Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,566
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από naFraC -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,890
Είναι πολύ ωραίο να
να έχεις κάποιον που νοιάζεται.
3
00:00:05,932 --> 00:00:07,058
Για να επιστρέψω εδώ,
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,852
Έπρεπε να διασταυρώσω κάποιους ισχυρούς ανθρώπους.
5
00:00:08,893 --> 00:00:10,687
Αχ!
6
00:00:10,728 --> 00:00:13,022
Η Πέτρα ανησυχούσε γι' αυτό
θα ερχόντουσαν πίσω της.
7
00:00:13,064 --> 00:00:14,858
Πρέπει να είναι από τη βάση.
8
00:00:14,899 --> 00:00:16,526
Θέλω να επεκτείνω το μυαλό σας
9
00:00:16,568 --> 00:00:19,153
και σας καθοδηγεί στο
αναμνήσεις που έχεις χάσει.
10
00:00:19,195 --> 00:00:21,239
Νομίζω ότι έκλεβα
κάποιου είδους μικροτσίπ.
11
00:00:21,281 --> 00:00:23,700
Ο στρατός ήταν
οπλίζοντας ταξίδι στο χρόνο.
12
00:00:23,741 --> 00:00:26,369
Αυτό το μικροτσίπ περιέχει όλα
τον κώδικα για να το καταστήσει δυνατό.
13
00:00:26,411 --> 00:00:28,746
Το τσιπ είναι το κλειδί για όλα αυτά.
14
00:00:28,788 --> 00:00:30,164
Είπες ότι δεν ήξερες
15
00:00:30,206 --> 00:00:32,166
γιατί το πρόγραμμά σας ενδιαφέρθηκε για μένα.
16
00:00:32,208 --> 00:00:33,918
Τι άλλο έχεις πει ψέματα;
17
00:00:34,139 --> 00:00:35,535
Θα του πω τι συμβαίνει.
18
00:00:35,546 --> 00:00:37,088
Δεν πας πουθενά.
19
00:00:37,099 --> 00:00:38,267
Πού είναι ο Σκοτ;
20
00:00:38,408 --> 00:00:39,833
Προσπάθησα να τους πολεμήσω,
21
00:00:39,844 --> 00:00:41,178
αλλά τον πήραν.
22
00:00:41,220 --> 00:00:43,305
Ήταν οι άνθρωποι από τη βάση.
23
00:00:43,347 --> 00:00:44,765
Καταλήξαμε σε ένα σχέδιο
24
00:00:44,807 --> 00:00:46,642
να διαλύσει το
έργο από μέσα.
25
00:00:46,684 --> 00:00:48,894
Κέβιν, είμαι η αδερφή σου.
26
00:00:48,936 --> 00:00:50,980
Είσαι η μόνη οικογένεια
Έχω σε αυτόν τον κόσμο.
27
00:00:51,022 --> 00:00:52,398
Πρέπει να κλείσουμε το έργο,
28
00:00:52,440 --> 00:00:54,483
και για να το κάνουμε αυτό, πρέπει να πάμε στο 1965.
29
00:00:54,525 --> 00:00:57,403
Πρέπει να το πάρουμε αυτό
μικροτσίπ πίσω στο 10.000 π.Χ.
30
00:00:57,445 --> 00:00:58,738
Η ζωή της Εύας εξαρτάται από αυτό.
31
00:01:00,406 --> 00:01:01,991
Με αυτό,
32
00:01:02,033 --> 00:01:04,785
είμαστε ένα βήμα πιο κοντά
να φέρει πίσω την Εύα.
33
00:01:30,665 --> 00:01:32,823
Η Izzy είπε ότι μπορεί να σε βρω εδώ.
34
00:01:34,358 --> 00:01:35,608
Είναι αστείο.
35
00:01:35,649 --> 00:01:37,109
Σε μερικές χιλιάδες χρόνια,
36
00:01:37,151 --> 00:01:39,111
Αυτό θα είναι το αγαπημένο μέρος της Εύας.
37
00:01:39,645 --> 00:01:42,406
Λέγεται το Δέντρο της Σοφίας.
38
00:01:42,780 --> 00:01:43,980
Κάποτε της άρεσε να έρχεται εδώ
39
00:01:43,991 --> 00:01:47,578
γιατί θα βοηθούσε
βλέπει τα πράγματα καθαρά.
40
00:01:50,164 --> 00:01:51,624
Ξέρεις, εκτιμώ
μου το παίρνεις αυτό.
41
00:01:51,665 --> 00:01:54,293
Τώρα όμως πρέπει να καταλάβω
τι στο διάολο να το κάνεις.
42
00:01:54,623 --> 00:01:56,462
Λοιπόν, το σχέδιο ήταν να το ανταλλάξουμε με την Εύα.
43
00:01:56,504 --> 00:01:58,297
Ναι είναι.
44
00:01:58,339 --> 00:02:00,049
Ειλικρινά δεν ξέρω αν μπορούμε να εμπιστευτούμε
45
00:02:00,091 --> 00:02:02,093
όποιος είναι από την άλλη
πλευρά αυτού του υπολογιστή.
46
00:02:02,134 --> 00:02:03,511
Όχι, δεν μπορούμε.
47
00:02:03,552 --> 00:02:05,846
Αλλά είναι το μόνο που έχουμε.
48
00:02:05,888 --> 00:02:08,015
Είμαι τόσο κοντά στο να την πάρω πίσω.
49
00:02:08,057 --> 00:02:12,895
Αν το παίξω λάθος, χάνω τα πάντα.
50
00:02:18,192 --> 00:02:20,236
Κοίτα, είναι πιθανό
51
00:02:20,277 --> 00:02:22,488
το άτομο που απλώνει το χέρι
σχετίζεται με αυτό το πρόγραμμα
52
00:02:22,530 --> 00:02:24,699
που ήσουν μέρος.
53
00:02:25,041 --> 00:02:27,368
Υπάρχει κάτι άλλο
μπορείτε να το θυμηθείτε;
54
00:02:28,111 --> 00:02:29,758
Όχι. Είναι ένα σωρό
οι αναμνήσεις επιστρέφουν,
55
00:02:29,769 --> 00:02:32,522
αλλά όλα έχουν να κάνουν με την αδερφή μου.
56
00:02:36,201 --> 00:02:40,172
Γεια, κοίτα, άκουσες;
τίποτα πίσω για την Paara;
57
00:02:40,214 --> 00:02:43,718
Έπρεπε να είχε επιστρέψει
από το ταξίδι της πριν από μέρες.
58
00:02:43,759 --> 00:02:45,511
Συγγνώμη.
59
00:02:45,522 --> 00:02:50,819
Ξέρεις, πάλεψα τόσο σκληρά
για να επιστρέψω εδώ κοντά της.
60
00:02:51,051 --> 00:02:54,221
Τώρα έχω ένα τρομερό συναίσθημα
ήταν όλα για το τίποτα.
61
00:02:54,301 --> 00:02:56,261
Οχι όχι όχι όχι.
62
00:02:56,272 --> 00:02:58,941
Κάθε βήμα αυτού του ταξιδιού
φαινόταν αδύνατο,
63
00:02:58,983 --> 00:03:00,609
και κάπως, πάντα βρίσκαμε έναν τρόπο.
64
00:03:03,143 --> 00:03:04,352
Το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν θα σταματήσω
65
00:03:04,363 --> 00:03:06,449
μέχρι να πάρω την οικογένειά μου πίσω.
66
00:03:06,739 --> 00:03:08,701
Και δεν νομίζω ότι θα το κάνεις.
67
00:03:10,077 --> 00:03:12,496
Έχεις δίκιο σε αυτό.
68
00:03:23,560 --> 00:03:25,395
Γεια σου, Βερόνικα.
69
00:03:25,997 --> 00:03:27,595
Μπορώ να ζητήσω τη συμβουλή σας για κάτι;
70
00:03:27,636 --> 00:03:29,764
Φυσικά. Ποια είναι τα νέα σου?
71
00:03:29,805 --> 00:03:31,891
Πρόκειται για τη Leyla.
72
00:03:31,932 --> 00:03:36,187
Προσφέρθηκε να με πάρει
ένα ολονύκτιο ταξίδι αστεριών.
73
00:03:36,474 --> 00:03:38,685
Και σου αρέσει η Leyla;
74
00:03:40,556 --> 00:03:42,350
Τότε αυτό ακούγεται καταπληκτικό και ρομαντικό.
75
00:03:42,391 --> 00:03:44,602
Ποιο είναι το πρόβλημα?
76
00:03:44,644 --> 00:03:47,480
Συμβαίνουν τόσα πολλά αυτή τη στιγμή
77
00:03:47,522 --> 00:03:49,941
με το μικροτσίπ και τη μαμά μου
78
00:03:49,982 --> 00:03:52,193
και... και μαθαίνει ο Τζος είναι το 1965.
79
00:03:52,235 --> 00:03:54,654
Είπες λοιπόν όχι;
80
00:03:54,665 --> 00:03:55,708
Ναι.
81
00:03:56,341 --> 00:03:57,993
Αλλά νιώθω απαίσια.
82
00:03:58,004 --> 00:04:01,216
Ξέρεις, η Leyla είναι το πρώτο πρόσωπο
83
00:04:01,410 --> 00:04:02,662
Έχω νιώσει τόσο σοβαρά,
84
00:04:02,673 --> 00:04:06,260
και ανησυχώ ότι τα χάλασα.
85
00:04:06,271 --> 00:04:10,275
Izzy, αν σας αρέσει ο ένας τον άλλον,
86
00:04:10,286 --> 00:04:14,665
Είμαι σίγουρος ότι θα το βρεις
κατάλληλη στιγμή για να κοιτάξουμε τα αστέρια.
87
00:04:16,300 --> 00:04:18,761
Κι αν δεν υπάρχει η κατάλληλη στιγμή;
88
00:04:18,803 --> 00:04:21,180
Εννοώ, πώς κάνεις και
Ο Λούκας το κάνει να δουλέψει εδώ κάτω;
89
00:04:22,568 --> 00:04:25,947
Το καταλαβαίνουμε μια μέρα τη φορά.
90
00:04:25,958 --> 00:04:27,877
Αυτό είναι το μόνο που μπορείς να κάνεις.
91
00:04:27,888 --> 00:04:31,224
Λέω λοιπόν να εμπιστευτείτε το ένστικτό σας,
92
00:04:31,235 --> 00:04:33,821
και η κατάλληλη στιγμή θα φανεί.
93
00:04:33,954 --> 00:04:35,622
Izzy.
94
00:04:44,298 --> 00:04:45,823
Αυτό ήρθε πριν από λίγα λεπτά.
95
00:04:45,834 --> 00:04:47,543
Ναι. Είναι αρκετά βολικό.
96
00:04:47,897 --> 00:04:49,333
Είναι σαν να ξέρουν ήδη ότι το έχουμε.
97
00:04:49,344 --> 00:04:50,679
Ναι συμφωνώ.
98
00:04:50,690 --> 00:04:52,526
Αλλά νομίζω ότι χρειαζόμαστε
για να δούμε που θα πάει.
99
00:04:52,537 --> 00:04:53,727
Ναι.
100
00:04:55,006 --> 00:04:56,424
Ναί.
101
00:04:59,594 --> 00:05:03,306
«Φέρτε το τσιπάκι στον Καχουένγκα
Κορυφή πριν τη δύση του ηλίου...»
102
00:05:06,664 --> 00:05:07,915
«Και παίρνεις την Εύα».
103
00:05:09,855 --> 00:05:11,148
Ζητήστε κάποιου είδους διαβεβαίωση
104
00:05:11,159 --> 00:05:12,827
ότι στην πραγματικότητα θα τη φέρουν.
105
00:05:22,867 --> 00:05:25,369
Γκάβιν, δεν ξέρω.
106
00:05:25,411 --> 00:05:26,871
Γεια, κοίτα, όσο
Θέλω να πάρω την Εύα πίσω,
107
00:05:26,913 --> 00:05:28,789
αυτό μοιάζει με κάποιο είδος παγίδας.
108
00:05:30,625 --> 00:05:31,691
Γεια σου.
109
00:05:32,919 --> 00:05:34,670
Τι συμβαίνει?
110
00:05:34,681 --> 00:05:36,607
Θέλουν να κάνουν εμπόριο σήμερα.
111
00:05:36,618 --> 00:05:37,853
Εντάξει.
112
00:05:38,799 --> 00:05:40,470
Αυτά είναι καλά νέα, σωστά;
113
00:05:40,481 --> 00:05:43,429
Το παραδίδεις.
Εσύ... παίρνεις πίσω τη γυναίκα σου.
114
00:05:43,896 --> 00:05:45,681
Δεν γνωρίζω.
115
00:05:47,558 --> 00:05:49,435
Τι συζητάτε;
116
00:05:51,907 --> 00:05:53,509
Ξέρεις, απλά χρειάζομαι
λίγο χρόνο για σκέψη.
117
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
Ας βρεθούμε λοιπόν εδώ σε 10 λεπτά.
118
00:05:55,911 --> 00:05:58,246
Μετά παίρνουμε μια απόφαση.
119
00:06:09,174 --> 00:06:10,581
Λούκας.
120
00:06:12,234 --> 00:06:13,242
Ο Σαμ?
121
00:06:13,253 --> 00:06:14,456
Περίμενε.
122
00:06:16,504 --> 00:06:18,130
Τι στο διάολο κάνεις εδώ έξω;
123
00:06:18,172 --> 00:06:21,884
Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο,
εκτός από ότι ξέρω την απάντηση.
124
00:06:21,895 --> 00:06:23,722
- Είναι σωστό?
- Ναι.
125
00:06:23,733 --> 00:06:25,193
Είσαι θυμωμένος με τον Σκοτ.
126
00:06:25,399 --> 00:06:27,276
Αλλά δεν μπορείς να εισβάλεις μόνος σου σε αυτή τη βάση.
127
00:06:27,287 --> 00:06:31,458
Φίλε, δεν καταδικάζομαι σε κάποια καταραμένη βάση.
128
00:06:32,510 --> 00:06:33,801
Εντάξει.
129
00:06:35,399 --> 00:06:37,734
Λοιπόν, τι στο διάολο
κάνεις εδώ έξω;
130
00:06:40,736 --> 00:06:43,990
Μόλις βγήκα εδώ για να δω τη μαμά μου.
131
00:06:46,492 --> 00:06:49,203
Με βοηθάει να σκεφτώ.
132
00:06:49,805 --> 00:06:51,965
Συγγνώμη. δεν το κατάλαβα. Θα πάω.
133
00:06:53,457 --> 00:06:56,210
Σε ένα πράγμα έχεις δίκιο.
134
00:06:56,252 --> 00:06:58,880
Εννοώ, είμαι θυμωμένος με τον Σκοτ.
135
00:06:58,921 --> 00:07:01,215
Ο τύπος είναι βασικά ο καλύτερός μου φίλος.
136
00:07:01,561 --> 00:07:04,927
Και... και αυτοί οι άνθρωποι
137
00:07:04,969 --> 00:07:07,013
απλά να τα βρούμε στη μέση της φωτιάς;
138
00:07:07,054 --> 00:07:09,432
Σωστά? Βρίσκουν τον Λέβι. Βρίσκουν την Πέτρα.
139
00:07:09,950 --> 00:07:11,934
Δηλαδή, έλα. Είναι σχεδόν
σαν να τους ταΐζει κάποιος
140
00:07:11,945 --> 00:07:13,446
πληροφορίες, σωστά;
141
00:07:17,784 --> 00:07:21,288
Νομίζεις ότι είναι κάποιος στο Φορτ;
142
00:07:21,774 --> 00:07:23,279
Αλλά γεια, δεν έχω δυνητικούς πελάτες,
143
00:07:23,321 --> 00:07:24,989
και... και θέλω
αρχίστε να χτυπάτε τα κεφάλια.
144
00:07:25,031 --> 00:07:27,408
Αλλά ξέρετε, προφανώς
δεν θα ήταν υπέροχο για τη Βερόνικα.
145
00:07:27,450 --> 00:07:28,618
Οπότε είμαι μόλις εδώ έξω
146
00:07:28,659 --> 00:07:32,121
προσπαθώντας να ηρεμήσει στο διάολο.
147
00:07:36,125 --> 00:07:37,680
το καταλαβαίνω.
148
00:07:37,856 --> 00:07:39,213
Γιατί δεν γυρνάς μαζί μου,
149
00:07:39,224 --> 00:07:41,017
βοηθήστε με να καταλάβω τι συμβαίνει
150
00:07:41,246 --> 00:07:42,831
χωρίς να σπάσει καμία μύτη;
151
00:07:43,979 --> 00:07:46,982
Θα... θα προλάβω.
152
00:07:47,178 --> 00:07:49,555
Πρέπει να το πω στη μαμά μου
ένα καλό νέο, σωστά;
153
00:07:49,597 --> 00:07:51,265
Σχετικά με το μωρό;
154
00:07:53,184 --> 00:07:55,186
Φυσικά.
155
00:07:55,228 --> 00:07:57,107
Για αυτό που αξίζει,
156
00:07:57,235 --> 00:07:59,278
θα ήταν περήφανη για σένα.
157
00:08:20,076 --> 00:08:21,353
Γκάβιν.
158
00:08:22,271 --> 00:08:23,512
Γεια σου.
159
00:08:23,688 --> 00:08:26,399
Γκάβιν, νόμιζα ότι ήμασταν
θα το συζητήσω αυτό.
160
00:08:26,634 --> 00:08:28,386
Μόλις έφυγες.
161
00:08:28,427 --> 00:08:29,804
Ναι.
162
00:08:29,846 --> 00:08:31,264
Αλλά είναι η ζωή της γυναίκας μου στη γραμμή,
163
00:08:31,305 --> 00:08:32,390
έτσι είναι η κλήση μου.
164
00:08:32,431 --> 00:08:34,717
Γεια, κοίτα, κατάλαβα, εντάξει; το καταλαβαίνω.
165
00:08:34,728 --> 00:08:36,550
Κι αν ήμουν μέσα σου
παπούτσια, αν ήταν η Πέτρα,
166
00:08:36,561 --> 00:08:38,791
Θα έκανα το ίδιο πράγμα.
167
00:08:39,647 --> 00:08:43,484
Στην πραγματικότητα, βγήκα εδώ
για να σας βοηθήσει να κάνετε το εμπόριο.
168
00:08:43,495 --> 00:08:45,040
Τα κατάλαβες όλα λάθος.
169
00:08:45,051 --> 00:08:47,428
Δεν είμαι εδώ για να κάνω εμπόριο.
170
00:08:47,655 --> 00:08:49,198
Είμαι εδώ για να το καταστρέψω.
171
00:08:50,741 --> 00:08:53,286
Γιατί να το κάνεις αυτό?
172
00:08:53,327 --> 00:08:55,621
Γιατί πάρα πολλοί άνθρωποι έχουν
έχει ήδη πληγωθεί για αυτό.
173
00:08:55,663 --> 00:08:57,683
Και κανείς δεν πρέπει να έχει
αυτού του είδους η εξουσία.
174
00:08:57,694 --> 00:09:00,364
Θα πρέπει να βρω άλλο
τρόπος να σώσεις τη ζωή της Εύας.
175
00:09:07,318 --> 00:09:08,944
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
176
00:09:12,261 --> 00:09:17,266
Μάγια, τι κάνεις;
177
00:09:17,403 --> 00:09:19,322
Παίρνω πίσω ότι είναι δικό μου.
178
00:09:30,294 --> 00:09:32,033
Θα χρειαστώ το τσιπ τώρα.
179
00:09:32,044 --> 00:09:34,213
Ναι, αυτό δεν θα συμβεί.
180
00:09:38,150 --> 00:09:39,498
Γεια σου!
181
00:09:45,397 --> 00:09:46,715
Τσάντα.
182
00:09:48,508 --> 00:09:49,915
Τώρα.
183
00:09:56,985 --> 00:09:59,902
Ήξερες ότι ήμουν εγώ
στέλνοντας αυτά τα μηνύματα.
184
00:09:59,913 --> 00:10:01,624
Έδειξες το χέρι σου,
185
00:10:01,635 --> 00:10:03,011
τρέχει στο δεύτερο η συνομιλία
186
00:10:03,022 --> 00:10:04,899
τελείωσε προσπαθώντας να με πείσει
187
00:10:04,940 --> 00:10:06,650
να κάνει το εμπόριο.
188
00:10:06,661 --> 00:10:09,038
Τότε κατάλαβα όλη τη βοήθειά σου...
189
00:10:09,111 --> 00:10:11,697
πως μου πυροδότησες τις αναμνήσεις...
190
00:10:11,708 --> 00:10:14,544
απλά με χρησιμοποιούσες
για να πάρετε το μικροτσίπ.
191
00:10:14,555 --> 00:10:16,056
Είσαι έξυπνος, παίζεις
192
00:10:16,160 --> 00:10:17,995
οι βαθύτεροι φόβοι μας για τις οικογένειές μας.
193
00:10:18,037 --> 00:10:19,747
Βλέπετε, το θέμα του χωρισμού
194
00:10:19,788 --> 00:10:21,415
από την οικογένειά σου είναι,
195
00:10:21,457 --> 00:10:24,335
θα κάνεις ό,τι και να γίνει
χρειάζεται για να τα πάρει πίσω.
196
00:10:24,376 --> 00:10:27,004
Τώρα εσύ...
197
00:10:27,046 --> 00:10:29,340
θα μου πεις
ακριβώς εκεί που είναι η γυναίκα μου.
198
00:11:27,398 --> 00:11:29,066
Τι διάολο?
199
00:11:37,957 --> 00:11:40,650
- Γεια σου.
- Βρήκα κάτι στην καλύβα του συμβουλίου...
200
00:11:41,270 --> 00:11:44,456
ένα ραδιόφωνο από την αεροπορική βάση της Λαδέρας.
201
00:11:46,796 --> 00:11:49,690
Ο Γκάβιν και ο Σαμ πείστηκαν
Η Μάγια ήταν το μόνο μας πρόβλημα.
202
00:11:49,701 --> 00:11:52,412
Ναι, αλλά η Μάγια ποτέ
πάτησε το πόδι σου σε εκείνη την καλύβα.
203
00:11:52,423 --> 00:11:54,133
Επιτρέπονται μόνο μέλη του συμβουλίου.
204
00:11:56,969 --> 00:11:58,846
Δεν το καταλαβαίνω.
205
00:11:58,888 --> 00:12:01,932
Γιατί κάποιος στο
δουλειά του συμβουλίου με τη βάση;
206
00:12:02,201 --> 00:12:04,066
Δεν γνωρίζω...
207
00:12:04,602 --> 00:12:06,145
αλλά είμαι βέβαιος ότι στο διάολο
θα πάρω κάποιες απαντήσεις.
208
00:12:07,574 --> 00:12:09,450
Το συμβούλιο ξεκινά.
209
00:12:10,952 --> 00:12:13,580
Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω να το καταλάβω.
210
00:12:13,652 --> 00:12:15,613
Απλά πρόσεχε.
211
00:12:38,677 --> 00:12:40,471
Σκοτ.
212
00:12:48,823 --> 00:12:50,678
Levi;
213
00:12:50,689 --> 00:12:52,206
Είσαι ζωντανός.
214
00:12:53,810 --> 00:12:55,186
Περισσότερο ή λιγότερο.
215
00:12:55,361 --> 00:12:58,280
Δεν είναι ακριβώς το
Τέσσερις εποχές εδώ.
216
00:12:58,753 --> 00:13:02,326
- Είσαι καλά?
- Εξαρτάται από τον ορισμό σας για το "εντάξει".
217
00:13:02,368 --> 00:13:03,786
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
218
00:13:03,827 --> 00:13:06,080
Τι θέλουν μαζί μας;
219
00:13:06,091 --> 00:13:08,302
Δεν γνωρίζω.
220
00:13:08,374 --> 00:13:10,709
Με ανακρίνουν συνέχεια,
221
00:13:10,720 --> 00:13:14,307
κάνοντας μου ερωτήσεις για
Ο Γκάβιν και λίγο μικροτσίπ.
222
00:13:14,380 --> 00:13:15,965
Τι γίνεται με την Πέτρα;
223
00:13:16,006 --> 00:13:18,133
Είναι καλά;
224
00:13:18,365 --> 00:13:19,374
Δεν γνωρίζω.
225
00:13:19,385 --> 00:13:21,762
Μας χώρισαν ως
μόλις φτάσαμε εδώ.
226
00:13:21,773 --> 00:13:23,316
Ναι, πρέπει να φύγουμε.
227
00:13:23,327 --> 00:13:25,954
Όλοι οι φίλοι μας, κινδυνεύουν.
228
00:13:27,603 --> 00:13:30,189
Τι εννοείς?
229
00:13:30,354 --> 00:13:32,856
Εννοώ, βρήκαμε τη μαμά της Πέτρας,
230
00:13:32,898 --> 00:13:33,983
Maya Schmidt,
231
00:13:33,994 --> 00:13:35,204
αλλά μας είπε ψέματα.
232
00:13:35,215 --> 00:13:36,424
Δουλεύει με αυτούς τους ανθρώπους.
233
00:13:36,527 --> 00:13:38,028
Σε ρώτησαν τίποτα;
234
00:13:38,070 --> 00:13:39,863
Ναι, μόνο για μια ερευνητική εργασία
235
00:13:39,905 --> 00:13:42,700
Έγραψα σε ένα απολιθωμένο φυτό.
236
00:13:42,741 --> 00:13:44,118
Πιστεύετε ότι αν
τους έδωσες κάτι,
237
00:13:44,159 --> 00:13:45,327
μπορεί να σε αφήσουν να φύγεις;
238
00:13:45,369 --> 00:13:47,329
Τους έδωσα ό,τι μπορούσα,
239
00:13:47,371 --> 00:13:49,248
που δεν είναι απολύτως τίποτα.
240
00:13:49,290 --> 00:13:51,083
Ήμουν πολύ ψηλά όταν έγραψα αυτό το χαρτί.
241
00:13:51,125 --> 00:13:52,251
Σκοτ, πρέπει να σκεφτείς.
242
00:13:52,293 --> 00:13:53,752
Αν υπάρχει κάτι, τίποτα απολύτως
243
00:13:53,794 --> 00:13:56,255
δεν τους το είπες, θα μπορούσε να μας βοηθήσει.
244
00:13:56,297 --> 00:13:58,841
Ε... όχι, συγγνώμη.
245
00:13:58,883 --> 00:14:01,844
Εγώ... Δεν έχω τίποτα.
246
00:14:03,148 --> 00:14:04,608
Εντάξει.
247
00:14:05,097 --> 00:14:07,153
- Μπορούμε να το καταλάβουμε αυτό.
- Ναι.
248
00:14:07,164 --> 00:14:08,423
Μπορούμε ακόμα να φύγουμε από εδώ.
249
00:14:08,434 --> 00:14:09,894
Αλλά θα χρειαστώ τη βοήθειά σας.
250
00:14:12,445 --> 00:14:13,988
Οχι περίμενε.
251
00:14:17,276 --> 00:14:20,237
Λέβι! Λέβι!
252
00:14:21,655 --> 00:14:25,576
Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά.
253
00:14:25,618 --> 00:14:26,911
Πού είναι η Εύα;
254
00:14:29,674 --> 00:14:31,885
Μπορείς να με απειλήσεις ό,τι θέλεις.
255
00:14:31,957 --> 00:14:34,919
Το πρόβλημα όμως είναι,
έχετε χάσει τη μόχλευση σας.
256
00:14:36,212 --> 00:14:37,630
Βλέπεις το ρολόι μου;
257
00:14:40,936 --> 00:14:43,063
Το 10.000 π.Χ.
258
00:14:43,074 --> 00:14:45,910
ο χρόνος δεν εξυπηρετεί πολύ σκοπό.
259
00:14:45,921 --> 00:14:48,006
Είναι μια συσκευή παρακολούθησης.
260
00:14:48,171 --> 00:14:49,422
Κανείς δεν κουνιέται!
261
00:14:51,925 --> 00:14:54,553
Κάτω τα όπλα τώρα!
262
00:14:55,048 --> 00:14:56,804
Στα γόνατα σου.
263
00:14:59,339 --> 00:15:00,486
Πέσε στα γόνατά σου!
264
00:15:00,497 --> 00:15:01,749
Εντάξει.
265
00:15:49,493 --> 00:15:50,698
Ελένη.
266
00:15:58,240 --> 00:15:59,883
Πώς ήρθες εδώ?
267
00:16:00,310 --> 00:16:02,224
Πέρασα από το Aurora που έκανες
268
00:16:02,235 --> 00:16:04,946
λίγο πριν κλείσει το μάτι.
269
00:16:04,988 --> 00:16:07,850
Η Μάγια πήρε αυτό το τσιπ;
270
00:16:07,861 --> 00:16:09,106
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα.
271
00:16:09,117 --> 00:16:10,619
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
272
00:16:10,660 --> 00:16:13,371
Δεν έχεις ιδέα τι
ότι η γυναίκα είναι ικανή.
273
00:16:13,444 --> 00:16:15,097
Γιατί δεν μας διαφωτίζετε;
274
00:16:15,108 --> 00:16:17,902
Η Maya Schmidt είναι επικεφαλής του
ιδιωτική εταιρεία ασφαλείας
275
00:16:18,175 --> 00:16:20,218
που ονομάζεται ομάδα Reisander.
276
00:16:20,481 --> 00:16:23,026
Η Πολεμική Αεροπορία συμφώνησε
να δημιουργήσει μαχητικά αεροπλάνα
277
00:16:23,037 --> 00:16:24,747
με δυνατότητα ταξιδιού στο χρόνο.
278
00:16:24,758 --> 00:16:26,647
Μου λες το
ο στρατός το υποστηρίζει αυτό;
279
00:16:26,658 --> 00:16:28,494
Όχι. Είναι λεφτά black ops.
280
00:16:28,678 --> 00:16:30,847
Μόνο μια χούφτα ανθρώπων
γνωρίζουν ότι υπάρχει.
281
00:16:30,889 --> 00:16:33,475
Και κανείς δεν ξέρει το πραγματικό της σχέδιο:
282
00:16:33,516 --> 00:16:35,310
Να πουλήσει τα αεροπλάνα
στον πλειοδότη,
283
00:16:35,321 --> 00:16:37,281
χωρίς ερωτήσεις.
284
00:16:37,675 --> 00:16:38,835
Πρέπει να τη σταματήσουμε.
285
00:16:38,846 --> 00:16:40,889
Πρέπει να φτάσουμε σε αυτή τη βάση τώρα.
286
00:16:43,485 --> 00:16:45,528
Ναι, θυμάμαι την Paara να λέει το Φρούριο,
287
00:16:45,570 --> 00:16:47,113
κρατούν σχεδίες κάτω από το ποτάμι.
288
00:16:47,155 --> 00:16:49,240
Το ρεύμα θα μπορούσε να μας φτάσει εκεί πιο γρήγορα.
289
00:16:49,251 --> 00:16:51,545
Τι περιμένουμε?
290
00:16:53,005 --> 00:16:54,798
Γεια, υπομονή.
291
00:16:54,871 --> 00:16:57,874
Έχω αρχίσει να θυμάμαι,
πώς τελείωσαν τα πράγματα
292
00:16:57,916 --> 00:17:00,126
αφού κλέψαμε αυτό το μικροτσίπ.
293
00:17:00,137 --> 00:17:03,557
Άκου, ίσως πρέπει να το συζητήσουμε.
294
00:17:03,568 --> 00:17:05,737
Γκάβιν, προσπάθησα να δώσω
έχεις ξανά ευκαιρία.
295
00:17:05,840 --> 00:17:09,094
Ακόμα και τότε, βρήκες
ένας τρόπος να με απογοητεύσει.
296
00:17:09,135 --> 00:17:10,971
Πρέπει να πάμε.
297
00:17:18,937 --> 00:17:21,231
Κάτι πρέπει να είναι
έγινε για αυτές τις απαγωγές
298
00:17:21,273 --> 00:17:23,525
πριν αυτοί οι στρατιώτες πάρουν κανέναν άλλο.
299
00:17:23,566 --> 00:17:25,527
Είναι μόνο οι νεοφερμένοι που αναζητούν.
300
00:17:25,568 --> 00:17:29,614
Οπότε ίσως πρέπει να μιλήσουμε
για το πραγματικό μας πρόβλημα...
301
00:17:29,656 --> 00:17:32,284
και σταματήστε να προστατεύετε τους ανθρώπους
που μας φέρνουν αυτό το πρόβλημα.
302
00:17:35,745 --> 00:17:37,539
Αν όχι για τη Βερόνικα,
303
00:17:37,580 --> 00:17:40,166
ότι η φωτιά θα είχε
κατέστρεψε το χωριό μας.
304
00:17:40,208 --> 00:17:43,461
Και τώρα υπάρχει ένας νέος κίνδυνος
που απειλεί να μας καταστρέψει.
305
00:17:43,503 --> 00:17:45,880
Λέω να το βάλουμε σε ψηφοφορία.
306
00:17:45,891 --> 00:17:48,983
Οι πρόσφυγες μένουν ή φεύγουν;
307
00:17:57,934 --> 00:17:59,686
Καταλαβαίνω τη θέση σου.
308
00:18:00,129 --> 00:18:02,355
Αλλά το μεγαλύτερο
κίνδυνος σε αυτή την κοινότητα
309
00:18:02,366 --> 00:18:05,244
δεν προέρχεται από τους ανθρώπους μου.
310
00:18:08,737 --> 00:18:11,698
Προέρχεται από κάποιον σε αυτό το δωμάτιο.
311
00:18:18,209 --> 00:18:20,544
Το βρήκα νωρίτερα σήμερα.
312
00:18:28,923 --> 00:18:30,634
Ποιος ξέρει για αυτό;
313
00:18:34,679 --> 00:18:37,641
Αυτή είναι μια σοβαρή κατηγορία.
314
00:18:40,810 --> 00:18:44,773
Προτείνω να κάνουμε ένα διάλειμμα,
μετά επιστρέψτε με καθαρά κεφάλια.
315
00:19:01,739 --> 00:19:02,812
Ρουθ?
316
00:19:09,266 --> 00:19:11,226
Δεν είναι εδώ.
317
00:19:11,299 --> 00:19:12,801
Ο Τζόζεφ την είδε να φεύγει από το Φρούριο
318
00:19:12,842 --> 00:19:14,135
πριν απο μερικα λεπτά.
319
00:19:14,146 --> 00:19:15,280
Πού πήγαινε;
320
00:19:15,291 --> 00:19:16,627
Προφανώς, του είπε κάτι
321
00:19:16,638 --> 00:19:18,014
έκτακτη διπλωματική συνάντηση
322
00:19:18,056 --> 00:19:20,086
με μια άλλη φυλή.
323
00:19:21,191 --> 00:19:23,819
Αυτό δεν είναι σωστό.
324
00:19:24,020 --> 00:19:26,314
Αλήθεια τη νομίζεις
χρησιμοποιούσε αυτό το ραδιόφωνο;
325
00:19:26,356 --> 00:19:29,526
Αν περπατάει σαν πάπια...
326
00:19:29,808 --> 00:19:31,267
Είδε ο Τζόζεφ από πού πήγε;
327
00:19:31,278 --> 00:19:33,822
Αυτός το έκανε.
328
00:19:33,863 --> 00:19:36,783
Ελα. Ίσως μπορέσουμε να την προλάβουμε.
329
00:19:39,786 --> 00:19:42,330
Γεια, ευχαριστώ που με έπεισες να έρθω.
330
00:19:42,372 --> 00:19:44,291
Το άγχος μου έχει ήδη μειωθεί.
331
00:19:44,332 --> 00:19:46,501
Ήξερα ότι θα ήταν.
332
00:19:46,512 --> 00:19:48,264
Γεια, μάλλον πρέπει να γυρίσω πίσω.
333
00:19:48,336 --> 00:19:50,922
Εγώ... θέλω να είμαι εκεί
όταν γυρίσει ο πατέρας μου.
334
00:19:50,964 --> 00:19:55,802
ΟΧΙ Παρακαλώ. Δεν σου έχω δείξει
γιατί σε έφερα εδώ.
335
00:19:57,846 --> 00:20:02,267
Μετά τον θάνατο του αδερφού μου και του πατέρα μου,
336
00:20:02,309 --> 00:20:04,686
Χάθηκα.
337
00:20:04,728 --> 00:20:07,314
Αλλά μετά σε γνώρισα, και
μίλησες για τη ζωή σου
338
00:20:07,355 --> 00:20:09,816
πίσω στο σπίτι, κάτι που με έκανε να σκεφτώ
339
00:20:09,858 --> 00:20:12,251
τη δική μου ζωή και τι θέλω από αυτήν.
340
00:20:12,262 --> 00:20:16,058
Δεν θέλω να ξοδεύω τα πάντα
μέρα αγώνα για να επιβιώσει,
341
00:20:16,250 --> 00:20:18,230
φοβάμαι ότι θα χάσω περισσότερα
ανθρώπους που αγαπώ.
342
00:20:20,129 --> 00:20:25,551
Izzy, νομίζω ότι βρήκα ένα
τρόπος για να ζήσουμε.
343
00:20:25,765 --> 00:20:27,459
Και θέλω να σας το δείξω
344
00:20:27,470 --> 00:20:29,681
για να μου πεις τι πιστεύεις.
345
00:20:32,464 --> 00:20:34,622
- Δεν καταλαβαίνω.
- Εσύ θα.
346
00:20:34,633 --> 00:20:38,887
Δεν είναι πολύ πιο πέρα, πραγματικά.
347
00:20:42,300 --> 00:20:44,809
Εντάξει.
348
00:20:46,269 --> 00:20:47,527
Περίμενε.
349
00:20:50,576 --> 00:20:52,703
Ο μπαμπάς μου ήρθε προς αυτή την κατεύθυνση.
350
00:20:54,527 --> 00:20:56,488
Κι αν ήταν εδώ;
351
00:21:05,157 --> 00:21:06,450
Είμαι εξαιρετικός ιχνηλάτης.
352
00:21:06,696 --> 00:21:08,447
Άσε με να σε βοηθήσω να τον βρεις.
353
00:21:08,647 --> 00:21:10,085
Θα σε ξεπεράσω αυτό.
354
00:21:25,934 --> 00:21:27,811
Πάρτε το αμέσως στο εργαστήριο.
355
00:21:27,852 --> 00:21:29,271
Ναι κυρία μου.
356
00:21:29,282 --> 00:21:30,659
Πες μου για την άλλη κατάσταση.
357
00:21:30,730 --> 00:21:32,148
Που βρισκόμαστε με τον κρατούμενο;
358
00:21:32,190 --> 00:21:34,317
Ο αξιωματικός που κάνει τον Mr.
Η ανάκριση του Ισράνι
359
00:21:34,359 --> 00:21:36,444
είναι εδώ για να σας ενημερώσει τώρα.
360
00:21:41,825 --> 00:21:42,951
Κυρία.
361
00:21:51,436 --> 00:21:52,729
Περίμενε.
362
00:21:55,614 --> 00:21:56,698
Τι διάολο?
363
00:21:57,206 --> 00:21:59,588
- Είσαι κατάσκοπος;
- Σκοτ, σκάσε. Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
364
00:21:59,629 --> 00:22:01,131
Ας παραλείψουμε λοιπόν το κομμάτι
που δεν με εμπιστεύεσαι.
365
00:22:01,172 --> 00:22:02,424
Λίγο δύσκολο να το κάνεις όταν φοράς
366
00:22:02,465 --> 00:22:04,092
τη στολή των κακών.
367
00:22:04,486 --> 00:22:06,633
Α, και το έχεις
φρικτό τατουάζ. Χαριτωμένο.
368
00:22:06,644 --> 00:22:08,771
Όχι για τους λόγους που μπορεί να νομίζετε.
369
00:22:09,738 --> 00:22:11,213
Όταν πέθανε η γυναίκα μου και η κόρη μου,
370
00:22:11,224 --> 00:22:12,893
δυσκολευόμουν,
371
00:22:12,904 --> 00:22:14,865
και τότε ήταν που βρήκα
για τον Reisander,
372
00:22:14,876 --> 00:22:17,462
ότι η Μάγια έκανε επεμβάσεις
διαχρονικά,
373
00:22:17,473 --> 00:22:19,475
συμπεριλαμβανομένου του 10.000 π.Χ.
374
00:22:19,608 --> 00:22:22,319
Αυτό ήταν το καλύτερο σουτ για να πετύχω
επιστρέψτε εδώ και βρείτε τον Τζέιμς.
375
00:22:24,154 --> 00:22:26,700
Έτσι ήταν αυτό το ελικόπτερο
σώζοντάς σε, όχι σε αιχμαλωτίζοντας.
376
00:22:26,711 --> 00:22:28,451
- Ναί.
- Και σε έβαλαν σε εκείνο το κελί
377
00:22:28,462 --> 00:22:30,673
για να πάρει πληροφορίες από εμένα.
Γιατί το πιστεύουν ακόμα
378
00:22:30,684 --> 00:22:33,770
Είμαι στο πλευρό τους, κάτι που δεν είμαι.
379
00:22:34,039 --> 00:22:35,790
Τώρα, η πίστη μου είναι στους φίλους μου,
380
00:22:35,832 --> 00:22:37,792
και αυτό περιλαμβάνει εσάς.
381
00:22:37,803 --> 00:22:40,696
Πρώτον, δεν θα μας έλεγα φίλους, εντάξει;
382
00:22:40,707 --> 00:22:42,964
Το μόνο που ξέρω για σένα είναι αυτό
κοιμήθηκες με τη γυναίκα του Γκάβιν
383
00:22:43,006 --> 00:22:44,341
και προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα του.
384
00:22:44,382 --> 00:22:45,926
Και αν είσαι πραγματικά στο πλευρό μας,
385
00:22:45,967 --> 00:22:47,260
γιατί είσαι ακόμα εδώ;
386
00:22:47,302 --> 00:22:49,012
Θα πρέπει να είστε στο Φρούριο
εκεί που σε χρειάζεται ο Γκάβιν.
387
00:22:49,023 --> 00:22:50,901
Ο Γκάβιν είναι ο λόγος που είμαι ακόμα εδώ.
388
00:22:50,912 --> 00:22:52,713
Κοίτα, δεν έχω χρόνο
για να σας τα εξηγήσω όλα αυτά.
389
00:22:52,724 --> 00:22:56,311
Αλλά πρέπει να ακούσετε
ακριβώς αυτό που έχω να πω.
390
00:22:56,353 --> 00:22:58,688
Τώρα, η Μάγια είναι καθ' οδόν
τώρα να σε ρωτήσω
391
00:22:58,730 --> 00:22:59,898
σχετικά με αυτή την ερευνητική εργασία.
392
00:22:59,940 --> 00:23:01,149
Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση με αυτό;
393
00:23:01,191 --> 00:23:02,692
Γιατί την ενδιαφέρει τόσο;
394
00:23:02,734 --> 00:23:04,027
Προφανώς, έχει κάτι να κάνει
395
00:23:04,069 --> 00:23:05,544
με τα απολιθωμένα φυτά που μελετήσατε.
396
00:23:05,555 --> 00:23:08,141
Είναι το κλειδί για τη δημιουργία
την τεχνική της δουλειά στο ταξίδι στο χρόνο.
397
00:23:08,323 --> 00:23:10,784
Τώρα το έδειξες
χαρτί σε κανέναν άλλον;
398
00:23:10,825 --> 00:23:13,161
Γιατι να το κανω αυτο?
399
00:23:13,203 --> 00:23:14,537
Εντάξει. Ακολουθήστε το παράδειγμά μου.
400
00:23:14,579 --> 00:23:15,872
Τι?
401
00:23:18,231 --> 00:23:19,649
Οχι αλλα ψέματα!
402
00:23:21,294 --> 00:23:23,630
Ταχύτητες, καπετάν Ντελγκάδο;
403
00:23:23,672 --> 00:23:25,257
Όχι, κυρία.
404
00:23:25,268 --> 00:23:27,896
Όπως ακριβώς υποψιαζόμουν,
Ο κ. Ισρανί εδώ διεκδικεί
405
00:23:27,907 --> 00:23:30,299
ότι δεν έδειξε το
χαρτί σε οποιονδήποτε άλλον.
406
00:23:30,310 --> 00:23:32,138
Αλλά δεν τον πιστεύω.
407
00:23:32,180 --> 00:23:33,431
Γιατί όχι?
408
00:23:33,442 --> 00:23:35,069
Επειδή έχω ξοδέψει
αρκετός χρόνος με αυτό το πανκ
409
00:23:35,080 --> 00:23:38,395
να ξέρεις ότι θα τρέξει το δικό του
κάθε ευκαιρία που του δίνεται.
410
00:23:38,406 --> 00:23:40,408
Μπορεί να περνάει ώρες μιλώντας
καιρός σε έναν ξένο,
411
00:23:40,480 --> 00:23:42,107
οπότε ο Θεός ξέρει ότι δεν μπορούσε να μείνει ήσυχος
412
00:23:42,148 --> 00:23:43,900
για κάτι τέτοιο.
413
00:23:43,942 --> 00:23:45,318
Είναι αλήθεια, Σκοτ;
414
00:23:48,280 --> 00:23:49,949
Καταλαβαίνεις,
415
00:23:50,156 --> 00:23:52,367
Πρέπει να είμαι ο μοναδικός
κάτοχος αυτής της τεχνολογίας,
416
00:23:52,409 --> 00:23:56,204
που σημαίνει ότι πρέπει να μάθω σε ποιον είπες.
417
00:23:58,676 --> 00:23:59,947
Πες μας την αλήθεια.
418
00:23:59,958 --> 00:24:03,420
Πες μας ποιον είπες τώρα.
419
00:24:05,892 --> 00:24:07,936
Α... περίμενε, εντάξει.
Ναί. Ναι έχεις δίκιο.
420
00:24:07,947 --> 00:24:09,532
Εχεις δίκιο. Το είπα σε κάποιους.
421
00:24:12,647 --> 00:24:13,773
ΠΟΥ?
422
00:24:16,611 --> 00:24:18,280
ΠΟΥ?
423
00:24:18,351 --> 00:24:19,452
Αχ...
424
00:24:20,520 --> 00:24:22,689
Λοιπόν, αν δεν ήσουν τόσο τέρας,
425
00:24:22,700 --> 00:24:24,285
ίσως να σου έδινα μερικά ονόματα.
426
00:24:24,296 --> 00:24:27,258
Αλλά αφού είσαι, εσύ
μπορεί να πάει να βιδωθεί μόνος σου.
427
00:24:33,755 --> 00:24:35,173
Συνέχισε να δουλεύεις πάνω του.
428
00:24:35,184 --> 00:24:39,355
Εξαγωγή αυτών των πληροφοριών
μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο.
429
00:24:39,509 --> 00:24:41,886
Οι φίλοι του Israni είναι
έρχεται αναμφίβολα γι' αυτόν.
430
00:24:42,042 --> 00:24:44,544
Νομίζω ότι θα ήταν πιο ασφαλές
αν τον μεταφέραμε εκτός έδρας,
431
00:24:44,586 --> 00:24:47,631
ίσως το μακροχρόνιο κέντρο κράτησης.
432
00:24:47,672 --> 00:24:52,302
Δεν ήξερα ότι το ήξερες
σχετικά με αυτή την εγκατάσταση.
433
00:24:52,344 --> 00:24:55,889
Άκουσα το άλλο
αξιωματικοί που το συζητούν.
434
00:24:55,931 --> 00:24:57,933
Νομίζω ότι είναι μια έξυπνη λύση.
435
00:24:59,463 --> 00:25:01,298
Πολύ καλά.
436
00:25:01,525 --> 00:25:03,235
Θα το κανονίσω.
437
00:25:09,110 --> 00:25:10,153
Αυτό ήταν τέλειο.
438
00:25:10,195 --> 00:25:11,571
Αυτό ακριβώς θέλαμε.
439
00:25:11,613 --> 00:25:12,906
Καταπληκτική δουλειά.
440
00:25:30,340 --> 00:25:31,758
Μην το κάνετε.
441
00:25:31,800 --> 00:25:34,810
Ό,τι έγινε μεταξύ
μας είναι νερό κάτω από τη γέφυρα.
442
00:25:34,821 --> 00:25:36,763
Κοίτα, δεν τα θυμάμαι όλα, εντάξει,
443
00:25:36,805 --> 00:25:39,474
απλά... μόνο που σε εγκατέλειψα.
444
00:25:41,048 --> 00:25:42,209
Τι συνέβη?
445
00:25:43,884 --> 00:25:47,555
Και οι δύο ξέραμε ότι ήμασταν μέσα
κίνδυνος όταν κλέψαμε αυτό το τσιπ.
446
00:25:47,566 --> 00:25:50,735
Καταλήξαμε λοιπόν σε μια συμφωνία
να ξεφύγουν από τη χώρα.
447
00:25:52,320 --> 00:25:54,364
Μας βρήκα ακόμη και αυτό το χαριτωμένο μέρος
448
00:25:54,406 --> 00:25:56,908
στο Μεξικό που μας χωράει όλους...
449
00:25:56,950 --> 00:26:01,246
εσύ, εγώ, η Εύα, τα παιδιά.
450
00:26:01,319 --> 00:26:04,905
Θα συστήνατε
μου τους όταν φτάσαμε εκεί,
451
00:26:04,916 --> 00:26:07,586
πείτε στην Εύα την αλήθεια για τη δουλειά μας.
452
00:26:07,627 --> 00:26:09,421
Αλλά άλλαξες γνώμη.
453
00:26:09,755 --> 00:26:12,591
Έφυγες από το Μεξικό
και άσε με να πάρω όλη τη ζέστη
454
00:26:12,632 --> 00:26:14,412
για την κλοπή αυτού του τσιπ.
455
00:26:14,423 --> 00:26:18,386
Κοίτα, δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο... πόσο δύσκολο
456
00:26:18,638 --> 00:26:22,403
- αυτό πρέπει να ήταν για σένα.
- Για χρόνια, ήμουν σε φυγή.
457
00:26:22,414 --> 00:26:24,850
Είχες την οικογένειά σου. δεν είχα κανέναν.
458
00:26:26,104 --> 00:26:29,065
Δεν είχα ποτέ πραγματική οικογένεια.
459
00:26:29,107 --> 00:26:31,568
Όταν λοιπόν υποσχέθηκες
να με συμπεριλάβεις στα δικά σου,
460
00:26:31,610 --> 00:26:33,169
ήταν...
461
00:26:33,180 --> 00:26:35,349
ήταν μεγάλο.
462
00:26:38,283 --> 00:26:41,536
Γεια σου. Γεια, λυπάμαι.
463
00:26:41,547 --> 00:26:42,575
Ήμουν άλλος άνθρωπος.
464
00:26:42,586 --> 00:26:46,158
Όπως είπα, είναι
νερό κάτω από τη γέφυρα.
465
00:26:56,187 --> 00:26:58,147
Παιδιά. Ησυχια.
466
00:26:58,251 --> 00:26:59,919
Νομίζω ότι υπάρχει κάτι στο νερό.
467
00:27:09,064 --> 00:27:10,690
Αχ! Αχ!
468
00:27:11,983 --> 00:27:14,069
Ελένη! Που πήγε;
469
00:27:15,245 --> 00:27:17,128
Έλενα; Ελένη!
470
00:27:18,406 --> 00:27:19,908
Έλενα;
471
00:27:22,911 --> 00:27:24,375
Γκάβιν, είναι εκεί!
472
00:27:25,755 --> 00:27:28,208
- Έλενα, κολύμπι.
- Ελα.
473
00:27:28,250 --> 00:27:29,793
Κολυμπήστε πιο γρήγορα. Ελα!
474
00:27:31,264 --> 00:27:32,515
- Κολύμπι, κολύμπι, κολύμπι, κολύμπι.
- Ελα.
475
00:27:36,644 --> 00:27:37,937
Που πήγε;
476
00:27:37,962 --> 00:27:39,672
- Οχι.
- Έλενα!
477
00:27:39,761 --> 00:27:41,096
Μόλις έφυγε.
478
00:27:43,723 --> 00:27:46,017
Γκάβιν! Γκάβιν!
479
00:27:50,297 --> 00:27:51,780
- Γκάβιν!
-Τους βλέπεις;
480
00:27:51,790 --> 00:27:52,809
Οχι.
481
00:27:56,303 --> 00:27:58,514
- Επιστρέφει!
- Γκάβιν, κολύμπι!
482
00:27:58,556 --> 00:27:59,808
- Ελα. Ελα.
- Ελα.
483
00:28:00,923 --> 00:28:02,216
Ελα.
484
00:28:03,894 --> 00:28:05,479
Ελα έλα. Ζάλη!
485
00:28:05,521 --> 00:28:07,523
Ζάλη! Δώσε μου το χέρι σου!
486
00:28:11,016 --> 00:28:12,058
- Πυροβόλησέ το. Πηγαίνω!
- Τώρα!
487
00:28:12,069 --> 00:28:15,823
Τώρα!
488
00:28:36,969 --> 00:28:38,862
Η βάση είναι έτσι.
489
00:28:39,201 --> 00:28:40,485
Γεια σου...
490
00:28:41,677 --> 00:28:43,289
Είσαι καλά?
491
00:28:43,517 --> 00:28:45,478
Θα μπορούσες να είχες πεθάνει.
492
00:28:45,565 --> 00:28:46,628
Ναι αλλα...
493
00:28:46,787 --> 00:28:49,590
αφού θυσίασες
τα πάντα για μένα και την οικογένειά μου,
494
00:28:49,601 --> 00:28:50,909
Δεν θα σε άφηνα να σε φάνε κάποιοι
495
00:28:50,919 --> 00:28:53,486
υπερμεγέθης αλιγάτορας, τώρα ήμουν;
496
00:28:56,295 --> 00:28:57,327
Ει κοίτα.
497
00:28:57,338 --> 00:29:00,034
Όταν τελειώσει όλο αυτό,
Θα σου το φτιάξω, εντάξει;
498
00:29:00,075 --> 00:29:02,620
Και σε συστήνω στην οικογένειά μου.
499
00:29:02,661 --> 00:29:04,622
Οικογένειά μας.
500
00:29:07,219 --> 00:29:08,429
Καθυστερώ.
501
00:29:10,756 --> 00:29:11,828
Τι εχεις?
502
00:29:11,839 --> 00:29:13,508
Υπάρχουν σημάδια ελαστικών.
503
00:29:13,519 --> 00:29:15,800
Σημαίνει ότι παίρνουμε
πιο κοντά στη βάση.
504
00:29:15,841 --> 00:29:17,760
Παραμείνετε όλοι κοφτεροί.
505
00:29:27,926 --> 00:29:29,060
Γεια σου.
506
00:29:30,537 --> 00:29:31,969
Μην κουνηθείς.
507
00:29:37,102 --> 00:29:38,937
Θα το συζητήσουμε αυτό.
508
00:29:39,240 --> 00:29:42,202
Γιατί δούλευες με τη βάση;
509
00:29:42,660 --> 00:29:45,204
Είχα τους λόγους μου.
510
00:29:45,246 --> 00:29:48,916
Αυτοί οι άνθρωποι πήραν
Ο Λέβι, η Πέτρα και ο Σκοτ.
511
00:29:48,958 --> 00:29:52,837
Ποιους πιθανούς λόγους θα μπορούσατε να έχετε;
512
00:29:53,081 --> 00:29:55,095
Είναι περίπλοκο.
513
00:29:55,959 --> 00:29:58,503
Αλλά είμαι υπεύθυνος.
514
00:29:59,894 --> 00:30:01,896
Αυτό δεν έχει κανένα νόημα.
515
00:30:02,065 --> 00:30:04,912
Νοιάζεσαι για τους ανθρώπους σου.
Δεν θα τους έθετε σε κίνδυνο έτσι.
516
00:30:11,402 --> 00:30:13,550
Καλύπτεις κάποιον.
517
00:30:14,235 --> 00:30:15,736
Ποιος είναι?
518
00:30:22,089 --> 00:30:24,341
Leyla, υπομονή.
519
00:30:24,352 --> 00:30:26,479
Ακολουθείς ακόμα τα βήματα;
520
00:30:26,490 --> 00:30:28,783
Που μας πας;
521
00:30:34,122 --> 00:30:36,124
Υποτίθεται ότι ήταν εδώ.
522
00:30:36,135 --> 00:30:37,923
Τι υποτίθεται ότι είναι εδώ;
523
00:30:37,934 --> 00:30:39,978
Leyla, τι συμβαίνει;
524
00:30:40,132 --> 00:30:43,484
Μου είπε ότι εδώ είναι
Θα έβρισκα ένα Aurora στην ώρα σου.
525
00:30:43,560 --> 00:30:45,353
Ο χρόνος μου?
526
00:30:45,364 --> 00:30:48,409
Αυτό είναι το μέρος που εγώ
σου έλεγε για,
527
00:30:48,439 --> 00:30:51,150
ένα μέρος για να ξεκινήσετε μια νέα ζωή.
528
00:30:51,266 --> 00:30:53,643
Υποτίθεται ότι ήταν εδώ.
529
00:30:53,681 --> 00:30:54,849
Μας ήθελες τους δύο
530
00:30:54,891 --> 00:30:57,310
να περάσουμε μόνοι μας από ένα Aurora;
531
00:30:57,504 --> 00:31:00,925
Leyla, έχουμε φίλους και
οικογένεια εδώ που μας χρειάζεται.
532
00:31:00,936 --> 00:31:02,523
Θα ήταν εντάξει.
533
00:31:02,534 --> 00:31:04,119
Όχι, δεν το ξέρεις.
534
00:31:04,192 --> 00:31:05,651
Ξέρω ότι θέλεις να ξεφύγεις από εδώ,
535
00:31:05,693 --> 00:31:08,112
αλλά το τρέξιμο δεν είναι η απάντηση.
536
00:31:08,154 --> 00:31:09,447
Και ποιος σου είπε ότι θα υπάρξει
537
00:31:09,489 --> 00:31:10,948
μια Aurora εδώ πάντως;
538
00:31:12,209 --> 00:31:13,940
Ήταν η Μάγια Σμιτ.
539
00:31:13,951 --> 00:31:17,121
Αλλά σου είπε ψέματα
λέει ψέματα σε όλους τους άλλους.
540
00:31:19,290 --> 00:31:22,293
Είναι αλήθεια? Δουλεύεις μαζί της;
541
00:31:25,171 --> 00:31:27,298
Είπε ότι κανείς δεν θα πληγωθεί.
542
00:31:27,678 --> 00:31:29,133
Είπε ότι θα με βοηθούσε να βγω.
543
00:31:29,175 --> 00:31:30,468
Και το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να της το πω
544
00:31:30,510 --> 00:31:31,803
οι άνθρωποι που ήρθαν στο Φρούριο.
545
00:31:31,814 --> 00:31:33,775
Άνθρωποι σαν τον πατέρα μου.
546
00:31:33,846 --> 00:31:35,473
Πρέπει να το διορθώσετε.
547
00:31:38,935 --> 00:31:40,812
Εχω μια ιδέα.
548
00:31:43,106 --> 00:31:46,803
Αυτό έχει η βάση
χρησιμοποιούσε για να μας κατασκοπεύσει.
549
00:31:46,814 --> 00:31:48,768
Είναι κρυπτογραφημένο, αλλά...
550
00:31:49,281 --> 00:31:51,989
Βάζω στοίχημα ότι ξέρεις τον κωδικό για να το ξεκλειδώσεις.
551
00:31:52,031 --> 00:31:53,825
Με αυτόν τον τρόπο, μπορούμε να τους κατασκοπεύσουμε.
552
00:31:57,358 --> 00:31:58,693
Ελα.
553
00:32:12,621 --> 00:32:13,654
Άλφα 1, 1.
554
00:32:13,665 --> 00:32:15,208
Αυτό είναι Μπράβο 2-5.
555
00:32:15,219 --> 00:32:17,054
Έχουμε τέσσερις στόχους
που αποκτήθηκε νότια από το ποτάμι,
556
00:32:17,223 --> 00:32:19,308
ένα θηλυκό, τρία αρσενικά.
557
00:32:19,350 --> 00:32:21,769
Αντέγραψε αυτό. Βγάλτε τους στόχους.
558
00:32:22,168 --> 00:32:23,438
Αυτός θα μπορούσε να είναι ο μπαμπάς μου.
559
00:32:23,449 --> 00:32:24,689
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε.
560
00:32:38,068 --> 00:32:40,153
Ελα.
561
00:32:40,226 --> 00:32:42,770
Η τοποθεσία είναι ακριβώς μπροστά.
562
00:32:47,099 --> 00:32:48,708
Λυπάμαι για αυτές τις μπουνιές.
563
00:32:48,750 --> 00:32:50,334
Τα πήγες υπέροχα.
564
00:32:50,376 --> 00:32:52,336
Ω, τζίζ. Μπράβο, καπετάνιε.
565
00:32:52,378 --> 00:32:54,172
Τώρα θα μου πείτε γιατί
είναι τόσο σημαντικό για εμάς
566
00:32:54,213 --> 00:32:55,631
για να φτάσετε σε αυτόν τον ιστότοπο;
567
00:32:55,673 --> 00:32:58,509
Εκεί κρατούν την Εύα.
568
00:32:59,111 --> 00:33:01,304
- Η Εύα είναι εδώ;
- Ναι.
569
00:33:01,345 --> 00:33:03,097
άκουσα τον άλλον
φρουροί μιλούν γι' αυτό
570
00:33:03,139 --> 00:33:05,224
όταν έφτασα για πρώτη φορά στη βάση.
571
00:33:05,266 --> 00:33:06,768
Γι' αυτό έμεινα.
572
00:33:06,809 --> 00:33:10,021
Από τότε προσπαθώ να τη βρω.
573
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
Αλλά θα πάω να την πάρω
και να φτιάξεις τα πράγματα.
574
00:33:13,566 --> 00:33:15,193
Εννοείς σωστά για τον Γκάβιν;
575
00:33:15,204 --> 00:33:17,117
Και όλοι οι άλλοι.
576
00:33:17,347 --> 00:33:18,886
Σου έκλεψα την ευκαιρία να γυρίσεις σπίτι.
577
00:33:18,897 --> 00:33:20,656
Δεν μπορώ να το επανορθώσω.
578
00:33:20,667 --> 00:33:23,687
Ελπίζω αυτό τουλάχιστον να...
579
00:33:23,698 --> 00:33:24,718
Levi;
580
00:33:24,729 --> 00:33:27,277
Izzy;
581
00:33:46,557 --> 00:33:48,559
- Είσαι καλά?
- Είσαι καλά?
582
00:33:49,029 --> 00:33:50,314
Πού είναι ο μπαμπάς;
583
00:33:50,436 --> 00:33:52,262
- Τι εννοείς?
- Ακούσαμε μια κλήση.
584
00:33:52,273 --> 00:33:54,150
Είπε ότι εντοπίστηκε νότια δίπλα στο ποτάμι.
585
00:33:56,150 --> 00:33:58,361
- Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
- Όχι, Ίζι, πρέπει να μείνεις εδώ.
586
00:33:58,372 --> 00:33:59,539
Αυτοί είναι εκπαιδευμένοι στρατιώτες.
587
00:33:59,612 --> 00:34:01,072
Όχι, εγώ... μπορώ να το κάνω.
588
00:34:01,083 --> 00:34:02,334
Σου υπόσχομαι.
589
00:34:02,345 --> 00:34:03,554
Την επόμενη φορά που θα με δεις,
590
00:34:03,658 --> 00:34:05,535
Ο μπαμπάς σου θα είναι μαζί μου, εντάξει;
591
00:34:14,919 --> 00:34:17,463
Ορίστε. Στη θέση.
592
00:34:26,472 --> 00:34:28,141
Στο σήμα μου.
593
00:34:35,148 --> 00:34:36,399
Εδώ πέρα!
594
00:35:15,919 --> 00:35:16,961
Λέβι!
595
00:35:23,374 --> 00:35:25,126
Μπαμπάς!
596
00:35:25,198 --> 00:35:26,532
Levi.
597
00:35:29,213 --> 00:35:31,299
Γεια σου. Ασε με να δω.
598
00:35:41,848 --> 00:35:43,691
Είναι πυροβολισμός.
599
00:35:44,445 --> 00:35:46,636
Όχι. Λέβι.
600
00:35:46,677 --> 00:35:47,908
Ο Σαμ.
601
00:35:51,891 --> 00:35:54,686
Οχι όχι.
602
00:36:03,642 --> 00:36:04,977
Οχι.
603
00:36:06,542 --> 00:36:07,835
Μπορείς...
604
00:36:07,907 --> 00:36:10,535
μπορείτε να μας δώσετε όλοι ένα λεπτό;
605
00:36:16,714 --> 00:36:18,501
Συγγνώμη.
606
00:36:22,880 --> 00:36:24,757
Οχι.
607
00:36:28,208 --> 00:36:29,501
Levi.
608
00:36:29,512 --> 00:36:33,016
Γεια, μικρέ.
609
00:36:33,057 --> 00:36:35,226
Σε αγαπώ, θείε Λέβι.
610
00:36:48,448 --> 00:36:50,825
Τι στο διάολο έκανες
νομίζεις ότι έκανες;
611
00:36:53,422 --> 00:36:56,049
Η Εύα είναι εδώ.
612
00:36:56,266 --> 00:36:59,401
Βρίσκεται σε μακροχρόνια κράτηση.
613
00:37:00,668 --> 00:37:02,003
Είσαι σίγουρος?
614
00:37:02,045 --> 00:37:05,173
Ο Σκοτ κι εγώ επρόκειτο να την πάρουμε.
615
00:37:06,632 --> 00:37:07,967
Θα τη βρεις εδώ.
616
00:37:08,009 --> 00:37:09,427
Ναι ναι ναι.
617
00:37:09,469 --> 00:37:11,679
Θα φροντίσουμε πρώτα για εσάς.
618
00:37:11,721 --> 00:37:14,932
Οχι.
619
00:37:15,569 --> 00:37:17,352
Πεθαίνω.
620
00:37:17,363 --> 00:37:19,155
Είναι εντάξει.
621
00:37:19,990 --> 00:37:25,495
Έχω κάνει ειρήνη με
τα πάντα εκτός από εσένα και εμένα.
622
00:37:25,610 --> 00:37:27,695
Γεια σου.
623
00:37:27,737 --> 00:37:29,864
Τίποτα από αυτά δεν έχει πια σημασία.
624
00:37:29,906 --> 00:37:31,991
Είσαι ο αδερφός μου.
625
00:37:35,495 --> 00:37:37,622
Αδέρφια μέχρι τέλους.
626
00:37:37,663 --> 00:37:41,334
Ναι. Μέχρι το τέλος.
627
00:38:28,881 --> 00:38:31,884
Ήταν καλός άνθρωπος.
628
00:38:31,926 --> 00:38:33,886
Ξέρω τι σήμαινε για σένα.
629
00:38:33,928 --> 00:38:35,805
Συγγνώμη.
630
00:38:38,391 --> 00:38:42,353
Είπε ότι η Εύα είναι εδώ
σε μακροχρόνια κράτηση.
631
00:38:45,235 --> 00:38:48,151
Ο Σκοτ μόλις μου είπε το ίδιο πράγμα.
632
00:38:48,192 --> 00:38:50,695
Και πήρε τις συντεταγμένες
από έναν από τους φρουρούς.
633
00:38:52,905 --> 00:38:55,616
Πρέπει να φτάσουμε εκεί όσο μπορούμε.
634
00:38:55,779 --> 00:39:00,163
Είναι μόνο θέμα χρόνου
Η Μάγια εμφανίζεται με περισσότερους στρατιώτες.
635
00:39:00,204 --> 00:39:03,166
Δεν μπορούμε απλά να τον αφήσουμε.
636
00:39:03,207 --> 00:39:05,710
Αυτό θα ήθελε, μπαμπά.
637
00:39:11,885 --> 00:39:13,092
Εντάξει.
638
00:39:13,744 --> 00:39:15,031
Εντάξει.
639
00:39:15,042 --> 00:39:16,877
Εντάξει.
640
00:39:19,299 --> 00:39:21,100
Πάμε.
641
00:39:47,696 --> 00:39:49,921
Πρέπει να πλησιάσουμε τον ιστότοπο.
642
00:39:54,436 --> 00:39:55,604
Τι διάολο?
643
00:39:57,940 --> 00:40:00,735
Ουάου. Μια διπλή Aurora.
644
00:40:03,017 --> 00:40:05,770
Σαμ, τι συμβαίνει;
645
00:40:05,781 --> 00:40:07,157
Δεν γνωρίζω.
646
00:40:07,168 --> 00:40:09,545
Το κέντρο κράτησης
υποτίθεται ότι είναι εδώ.
647
00:40:09,556 --> 00:40:11,184
Όχι, υπομονή. Κοίτα.
648
00:40:11,195 --> 00:40:14,907
Το σημείωμα δίπλα στο
Η γραμμή γεωγραφικού μήκους λέει R-E-D, κόκκινο.
649
00:40:15,154 --> 00:40:17,073
Αυτό είναι το Aurora του '65.
650
00:40:20,660 --> 00:40:22,995
Νομίζεις ότι εκεί είναι
το κρατητήριο είναι;
651
00:40:23,006 --> 00:40:25,008
- Και ο Τζος και ο Ράιλι.
- Είναι λογικό.
652
00:40:25,235 --> 00:40:27,750
Η Μάγια λειτουργεί πλήρως το 1965
653
00:40:27,761 --> 00:40:29,596
με χώρο κράτησης επίσης.
654
00:40:29,607 --> 00:40:30,733
Εντάξει.
655
00:40:30,744 --> 00:40:32,704
Τότε είναι που πρέπει να πάμε.
656
00:40:32,839 --> 00:40:34,215
Γκάβιν, περίμενε.
657
00:40:34,492 --> 00:40:37,760
Πρέπει να σώσεις την Εύα, αλλά εσύ
πρέπει επίσης να τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε.
658
00:40:37,802 --> 00:40:39,137
Όταν φτάσετε στο '65,
659
00:40:39,178 --> 00:40:41,848
πρέπει να καταστρέψεις
Η υποδομή της Μάγια.
660
00:40:41,859 --> 00:40:44,070
Πώς πρέπει να το κάνω αυτό;
661
00:40:44,142 --> 00:40:46,060
Θα σου δείξω.
662
00:40:46,102 --> 00:40:48,354
Έρχομαι μαζί σου.
663
00:40:48,396 --> 00:40:51,065
Εντάξει.
664
00:40:51,572 --> 00:40:52,608
Ετοιμος?
665
00:40:52,619 --> 00:40:54,057
Απολύτως.
666
00:40:54,974 --> 00:40:57,185
Πάμε να πάρουμε τις οικογένειές μας πίσω.
667
00:41:06,825 --> 00:41:11,825
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από naFraC -
- www.addic7ed.com -
63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.