Θα... θα προλάβω. 152 00:07:47,178 --> 00:07:49,555 Πρέπει να το πω στη μαμά μου ένα καλό νέο, σωστά; 153 00:07:49,597 --> 00:07:51,265 Σχετικά με το μωρό; 154 00:07:53,184 --> 00:07:55,186 Φυσικά. 155 00:07:55,228 --> 00:07:57,107 Για αυτό που αξίζει, 156 00:07:57,235 --> 00:07:59,278 θα ήταν περήφανη για σένα. 157 00:08:20,076 --> 00:08:21,353 Γκάβιν. 158 00:08:22,271 --> 00:08:23,512 Γεια σου. 159 00:08:23,688 --> 00:08:26,399 Γκάβιν, νόμιζα ότι ήμασταν θα το συζητήσω αυτό. 160 00:08:26,634 --> 00:08:28,386 Μόλις έφυγες. 161 00:08:28,427 --> 00:08:29,804 Ναι. 162 00:08:29,846 --> 00:08:31,264 Αλλά είναι η ζωή της γυναίκας μου στη γραμμή, 163 00:08:31,305 --> 00:08:32,390 έτσι είναι η κλήση μου. 164 00:08:32,431 --> 00:08:34,717 Γεια, κοίτα, κατάλαβα, εντάξει; το καταλαβαίνω. 165 00:08:34,728 --> 00:08:36,550 Κι αν ήμουν μέσα σου παπούτσια, αν ήταν η Πέτρα, 166 00:08:36,561 --> 00:08:38,791 Θα έκανα το ίδιο πράγμα. 167 00:08:39,647 --> 00:08:43,484 Στην πραγματικότητα, βγήκα εδώ για να σας βοηθήσει να κάνετε το εμπόριο. 168 00:08:43,495 --> 00:08:45,040 Τα κατάλαβες όλα λάθος. 169 00:08:45,051 --> 00:08:47,428 Δεν είμαι εδώ για να κάνω εμπόριο. 170 00:08:47,655 --> 00:08:49,198 Είμαι εδώ για να το καταστρέψω. 171 00:08:50,741 --> 00:08:53,286 Γιατί να το κάνεις αυτό? 172 00:08:53,327 --> 00:08:55,621 Γιατί πάρα πολλοί άνθρωποι έχουν έχει ήδη πληγωθεί για αυτό. 173 00:08:55,663 --> 00:08:57,683 Και κανείς δεν πρέπει να έχει αυτού του είδους η εξουσία. 174 00:08:57,694 --> 00:09:00,364 Θα πρέπει να βρω άλλο τρόπος να σώσεις τη ζωή της Εύας. 175 00:09:07,318 --> 00:09:08,944 Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 176 00:09:12,261 --> 00:09:17,266 Μάγια, τι κάνεις; 177 00:09:17,403 --> 00:09:19,322 Παίρνω πίσω ότι είναι δικό μου. 178 00:09:30,294 --> 00:09:32,033 Θα χρειαστώ το τσιπ τώρα. 179 00:09:32,044 --> 00:09:34,213 Ναι, αυτό δεν θα συμβεί. 180 00:09:38,150 --> 00:09:39,498 Γεια σου! 181 00:09:45,397 --> 00:09:46,715 Τσάντα. 182 00:09:48,508 --> 00:09:49,915 Τώρα. 183 00:09:56,985 --> 00:09:59,902 Ήξερες ότι ήμουν εγώ στέλνοντας αυτά τα μηνύματα. 184 00:09:59,913 --> 00:10:01,624 Έδειξες το χέρι σου, 185 00:10:01,635 --> 00:10:03,011 τρέχει στο δεύτερο η συνομιλία 186 00:10:03,022 --> 00:10:04,899 τελείωσε προσπαθώντας να με πείσει 187 00:10:04,940 --> 00:10:06,650 να κάνει το εμπόριο. 188 00:10:06,661 --> 00:10:09,038 Τότε κατάλαβα όλη τη βοήθειά σου... 189 00:10:09,111 --> 00:10:11,697 πως μου πυροδότησες τις αναμνήσεις... 190 00:10:11,708 --> 00:10:14,544 απλά με χρησιμοποιούσες για να πάρετε το μικροτσίπ. 191 00:10:14,555 --> 00:10:16,056 Είσαι έξυπνος, παίζεις 192 00:10:16,160 --> 00:10:17,995 οι βαθύτεροι φόβοι μας για τις οικογένειές μας. 193 00:10:18,037 --> 00:10:19,747 Βλέπετε, το θέμα του χωρισμού 194 00:10:19,788 --> 00:10:21,415 από την οικογένειά σου είναι, 195 00:10:21,457 --> 00:10:24,335 θα κάνεις ό,τι και να γίνει χρειάζεται για να τα πάρει πίσω. 196 00:10:24,376 --> 00:10:27,004 Τώρα εσύ... 197 00:10:27,046 --> 00:10:29,340 θα μου πεις ακριβώς εκεί που είναι η γυναίκα μου. 198 00:11:27,398 --> 00:11:29,066 Τι διάολο? 199 00:11:37,957 --> 00:11:40,650 - Γεια σου. - Βρήκα κάτι στην καλύβα του συμβουλίου... 200 00:11:41,270 --> 00:11:44,456 ένα ραδιόφωνο από την αεροπορική βάση της Λαδέρας. 201 00:11:46,796 --> 00:11:49,690 Ο Γκάβιν και ο Σαμ πείστηκαν Η Μάγια ήταν το μόνο μας πρόβλημα. 202 00:11:49,701 --> 00:11:52,412 Ναι, αλλά η Μάγια ποτέ πάτησε το πόδι σου σε εκείνη την καλύβα. 203 00:11:52,423 --> 00:11:54,133 Επιτρέπονται μόνο μέλη του συμβουλίου. 204 00:11:56,969 --> 00:11:58,846 Δεν το καταλαβαίνω. 205 00:11:58,888 --> 00:12:01,932 Γιατί κάποιος στο δουλειά του συμβουλίου με τη βάση; 206 00:12:02,201 --> 00:12:04,066 Δεν γνωρίζω... 207 00:12:04,602 --> 00:12:06,145 αλλά είμαι βέβαιος ότι στο διάολο θα πάρω κάποιες απαντήσεις. 208 00:12:07,574 --> 00:12:09,450 Το συμβούλιο ξεκινά. 209 00:12:10,952 --> 00:12:13,580 Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω να το καταλάβω. 210 00:12:13,652 --> 00:12:15,613 Απλά πρόσεχε. 211 00:12:38,677 --> 00:12:40,471 Σκοτ. 212 00:12:48,823 --> 00:12:50,678 Levi; 213 00:12:50,689 --> 00:12:52,206 Είσαι ζωντανός. 214 00:12:53,810 --> 00:12:55,186 Περισσότερο ή λιγότερο. 215 00:12:55,361 --> 00:12:58,280 Δεν είναι ακριβώς το Τέσσερις εποχές εδώ. 216 00:12:58,753 --> 00:13:02,326 - Είσαι καλά? - Εξαρτάται από τον ορισμό σας για το "εντάξει". 217 00:13:02,368 --> 00:13:03,786 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 218 00:13:03,827 --> 00:13:06,080 Τι θέλουν μαζί μας; 219 00:13:06,091 --> 00:13:08,302 Δεν γνωρίζω. 220 00:13:08,374 --> 00:13:10,709 Με ανακρίνουν συνέχεια, 221 00:13:10,720 --> 00:13:14,307 κάνοντας μου ερωτήσεις για Ο Γκάβιν και λίγο μικροτσίπ. 222 00:13:14,380 --> 00:13:15,965 Τι γίνεται με την Πέτρα; 223 00:13:16,006 --> 00:13:18,133 Είναι καλά; 224 00:13:18,365 --> 00:13:19,374 Δεν γνωρίζω. 225 00:13:19,385 --> 00:13:21,762 Μας χώρισαν ως μόλις φτάσαμε εδώ. 226 00:13:21,773 --> 00:13:23,316 Ναι, πρέπει να φύγουμε. 227 00:13:23,327 --> 00:13:25,954 Όλοι οι φίλοι μας, κινδυνεύουν. 228 00:13:27,603 --> 00:13:30,189 Τι εννοείς? 229 00:13:30,354 --> 00:13:32,856 Εννοώ, βρήκαμε τη μαμά της Πέτρας, 230 00:13:32,898 --> 00:13:33,983 Maya Schmidt, 231 00:13:33,994 --> 00:13:35,204 αλλά μας είπε ψέματα. 232 00:13:35,215 --> 00:13:36,424 Δουλεύει με αυτούς τους ανθρώπους. 233 00:13:36,527 --> 00:13:38,028 Σε ρώτησαν τίποτα; 234 00:13:38,070 --> 00:13:39,863 Ναι, μόνο για μια ερευνητική εργασία 235 00:13:39,905 --> 00:13:42,700 Έγραψα σε ένα απολιθωμένο φυτό. 236 00:13:42,741 --> 00:13:44,118 Πιστεύετε ότι αν τους έδωσες κάτι, 237 00:13:44,159 --> 00:13:45,327 μπορεί να σε αφήσουν να φύγεις; 238 00:13:45,369 --> 00:13:47,329 Τους έδωσα ό,τι μπορούσα, 239 00:13:47,371 --> 00:13:49,248 που δεν είναι απολύτως τίποτα. 240 00:13:49,290 --> 00:13:51,083 Ήμουν πολύ ψηλά όταν έγραψα αυτό το χαρτί. 241 00:13:51,125 --> 00:13:52,251 Σκοτ, πρέπει να σκεφτείς. 242 00:13:52,293 --> 00:13:53,752 Αν υπάρχει κάτι, τίποτα απολύτως 243 00:13:53,794 --> 00:13:56,255 δεν τους το είπες, θα μπορούσε να μας βοηθήσει. 244 00:13:56,297 --> 00:13:58,841 Ε... όχι, συγγνώμη. 245 00:13:58,883 --> 00:14:01,844 Εγώ... Δεν έχω τίποτα. 246 00:14:03,148 --> 00:14:04,608 Εντάξει. 247 00:14:05,097 --> 00:14:07,153 - Μπορούμε να το καταλάβουμε αυτό. - Ναι. 248 00:14:07,164 --> 00:14:08,423 Μπορούμε ακόμα να φύγουμε από εδώ. 249 00:14:08,434 --> 00:14:09,894 Αλλά θα χρειαστώ τη βοήθειά σας. 250 00:14:12,445 --> 00:14:13,988 Οχι περίμενε. 251 00:14:17,276 --> 00:14:20,237 Λέβι! Λέβι! 252 00:14:21,655 --> 00:14:25,576 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 253 00:14:25,618 --> 00:14:26,911 Πού είναι η Εύα; 254 00:14:29,674 --> 00:14:31,885 Μπορείς να με απειλήσεις ό,τι θέλεις. 255 00:14:31,957 --> 00:14:34,919 Το πρόβλημα όμως είναι, έχετε χάσει τη μόχλευση σας. 256 00:14:36,212 --> 00:14:37,630 Βλέπεις το ρολόι μου; 257 00:14:40,936 --> 00:14:43,063 Το 10.000 π.Χ. 258 00:14:43,074 --> 00:14:45,910 ο χρόνος δεν εξυπηρετεί πολύ σκοπό. 259 00:14:45,921 --> 00:14:48,006 Είναι μια συσκευή παρακολούθησης. 260 00:14:48,171 --> 00:14:49,422 Κανείς δεν κουνιέται! 261 00:14:51,925 --> 00:14:54,553 Κάτω τα όπλα τώρα! 262 00:14:55,048 --> 00:14:56,804 Στα γόνατα σου. 263 00:14:59,339 --> 00:15:00,486 Πέσε στα γόνατά σου! 264 00:15:00,497 --> 00:15:01,749 Εντάξει. 265 00:15:49,493 --> 00:15:50,698 Ελένη. 266 00:15:58,240 --> 00:15:59,883 Πώς ήρθες εδώ? 267 00:16:00,310 --> 00:16:02,224 Πέρασα από το Aurora που έκανες 268 00:16:02,235 --> 00:16:04,946 λίγο πριν κλείσει το μάτι. 269 00:16:04,988 --> 00:16:07,850 Η Μάγια πήρε αυτό το τσιπ; 270 00:16:07,861 --> 00:16:09,106 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 271 00:16:09,117 --> 00:16:10,619 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 272 00:16:10,660 --> 00:16:13,371 Δεν έχεις ιδέα τι ότι η γυναίκα είναι ικανή. 273 00:16:13,444 --> 00:16:15,097 Γιατί δεν μας διαφωτίζετε; 274 00:16:15,108 --> 00:16:17,902 Η Maya Schmidt είναι επικεφαλής του ιδιωτική εταιρεία ασφαλείας 275 00:16:18,175 --> 00:16:20,218 που ονομάζεται ομάδα Reisander. 276 00:16:20,481 --> 00:16:23,026 Η Πολεμική Αεροπορία συμφώνησε να δημιουργήσει μαχητικά αεροπλάνα 277 00:16:23,037 --> 00:16:24,747 με δυνατότητα ταξιδιού στο χρόνο. 278 00:16:24,758 --> 00:16:26,647 Μου λες το ο στρατός το υποστηρίζει αυτό; 279 00:16:26,658 --> 00:16:28,494 Όχι. Είναι λεφτά black ops. 280 00:16:28,678 --> 00:16:30,847 Μόνο μια χούφτα ανθρώπων γνωρίζουν ότι υπάρχει. 281 00:16:30,889 --> 00:16:33,475 Και κανείς δεν ξέρει το πραγματικό της σχέδιο: 282 00:16:33,516 --> 00:16:35,310 Να πουλήσει τα αεροπλάνα στον πλειοδότη, 283 00:16:35,321 --> 00:16:37,281 χωρίς ερωτήσεις. 284 00:16:37,675 --> 00:16:38,835 Πρέπει να τη σταματήσουμε. 285 00:16:38,846 --> 00:16:40,889 Πρέπει να φτάσουμε σε αυτή τη βάση τώρα. 286 00:16:43,485 --> 00:16:45,528 Ναι, θυμάμαι την Paara να λέει το Φρούριο, 287 00:16:45,570 --> 00:16:47,113 κρατούν σχεδίες κάτω από το ποτάμι. 288 00:16:47,155 --> 00:16:49,240 Το ρεύμα θα μπορούσε να μας φτάσει εκεί πιο γρήγορα. 289 00:16:49,251 --> 00:16:51,545 Τι περιμένουμε? 290 00:16:53,005 --> 00:16:54,798 Γεια, υπομονή. 291 00:16:54,871 --> 00:16:57,874 Έχω αρχίσει να θυμάμαι, πώς τελείωσαν τα πράγματα 292 00:16:57,916 --> 00:17:00,126 αφού κλέψαμε αυτό το μικροτσίπ. 293 00:17:00,137 --> 00:17:03,557 Άκου, ίσως πρέπει να το συζητήσουμε. 294 00:17:03,568 --> 00:17:05,737 Γκάβιν, προσπάθησα να δώσω έχεις ξανά ευκαιρία. 295 00:17:05,840 --> 00:17:09,094 Ακόμα και τότε, βρήκες ένας τρόπος να με απογοητεύσει. 296 00:17:09,135 --> 00:17:10,971 Πρέπει να πάμε. 297 00:17:18,937 --> 00:17:21,231 Κάτι πρέπει να είναι έγινε για αυτές τις απαγωγές 298 00:17:21,273 --> 00:17:23,525 πριν αυτοί οι στρατιώτες πάρουν κανέναν άλλο. 299 00:17:23,566 --> 00:17:25,527 Είναι μόνο οι νεοφερμένοι που αναζητούν. 300 00:17:25,568 --> 00:17:29,614 Οπότε ίσως πρέπει να μιλήσουμε για το πραγματικό μας πρόβλημα... 301 00:17:29,656 --> 00:17:32,284 και σταματήστε να προστατεύετε τους ανθρώπους που μας φέρνουν αυτό το πρόβλημα. 302 00:17:35,745 --> 00:17:37,539 Αν όχι για τη Βερόνικα, 303 00:17:37,580 --> 00:17:40,166 ότι η φωτιά θα είχε κατέστρεψε το χωριό μας. 304 00:17:40,208 --> 00:17:43,461 Και τώρα υπάρχει ένας νέος κίνδυνος που απειλεί να μας καταστρέψει. 305 00:17:43,503 --> 00:17:45,880 Λέω να το βάλουμε σε ψηφοφορία. 306 00:17:45,891 --> 00:17:48,983 Οι πρόσφυγες μένουν ή φεύγουν; 307 00:17:57,934 --> 00:17:59,686 Καταλαβαίνω τη θέση σου. 308 00:18:00,129 --> 00:18:02,355 Αλλά το μεγαλύτερο κίνδυνος σε αυτή την κοινότητα 309 00:18:02,366 --> 00:18:05,244 δεν προέρχεται από τους ανθρώπους μου. 310 00:18:08,737 --> 00:18:11,698 Προέρχεται από κάποιον σε αυτό το δωμάτιο. 311 00:18:18,209 --> 00:18:20,544 Το βρήκα νωρίτερα σήμερα. 312 00:18:28,923 --> 00:18:30,634 Ποιος ξέρει για αυτό; 313 00:18:34,679 --> 00:18:37,641 Αυτή είναι μια σοβαρή κατηγορία. 314 00:18:40,810 --> 00:18:44,773 Προτείνω να κάνουμε ένα διάλειμμα, μετά επιστρέψτε με καθαρά κεφάλια. 315 00:19:01,739 --> 00:19:02,812 Ρουθ? 316 00:19:09,266 --> 00:19:11,226 Δεν είναι εδώ. 317 00:19:11,299 --> 00:19:12,801 Ο Τζόζεφ την είδε να φεύγει από το Φρούριο 318 00:19:12,842 --> 00:19:14,135 πριν απο μερικα λεπτά. 319 00:19:14,146 --> 00:19:15,280 Πού πήγαινε; 320 00:19:15,291 --> 00:19:16,627 Προφανώς, του είπε κάτι 321 00:19:16,638 --> 00:19:18,014 έκτακτη διπλωματική συνάντηση 322 00:19:18,056 --> 00:19:20,086 με μια άλλη φυλή. 323 00:19:21,191 --> 00:19:23,819 Αυτό δεν είναι σωστό. 324 00:19:24,020 --> 00:19:26,314 Αλήθεια τη νομίζεις χρησιμοποιούσε αυτό το ραδιόφωνο; 325 00:19:26,356 --> 00:19:29,526 Αν περπατάει σαν πάπια... 326 00:19:29,808 --> 00:19:31,267 Είδε ο Τζόζεφ από πού πήγε; 327 00:19:31,278 --> 00:19:33,822 Αυτός το έκανε. 328 00:19:33,863 --> 00:19:36,783 Ελα. Ίσως μπορέσουμε να την προλάβουμε. 329 00:19:39,786 --> 00:19:42,330 Γεια, ευχαριστώ που με έπεισες να έρθω. 330 00:19:42,372 --> 00:19:44,291 Το άγχος μου έχει ήδη μειωθεί. 331 00:19:44,332 --> 00:19:46,501 Ήξερα ότι θα ήταν. 332 00:19:46,512 --> 00:19:48,264 Γεια, μάλλον πρέπει να γυρίσω πίσω. 333 00:19:48,336 --> 00:19:50,922 Εγώ... θέλω να είμαι εκεί όταν γυρίσει ο πατέρας μου. 334 00:19:50,964 --> 00:19:55,802 ΟΧΙ Παρακαλώ. Δεν σου έχω δείξει γιατί σε έφερα εδώ. 335 00:19:57,846 --> 00:20:02,267 Μετά τον θάνατο του αδερφού μου και του πατέρα μου, 336 00:20:02,309 --> 00:20:04,686 Χάθηκα. 337 00:20:04,728 --> 00:20:07,314 Αλλά μετά σε γνώρισα, και μίλησες για τη ζωή σου 338 00:20:07,355 --> 00:20:09,816 πίσω στο σπίτι, κάτι που με έκανε να σκεφτώ 339 00:20:09,858 --> 00:20:12,251 τη δική μου ζωή και τι θέλω από αυτήν. 340 00:20:12,262 --> 00:20:16,058 Δεν θέλω να ξοδεύω τα πάντα μέρα αγώνα για να επιβιώσει, 341 00:20:16,250 --> 00:20:18,230 φοβάμαι ότι θα χάσω περισσότερα ανθρώπους που αγαπώ. 342 00:20:20,129 --> 00:20:25,551 Izzy, νομίζω ότι βρήκα ένα τρόπος για να ζήσουμε. 343 00:20:25,765 --> 00:20:27,459 Και θέλω να σας το δείξω 344 00:20:27,470 --> 00:20:29,681 για να μου πεις τι πιστεύεις. 345 00:20:32,464 --> 00:20:34,622 - Δεν καταλαβαίνω. - Εσύ θα. 346 00:20:34,633 --> 00:20:38,887 Δεν είναι πολύ πιο πέρα, πραγματικά. 347 00:20:42,300 --> 00:20:44,809 Εντάξει. 348 00:20:46,269 --> 00:20:47,527 Περίμενε. 349 00:20:50,576 --> 00:20:52,703 Ο μπαμπάς μου ήρθε προς αυτή την κατεύθυνση. 350 00:20:54,527 --> 00:20:56,488 Κι αν ήταν εδώ; 351 00:21:05,157 --> 00:21:06,450 Είμαι εξαιρετικός ιχνηλάτης. 352 00:21:06,696 --> 00:21:08,447 Άσε με να σε βοηθήσω να τον βρεις. 353 00:21:08,647 --> 00:21:10,085 Θα σε ξεπεράσω αυτό. 354 00:21:25,934 --> 00:21:27,811 Πάρτε το αμέσως στο εργαστήριο. 355 00:21:27,852 --> 00:21:29,271 Ναι κυρία μου. 356 00:21:29,282 --> 00:21:30,659 Πες μου για την άλλη κατάσταση. 357 00:21:30,730 --> 00:21:32,148 Που βρισκόμαστε με τον κρατούμενο; 358 00:21:32,190 --> 00:21:34,317 Ο αξιωματικός που κάνει τον Mr. Η ανάκριση του Ισράνι 359 00:21:34,359 --> 00:21:36,444 είναι εδώ για να σας ενημερώσει τώρα. 360 00:21:41,825 --> 00:21:42,951 Κυρία. 361 00:21:51,436 --> 00:21:52,729 Περίμενε. 362 00:21:55,614 --> 00:21:56,698 Τι διάολο? 363 00:21:57,206 --> 00:21:59,588 - Είσαι κατάσκοπος; - Σκοτ, σκάσε. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 364 00:21:59,629 --> 00:22:01,131 Ας παραλείψουμε λοιπόν το κομμάτι που δεν με εμπιστεύεσαι. 365 00:22:01,172 --> 00:22:02,424 Λίγο δύσκολο να το κάνεις όταν φοράς 366 00:22:02,465 --> 00:22:04,092 τη στολή των κακών. 367 00:22:04,486 --> 00:22:06,633 Α, και το έχεις φρικτό τατουάζ. Χαριτωμένο. 368 00:22:06,644 --> 00:22:08,771 Όχι για τους λόγους που μπορεί να νομίζετε. 369 00:22:09,738 --> 00:22:11,213 Όταν πέθανε η γυναίκα μου και η κόρη μου, 370 00:22:11,224 --> 00:22:12,893 δυσκολευόμουν, 371 00:22:12,904 --> 00:22:14,865 και τότε ήταν που βρήκα για τον Reisander, 372 00:22:14,876 --> 00:22:17,462 ότι η Μάγια έκανε επεμβάσεις διαχρονικά, 373 00:22:17,473 --> 00:22:19,475 συμπεριλαμβανομένου του 10.000 π.Χ. 374 00:22:19,608 --> 00:22:22,319 Αυτό ήταν το καλύτερο σουτ για να πετύχω επιστρέψτε εδώ και βρείτε τον Τζέιμς. 375 00:22:24,154 --> 00:22:26,700 Έτσι ήταν αυτό το ελικόπτερο σώζοντάς σε, όχι σε αιχμαλωτίζοντας. 376 00:22:26,711 --> 00:22:28,451 - Ναί. - Και σε έβαλαν σε εκείνο το κελί 377 00:22:28,462 --> 00:22:30,673 για να πάρει πληροφορίες από εμένα. Γιατί το πιστεύουν ακόμα 378 00:22:30,684 --> 00:22:33,770 Είμαι στο πλευρό τους, κάτι που δεν είμαι. 379 00:22:34,039 --> 00:22:35,790 Τώρα, η πίστη μου είναι στους φίλους μου, 380 00:22:35,832 --> 00:22:37,792 και αυτό περιλαμβάνει εσάς. 381 00:22:37,803 --> 00:22:40,696 Πρώτον, δεν θα μας έλεγα φίλους, εντάξει; 382 00:22:40,707 --> 00:22:42,964 Το μόνο που ξέρω για σένα είναι αυτό κοιμήθηκες με τη γυναίκα του Γκάβιν 383 00:22:43,006 --> 00:22:44,341 και προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα του. 384 00:22:44,382 --> 00:22:45,926 Και αν είσαι πραγματικά στο πλευρό μας, 385 00:22:45,967 --> 00:22:47,260 γιατί είσαι ακόμα εδώ; 386 00:22:47,302 --> 00:22:49,012 Θα πρέπει να είστε στο Φρούριο εκεί που σε χρειάζεται ο Γκάβιν. 387 00:22:49,023 --> 00:22:50,901 Ο Γκάβιν είναι ο λόγος που είμαι ακόμα εδώ. 388 00:22:50,912 --> 00:22:52,713 Κοίτα, δεν έχω χρόνο για να σας τα εξηγήσω όλα αυτά. 389 00:22:52,724 --> 00:22:56,311 Αλλά πρέπει να ακούσετε ακριβώς αυτό που έχω να πω. 390 00:22:56,353 --> 00:22:58,688 Τώρα, η Μάγια είναι καθ' οδόν τώρα να σε ρωτήσω 391 00:22:58,730 --> 00:22:59,898 σχετικά με αυτή την ερευνητική εργασία. 392 00:22:59,940 --> 00:23:01,149 Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση με αυτό; 393 00:23:01,191 --> 00:23:02,692 Γιατί την ενδιαφέρει τόσο; 394 00:23:02,734 --> 00:23:04,027 Προφανώς, έχει κάτι να κάνει 395 00:23:04,069 --> 00:23:05,544 με τα απολιθωμένα φυτά που μελετήσατε. 396 00:23:05,555 --> 00:23:08,141 Είναι το κλειδί για τη δημιουργία την τεχνική της δουλειά στο ταξίδι στο χρόνο. 397 00:23:08,323 --> 00:23:10,784 Τώρα το έδειξες χαρτί σε κανέναν άλλον; 398 00:23:10,825 --> 00:23:13,161 Γιατι να το κανω αυτο? 399 00:23:13,203 --> 00:23:14,537 Εντάξει. Ακολουθήστε το παράδειγμά μου. 400 00:23:14,579 --> 00:23:15,872 Τι? 401 00:23:18,231 --> 00:23:19,649 Οχι αλλα ψέματα! 402 00:23:21,294 --> 00:23:23,630 Ταχύτητες, καπετάν Ντελγκάδο; 403 00:23:23,672 --> 00:23:25,257 Όχι, κυρία. 404 00:23:25,268 --> 00:23:27,896 Όπως ακριβώς υποψιαζόμουν, Ο κ. Ισρανί εδώ διεκδικεί 405 00:23:27,907 --> 00:23:30,299 ότι δεν έδειξε το χαρτί σε οποιονδήποτε άλλον. 406 00:23:30,310 --> 00:23:32,138 Αλλά δεν τον πιστεύω. 407 00:23:32,180 --> 00:23:33,431 Γιατί όχι? 408 00:23:33,442 --> 00:23:35,069 Επειδή έχω ξοδέψει αρκετός χρόνος με αυτό το πανκ 409 00:23:35,080 --> 00:23:38,395 να ξέρεις ότι θα τρέξει το δικό του κάθε ευκαιρία που του δίνεται. 410 00:23:38,406 --> 00:23:40,408 Μπορεί να περνάει ώρες μιλώντας καιρός σε έναν ξένο, 411 00:23:40,480 --> 00:23:42,107 οπότε ο Θεός ξέρει ότι δεν μπορούσε να μείνει ήσυχος 412 00:23:42,148 --> 00:23:43,900 για κάτι τέτοιο. 413 00:23:43,942 --> 00:23:45,318 Είναι αλήθεια, Σκοτ; 414 00:23:48,280 --> 00:23:49,949 Καταλαβαίνεις, 415 00:23:50,156 --> 00:23:52,367 Πρέπει να είμαι ο μοναδικός κάτοχος αυτής της τεχνολογίας, 416 00:23:52,409 --> 00:23:56,204 που σημαίνει ότι πρέπει να μάθω σε ποιον είπες. 417 00:23:58,676 --> 00:23:59,947 Πες μας την αλήθεια. 418 00:23:59,958 --> 00:24:03,420 Πες μας ποιον είπες τώρα. 419 00:24:05,892 --> 00:24:07,936 Α... περίμενε, εντάξει. Ναί. Ναι έχεις δίκιο. 420 00:24:07,947 --> 00:24:09,532 Εχεις δίκιο. Το είπα σε κάποιους. 421 00:24:12,647 --> 00:24:13,773 ΠΟΥ? 422 00:24:16,611 --> 00:24:18,280 ΠΟΥ? 423 00:24:18,351 --> 00:24:19,452 Αχ... 424 00:24:20,520 --> 00:24:22,689 Λοιπόν, αν δεν ήσουν τόσο τέρας, 425 00:24:22,700 --> 00:24:24,285 ίσως να σου έδινα μερικά ονόματα. 426 00:24:24,296 --> 00:24:27,258 Αλλά αφού είσαι, εσύ μπορεί να πάει να βιδωθεί μόνος σου. 427 00:24:33,755 --> 00:24:35,173 Συνέχισε να δουλεύεις πάνω του. 428 00:24:35,184 --> 00:24:39,355 Εξαγωγή αυτών των πληροφοριών μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο. 429 00:24:39,509 --> 00:24:41,886 Οι φίλοι του Israni είναι έρχεται αναμφίβολα γι' αυτόν. 430 00:24:42,042 --> 00:24:44,544 Νομίζω ότι θα ήταν πιο ασφαλές αν τον μεταφέραμε εκτός έδρας, 431 00:24:44,586 --> 00:24:47,631 ίσως το μακροχρόνιο κέντρο κράτησης. 432 00:24:47,672 --> 00:24:52,302 Δεν ήξερα ότι το ήξερες σχετικά με αυτή την εγκατάσταση. 433 00:24:52,344 --> 00:24:55,889 Άκουσα το άλλο αξιωματικοί που το συζητούν. 434 00:24:55,931 --> 00:24:57,933 Νομίζω ότι είναι μια έξυπνη λύση. 435 00:24:59,463 --> 00:25:01,298 Πολύ καλά. 436 00:25:01,525 --> 00:25:03,235 Θα το κανονίσω. 437 00:25:09,110 --> 00:25:10,153 Αυτό ήταν τέλειο. 438 00:25:10,195 --> 00:25:11,571 Αυτό ακριβώς θέλαμε. 439 00:25:11,613 --> 00:25:12,906 Καταπληκτική δουλειά. 440 00:25:30,340 --> 00:25:31,758 Μην το κάνετε. 441 00:25:31,800 --> 00:25:34,810 Ό,τι έγινε μεταξύ μας είναι νερό κάτω από τη γέφυρα. 442 00:25:34,821 --> 00:25:36,763 Κοίτα, δεν τα θυμάμαι όλα, εντάξει, 443 00:25:36,805 --> 00:25:39,474 απλά... μόνο που σε εγκατέλειψα. 444 00:25:41,048 --> 00:25:42,209 Τι συνέβη? 445 00:25:43,884 --> 00:25:47,555 Και οι δύο ξέραμε ότι ήμασταν μέσα κίνδυνος όταν κλέψαμε αυτό το τσιπ. 446 00:25:47,566 --> 00:25:50,735 Καταλήξαμε λοιπόν σε μια συμφωνία να ξεφύγουν από τη χώρα. 447 00:25:52,320 --> 00:25:54,364 Μας βρήκα ακόμη και αυτό το χαριτωμένο μέρος 448 00:25:54,406 --> 00:25:56,908 στο Μεξικό που μας χωράει όλους... 449 00:25:56,950 --> 00:26:01,246 εσύ, εγώ, η Εύα, τα παιδιά. 450 00:26:01,319 --> 00:26:04,905 Θα συστήνατε μου τους όταν φτάσαμε εκεί, 451 00:26:04,916 --> 00:26:07,586 πείτε στην Εύα την αλήθεια για τη δουλειά μας. 452 00:26:07,627 --> 00:26:09,421 Αλλά άλλαξες γνώμη. 453 00:26:09,755 --> 00:26:12,591 Έφυγες από το Μεξικό και άσε με να πάρω όλη τη ζέστη 454 00:26:12,632 --> 00:26:14,412 για την κλοπή αυτού του τσιπ. 455 00:26:14,423 --> 00:26:18,386 Κοίτα, δεν μπορώ να φανταστώ πόσο... πόσο δύσκολο 456 00:26:18,638 --> 00:26:22,403 - αυτό πρέπει να ήταν για σένα. - Για χρόνια, ήμουν σε φυγή. 457 00:26:22,414 --> 00:26:24,850 Είχες την οικογένειά σου. δεν είχα κανέναν. 458 00:26:26,104 --> 00:26:29,065 Δεν είχα ποτέ πραγματική οικογένεια. 459 00:26:29,107 --> 00:26:31,568 Όταν λοιπόν υποσχέθηκες να με συμπεριλάβεις στα δικά σου, 460 00:26:31,610 --> 00:26:33,169 ήταν... 461 00:26:33,180 --> 00:26:35,349 ήταν μεγάλο. 462 00:26:38,283 --> 00:26:41,536 Γεια σου. Γεια, λυπάμαι. 463 00:26:41,547 --> 00:26:42,575 Ήμουν άλλος άνθρωπος. 464 00:26:42,586 --> 00:26:46,158 Όπως είπα, είναι νερό κάτω από τη γέφυρα. 465 00:26:56,187 --> 00:26:58,147 Παιδιά. Ησυχια. 466 00:26:58,251 --> 00:26:59,919 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι στο νερό. 467 00:27:09,064 --> 00:27:10,690 Αχ! Αχ! 468 00:27:11,983 --> 00:27:14,069 Ελένη! Που πήγε; 469 00:27:15,245 --> 00:27:17,128 Έλενα; Ελένη! 470 00:27:18,406 --> 00:27:19,908 Έλενα; 471 00:27:22,911 --> 00:27:24,375 Γκάβιν, είναι εκεί! 472 00:27:25,755 --> 00:27:28,208 - Έλενα, κολύμπι. - Ελα. 473 00:27:28,250 --> 00:27:29,793 Κολυμπήστε πιο γρήγορα. Ελα! 474 00:27:31,264 --> 00:27:32,515 - Κολύμπι, κολύμπι, κολύμπι, κολύμπι. - Ελα. 475 00:27:36,644 --> 00:27:37,937 Που πήγε; 476 00:27:37,962 --> 00:27:39,672 - Οχι. - Έλενα! 477 00:27:39,761 --> 00:27:41,096 Μόλις έφυγε. 478 00:27:43,723 --> 00:27:46,017 Γκάβιν! Γκάβιν! 479 00:27:50,297 --> 00:27:51,780 - Γκάβιν! -Τους βλέπεις; 480 00:27:51,790 --> 00:27:52,809 Οχι. 481 00:27:56,303 --> 00:27:58,514 - Επιστρέφει! - Γκάβιν, κολύμπι! 482 00:27:58,556 --> 00:27:59,808 - Ελα. Ελα. - Ελα. 483 00:28:00,923 --> 00:28:02,216 Ελα. 484 00:28:03,894 --> 00:28:05,479 Ελα έλα. Ζάλη! 485 00:28:05,521 --> 00:28:07,523 Ζάλη! Δώσε μου το χέρι σου! 486 00:28:11,016 --> 00:28:12,058 - Πυροβόλησέ το. Πηγαίνω! - Τώρα! 487 00:28:12,069 --> 00:28:15,823 Τώρα! 488 00:28:36,969 --> 00:28:38,862 Η βάση είναι έτσι. 489 00:28:39,201 --> 00:28:40,485 Γεια σου... 490 00:28:41,677 --> 00:28:43,289 Είσαι καλά? 491 00:28:43,517 --> 00:28:45,478 Θα μπορούσες να είχες πεθάνει. 492 00:28:45,565 --> 00:28:46,628 Ναι αλλα... 493 00:28:46,787 --> 00:28:49,590 αφού θυσίασες τα πάντα για μένα και την οικογένειά μου, 494 00:28:49,601 --> 00:28:50,909 Δεν θα σε άφηνα να σε φάνε κάποιοι 495 00:28:50,919 --> 00:28:53,486 υπερμεγέθης αλιγάτορας, τώρα ήμουν; 496 00:28:56,295 --> 00:28:57,327 Ει κοίτα. 497 00:28:57,338 --> 00:29:00,034 Όταν τελειώσει όλο αυτό, Θα σου το φτιάξω, εντάξει; 498 00:29:00,075 --> 00:29:02,620 Και σε συστήνω στην οικογένειά μου. 499 00:29:02,661 --> 00:29:04,622 Οικογένειά μας. 500 00:29:07,219 --> 00:29:08,429 Καθυστερώ. 501 00:29:10,756 --> 00:29:11,828 Τι εχεις? 502 00:29:11,839 --> 00:29:13,508 Υπάρχουν σημάδια ελαστικών. 503 00:29:13,519 --> 00:29:15,800 Σημαίνει ότι παίρνουμε πιο κοντά στη βάση. 504 00:29:15,841 --> 00:29:17,760 Παραμείνετε όλοι κοφτεροί. 505 00:29:27,926 --> 00:29:29,060 Γεια σου. 506 00:29:30,537 --> 00:29:31,969 Μην κουνηθείς. 507 00:29:37,102 --> 00:29:38,937 Θα το συζητήσουμε αυτό. 508 00:29:39,240 --> 00:29:42,202 Γιατί δούλευες με τη βάση; 509 00:29:42,660 --> 00:29:45,204 Είχα τους λόγους μου. 510 00:29:45,246 --> 00:29:48,916 Αυτοί οι άνθρωποι πήραν Ο Λέβι, η Πέτρα και ο Σκοτ. 511 00:29:48,958 --> 00:29:52,837 Ποιους πιθανούς λόγους θα μπορούσατε να έχετε; 512 00:29:53,081 --> 00:29:55,095 Είναι περίπλοκο. 513 00:29:55,959 --> 00:29:58,503 Αλλά είμαι υπεύθυνος. 514 00:29:59,894 --> 00:30:01,896 Αυτό δεν έχει κανένα νόημα. 515 00:30:02,065 --> 00:30:04,912 Νοιάζεσαι για τους ανθρώπους σου. Δεν θα τους έθετε σε κίνδυνο έτσι. 516 00:30:11,402 --> 00:30:13,550 Καλύπτεις κάποιον. 517 00:30:14,235 --> 00:30:15,736 Ποιος είναι? 518 00:30:22,089 --> 00:30:24,341 Leyla, υπομονή. 519 00:30:24,352 --> 00:30:26,479 Ακολουθείς ακόμα τα βήματα; 520 00:30:26,490 --> 00:30:28,783 Που μας πας; 521 00:30:34,122 --> 00:30:36,124 Υποτίθεται ότι ήταν εδώ. 522 00:30:36,135 --> 00:30:37,923 Τι υποτίθεται ότι είναι εδώ; 523 00:30:37,934 --> 00:30:39,978 Leyla, τι συμβαίνει; 524 00:30:40,132 --> 00:30:43,484 Μου είπε ότι εδώ είναι Θα έβρισκα ένα Aurora στην ώρα σου. 525 00:30:43,560 --> 00:30:45,353 Ο χρόνος μου? 526 00:30:45,364 --> 00:30:48,409 Αυτό είναι το μέρος που εγώ σου έλεγε για, 527 00:30:48,439 --> 00:30:51,150 ένα μέρος για να ξεκινήσετε μια νέα ζωή. 528 00:30:51,266 --> 00:30:53,643 Υποτίθεται ότι ήταν εδώ. 529 00:30:53,681 --> 00:30:54,849 Μας ήθελες τους δύο 530 00:30:54,891 --> 00:30:57,310 να περάσουμε μόνοι μας από ένα Aurora; 531 00:30:57,504 --> 00:31:00,925 Leyla, έχουμε φίλους και οικογένεια εδώ που μας χρειάζεται. 532 00:31:00,936 --> 00:31:02,523 Θα ήταν εντάξει. 533 00:31:02,534 --> 00:31:04,119 Όχι, δεν το ξέρεις. 534 00:31:04,192 --> 00:31:05,651 Ξέρω ότι θέλεις να ξεφύγεις από εδώ, 535 00:31:05,693 --> 00:31:08,112 αλλά το τρέξιμο δεν είναι η απάντηση. 536 00:31:08,154 --> 00:31:09,447 Και ποιος σου είπε ότι θα υπάρξει 537 00:31:09,489 --> 00:31:10,948 μια Aurora εδώ πάντως; 538 00:31:12,209 --> 00:31:13,940 Ήταν η Μάγια Σμιτ. 539 00:31:13,951 --> 00:31:17,121 Αλλά σου είπε ψέματα λέει ψέματα σε όλους τους άλλους. 540 00:31:19,290 --> 00:31:22,293 Είναι αλήθεια? Δουλεύεις μαζί της; 541 00:31:25,171 --> 00:31:27,298 Είπε ότι κανείς δεν θα πληγωθεί. 542 00:31:27,678 --> 00:31:29,133 Είπε ότι θα με βοηθούσε να βγω. 543 00:31:29,175 --> 00:31:30,468 Και το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να της το πω 544 00:31:30,510 --> 00:31:31,803 οι άνθρωποι που ήρθαν στο Φρούριο. 545 00:31:31,814 --> 00:31:33,775 Άνθρωποι σαν τον πατέρα μου. 546 00:31:33,846 --> 00:31:35,473 Πρέπει να το διορθώσετε. 547 00:31:38,935 --> 00:31:40,812 Εχω μια ιδέα. 548 00:31:43,106 --> 00:31:46,803 Αυτό έχει η βάση χρησιμοποιούσε για να μας κατασκοπεύσει. 549 00:31:46,814 --> 00:31:48,768 Είναι κρυπτογραφημένο, αλλά... 550 00:31:49,281 --> 00:31:51,989 Βάζω στοίχημα ότι ξέρεις τον κωδικό για να το ξεκλειδώσεις. 551 00:31:52,031 --> 00:31:53,825 Με αυτόν τον τρόπο, μπορούμε να τους κατασκοπεύσουμε. 552 00:31:57,358 --> 00:31:58,693 Ελα. 553 00:32:12,621 --> 00:32:13,654 Άλφα 1, 1. 554 00:32:13,665 --> 00:32:15,208 Αυτό είναι Μπράβο 2-5. 555 00:32:15,219 --> 00:32:17,054 Έχουμε τέσσερις στόχους που αποκτήθηκε νότια από το ποτάμι, 556 00:32:17,223 --> 00:32:19,308 ένα θηλυκό, τρία αρσενικά. 557 00:32:19,350 --> 00:32:21,769 Αντέγραψε αυτό. Βγάλτε τους στόχους. 558 00:32:22,168 --> 00:32:23,438 Αυτός θα μπορούσε να είναι ο μπαμπάς μου. 559 00:32:23,449 --> 00:32:24,689 Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε. 560 00:32:38,068 --> 00:32:40,153 Ελα. 561 00:32:40,226 --> 00:32:42,770 Η τοποθεσία είναι ακριβώς μπροστά. 562 00:32:47,099 --> 00:32:48,708 Λυπάμαι για αυτές τις μπουνιές. 563 00:32:48,750 --> 00:32:50,334 Τα πήγες υπέροχα. 564 00:32:50,376 --> 00:32:52,336 Ω, τζίζ. Μπράβο, καπετάνιε. 565 00:32:52,378 --> 00:32:54,172 Τώρα θα μου πείτε γιατί είναι τόσο σημαντικό για εμάς 566 00:32:54,213 --> 00:32:55,631 για να φτάσετε σε αυτόν τον ιστότοπο; 567 00:32:55,673 --> 00:32:58,509 Εκεί κρατούν την Εύα. 568 00:32:59,111 --> 00:33:01,304 - Η Εύα είναι εδώ; - Ναι. 569 00:33:01,345 --> 00:33:03,097 άκουσα τον άλλον φρουροί μιλούν γι' αυτό 570 00:33:03,139 --> 00:33:05,224 όταν έφτασα για πρώτη φορά στη βάση. 571 00:33:05,266 --> 00:33:06,768 Γι' αυτό έμεινα. 572 00:33:06,809 --> 00:33:10,021 Από τότε προσπαθώ να τη βρω. 573 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 Αλλά θα πάω να την πάρω και να φτιάξεις τα πράγματα. 574 00:33:13,566 --> 00:33:15,193 Εννοείς σωστά για τον Γκάβιν; 575 00:33:15,204 --> 00:33:17,117 Και όλοι οι άλλοι. 576 00:33:17,347 --> 00:33:18,886 Σου έκλεψα την ευκαιρία να γυρίσεις σπίτι. 577 00:33:18,897 --> 00:33:20,656 Δεν μπορώ να το επανορθώσω. 578 00:33:20,667 --> 00:33:23,687 Ελπίζω αυτό τουλάχιστον να... 579 00:33:23,698 --> 00:33:24,718 Levi; 580 00:33:24,729 --> 00:33:27,277 Izzy; 581 00:33:46,557 --> 00:33:48,559 - Είσαι καλά? - Είσαι καλά? 582 00:33:49,029 --> 00:33:50,314 Πού είναι ο μπαμπάς; 583 00:33:50,436 --> 00:33:52,262 - Τι εννοείς? - Ακούσαμε μια κλήση. 584 00:33:52,273 --> 00:33:54,150 Είπε ότι εντοπίστηκε νότια δίπλα στο ποτάμι. 585 00:33:56,150 --> 00:33:58,361 - Πρέπει να τον βοηθήσουμε. - Όχι, Ίζι, πρέπει να μείνεις εδώ. 586 00:33:58,372 --> 00:33:59,539 Αυτοί είναι εκπαιδευμένοι στρατιώτες. 587 00:33:59,612 --> 00:34:01,072 Όχι, εγώ... μπορώ να το κάνω. 588 00:34:01,083 --> 00:34:02,334 Σου υπόσχομαι. 589 00:34:02,345 --> 00:34:03,554 Την επόμενη φορά που θα με δεις, 590 00:34:03,658 --> 00:34:05,535 Ο μπαμπάς σου θα είναι μαζί μου, εντάξει; 591 00:34:14,919 --> 00:34:17,463 Ορίστε. Στη θέση. 592 00:34:26,472 --> 00:34:28,141 Στο σήμα μου. 593 00:34:35,148 --> 00:34:36,399 Εδώ πέρα! 594 00:35:15,919 --> 00:35:16,961 Λέβι! 595 00:35:23,374 --> 00:35:25,126 Μπαμπάς! 596 00:35:25,198 --> 00:35:26,532 Levi. 597 00:35:29,213 --> 00:35:31,299 Γεια σου. Ασε με να δω. 598 00:35:41,848 --> 00:35:43,691 Είναι πυροβολισμός. 599 00:35:44,445 --> 00:35:46,636 Όχι. Λέβι. 600 00:35:46,677 --> 00:35:47,908 Ο Σαμ. 601 00:35:51,891 --> 00:35:54,686 Οχι όχι. 602 00:36:03,642 --> 00:36:04,977 Οχι. 603 00:36:06,542 --> 00:36:07,835 Μπορείς... 604 00:36:07,907 --> 00:36:10,535 μπορείτε να μας δώσετε όλοι ένα λεπτό; 605 00:36:16,714 --> 00:36:18,501 Συγγνώμη. 606 00:36:22,880 --> 00:36:24,757 Οχι. 607 00:36:28,208 --> 00:36:29,501 Levi. 608 00:36:29,512 --> 00:36:33,016 Γεια, μικρέ. 609 00:36:33,057 --> 00:36:35,226 Σε αγαπώ, θείε Λέβι. 610 00:36:48,448 --> 00:36:50,825 Τι στο διάολο έκανες νομίζεις ότι έκανες; 611 00:36:53,422 --> 00:36:56,049 Η Εύα είναι εδώ. 612 00:36:56,266 --> 00:36:59,401 Βρίσκεται σε μακροχρόνια κράτηση. 613 00:37:00,668 --> 00:37:02,003 Είσαι σίγουρος? 614 00:37:02,045 --> 00:37:05,173 Ο Σκοτ ​​κι εγώ επρόκειτο να την πάρουμε. 615 00:37:06,632 --> 00:37:07,967 Θα τη βρεις εδώ. 616 00:37:08,009 --> 00:37:09,427 Ναι ναι ναι. 617 00:37:09,469 --> 00:37:11,679 Θα φροντίσουμε πρώτα για εσάς. 618 00:37:11,721 --> 00:37:14,932 Οχι. 619 00:37:15,569 --> 00:37:17,352 Πεθαίνω. 620 00:37:17,363 --> 00:37:19,155 Είναι εντάξει. 621 00:37:19,990 --> 00:37:25,495 Έχω κάνει ειρήνη με τα πάντα εκτός από εσένα και εμένα. 622 00:37:25,610 --> 00:37:27,695 Γεια σου. 623 00:37:27,737 --> 00:37:29,864 Τίποτα από αυτά δεν έχει πια σημασία. 624 00:37:29,906 --> 00:37:31,991 Είσαι ο αδερφός μου. 625 00:37:35,495 --> 00:37:37,622 Αδέρφια μέχρι τέλους. 626 00:37:37,663 --> 00:37:41,334 Ναι. Μέχρι το τέλος. 627 00:38:28,881 --> 00:38:31,884 Ήταν καλός άνθρωπος. 628 00:38:31,926 --> 00:38:33,886 Ξέρω τι σήμαινε για σένα. 629 00:38:33,928 --> 00:38:35,805 Συγγνώμη. 630 00:38:38,391 --> 00:38:42,353 Είπε ότι η Εύα είναι εδώ σε μακροχρόνια κράτηση. 631 00:38:45,235 --> 00:38:48,151 Ο Σκοτ ​​μόλις μου είπε το ίδιο πράγμα. 632 00:38:48,192 --> 00:38:50,695 Και πήρε τις συντεταγμένες από έναν από τους φρουρούς. 633 00:38:52,905 --> 00:38:55,616 Πρέπει να φτάσουμε εκεί όσο μπορούμε. 634 00:38:55,779 --> 00:39:00,163 Είναι μόνο θέμα χρόνου Η Μάγια εμφανίζεται με περισσότερους στρατιώτες. 635 00:39:00,204 --> 00:39:03,166 Δεν μπορούμε απλά να τον αφήσουμε. 636 00:39:03,207 --> 00:39:05,710 Αυτό θα ήθελε, μπαμπά. 637 00:39:11,885 --> 00:39:13,092 Εντάξει. 638 00:39:13,744 --> 00:39:15,031 Εντάξει. 639 00:39:15,042 --> 00:39:16,877 Εντάξει. 640 00:39:19,299 --> 00:39:21,100 Πάμε. 641 00:39:47,696 --> 00:39:49,921 Πρέπει να πλησιάσουμε τον ιστότοπο. 642 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Τι διάολο? 643 00:39:57,940 --> 00:40:00,735 Ουάου. Μια διπλή Aurora. 644 00:40:03,017 --> 00:40:05,770 Σαμ, τι συμβαίνει; 645 00:40:05,781 --> 00:40:07,157 Δεν γνωρίζω. 646 00:40:07,168 --> 00:40:09,545 Το κέντρο κράτησης υποτίθεται ότι είναι εδώ. 647 00:40:09,556 --> 00:40:11,184 Όχι, υπομονή. Κοίτα. 648 00:40:11,195 --> 00:40:14,907 Το σημείωμα δίπλα στο Η γραμμή γεωγραφικού μήκους λέει R-E-D, κόκκινο. 649 00:40:15,154 --> 00:40:17,073 Αυτό είναι το Aurora του '65. 650 00:40:20,660 --> 00:40:22,995 Νομίζεις ότι εκεί είναι το κρατητήριο είναι; 651 00:40:23,006 --> 00:40:25,008 - Και ο Τζος και ο Ράιλι. - Είναι λογικό. 652 00:40:25,235 --> 00:40:27,750 Η Μάγια λειτουργεί πλήρως το 1965 653 00:40:27,761 --> 00:40:29,596 με χώρο κράτησης επίσης. 654 00:40:29,607 --> 00:40:30,733 Εντάξει. 655 00:40:30,744 --> 00:40:32,704 Τότε είναι που πρέπει να πάμε. 656 00:40:32,839 --> 00:40:34,215 Γκάβιν, περίμενε. 657 00:40:34,492 --> 00:40:37,760 Πρέπει να σώσεις την Εύα, αλλά εσύ πρέπει επίσης να τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε. 658 00:40:37,802 --> 00:40:39,137 Όταν φτάσετε στο '65, 659 00:40:39,178 --> 00:40:41,848 πρέπει να καταστρέψεις Η υποδομή της Μάγια. 660 00:40:41,859 --> 00:40:44,070 Πώς πρέπει να το κάνω αυτό; 661 00:40:44,142 --> 00:40:46,060 Θα σου δείξω. 662 00:40:46,102 --> 00:40:48,354 Έρχομαι μαζί σου. 663 00:40:48,396 --> 00:40:51,065 Εντάξει. 664 00:40:51,572 --> 00:40:52,608 Ετοιμος? 665 00:40:52,619 --> 00:40:54,057 Απολύτως. 666 00:40:54,974 --> 00:40:57,185 Πάμε να πάρουμε τις οικογένειές μας πίσω. 667 00:41:06,825 --> 00:41:11,825 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από naFraC - - www.addic7ed.com - 63757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.