All language subtitles for Jack.McCall.Desperado.1953.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,786 --> 00:01:33,571 Hiya, McCall. 2 00:01:35,399 --> 00:01:37,227 How many cards, Bill? 3 00:01:39,621 --> 00:01:42,798 Hey, Hickok, how many cards? 4 00:02:17,572 --> 00:02:20,792 You're under arrest. 5 00:02:20,923 --> 00:02:22,533 What are we wasting time for? Let's hang him. 6 00:02:22,664 --> 00:02:24,492 Come on! 7 00:02:27,625 --> 00:02:29,453 Shut up, all of you! 8 00:02:29,584 --> 00:02:31,803 I'm running this trial. 9 00:02:31,934 --> 00:02:33,979 Go ahead, Pete. 10 00:02:34,110 --> 00:02:35,459 You admit, McCall, 11 00:02:35,590 --> 00:02:37,896 when you arrived in Deadwood yesterday morning, 12 00:02:38,027 --> 00:02:40,812 Marshal Hickok made you his deputy. 13 00:02:40,943 --> 00:02:42,553 That's right. 14 00:02:42,684 --> 00:02:46,731 Then for no reason you repay his friendship with a bullet. 15 00:02:46,862 --> 00:02:49,081 Hickok was no friend of mine, 16 00:02:49,212 --> 00:02:51,040 and I had a good reason for everything. 17 00:02:51,171 --> 00:02:53,042 Heh! That's what he says! 18 00:03:00,571 --> 00:03:03,618 I warned you to keep your mouths shut! 19 00:03:03,748 --> 00:03:06,708 If he had a reason, let him tell it. 20 00:03:06,838 --> 00:03:08,797 Keep talking, McCall. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 All right, I'll talk. 22 00:03:15,325 --> 00:03:18,110 But it's not a pretty story. 23 00:03:18,241 --> 00:03:20,809 It goes back to the war. 24 00:03:20,939 --> 00:03:24,508 Hickok and I were in the same outfit, 25 00:03:24,639 --> 00:03:26,467 the 81st Volunteers. 26 00:03:26,597 --> 00:03:27,946 We were stationed near my home, 27 00:03:28,077 --> 00:03:29,687 waiting for reinforcements 28 00:03:29,818 --> 00:03:32,777 avoiding contact with Confederates. 29 00:03:32,908 --> 00:03:34,779 I guess there were a lot like me, 30 00:03:34,910 --> 00:03:36,825 born and raised in the south, 31 00:03:36,955 --> 00:03:40,045 but serving in the Union Army. 32 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 Hey, sarge!Yeah? 33 00:03:42,265 --> 00:03:44,659 Better requisition a new horse for the colonel. 34 00:03:44,789 --> 00:03:46,791 By the time I finish polishing this one, 35 00:03:46,922 --> 00:03:48,750 there won't be anything left for him to ride. 36 00:03:48,880 --> 00:03:50,099 Uh, I'll get you a medal. 37 00:03:50,230 --> 00:03:52,928 Never mind the medal, just get me a new arm. 38 00:03:53,058 --> 00:03:56,758 Look, I volunteer to fight for the Union and what happens, 39 00:03:56,888 --> 00:03:58,499 you make a slave out of me. 40 00:03:58,629 --> 00:04:00,109 Well, you could write your congressman. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,632 Wouldn't do any good, sarge. 42 00:04:01,763 --> 00:04:05,854 Confederates aren't speaking to the McCalls these days. 43 00:04:05,984 --> 00:04:07,899 Yeah, I can't say as I blame them. 44 00:04:08,030 --> 00:04:10,902 I never have figured out why two rich southern boys like you two 45 00:04:11,033 --> 00:04:12,643 should be fighting on our side anyway. 46 00:04:12,774 --> 00:04:14,689 Only one rich southerner, sarge. 47 00:04:14,819 --> 00:04:16,517 I'm only a poor relation. 48 00:04:16,647 --> 00:04:18,127 Bat! 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,912 Well, your cousin could be smarter than you figure, Bat. 50 00:04:21,043 --> 00:04:23,088 You know, there're gonna be a lot of Rebels wake up 51 00:04:23,219 --> 00:04:24,829 and find out their money isn't worth anything 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,744 once we win this war. 53 00:04:26,875 --> 00:04:28,529 My being here has nothing to do with money. 54 00:04:28,659 --> 00:04:30,835 Why, no! Haven't you heard, sarge? 55 00:04:30,966 --> 00:04:32,750 He's a man of principles. 56 00:04:34,970 --> 00:04:36,667 Hey, looks like you've got 57 00:04:36,798 --> 00:04:38,887 a couple of wars on your hands, Mr. McCall. 58 00:04:39,017 --> 00:04:40,323 Yeah. 59 00:04:40,454 --> 00:04:42,717 I reckon I've got a better chance to win this one. 60 00:04:42,847 --> 00:04:44,719 Another polish job ought to do it. 61 00:04:54,381 --> 00:04:55,164 Colonel Brand, sir? 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,166 What's going on here? 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,689 Courier, what's happening? 64 00:05:01,779 --> 00:05:03,825 You mean the Third Battalion is completely outflanked? 65 00:05:03,955 --> 00:05:05,783 That's right, sir. 66 00:05:05,914 --> 00:05:07,263 A detachment of Reb cavalry broke through. 67 00:05:07,394 --> 00:05:09,178 They're on a prowl behind our lines. 68 00:05:09,309 --> 00:05:10,788 Well, that's not so good. 69 00:05:10,919 --> 00:05:13,574 If those Rebs ever spot our position, we're in for trouble. 70 00:05:13,704 --> 00:05:14,923 Where are those reinforcements? 71 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 They should be on their way here 72 00:05:16,272 --> 00:05:18,666 to relieve the Third Battalion now, sir. 73 00:05:18,796 --> 00:05:20,711 We'll send a man to head them off. 74 00:05:20,842 --> 00:05:23,192 Good work, soldier. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,761 They'll have to protect us until our lines are reformed. 76 00:05:26,891 --> 00:05:29,024 Sir, 77 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 I know every back trail 78 00:05:30,460 --> 00:05:32,288 and short cut this part of the country. 79 00:05:32,419 --> 00:05:34,203 Well, that's right, sir. McCall grew up around here. 80 00:05:34,334 --> 00:05:35,944 His home's just a few miles away. 81 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 All right, McCall. Get ready to leave. 82 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 I'll have a dispatch waiting for you. 83 00:05:38,903 --> 00:05:40,601 Yes, sir. 84 00:05:40,731 --> 00:05:41,819 Pull back all our advance patrols. 85 00:05:41,950 --> 00:05:43,691 Strengthen our lines. 86 00:05:48,957 --> 00:05:51,829 Don't stop off for a home-cooked meal, Jack. 87 00:05:53,962 --> 00:05:55,093 Look, Bat, 88 00:05:55,224 --> 00:05:57,226 there's something I want to say to you. 89 00:05:57,357 --> 00:05:59,533 Sounds like your last will and testament coming up. 90 00:05:59,663 --> 00:06:00,882 In a way it is. 91 00:06:01,012 --> 00:06:03,275 Or maybe it's just a reminder of a debt you owe. 92 00:06:03,406 --> 00:06:05,277 You'll never let me forget that, will you? 93 00:06:05,408 --> 00:06:07,192 I was speaking of my mother and father. 94 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 You seem to be the only one 95 00:06:08,933 --> 00:06:10,021 who resents all they've done for you. 96 00:06:10,152 --> 00:06:11,806 Certainly they don't. 97 00:06:11,936 --> 00:06:12,937 They know how much I appreciate everything. 98 00:06:13,068 --> 00:06:14,286 I hope so. 99 00:06:14,417 --> 00:06:16,506 You may have a chance to prove it. 100 00:06:16,637 --> 00:06:18,987 If something happens to me, you'd be all they have left. 101 00:06:19,117 --> 00:06:20,902 They'll need you. 102 00:06:22,773 --> 00:06:26,211 I'll, uh, I'll remember, Jack. Good luck. 103 00:06:26,342 --> 00:06:27,865 Thanks. 104 00:06:33,305 --> 00:06:35,917 Ready, sir. 105 00:06:36,047 --> 00:06:36,831 Get this through to Major Thompson. 106 00:06:36,961 --> 00:06:37,962 Yes, sir. 107 00:06:38,093 --> 00:06:39,268 I don't have to tell you 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,922 how important those reinforcements are to us. 109 00:06:41,052 --> 00:06:43,707 I'll do my best, sir. 110 00:07:28,012 --> 00:07:30,711 Ho, there! Ho! Ho! 111 00:07:30,841 --> 00:07:32,582 Glad we ran into you, soldier. 112 00:07:32,713 --> 00:07:36,281 We've been trying to contact Union forces for hours. 113 00:07:36,412 --> 00:07:37,282 What's your outfit? 114 00:07:37,413 --> 00:07:41,112 Third Battalion, 81st Volunteers. 115 00:07:41,243 --> 00:07:42,984 What's your position? 116 00:07:43,114 --> 00:07:44,942 Position? We were wiped out. 117 00:07:45,073 --> 00:07:46,988 Must be scattered from here to the border. 118 00:07:47,118 --> 00:07:48,903 Well, you'd better get back to headquarters. 119 00:07:49,033 --> 00:07:51,122 That suits us all right, but where do we find them 120 00:07:51,253 --> 00:07:53,995 without bumping into those prowling Rebs again? 121 00:07:54,125 --> 00:07:55,866 Here, I'll show you. 122 00:07:58,869 --> 00:07:59,914 Better make it a good one. 123 00:08:00,044 --> 00:08:01,785 We don't know this country too well. 124 00:08:01,916 --> 00:08:04,048 Here's hoping the Rebs don't either. 125 00:08:08,009 --> 00:08:09,924 Take the little path down to the creek. 126 00:08:10,054 --> 00:08:11,055 Yeah? 127 00:08:11,186 --> 00:08:14,058 Creek runs into a crossroad. 128 00:08:14,189 --> 00:08:16,887 Headquarters is right there. 129 00:08:17,018 --> 00:08:18,280 Think you can follow it? 130 00:08:18,410 --> 00:08:21,326 Yeah, I think so. Thanks a lot. 131 00:08:21,457 --> 00:08:24,112 Keep your eyes open. 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 Good work, Spargo. 133 00:08:47,962 --> 00:08:49,703 Your men will all be recommended for citations. 134 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 Thank you, sir. 135 00:08:51,487 --> 00:08:52,967 You all'd better get out of those uniforms right away. 136 00:08:53,097 --> 00:08:55,622 Yes, sir. Company, forward-ho! 137 00:09:25,869 --> 00:09:27,828 Company halt! 138 00:09:27,958 --> 00:09:28,872 Urgent dispatch from Headquarters 139 00:09:29,003 --> 00:09:30,091 for Major Thompson, sir. 140 00:09:30,221 --> 00:09:31,788 I'm Major Thompson. 141 00:09:37,664 --> 00:09:38,882 How far away is it? 142 00:09:39,013 --> 00:09:40,449 About 5 miles, sir. 143 00:09:40,580 --> 00:09:44,801 Lead the way, soldier. Company ho! 144 00:10:06,170 --> 00:10:07,868 Colonel! 145 00:10:15,049 --> 00:10:16,746 Sound the retreat! Fall back! 146 00:11:21,898 --> 00:11:24,118 I sill can't understand how they spotted our position 147 00:11:24,248 --> 00:11:26,250 without running into one of our patrols. 148 00:11:26,381 --> 00:11:28,470 Better see to the wounded. 149 00:11:28,600 --> 00:11:29,993 Colonel, 150 00:11:30,124 --> 00:11:32,213 we found this map on the body of a Reb Sergeant. 151 00:11:32,343 --> 00:11:35,303 Map? Yes, sir. 152 00:11:35,433 --> 00:11:37,653 Leading straight to our position. 153 00:11:37,784 --> 00:11:39,916 Look on the other side of it, sir. 154 00:11:45,617 --> 00:11:47,228 McCall! 155 00:11:47,358 --> 00:11:48,490 That southern turn... 156 00:11:48,620 --> 00:11:51,145 I thought he was too anxious to volunteer. 157 00:11:51,275 --> 00:11:54,278 A rebel spy is more useful with a blue uniform. 158 00:12:09,032 --> 00:12:11,731 Sorry we were late, sir. 159 00:12:11,861 --> 00:12:12,862 You're under arrest, McCall. 160 00:12:12,993 --> 00:12:14,211 Arrest? 161 00:12:14,342 --> 00:12:15,735 Shut your face! 162 00:12:15,865 --> 00:12:16,823 You'll conduct the prisoner to Fort Mason, sergeant 163 00:12:16,953 --> 00:12:18,868 where he'll await court-martial proceedings. 164 00:12:18,999 --> 00:12:20,043 Yes, sir. 165 00:12:20,174 --> 00:12:21,436 Court-martial? What is he talking about? 166 00:12:21,566 --> 00:12:25,614 Even a Reb spy gets a trial in this man's army. 167 00:12:25,745 --> 00:12:28,182 Spy? 168 00:15:10,300 --> 00:15:12,476 It was McCall, but I winged him, sarge. 169 00:15:12,607 --> 00:15:14,914 Get my squad, on the double. 170 00:15:17,438 --> 00:15:18,830 He's probably heading for home. 171 00:15:18,961 --> 00:15:22,138 Oh? Then you can lead the way. 172 00:15:37,719 --> 00:15:39,460 You could call it a trial. 173 00:15:39,590 --> 00:15:42,202 It was almost over with the reading of the charges. 174 00:15:42,332 --> 00:15:43,725 Thanks, Mother. 175 00:15:43,855 --> 00:15:45,596 They wouldn't listen to you at all? 176 00:15:45,727 --> 00:15:47,424 The map and the fact that I'm a southerner 177 00:15:47,555 --> 00:15:49,513 was all they needed, all they wanted. 178 00:15:49,644 --> 00:15:51,211 They had a firing squad picked 179 00:15:51,341 --> 00:15:52,299 before I reached the witness stand. 180 00:15:52,429 --> 00:15:53,604 What'll you do, Jack? 181 00:15:53,735 --> 00:15:56,042 They'll be hunting you, like an animal. 182 00:15:56,172 --> 00:15:58,696 Well, it'll be easier than what both of you will have to face. 183 00:15:58,827 --> 00:16:00,742 Things were bad enough when I joined the Union Army. 184 00:16:00,872 --> 00:16:03,310 Now both sides think I'm a traitor. 185 00:16:03,440 --> 00:16:04,572 You'll be needing this. 186 00:16:04,702 --> 00:16:05,965 Thanks, Dad. 187 00:16:06,095 --> 00:16:08,228 I still think you should rest here till morning. 188 00:16:08,358 --> 00:16:09,925 This'd be the first place they'd look, 189 00:16:10,056 --> 00:16:11,796 but I had to tell you what really happened. 190 00:16:11,927 --> 00:16:16,323 Oh, we wouldn't have believed them anyway, Jack. 191 00:16:16,453 --> 00:16:17,802 Don't worry about me, Mother. 192 00:16:17,933 --> 00:16:20,805 I may have to hide out until after the war is over, 193 00:16:20,936 --> 00:16:22,590 but I'll keep in touch with you some way. 194 00:16:35,211 --> 00:16:37,822 They didn't waste much time in getting here. 195 00:16:37,953 --> 00:16:40,608 Let them in, Dad. I'll slip out the back door. 196 00:16:53,055 --> 00:16:54,665 You'd better wait here, Mother. 197 00:17:04,632 --> 00:17:05,459 Open up! 198 00:17:06,634 --> 00:17:07,939 Open up! 199 00:17:17,340 --> 00:17:19,516 Search everywhere! 200 00:17:19,647 --> 00:17:20,996 We want Jack McCall. 201 00:17:21,127 --> 00:17:23,042 You won't find him here. 202 00:17:23,172 --> 00:17:25,522 Get out. And Bat, you can get out for good. 203 00:17:25,653 --> 00:17:27,568 That's Jack's room up at the head of the stairs. 204 00:17:27,698 --> 00:17:30,005 Get out of this house! Take it easy, old man. 205 00:17:30,136 --> 00:17:32,921 Stay way from that room, I warn you! 206 00:17:33,052 --> 00:17:34,705 Look out. He's going for a gun! 207 00:17:53,855 --> 00:17:55,074 Aunt Dora. 208 00:18:06,781 --> 00:18:08,826 Your cousin Bat's with him, sir. 209 00:18:08,957 --> 00:18:10,698 So that's how they got here so fast. 210 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 Get out of sight, Sam. Good luck, sir. 211 00:18:18,706 --> 00:18:20,316 She's dead. 212 00:18:20,447 --> 00:18:23,493 Dead? 213 00:18:23,624 --> 00:18:25,713 Well, if they were harboring a Rebel spy, 214 00:18:25,843 --> 00:18:27,584 you were just doing your duty. I can testify to that. 215 00:18:27,715 --> 00:18:30,718 I didn't know. 216 00:18:30,848 --> 00:18:33,634 Well, it looks like you just inherited an estate, mister. 217 00:18:33,764 --> 00:18:35,592 If you think I'd kill my own Aunt 218 00:18:35,723 --> 00:18:37,551 just so I could take over this place, you're... 219 00:18:37,681 --> 00:18:40,771 Not you, Bat... us. 220 00:18:40,902 --> 00:18:44,253 We'll discuss that after we take care of your cousin. 221 00:18:52,653 --> 00:18:54,350 Sergeant! 222 00:20:16,476 --> 00:20:18,434 There he is. 223 00:20:34,363 --> 00:20:35,843 Spread out! Cover both banks! 224 00:21:18,973 --> 00:21:22,019 The poor relations shall inherit the earth. 225 00:21:34,945 --> 00:21:36,033 All right, let's go! 226 00:21:57,968 --> 00:21:59,709 While the war between the states continued, 227 00:21:59,840 --> 00:22:00,623 I was a fugitive 228 00:22:00,754 --> 00:22:02,321 a man without a country, 229 00:22:02,451 --> 00:22:05,280 fleeing from both northern and southern contingents, 230 00:22:05,411 --> 00:22:08,544 for fear of being captured and shot. 231 00:22:08,675 --> 00:22:10,764 At the same time, 232 00:22:10,894 --> 00:22:12,809 I knew I had to follow on the heels of the steady retreat 233 00:22:12,940 --> 00:22:15,334 of the Confederate outfit that had ambushed us. 234 00:22:21,775 --> 00:22:23,211 I managed to find out 235 00:22:23,342 --> 00:22:27,824 that this unit was headed by a Colonel Cornish. 236 00:22:27,955 --> 00:22:30,261 I trailed them from one bivouac to another. 237 00:22:30,392 --> 00:22:32,655 I felt if I was able to talk to Colonel Cornish, 238 00:22:32,786 --> 00:22:34,744 this would lead me to the southern soldier 239 00:22:34,875 --> 00:22:37,660 who could clear my name. 240 00:22:51,065 --> 00:22:54,198 Finally, peace. 241 00:22:54,329 --> 00:22:56,853 The Confederate Cavalry had been demobilized. 242 00:22:56,984 --> 00:22:59,769 I was not able to locate Colonel Cornish 243 00:22:59,900 --> 00:23:02,903 until I learned that his home was in New Orleans. 244 00:23:10,345 --> 00:23:11,651 I'm sorry, McCall. 245 00:23:11,781 --> 00:23:12,826 There's nothing I can do for you. 246 00:23:12,956 --> 00:23:14,871 The war is over. 247 00:23:15,002 --> 00:23:16,569 For you, colonel, yes. 248 00:23:16,699 --> 00:23:17,918 But not for me. 249 00:23:18,048 --> 00:23:19,789 My testimony wouldn't help you. 250 00:23:19,920 --> 00:23:21,878 I'd remember the man bringing the map in, 251 00:23:22,009 --> 00:23:23,924 but you'd need his word as to how he got it. 252 00:23:24,054 --> 00:23:25,839 Where can I find him? 253 00:23:25,969 --> 00:23:27,797 Hasn't there been enough killing? 254 00:23:27,928 --> 00:23:29,930 That man was only doing his duty as a soldier, 255 00:23:30,060 --> 00:23:31,758 and doing it well. 256 00:23:31,888 --> 00:23:33,237 I know that, sir. 257 00:23:33,368 --> 00:23:35,152 I'm not looking for revenge. 258 00:23:35,283 --> 00:23:36,850 I need him to testify for me. 259 00:23:36,980 --> 00:23:39,592 A court-martial sentenced me to death. 260 00:23:39,722 --> 00:23:41,071 Surely, colonel, 261 00:23:41,202 --> 00:23:43,770 the honor of a man's name and family 262 00:23:43,900 --> 00:23:48,339 is something you could understand. 263 00:23:48,470 --> 00:23:49,906 All right, McCall. 264 00:23:51,430 --> 00:23:53,562 The man's name is Spargo. 265 00:23:55,521 --> 00:23:57,740 I don't care how long you've been looking for me. 266 00:23:57,871 --> 00:23:59,263 I'm not interested. 267 00:23:59,394 --> 00:24:01,048 I got my own problems. 268 00:24:01,178 --> 00:24:04,007 Bartender, get me another drink. 269 00:24:04,138 --> 00:24:06,053 I'll give you all the whiskey you could handle. 270 00:24:06,183 --> 00:24:08,055 Just do as I ask. 271 00:24:08,185 --> 00:24:10,753 Look, I told you, I'm not interested. 272 00:24:10,884 --> 00:24:14,365 There's a $1000 in gold waiting for me at home. 273 00:24:14,496 --> 00:24:17,891 It's all yours, when we get there. 274 00:24:18,021 --> 00:24:20,981 $1000 in gold? 275 00:24:21,111 --> 00:24:24,463 Just for riding a day and night. 276 00:24:25,855 --> 00:24:28,118 Bartender... 277 00:24:28,249 --> 00:24:30,207 give my friend a drink 278 00:24:35,038 --> 00:24:37,650 Mister, you've made yourself a deal. 279 00:25:10,291 --> 00:25:12,162 Say, do you see what I see? 280 00:25:16,471 --> 00:25:17,341 Afternoon, ma'am. 281 00:25:17,472 --> 00:25:19,430 Afternoon. 282 00:25:19,561 --> 00:25:20,997 Looks like you could use some help. 283 00:25:21,128 --> 00:25:22,346 My horses bolted. 284 00:25:22,477 --> 00:25:23,913 Oh, that doesn't even make horse sense. 285 00:25:24,044 --> 00:25:26,873 What horse is going to leave a beautiful girl like you... 286 00:25:27,003 --> 00:25:28,527 That's enough, Spargo. 287 00:25:28,657 --> 00:25:30,354 Oh, wait a minute, McCall. I saw her first. 288 00:25:30,485 --> 00:25:32,487 I said that's enough! 289 00:25:32,618 --> 00:25:34,533 Say, aren't you forgetting something? 290 00:25:34,663 --> 00:25:37,231 There's no reason for me to help you out of this fix you're in. 291 00:25:37,361 --> 00:25:40,669 I can think of a thousand of them, all gold. 292 00:25:42,541 --> 00:25:43,324 Where're you headed for, ma'am? 293 00:25:43,454 --> 00:25:44,673 Town. 294 00:25:44,804 --> 00:25:46,501 I was on my way back from visiting my brother 295 00:25:46,632 --> 00:25:48,111 in the army hospital. 296 00:25:48,242 --> 00:25:49,156 Do you live in Bentonville? 297 00:25:49,286 --> 00:25:51,898 No, I have to catch a stage there. 298 00:25:52,028 --> 00:25:53,421 I'll see that you get there, 299 00:25:53,552 --> 00:25:55,684 without any trouble. 300 00:25:57,512 --> 00:25:58,861 Is this all you have? 301 00:26:09,350 --> 00:26:10,699 Come on, boy. 302 00:26:20,970 --> 00:26:22,885 Tired? 303 00:26:23,016 --> 00:26:25,235 Little. 304 00:26:25,366 --> 00:26:29,109 It's been a long day. 305 00:26:29,239 --> 00:26:33,026 There aren't many men who would have taken the time to help me. 306 00:26:33,156 --> 00:26:35,550 Oh, I don't know. 307 00:26:35,681 --> 00:26:38,901 I guess the war's changed a lot of things. 308 00:26:39,032 --> 00:26:41,469 But I'd like to think people are still the same, 309 00:26:41,600 --> 00:26:44,428 a lot more good ones than bad. 310 00:26:44,559 --> 00:26:48,041 That's easy for a man to say. 311 00:26:48,171 --> 00:26:51,000 Yeah, I guess you've had plenty of chance to learn otherwise. 312 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 Why do you say that? 313 00:26:55,483 --> 00:26:57,572 It's a long way to Atlanta. 314 00:26:57,703 --> 00:27:00,749 Traveling alone, it couldn't have been easy. 315 00:27:01,620 --> 00:27:06,102 No, it hasn't been easy. 316 00:27:06,233 --> 00:27:09,497 Starting tomorrow we're both going home. 317 00:27:09,628 --> 00:27:11,804 You'd better get some sleep now. 318 00:27:13,632 --> 00:27:17,636 Good night. And thanks again. 319 00:27:33,303 --> 00:27:35,044 You know what I think? 320 00:27:35,175 --> 00:27:38,613 You think exactly what I want you to, Bat. 321 00:27:38,744 --> 00:27:40,789 I still say we ought to pull in our horns. 322 00:27:40,920 --> 00:27:43,487 After all, we've done well. Why press our luck? 323 00:27:43,618 --> 00:27:45,533 Done well? 324 00:27:45,664 --> 00:27:48,928 We haven't even started. 325 00:27:50,625 --> 00:27:51,757 Look at them. 326 00:27:55,412 --> 00:27:57,545 The choice dregs of the war. 327 00:28:07,511 --> 00:28:09,470 When are the other men coming? 328 00:28:09,600 --> 00:28:11,211 Tomorrow. 329 00:28:11,341 --> 00:28:14,214 You'll start for Kansas City as soon as they're rested up. 330 00:28:14,344 --> 00:28:16,172 You make it sound awful easy. 331 00:28:16,303 --> 00:28:18,479 It is easy when you're holding the passkey 332 00:28:18,609 --> 00:28:20,176 to the richest goldfield in the Dakotas. 333 00:28:20,307 --> 00:28:22,222 A lot of other men have thought the same thing 334 00:28:22,352 --> 00:28:24,659 and the Indians drove them out as fast as they moved in. 335 00:28:24,790 --> 00:28:27,575 Yeah? Well, they just didn't use their heads. 336 00:28:27,706 --> 00:28:29,751 See, you got to make friends with the Sioux. 337 00:28:29,882 --> 00:28:33,363 Why do you think I took that job as Marshal of Deadwood City? 338 00:28:33,494 --> 00:28:35,626 Because I like being stuck in a little flea-bitten town 339 00:28:35,757 --> 00:28:37,498 on the edge of the reservation? 340 00:28:37,628 --> 00:28:39,543 I've got to hand it to you at that, Bill, 341 00:28:39,674 --> 00:28:41,067 making the Indians think you were helping them 342 00:28:41,197 --> 00:28:43,286 by driving out the whites. 343 00:28:43,417 --> 00:28:46,202 Only the whites that try to get into Painted Valley. 344 00:28:46,333 --> 00:28:49,031 I let the others give the Indians a little grief. 345 00:28:49,162 --> 00:28:51,991 Just so they'll realize it's not too easy for me. 346 00:28:52,121 --> 00:28:54,036 So our gold land is still untouched. 347 00:28:54,167 --> 00:28:55,603 Naturally. 348 00:28:55,734 --> 00:28:57,779 Then when you come along with that gang of cutthroats 349 00:28:57,910 --> 00:29:00,390 and all those guns you're gonna pick up in Kansas City, 350 00:29:00,521 --> 00:29:02,175 I'm helpless. 351 00:29:02,305 --> 00:29:05,787 So I have to advise our Indian friends to sell out to you. 352 00:29:05,918 --> 00:29:08,181 Sounds simple enough if the government doesn't interfere. 353 00:29:08,311 --> 00:29:09,791 Why should they? 354 00:29:09,922 --> 00:29:11,967 They gave the Sioux the land, they moved the army out, 355 00:29:12,098 --> 00:29:13,229 and with it their authority. 356 00:29:13,360 --> 00:29:16,667 But if there's trouble, they might move back. 357 00:29:16,798 --> 00:29:20,889 By that time, we'll have all the gold we want. 358 00:29:30,769 --> 00:29:32,509 Why are we turning here? 359 00:29:32,640 --> 00:29:33,554 It's my home. 360 00:29:33,684 --> 00:29:34,555 Jack, stop! 361 00:29:34,685 --> 00:29:36,775 Whoa. Why? 362 00:29:36,905 --> 00:29:38,733 I think perhaps I should go on from here. 363 00:29:38,864 --> 00:29:40,691 I don't think I should take the time to stop. 364 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 Why you can't save any time that way. 365 00:29:42,824 --> 00:29:44,304 Besides, you need some rest. 366 00:29:44,434 --> 00:29:45,609 Oh, I must be going. 367 00:29:45,740 --> 00:29:46,654 Wait, I... 368 00:29:46,785 --> 00:29:48,438 I promise I'll get you into town 369 00:29:48,569 --> 00:29:49,962 faster than you can do it by yourself. 370 00:29:50,092 --> 00:29:51,354 I'll miss the stage. 371 00:29:51,485 --> 00:29:53,835 Jack, please, I really can walk from here. 372 00:29:53,966 --> 00:29:56,664 Why it's a good 10 miles into town. You'd never make it. 373 00:29:56,795 --> 00:29:58,231 Let's get a move on, will you? 374 00:29:58,361 --> 00:30:02,583 I got a date with a $1000. 375 00:30:13,812 --> 00:30:16,292 Hi, sister, join the fun! 376 00:30:16,423 --> 00:30:19,513 Drinks are on the house! 377 00:30:22,472 --> 00:30:24,953 Well, look who's coming! 378 00:30:33,875 --> 00:30:35,703 If it's not innocent little Rosie! 379 00:30:35,834 --> 00:30:37,270 Picked anymore pockets lately? 380 00:30:37,400 --> 00:30:38,445 Let her go! 381 00:30:40,142 --> 00:30:41,578 Hold it! 382 00:30:43,667 --> 00:30:46,235 Start explaining, mister. And you better make it good. 383 00:30:48,368 --> 00:30:50,413 I was only after what's mine. 384 00:30:50,544 --> 00:30:54,069 She stole my roll in Kansas City. 385 00:30:54,200 --> 00:30:56,376 What about it, Rose? 386 00:30:59,292 --> 00:31:00,119 Here's your dirty money. 387 00:31:00,249 --> 00:31:01,207 And this is the little lady 388 00:31:01,337 --> 00:31:03,513 I wasn't good enough to touch, huh? 389 00:31:08,214 --> 00:31:09,128 What are you men doing here? 390 00:31:09,258 --> 00:31:12,174 We were invited by Bat McCall. 391 00:31:12,305 --> 00:31:13,872 Where is he? 392 00:31:14,002 --> 00:31:17,005 You've got a lot of questions for a stranger, ain't you? 393 00:31:21,575 --> 00:31:23,272 Mr. Jack... 394 00:31:25,231 --> 00:31:26,841 Mr. Jack. Hello, Sam. 395 00:31:26,972 --> 00:31:29,148 Mr. Jack, they all said you was dead. 396 00:31:29,278 --> 00:31:31,019 Where are the folks? 397 00:31:31,150 --> 00:31:32,716 They's gone. 398 00:31:32,847 --> 00:31:34,762 Gone? Where? 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,285 Killed. 400 00:31:36,416 --> 00:31:39,767 The night you was here. 401 00:31:39,898 --> 00:31:43,118 Killed... 402 00:31:45,816 --> 00:31:47,601 Sam! 403 00:31:49,908 --> 00:31:53,085 Sam! Who you talking to? 404 00:32:03,922 --> 00:32:06,707 Jack! Jack, I thought you were... 405 00:32:06,837 --> 00:32:08,709 Murdered like my mother and father? 406 00:32:08,839 --> 00:32:10,319 No, no, Jack. You've got it all wrong. 407 00:32:10,450 --> 00:32:11,625 We figured you were a spy. 408 00:32:11,755 --> 00:32:13,192 It was my job to go after you. 409 00:32:13,322 --> 00:32:15,107 You're lying, Bat. No, no, Jack, no! 410 00:32:17,544 --> 00:32:18,458 Who killed them? 411 00:32:18,588 --> 00:32:19,633 I don't know, Jack! 412 00:32:19,763 --> 00:32:21,809 Who killed them? I don't know! 413 00:32:21,940 --> 00:32:22,984 Who killed them, who killed them? 414 00:32:23,115 --> 00:32:24,725 I don't know, Jack, I don't know! 415 00:32:29,991 --> 00:32:31,253 All right, mister, you asked for it. 416 00:32:31,384 --> 00:32:32,689 Now wait a minute. 417 00:32:34,474 --> 00:32:37,564 The government's been waiting a long time to hang this man. 418 00:32:37,694 --> 00:32:39,958 Turn him over to the U.S. Marshal at Bentonville. 419 00:32:40,088 --> 00:32:43,526 I'll be back for you, Bat. Stick with me, Spargo. 420 00:32:47,878 --> 00:32:50,098 Just a minute, Mr., uh, Spargo. 421 00:32:56,409 --> 00:32:59,716 Let's say you and I have a little talk, huh? 422 00:32:59,847 --> 00:33:00,935 I'd have been a fool to come back 423 00:33:01,066 --> 00:33:02,937 without positive evidence to clear me. 424 00:33:03,068 --> 00:33:05,766 All I know is you were tried and convicted. 425 00:33:05,896 --> 00:33:07,072 Then talk to my witness. 426 00:33:07,202 --> 00:33:08,899 He'll prove everything I've said is true. 427 00:33:09,030 --> 00:33:12,120 I have talked to him. Bring him in. 428 00:33:24,263 --> 00:33:26,874 Hiya, McCall. Sorry to see you in a spot like this. 429 00:33:27,005 --> 00:33:29,224 Spargo, tell him how you got that map from me 430 00:33:29,355 --> 00:33:30,225 during the battle. 431 00:33:30,356 --> 00:33:31,835 I already have. 432 00:33:31,966 --> 00:33:34,838 You met me in the woods, and gave me the map, 433 00:33:34,969 --> 00:33:36,188 just like we planned. 434 00:33:36,318 --> 00:33:37,363 What? 435 00:33:37,493 --> 00:33:38,929 Oh, it's no use, McCall. 436 00:33:39,060 --> 00:33:41,149 They know you were a spy, same as I do. 437 00:33:41,889 --> 00:33:43,325 You're lying! 438 00:33:44,892 --> 00:33:47,373 He's lying, I tell you! 439 00:33:47,503 --> 00:33:48,591 All right, Spargo. 440 00:33:48,722 --> 00:33:50,724 He's lying! He's lying! 441 00:33:50,854 --> 00:33:53,074 He's lying, I tell you! 442 00:34:13,660 --> 00:34:15,618 I did my part. 443 00:34:15,749 --> 00:34:17,359 It was cheap at twice the price. 444 00:34:17,490 --> 00:34:18,882 There'll be plenty more in it for you 445 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 when the other job is finished. 446 00:34:20,536 --> 00:34:21,450 When do we leave? 447 00:34:21,581 --> 00:34:22,625 At daybreak. 448 00:34:22,756 --> 00:34:23,626 We'll pick up the guns and ammunition 449 00:34:23,757 --> 00:34:26,368 in Kansas City and we're on our way. 450 00:34:35,508 --> 00:34:36,857 But I've got to see him. 451 00:34:36,987 --> 00:34:39,381 We were supposed to have been married tomorrow! 452 00:34:39,512 --> 00:34:41,296 The only knot that's gonna be tied tomorrow 453 00:34:41,427 --> 00:34:42,776 is in the rope around his neck. 454 00:34:42,906 --> 00:34:45,822 No, no! 455 00:34:45,953 --> 00:34:49,739 Oh, please, let me see him! 456 00:34:49,870 --> 00:34:51,567 It's not too much to ask. 457 00:34:51,698 --> 00:34:53,047 Not at a time like this! 458 00:34:53,178 --> 00:34:56,746 Well, okay, okay, if it'll stop your squawking. 459 00:34:56,877 --> 00:34:59,662 But just for a minute. 460 00:35:01,925 --> 00:35:06,365 Hey, McCall, you can talk to your fiancee for a minute. 461 00:35:06,495 --> 00:35:08,323 My fiancee? 462 00:35:08,454 --> 00:35:09,455 Ain't that what you... 463 00:35:09,585 --> 00:35:11,413 I said open up. 464 00:35:11,848 --> 00:35:16,766 Quick. 465 00:35:16,897 --> 00:35:19,421 Now get inside. 466 00:35:28,474 --> 00:35:30,693 The marshal needs you! Hurry! 467 00:35:32,521 --> 00:35:36,090 Bill! Get me out! 468 00:35:36,221 --> 00:35:37,439 Get the key! 469 00:35:42,575 --> 00:35:44,446 Open up! 470 00:35:51,540 --> 00:35:53,499 Get the horses! 471 00:36:32,059 --> 00:36:33,495 Thanks, Rose. 472 00:36:33,626 --> 00:36:35,802 This just evens up the score. 473 00:36:35,932 --> 00:36:39,501 All right, if that's the way you feel. 474 00:36:39,632 --> 00:36:42,025 Well, it's all clear now. You'd better get going. 475 00:36:42,156 --> 00:36:43,375 Where would you suggest? 476 00:36:43,505 --> 00:36:46,552 Back to the cell the marshal has waiting for me? 477 00:36:46,682 --> 00:36:48,075 That's your business. 478 00:36:48,206 --> 00:36:50,382 My plans don't call for a fiancee. 479 00:36:50,512 --> 00:36:51,470 Neither do mine. 480 00:36:51,600 --> 00:36:53,472 I had to make up something, didn't I? 481 00:36:53,602 --> 00:36:54,734 Pretty good at that, aren't you? 482 00:36:54,864 --> 00:36:56,126 First you make up a sick brother 483 00:36:56,257 --> 00:36:57,215 then a big home in Atlanta. 484 00:36:57,345 --> 00:36:59,608 All right, so they don't exist anymore. 485 00:36:59,739 --> 00:37:03,525 What do you expect me to do, wear a brand on my forehead? 486 00:37:05,527 --> 00:37:07,616 I'm sorry. 487 00:37:07,747 --> 00:37:10,489 I don't blame anyone but myself. 488 00:37:10,619 --> 00:37:12,012 It's just that, 489 00:37:12,142 --> 00:37:15,494 well, sometimes I guess if a person's desperate enough, 490 00:37:15,624 --> 00:37:19,411 they'll... they'll do anything. 491 00:37:19,541 --> 00:37:22,065 Yeah, I know. 492 00:37:22,196 --> 00:37:24,024 What are we going to do? 493 00:37:24,154 --> 00:37:25,678 I've got to go back. What for? 494 00:37:25,808 --> 00:37:27,114 To find Bat. 495 00:37:27,245 --> 00:37:28,594 You won't find him there. 496 00:37:28,724 --> 00:37:31,466 He and Spargo are leaving for Kansas City at daybreak. 497 00:37:31,597 --> 00:37:32,554 How'd you know? 498 00:37:32,685 --> 00:37:33,860 I heard them talking. 499 00:37:33,990 --> 00:37:36,906 They're going in to pick up a shipment of guns. 500 00:37:37,037 --> 00:37:39,996 So that's how Bat got Spargo to frame me. 501 00:37:40,127 --> 00:37:41,868 They're in some kind of a deal together. 502 00:37:41,998 --> 00:37:44,653 Looks that way. We'd better get started. 503 00:37:44,784 --> 00:37:46,655 We? 504 00:37:46,786 --> 00:37:49,136 One town's as good as another to me. 505 00:37:49,267 --> 00:37:50,920 Besides, they're my horses. 506 00:37:51,051 --> 00:37:52,052 Where'd you get them? 507 00:37:52,182 --> 00:37:54,097 I found them, in the marshal's stable. 508 00:37:54,228 --> 00:37:55,098 Found them? 509 00:37:55,229 --> 00:37:59,015 Now I'm a horse thief too. 510 00:37:59,146 --> 00:38:01,670 They can only hang us once. 511 00:38:01,801 --> 00:38:03,585 Well, now all we need to tide us over 512 00:38:03,716 --> 00:38:05,631 till we get to Kansas City is a little money. 513 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 And some clothes? 514 00:38:07,763 --> 00:38:12,551 Yeah. After you. 515 00:38:38,664 --> 00:38:40,622 All right, drop that! 516 00:38:42,145 --> 00:38:45,714 Get out, everybody, and keep your hands up! 517 00:38:45,845 --> 00:38:47,673 Climb down! 518 00:38:52,721 --> 00:38:54,767 Keep your hands up and nobody'll get hurt. 519 00:38:54,897 --> 00:38:59,119 Get rid of that too. Check their luggage for size. 520 00:39:02,078 --> 00:39:02,905 Where's your luggage? 521 00:39:03,036 --> 00:39:04,733 Back there. 522 00:39:07,432 --> 00:39:10,652 Sorry, folks, I'm going to have to make a little loan. 523 00:39:10,783 --> 00:39:11,523 You, sir. 524 00:39:11,653 --> 00:39:13,220 Yes, sir? Come here. 525 00:39:13,351 --> 00:39:14,787 Yes, sir. 526 00:39:16,136 --> 00:39:17,790 Look like your pocketbook is the fattest. 527 00:39:17,920 --> 00:39:19,966 Let's have it. Yes, sir. 528 00:39:25,319 --> 00:39:26,581 How much you got in here? 529 00:39:26,712 --> 00:39:28,104 Almost $3000 dollars. 530 00:39:28,235 --> 00:39:30,542 Good. Then you won't miss $100. 531 00:39:30,672 --> 00:39:31,543 Thank you, sir. 532 00:39:31,673 --> 00:39:32,892 It's all right. 533 00:39:36,069 --> 00:39:37,113 Ah, very attractive! 534 00:39:37,244 --> 00:39:38,376 Get your horse. 535 00:39:41,161 --> 00:39:44,033 All right, folks, turn around and keep your hands up. 536 00:40:11,713 --> 00:40:13,019 They're guns all right. 537 00:40:13,149 --> 00:40:14,281 What do you think they're going to do with them? 538 00:40:14,412 --> 00:40:16,936 Bat and Spargo aren't going to do anything with them. 539 00:40:17,066 --> 00:40:19,417 You're not going to shoot them down, are you? 540 00:40:19,547 --> 00:40:20,983 You heard what happened to my folks. 541 00:40:21,114 --> 00:40:22,681 You still need Spargo. 542 00:40:22,811 --> 00:40:24,596 I'll give him a chance to talk. 543 00:40:24,726 --> 00:40:26,075 Wait here. 544 00:40:35,171 --> 00:40:36,695 Aren't you loaded yet? 545 00:40:36,825 --> 00:40:37,739 Who are you? 546 00:40:37,870 --> 00:40:39,872 I work for Bat McCall. 547 00:40:40,002 --> 00:40:41,700 He said he wouldn't be here till noon. 548 00:40:41,830 --> 00:40:43,049 What's the rush? 549 00:40:43,179 --> 00:40:44,659 They'll be loaded on time. 550 00:40:44,790 --> 00:40:46,661 That's all I wanted to know. 551 00:40:46,792 --> 00:40:48,097 Hey, uh, 552 00:40:48,228 --> 00:40:48,794 what kind of trouble you fellows expecting 553 00:40:48,924 --> 00:40:50,665 in Deadwood City anyway? 554 00:40:50,796 --> 00:40:52,362 Deadwood City? Why? 555 00:40:52,493 --> 00:40:55,017 You've got enough shooting iron here to start a private war. 556 00:40:55,148 --> 00:40:57,237 It is private. 557 00:41:06,464 --> 00:41:07,639 They'll be in this afternoon. 558 00:41:07,769 --> 00:41:09,075 Now what? 559 00:41:09,205 --> 00:41:11,077 They'll probably rest up at the hotel. 560 00:41:11,207 --> 00:41:14,776 I want to be there to welcome them. 561 00:41:33,012 --> 00:41:35,971 Joe, check the stuff at the warehouse. 562 00:41:36,102 --> 00:41:38,234 One of you men take care of these horses. 563 00:41:38,365 --> 00:41:40,106 The rest of you stay close by, 564 00:41:40,236 --> 00:41:44,197 and keep out of trouble. Come on, Spargo. 565 00:41:46,242 --> 00:41:49,507 Get your luggage and check us out. 566 00:41:49,637 --> 00:41:50,943 Do you know where to bring the horses? 567 00:41:51,073 --> 00:41:52,248 Yes. Hurry! 568 00:41:55,425 --> 00:41:56,818 Come on. 569 00:42:10,571 --> 00:42:12,051 Better get some rest, Spargo. 570 00:42:12,181 --> 00:42:13,835 Yeah, see you later. 571 00:42:45,084 --> 00:42:47,086 We're leaving. Our bill please. 572 00:42:47,216 --> 00:42:49,871 Whoa! 573 00:43:09,978 --> 00:43:11,327 Look, it's the woman who held us up! 574 00:43:11,458 --> 00:43:13,112 Sure is. Just a minute, lady. 575 00:43:15,157 --> 00:43:17,464 Hold on, lady, you're under arrest. 576 00:43:17,595 --> 00:43:18,726 Keep your hands off me! 577 00:43:18,857 --> 00:43:21,076 She's wearing my hat and my dress! 578 00:43:21,207 --> 00:43:23,035 Where's the man who was with you? 579 00:43:23,165 --> 00:43:25,298 I don't know what you're talking about. I came here alone. 580 00:43:25,428 --> 00:43:27,082 Is that right, mister? Did she come here alone? 581 00:43:27,213 --> 00:43:29,911 No, she checked in with a man, Room 14. 582 00:43:46,711 --> 00:43:48,408 I tell you, I don't know what you're talking about. 583 00:43:48,538 --> 00:43:49,409 I came alone. 584 00:43:49,539 --> 00:43:50,932 Have a look, Fred. 585 00:43:52,238 --> 00:43:53,848 Let her go! 586 00:43:58,157 --> 00:43:59,854 Get in the coach! 587 00:44:20,222 --> 00:44:21,833 Get the horses! 588 00:44:35,977 --> 00:44:37,065 Hyah! 589 00:44:39,720 --> 00:44:41,679 Hi-yo! Woohoo! 590 00:44:44,986 --> 00:44:46,466 Hyah, hyah! 591 00:45:03,004 --> 00:45:04,005 Get ready to jump! 592 00:45:06,704 --> 00:45:07,922 Now! 593 00:45:51,618 --> 00:45:53,098 Aw, we lost them. 594 00:45:53,228 --> 00:45:55,535 Pick up the wagons and let's get out of here! Come on! 595 00:46:00,279 --> 00:46:01,671 Now what? 596 00:46:01,802 --> 00:46:04,544 They'll be heading for Deadwood City. 597 00:46:04,674 --> 00:46:07,503 They'll be expecting you to follow them, you know. 598 00:46:07,634 --> 00:46:10,637 They can always expect that. 599 00:46:10,768 --> 00:46:13,074 Wait here, I'll get the horses. 600 00:46:53,332 --> 00:46:56,552 They're crossing into Dakota. 601 00:47:32,371 --> 00:47:33,589 Jack! 602 00:47:36,592 --> 00:47:38,856 Jack! 603 00:47:45,645 --> 00:47:47,647 Are you all right? 604 00:48:28,514 --> 00:48:30,081 Climb on. 605 00:48:30,211 --> 00:48:32,431 I'm sorry, Jack. 606 00:48:37,653 --> 00:48:40,482 They can only put distance between us. 607 00:48:40,613 --> 00:48:42,528 They'll never get away. 608 00:49:14,342 --> 00:49:15,213 Hello, Bill. 609 00:49:15,343 --> 00:49:16,736 Hiya, Bat, Spargo. 610 00:49:16,866 --> 00:49:18,694 Well, you boys made good time. 611 00:49:18,825 --> 00:49:20,783 I wasn't expecting you for a couple of days. 612 00:49:20,914 --> 00:49:22,829 Well, it's not hard to push men that have got gold fever 613 00:49:22,960 --> 00:49:23,873 as bad as these men. 614 00:49:24,004 --> 00:49:25,527 Who's that? 615 00:49:25,658 --> 00:49:27,965 Him? Oh, he's one of those fools I was telling you about. 616 00:49:28,095 --> 00:49:30,663 Tried to dig a little of our gold out of Painted Valley. 617 00:49:30,793 --> 00:49:31,925 Bill, I got something to tell you. 618 00:49:32,056 --> 00:49:33,666 Aw, there'll be plenty of time to talk. 619 00:49:33,796 --> 00:49:34,884 This is important...Later. 620 00:49:35,015 --> 00:49:36,756 Now look, you boys get your camp set up. 621 00:49:36,886 --> 00:49:38,671 Right now I've got to pay a little visit 622 00:49:38,801 --> 00:49:39,977 to my friend Chief Red Cloud. 623 00:49:40,107 --> 00:49:42,631 Just to let him know I'm still on the job. 624 00:49:42,762 --> 00:49:43,589 I'll see you tonight. 625 00:49:43,719 --> 00:49:45,156 All right. 626 00:49:46,809 --> 00:49:48,724 Hyah! 627 00:50:17,710 --> 00:50:19,451 Another white man, Red Cloud. 628 00:50:23,846 --> 00:50:27,285 One white man. I lose six braves. 629 00:50:30,027 --> 00:50:33,552 Six men who try to live in peace on land of their fathers. 630 00:50:33,682 --> 00:50:34,988 I'm sorry, Red Cloud. 631 00:50:35,119 --> 00:50:37,686 I do the best I can, but it's not good enough. 632 00:50:37,817 --> 00:50:40,733 This reservation is too large for me to cover by myself. 633 00:50:40,863 --> 00:50:44,563 Marshal Hickok, good friend. You try to stop white men. 634 00:50:44,693 --> 00:50:45,607 I try. 635 00:50:45,738 --> 00:50:47,044 But it's getting worse. 636 00:50:47,174 --> 00:50:49,611 Many men arrive in Painted Valley, with many guns. 637 00:50:49,742 --> 00:50:52,484 Many men? 638 00:50:52,614 --> 00:50:55,182 Maybe we get help from Great White Father? 639 00:50:55,313 --> 00:50:58,794 No. I, uh, talk to Great White Father in Washington. 640 00:50:58,925 --> 00:51:01,754 He's much too busy with many problems to help the Sioux. 641 00:51:01,884 --> 00:51:04,539 You bring bad news of men with guns. 642 00:51:04,670 --> 00:51:07,412 Well, it doesn't have to be bad news, Red Cloud. 643 00:51:07,542 --> 00:51:08,587 Sell to them. 644 00:51:08,717 --> 00:51:09,675 Sell them the land they want. 645 00:51:09,805 --> 00:51:10,980 Sell? 646 00:51:11,111 --> 00:51:13,679 Be paid with our own gold? 647 00:51:13,809 --> 00:51:16,508 No, we drive them out. 648 00:51:16,638 --> 00:51:19,467 My son, I make treaty with white man. 649 00:51:19,598 --> 00:51:22,340 Sioux get this land. No make war. 650 00:51:22,470 --> 00:51:25,299 I give promise. I keep promise. 651 00:51:25,430 --> 00:51:27,214 What about white man's promise? 652 00:51:27,345 --> 00:51:30,696 The promise to leave, now they would destroy us. 653 00:51:30,826 --> 00:51:32,828 Not all of them, Gray Eagle. 654 00:51:32,959 --> 00:51:35,440 I did not mean our brother. 655 00:51:35,570 --> 00:51:37,137 There will be no war. 656 00:51:37,268 --> 00:51:40,358 Are these men in Painted Valley then to have their own way? 657 00:51:40,488 --> 00:51:42,664 My husband, your father is right. 658 00:51:42,795 --> 00:51:44,449 We must make peaceful settlement. 659 00:51:44,579 --> 00:51:45,972 That's right. 660 00:51:46,103 --> 00:51:47,713 I will try to reason with them. 661 00:52:08,864 --> 00:52:13,217 There's enough gold in this valley to make us all rich. 662 00:52:13,347 --> 00:52:15,001 Now once we get the Indians on the run, 663 00:52:15,132 --> 00:52:16,785 the rest is gonna be easy. 664 00:52:16,916 --> 00:52:19,745 Now as far as I'm concerned, 665 00:52:19,875 --> 00:52:21,747 you men don't know me. 666 00:52:21,877 --> 00:52:23,792 I represent the law around here. 667 00:52:25,620 --> 00:52:29,146 And you men are poaching on Sioux territory, understand? 668 00:52:29,276 --> 00:52:32,714 I only came here to represent the Indians to reason with you. 669 00:52:34,063 --> 00:52:36,544 Now go ahead and unpack your reasons. 670 00:52:41,767 --> 00:52:42,985 A few raids, 671 00:52:43,116 --> 00:52:44,944 a few more dead Redskins and Chief Red Cloud 672 00:52:45,074 --> 00:52:46,989 will be glad to take my advice and sell. 673 00:52:47,120 --> 00:52:48,774 You sure got it figured out. 674 00:52:48,904 --> 00:52:52,169 It can't miss! 675 00:53:00,873 --> 00:53:02,048 Bill, I'm still worried. 676 00:53:02,179 --> 00:53:03,963 What, about Jack? 677 00:53:04,093 --> 00:53:05,965 We'll take care of that when we come to it. 678 00:53:06,095 --> 00:53:07,532 That's all right for you to say. 679 00:53:07,662 --> 00:53:09,969 I tell you he's out to kill me. 680 00:53:10,099 --> 00:53:13,059 Well, then maybe you better not hang around here too long. 681 00:53:13,190 --> 00:53:14,887 Take the men, go after Gray Eagle. 682 00:53:15,017 --> 00:53:17,629 If we get him, the Sioux'll quit cold. 683 00:53:20,109 --> 00:53:22,851 I'll take care of Cousin Jack. 684 00:53:57,886 --> 00:53:59,627 Get off! 685 00:54:23,912 --> 00:54:25,914 Get on! 686 00:54:58,077 --> 00:55:00,645 You're safe now. 687 00:55:00,775 --> 00:55:02,124 Gray Eagle, 688 00:55:02,255 --> 00:55:04,866 son of Chief Red Cloud, thanks you for his life. 689 00:55:04,997 --> 00:55:07,347 Name's McCall, Jack McCall. 690 00:55:07,478 --> 00:55:09,871 Now Sioux have another white friend in the Dakotas. 691 00:55:10,002 --> 00:55:11,917 Another white friend? 692 00:55:12,047 --> 00:55:14,920 Until now, Hickok only friend. 693 00:55:15,050 --> 00:55:17,966 Wild Bill Hickok? Up here? 694 00:55:20,186 --> 00:55:22,449 You know him? 695 00:55:24,016 --> 00:55:25,974 Yeah... 696 00:55:27,193 --> 00:55:30,196 so does Bat. 697 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 Where can we find him? 698 00:55:32,241 --> 00:55:34,069 Deadwood City. 699 00:55:34,200 --> 00:55:36,985 Hickok good marshal, fight for my people. 700 00:55:37,116 --> 00:55:39,727 Didn't seem to do any too well around here. 701 00:55:39,858 --> 00:55:42,295 These men just come. They have many guns. 702 00:55:42,426 --> 00:55:44,993 Yeah, I know all about that. 703 00:55:45,124 --> 00:55:46,386 How does Hickok figure into this? 704 00:55:46,517 --> 00:55:49,041 He try to tell them this Sioux land. 705 00:55:49,171 --> 00:55:50,738 They make more trouble. 706 00:55:50,869 --> 00:55:52,740 They're too many to handle. 707 00:55:52,871 --> 00:55:55,177 The marshal need help. 708 00:55:55,308 --> 00:55:56,527 I can see that. 709 00:56:00,618 --> 00:56:02,141 You keep. 710 00:56:02,271 --> 00:56:03,751 All Sioux will know 711 00:56:03,882 --> 00:56:07,799 Gray Eagle your friend. 712 00:56:10,410 --> 00:56:14,153 This Hickok, is he a friend of yours? 713 00:56:14,283 --> 00:56:16,024 That's what I'm gonna find out. 714 00:56:16,155 --> 00:56:21,029 Let's go have a talk with Mr. Hickok. 715 00:56:21,160 --> 00:56:24,337 I want the truth, Hickok, and I want it now. 716 00:56:24,468 --> 00:56:25,469 That's what I gave you. 717 00:56:25,599 --> 00:56:27,862 I don't know how your folks were killed. 718 00:56:27,993 --> 00:56:29,211 You were there. 719 00:56:29,342 --> 00:56:31,257 I saw you. You chased me as far as the river. 720 00:56:31,388 --> 00:56:32,998 I don't deny that. 721 00:56:33,128 --> 00:56:35,827 But I was just doing a job, the same as all the other soldiers. 722 00:56:35,957 --> 00:56:37,698 Since when has the army resorted to killing 723 00:56:37,829 --> 00:56:39,396 innocent men and women? 724 00:56:39,526 --> 00:56:42,094 What possible reason would I have for wanting to harm them? 725 00:56:42,224 --> 00:56:45,010 I don't know any more about your family's death. 726 00:56:45,140 --> 00:56:46,925 I suppose you didn't know Bat was on his way 727 00:56:47,055 --> 00:56:47,882 to Deadwood City either? 728 00:56:48,013 --> 00:56:49,449 No, I didn't. 729 00:56:49,580 --> 00:56:52,234 But every drifter for 500 miles is coming to Deadwood. 730 00:56:52,365 --> 00:56:53,758 After that Indian gold. 731 00:56:53,888 --> 00:56:56,717 The whole territory's crawling with guns and trouble. 732 00:56:56,848 --> 00:56:58,110 Now I've been fighting that kind of trouble 733 00:56:58,240 --> 00:57:00,852 for the past couple of months, fighting for the Sioux. 734 00:57:00,982 --> 00:57:02,723 And it's not easy maintaining law and order 735 00:57:02,854 --> 00:57:04,377 in a town where there... 736 00:57:04,508 --> 00:57:06,814 where there aren't a handful of men you dare turn your back on. 737 00:57:06,945 --> 00:57:09,861 I'm just trying to do a job, same as I did in the army. 738 00:57:09,991 --> 00:57:11,297 If you weren't holding that gun on me, 739 00:57:11,428 --> 00:57:13,081 I'd still be doing that job. 740 00:57:13,212 --> 00:57:15,910 How? By arresting me? 741 00:57:16,041 --> 00:57:19,827 Well, I guess that I can't prove anything with words. 742 00:57:19,958 --> 00:57:23,265 If you came 500 miles just to kill me I can't stop you now. 743 00:57:23,396 --> 00:57:27,095 I came to get Bat and a man named Spargo. 744 00:57:27,226 --> 00:57:28,836 Now ain't that too bad? 745 00:57:28,967 --> 00:57:30,882 Get them up. 746 00:57:33,014 --> 00:57:37,062 Thanks, Tom. I'll take it from here. 747 00:57:37,192 --> 00:57:42,807 Now, what happens from now on depends on you, mister. 748 00:57:42,937 --> 00:57:45,636 I need your help. 749 00:57:45,766 --> 00:57:47,986 Yeah? How? 750 00:57:48,116 --> 00:57:50,162 You say Bat's got a whole army of men with him? 751 00:57:50,292 --> 00:57:51,859 That's more than I can handle alone. 752 00:57:51,990 --> 00:57:53,861 If the odds are that great, 753 00:57:53,992 --> 00:57:56,298 there isn't much I could do to change them. 754 00:57:56,429 --> 00:58:01,042 Maybe not, by yourself. 755 00:58:01,173 --> 00:58:03,131 Chief Red Cloud can gather enough braves 756 00:58:03,262 --> 00:58:05,003 who'd be willing to fight to defend their land. 757 00:58:05,133 --> 00:58:07,614 I want you to go get them. 758 00:58:07,745 --> 00:58:11,313 What makes you think I can get Red Cloud to go on the warpath? 759 00:58:11,444 --> 00:58:14,012 That necklace'll be all the persuading you need. 760 00:58:14,142 --> 00:58:15,927 Where'd you get it? 761 00:58:16,057 --> 00:58:17,276 Gray Eagle. 762 00:58:17,406 --> 00:58:19,800 He saved his life a little while ago. 763 00:58:19,931 --> 00:58:21,323 Well, then, if I you know the Sioux, 764 00:58:21,454 --> 00:58:23,108 they'd be willing to do almost anything you ask, 765 00:58:23,238 --> 00:58:25,937 particularly if you tell them you're working for me. 766 00:58:26,067 --> 00:58:29,941 Look, I told you, I'm only interested in getting two men. 767 00:58:30,071 --> 00:58:33,814 Yeah, Bat and Spargo are mixed up with that gang of cutthroats. 768 00:58:33,945 --> 00:58:35,512 I tell you what 769 00:58:35,642 --> 00:58:37,818 I'll do everything I can to help prove that they framed you. 770 00:58:37,949 --> 00:58:40,647 Now, what do you say? 771 00:58:40,778 --> 00:58:41,735 All right. 772 00:58:41,866 --> 00:58:42,954 Fine. 773 00:58:43,084 --> 00:58:44,259 You go get the Indians and meet me 774 00:58:44,390 --> 00:58:45,609 at the head of Painted Valley about dawn. 775 00:58:45,739 --> 00:58:48,960 I'll bring what men I can trust from Deadwood with me. 776 00:58:49,090 --> 00:58:51,440 Oh, here, 777 00:58:51,571 --> 00:58:53,486 you better have this just to, 778 00:58:53,617 --> 00:58:54,835 just to make it official. 779 00:58:54,966 --> 00:58:56,097 But remember, 780 00:58:56,228 --> 00:58:57,316 that badge doesn't give you the right 781 00:58:57,446 --> 00:59:00,798 to kill Bat or Spargo without a hearing. 782 00:59:00,928 --> 00:59:02,800 I'll worry about getting them first. 783 00:59:02,930 --> 00:59:04,584 Come on, Rose. 784 00:59:10,198 --> 00:59:11,417 Hickok agrees with me. 785 00:59:11,548 --> 00:59:13,593 Believe me, Red Cloud, these men will never leave. 786 00:59:13,724 --> 00:59:16,422 They'll slaughter your people unless you drive them out. 787 00:59:16,553 --> 00:59:20,208 Let me gather braves, Father. Let me go with white man. 788 00:59:20,339 --> 00:59:22,384 You're not breaking a treaty, Red Cloud. 789 00:59:22,515 --> 00:59:25,039 It's these men who have broken it. 790 00:59:26,693 --> 00:59:29,435 My son, young men like you 791 00:59:29,566 --> 00:59:33,265 and old men like me, reason with different wisdoms. 792 00:59:33,395 --> 00:59:35,876 Who can say which greater, 793 00:59:36,007 --> 00:59:40,272 dreams of wisdom and age, or fires of youth? 794 00:59:40,402 --> 00:59:43,580 Take only enough warriors to show white men our strength. 795 00:59:43,710 --> 00:59:48,323 Surprise them. Destroy their weapons. Make them leave. 796 00:59:48,454 --> 00:59:50,804 Make them understand that we want peace. 797 00:59:51,675 --> 00:59:54,199 Make ready, my son. 798 01:00:27,362 --> 01:00:30,975 What was it Sir Walter Scott said? 799 01:00:31,105 --> 01:00:35,675 "And love is the loveliest when embalmed in tears." 800 01:00:35,806 --> 01:00:39,940 Looks like that palatial mansion had a library in it too. 801 01:00:40,071 --> 01:00:42,290 You still don't believe me, do you? 802 01:00:42,421 --> 01:00:44,162 About my home in Atlanta? 803 01:00:44,292 --> 01:00:47,034 You said yourself it doesn't exist. 804 01:00:47,165 --> 01:00:48,862 Not anymore. 805 01:00:48,993 --> 01:00:51,473 But it was all there once, 806 01:00:51,604 --> 01:00:55,303 stately and fine. 807 01:00:55,434 --> 01:00:57,828 I'd like to believe that. 808 01:00:57,958 --> 01:01:00,047 Think what you like. 809 01:01:00,178 --> 01:01:04,748 But it was there, and it was beautiful. 810 01:01:09,927 --> 01:01:11,885 Then what? 811 01:01:12,016 --> 01:01:14,279 The war passed through Atlanta, 812 01:01:14,409 --> 01:01:18,065 and I crawled out of the ashes. 813 01:01:18,196 --> 01:01:19,806 That doesn't matter anymore. 814 01:01:30,469 --> 01:01:32,340 You all know your jobs. 815 01:01:32,471 --> 01:01:34,734 I'm gonna meet the Indians in a couple of hours. 816 01:01:34,865 --> 01:01:38,999 What happens from there on is up to you. 817 01:01:47,486 --> 01:01:49,749 Go, my son. 818 01:03:06,217 --> 01:03:08,654 It took you long enough to get here. 819 01:03:08,785 --> 01:03:10,351 These all the braves you could bring? 820 01:03:10,482 --> 01:03:12,353 Enough braves for the job. 821 01:03:12,484 --> 01:03:14,791 You didn't do so well yourself. 822 01:03:14,921 --> 01:03:17,489 I told you, there aren't many men in Deadwood I can trust. 823 01:03:17,619 --> 01:03:18,577 We're short on rifles too. 824 01:03:18,707 --> 01:03:20,535 That is good. 825 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 My father wants no bloodshed. 826 01:03:22,886 --> 01:03:26,846 Let's hope your father gets his wish. 827 01:04:22,162 --> 01:04:23,555 They're still asleep. 828 01:04:23,685 --> 01:04:25,644 Make things that much easier. 829 01:04:25,774 --> 01:04:27,776 Remember what I said, McCall, 830 01:04:27,907 --> 01:04:30,649 that badge is still no license to murder. 831 01:04:30,779 --> 01:04:32,651 Hold your fire till we get inside the camp. 832 01:05:28,837 --> 01:05:30,056 All right. 833 01:05:53,688 --> 01:05:54,951 Now! 834 01:05:59,868 --> 01:06:01,609 Head back to town. 835 01:06:04,786 --> 01:06:06,963 Get back! Get back! 836 01:06:38,472 --> 01:06:40,387 Turn back! Get back! 837 01:07:15,901 --> 01:07:17,337 Indian has no white friends. 838 01:07:17,468 --> 01:07:18,556 Indians betrayed! 839 01:07:18,686 --> 01:07:21,080 Not only the Sioux, get down! 840 01:08:11,565 --> 01:08:13,132 Get them all! 841 01:09:48,053 --> 01:09:49,881 Ohh! 842 01:11:20,711 --> 01:11:23,061 Who did it? 843 01:11:23,191 --> 01:11:24,932 Who did it? 844 01:11:25,063 --> 01:11:26,499 Hickok. 845 01:11:26,630 --> 01:11:30,634 Hickok killed your father. 846 01:11:40,905 --> 01:11:44,038 And I killed your mother. 847 01:11:44,169 --> 01:11:47,781 And now I'm going to make sure of you. 848 01:12:21,815 --> 01:12:23,164 Go back to your camp. 849 01:12:23,295 --> 01:12:26,124 Tell your father there'll be no more bloodshed. 850 01:12:26,254 --> 01:12:28,082 I have the answer in one bullet. 851 01:13:01,159 --> 01:13:03,204 The rest of them should be back by now. 852 01:13:03,335 --> 01:13:04,467 You're not worried, are you? 853 01:13:04,597 --> 01:13:07,339 You saw what was happening when we left. 854 01:13:07,470 --> 01:13:09,689 Yeah, but it's sure taking them a long time to finish it. 855 01:13:09,820 --> 01:13:12,083 Deal. 856 01:13:16,435 --> 01:13:18,611 Hiya, McCall. 857 01:13:22,746 --> 01:13:24,400 How many cards, Bill? 858 01:13:27,272 --> 01:13:29,883 Hey, Hickok, how many cards? 859 01:13:52,428 --> 01:13:54,778 That's the whole story. 860 01:13:54,908 --> 01:13:56,867 And now the debt's paid. 861 01:13:59,913 --> 01:14:01,872 You men of the jury, 862 01:14:02,002 --> 01:14:04,875 go in the other room and bring back a verdict. 863 01:14:09,053 --> 01:14:10,794 How about you, John? How about you? 864 01:14:21,413 --> 01:14:23,197 We got our verdict, Judge. 865 01:14:23,328 --> 01:14:26,244 No need to waste any more time. 866 01:14:26,374 --> 01:14:27,288 He's innocent. 867 01:14:29,856 --> 01:14:31,728 Whoa! Did you know I knew it? 868 01:14:31,858 --> 01:14:32,816 Spargo! 869 01:15:13,857 --> 01:15:15,206 Whoa. 870 01:15:15,336 --> 01:15:17,251 Hello, Molly. Hello, Sam. 871 01:15:17,382 --> 01:15:19,602 Welcome home, Mr. McCall. 872 01:15:25,477 --> 01:15:28,872 Welcome home, Mrs. McCall. 61912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.