Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,817 --> 00:01:17,776
The color purple.
4
00:01:20,151 --> 00:01:22,984
It's both a cooled red...
or a heated blue.
5
00:01:24,734 --> 00:01:26,692
Fragility and strength
at the same time.
6
00:01:28,317 --> 00:01:32,276
It's the color of ambiguity...
Of equilibrium.
7
00:01:34,401 --> 00:01:37,567
Its light, the purple light...
8
00:01:39,191 --> 00:01:41,691
an opportunity for making decisions.
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,358
During the brief moment of the day,
10
00:01:50,816 --> 00:01:55,816
in which the sky turns purple...
and the wind calms...
11
00:01:57,691 --> 00:02:00,650
the surface of the water
turns into a sheet
12
00:02:01,691 --> 00:02:03,691
for this light to bounce off.
13
00:02:04,650 --> 00:02:07,566
Giving place
to the ritual of the twelve stones.
14
00:02:12,900 --> 00:02:15,566
A ritual to resolve uncertainties.
15
00:02:16,525 --> 00:02:19,983
To decide between action or inaction.
16
00:02:24,816 --> 00:02:27,108
Twelve stones are gathered.
17
00:02:28,566 --> 00:02:30,983
The purple light hour is expected.
18
00:02:33,525 --> 00:02:36,358
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
19
00:02:38,275 --> 00:02:41,275
Each stone...
One doubt.
20
00:02:42,233 --> 00:02:45,691
Twelve stones...
Twelve doubts.
21
00:02:47,566 --> 00:02:50,483
If after giving yourself
twelve opportunities to doubt
22
00:02:51,566 --> 00:02:55,691
you didn't stop
and threw the twelve stones,
23
00:02:56,566 --> 00:02:59,066
that action is already a decision.
24
00:03:03,733 --> 00:03:07,691
During the purple light,
the stones fall into the water
25
00:03:08,816 --> 00:03:11,316
until one of these two things happen.
26
00:03:12,733 --> 00:03:16,941
You either end up with no stones
from throwing them all,
27
00:03:18,400 --> 00:03:23,400
or, at one moment,
a doubt stops you.
28
00:03:24,483 --> 00:03:27,025
Leaving you
with a stone in your hand.
29
00:03:46,483 --> 00:03:48,025
You are early.
30
00:03:48,275 --> 00:03:49,941
Hi. How are you doing?
31
00:04:12,607 --> 00:04:16,649
MUNICIPAL POOL
32
00:05:25,315 --> 00:05:26,524
Do you remember Miguel?
33
00:05:26,982 --> 00:05:28,524
- No.
- No?
34
00:05:28,732 --> 00:05:31,357
Yes! My younger brother.
You've met him before.
35
00:05:31,399 --> 00:05:32,815
I guess I do.
36
00:05:33,315 --> 00:05:36,690
So he told me
he started working on a play.
37
00:05:36,982 --> 00:05:38,774
- As an assistant.
- Yes.
38
00:05:39,732 --> 00:05:44,565
So... They're auditioning
to replace an actress.
39
00:05:45,399 --> 00:05:47,648
He wrote my name down
without asking me.
40
00:05:47,649 --> 00:05:49,940
- Are you in the mood for it?
- I think I am.
41
00:05:51,024 --> 00:05:53,774
He told me it goes this way.
First...
42
00:05:54,982 --> 00:05:58,274
They do a personal interview.
43
00:05:58,940 --> 00:06:01,815
Then you need to prepare a scene.
44
00:06:02,690 --> 00:06:07,356
To finish, he says it'd be good
If I had some kind of monologue ready.
45
00:06:08,398 --> 00:06:12,689
Something about brotherhood.
A moral dilemma.
46
00:06:13,231 --> 00:06:16,439
- Was he supposed to tell you that?
- I don't think so.
47
00:06:18,856 --> 00:06:21,063
It's next week. I'm trying
to figure out what to do.
48
00:06:21,064 --> 00:06:23,314
And what did you think?
49
00:06:23,814 --> 00:06:25,898
I was thinking of using
an incident that happened in Córdoba.
50
00:06:38,523 --> 00:06:39,938
The audition has three parts.
51
00:06:39,939 --> 00:06:42,730
A form, a monologue,
and a scene from the play.
52
00:06:42,731 --> 00:06:44,522
We'll fill the form together now.
53
00:06:44,523 --> 00:06:46,730
Then you go in.
That's the moment of truth.
54
00:06:46,731 --> 00:06:49,438
We'll give you a couple of minutes
so you can prepare two things:
55
00:06:49,439 --> 00:06:52,272
Prep your monologue about brotherhood.
56
00:06:52,273 --> 00:06:54,481
The one where you propose
a moral dilemma,
57
00:06:54,564 --> 00:06:56,148
and the scene from the play.
58
00:06:56,273 --> 00:06:59,563
You got the second encounter
between Isabella and Angelo.
59
00:06:59,564 --> 00:07:00,398
Yes.
60
00:07:00,439 --> 00:07:03,148
We recommend you to base the monologue
on your life experience.
61
00:07:03,398 --> 00:07:05,648
They may ask a few more questions.
62
00:07:05,814 --> 00:07:08,773
- Any doubts?
- No. I have everything prepared.
63
00:07:08,981 --> 00:07:12,481
Ok. Don't say that.
The idea was for you to hear it just now.
64
00:07:12,689 --> 00:07:15,148
- Did you tell them?
- No. I didn't.
65
00:07:15,231 --> 00:07:16,897
Do as if we don't know each other.
66
00:07:16,898 --> 00:07:19,023
- Should I lie then?
- Yes.
67
00:07:19,148 --> 00:07:21,606
- So... Name?
- Mariel.
68
00:07:22,689 --> 00:07:25,564
- Last name?
- Yáñez.
69
00:07:26,023 --> 00:07:28,189
- Age?
- 38.
70
00:07:28,564 --> 00:07:30,898
- Height?
- 1,68.
71
00:07:31,523 --> 00:07:33,981
- Weight?
- Not sure right now...
72
00:07:34,064 --> 00:07:36,606
- Occupation?
- Actress and teacher.
73
00:07:37,231 --> 00:07:38,481
Miguel!
74
00:07:39,231 --> 00:07:41,480
You keep filling it.
ID number and so on.
75
00:07:41,481 --> 00:07:43,898
- Sure.
- I'll be right back.
76
00:07:47,814 --> 00:07:50,148
- Is everything all right?
- No.
77
00:07:50,231 --> 00:07:51,814
I didn't know it was a lockdown.
78
00:07:51,898 --> 00:07:53,981
- Yes! I told you!
- Oh! No...
79
00:07:54,064 --> 00:07:55,523
I left!
80
00:08:45,105 --> 00:08:48,938
I needed money. My brother
was the only one who could help me.
81
00:08:49,897 --> 00:08:54,397
But I hadn't seen him in a long time
so I couldn't go straight to him.
82
00:08:56,605 --> 00:08:58,272
I decided to take a detour.
83
00:08:59,188 --> 00:09:03,438
I learned he was in Córdoba with a lover.
A girl I knew from college.
84
00:09:05,105 --> 00:09:07,147
All thought I didn't know her that well,
85
00:09:07,355 --> 00:09:10,605
that was probably
an easier way to get to him.
86
00:09:12,480 --> 00:09:16,272
If I tried to meet him upfront,
he would avoid the encounter.
87
00:09:17,480 --> 00:09:18,897
That's why,
88
00:09:19,272 --> 00:09:22,396
I tried looking for her. I went downtown
and saw her coming out of the pool.
89
00:09:22,397 --> 00:09:25,688
Same thing the following day.
I guessed she'd be back the next day.
90
00:09:29,813 --> 00:09:33,187
So I went in and out of the pool area,
91
00:09:33,188 --> 00:09:35,980
until we met, randomly, at the gate.
92
00:09:36,105 --> 00:09:38,147
I spent like 15 minutes at it.
93
00:10:07,022 --> 00:10:08,938
Which one you like best?
94
00:10:10,730 --> 00:10:12,730
Our doubts betray us.
95
00:10:12,772 --> 00:10:16,313
Making us lose what we could gain
for fear of taking risks.
96
00:10:17,813 --> 00:10:19,772
Our doubts are treacherous.
97
00:10:19,897 --> 00:10:23,688
Making us lose what we could gain
for fear of risk.
98
00:10:24,647 --> 00:10:26,147
Doubt betrays.
99
00:10:26,230 --> 00:10:28,355
Making us lose what we could gain,
100
00:10:28,730 --> 00:10:29,854
for not risking.
101
00:10:30,646 --> 00:10:32,062
The second one.
102
00:10:32,896 --> 00:10:34,520
Our doubts are treacherous.
103
00:10:34,521 --> 00:10:38,895
Making us lose what we could gain
for fear of risk.
104
00:10:38,896 --> 00:10:39,854
Yes.
105
00:10:40,771 --> 00:10:41,562
Good.
106
00:10:45,104 --> 00:10:46,729
Doubts...
107
00:10:47,812 --> 00:10:49,521
Are treacherous...
108
00:10:52,854 --> 00:10:54,354
Making us lose...
109
00:11:21,521 --> 00:11:24,187
- I'll open for you then.
- Great. Thanks.
110
00:11:32,771 --> 00:11:34,311
Catalina!
111
00:11:34,312 --> 00:11:36,061
Hey! How are you?
112
00:11:36,062 --> 00:11:38,562
- How did it go?
- I escaped.
113
00:11:39,146 --> 00:11:40,729
- What do you mean you escaped?
- Yes.
114
00:11:40,812 --> 00:11:42,770
I didn't know how it was.
I didn't like it. I left.
115
00:11:42,771 --> 00:11:43,854
Just like that?
116
00:11:43,937 --> 00:11:46,479
I guess they thought
I was still in character.
117
00:11:46,646 --> 00:11:50,229
- How? - I don't know. The lockdown.
Did you know they lock you down?
118
00:11:50,312 --> 00:11:51,812
To your left.
119
00:11:52,187 --> 00:11:53,686
More... More...
120
00:11:53,687 --> 00:11:55,021
- A bit more.
- Ok.
121
00:11:55,062 --> 00:11:56,771
A little bit lower just in case.
122
00:11:56,937 --> 00:11:58,937
There... No. Just a bit up.
123
00:11:59,479 --> 00:12:00,521
There!
124
00:12:00,979 --> 00:12:02,437
- There?
- Yes.
125
00:12:02,604 --> 00:12:04,062
Can you check it?
Is it centered?
126
00:12:08,146 --> 00:12:09,354
It's crooked...
127
00:12:10,521 --> 00:12:11,771
That's the spot, but...
128
00:12:13,937 --> 00:12:15,812
- It's not bad.
- Cool.
129
00:12:31,729 --> 00:12:32,646
Luciana!
130
00:12:32,812 --> 00:12:34,562
- Hey! How are you?
- It's Mariel. Remember me?
131
00:12:34,604 --> 00:12:35,771
Sure! From college.
132
00:12:35,896 --> 00:12:37,520
Are you coming to the pool?
133
00:12:37,521 --> 00:12:38,561
Yes! No... No.
134
00:12:38,562 --> 00:12:40,770
Actually, I came to fetch some stuff.
135
00:12:40,771 --> 00:12:41,646
Oh!
136
00:12:41,647 --> 00:12:43,061
So, are you leaving?
137
00:12:43,103 --> 00:12:44,728
No. I don't have a ticket.
138
00:12:44,895 --> 00:12:46,560
Are you staying with friends?
139
00:12:46,561 --> 00:12:48,227
No. I'm waiting for my brother.
He arrives today.
140
00:12:48,228 --> 00:12:49,978
My boyfriend also arrives today.
141
00:12:50,228 --> 00:12:51,061
You're dating?
142
00:12:51,103 --> 00:12:53,478
Sort of...
Call him a lover.
143
00:12:53,645 --> 00:12:55,810
- Oh! And he arrives today?
- Tonight.
144
00:12:55,811 --> 00:12:58,061
- What a coincidence!
- Yes! Such a coincidence!
145
00:13:38,270 --> 00:13:39,936
- Ok. Should we move on?
- Yes.
146
00:13:42,311 --> 00:13:44,228
Are you currently working
on something?
147
00:13:44,478 --> 00:13:47,020
Yes. I wrote a play
that will premiere this year.
148
00:13:47,436 --> 00:13:49,311
- Do you have a part there?
- No. I don't.
149
00:13:49,645 --> 00:13:51,936
I wrote it
and help with the set design.
150
00:13:52,353 --> 00:13:54,145
Do you have other jobs for this year?
151
00:13:54,353 --> 00:13:55,769
- In theater?
- Yes.
152
00:13:55,770 --> 00:13:56,436
No.
153
00:13:58,103 --> 00:13:59,645
Do we have your reel?
154
00:13:59,936 --> 00:14:02,895
- Was I supposed to bring it?
- Didn't you leave it last time?
155
00:14:02,978 --> 00:14:05,186
I never came before.
This is my first audition.
156
00:14:05,978 --> 00:14:07,603
Do you like auditions?
157
00:14:08,353 --> 00:14:09,020
Yes...
158
00:14:09,145 --> 00:14:10,478
You can tell me the truth.
159
00:14:10,895 --> 00:14:13,895
The truth is I'm here because
you signed me up without asking.
160
00:14:14,853 --> 00:14:16,978
- When are you due?
- In a month and a half.
161
00:14:17,811 --> 00:14:19,478
- Do you know the play?
- Yes.
162
00:14:19,770 --> 00:14:21,020
Do you have any siblings?
163
00:14:21,728 --> 00:14:23,770
- You know I do.
- It's in the form.
164
00:14:24,103 --> 00:14:26,936
This is in it too.
What would you be willing to do for them?
165
00:14:30,103 --> 00:14:31,436
I'd do a lot.
166
00:14:33,436 --> 00:14:36,395
Since I don't believe in God,
I wouldn't do as Isabella.
167
00:14:36,895 --> 00:14:39,603
But I wouldn't go to bed
with Angelo either.
168
00:14:41,228 --> 00:14:44,227
I think I'd realize earlier that the Duke
is disguised as the monk.
169
00:14:44,228 --> 00:14:47,145
So I would force a quicker resolution.
170
00:14:47,728 --> 00:14:49,853
- Do you have a favorite scene?
- Yes.
171
00:14:50,061 --> 00:14:52,770
The last one.
The end where everything is fixed.
172
00:14:53,228 --> 00:14:54,935
- You're an optimist.
- No.
173
00:14:54,977 --> 00:14:56,519
But I want this to end.
174
00:14:57,310 --> 00:14:59,810
- When will you have an answer?
- Between today and tomorrow.
175
00:15:00,102 --> 00:15:02,310
- Are you ready?
- Yes.
176
00:15:04,394 --> 00:15:07,727
So I'll leave you here for a while since
you were supposed to prepare this here.
177
00:15:08,185 --> 00:15:09,518
Oh, and something else.
178
00:15:09,519 --> 00:15:11,727
The situation in there can turn hostile.
179
00:15:12,685 --> 00:15:16,435
I'm leaving soon to shoot a movie
in Portugal, so I came to do some training.
180
00:15:17,060 --> 00:15:21,435
Since it's in an island
it could get very physical.
181
00:15:22,227 --> 00:15:25,352
I'm training so I'm not out of breath
when saying my lines.
182
00:15:25,852 --> 00:15:27,602
I came up with a strict plan.
183
00:15:27,769 --> 00:15:30,435
I go out hiking in the morning.
Then have lunch at home.
184
00:15:30,685 --> 00:15:32,601
I go to the pool in the afternoon
and run some errands.
185
00:15:32,602 --> 00:15:34,477
Then I come here to see if he comes.
186
00:15:34,560 --> 00:15:36,227
I feel today might be the day.
187
00:15:36,685 --> 00:15:39,269
- How long have you been seeing him?
- Not much. A few months.
188
00:15:39,602 --> 00:15:42,394
- Oh... You know he has a kid?
- Yes.
189
00:15:42,727 --> 00:15:44,060
Do you see him often?
190
00:15:44,227 --> 00:15:48,019
Not much. Once in a while. This will be
sort of a farewell before Portugal.
191
00:15:48,519 --> 00:15:51,435
- Do you see him?
- No. We don't get along very well.
192
00:15:52,102 --> 00:15:53,019
Why?
193
00:15:53,269 --> 00:15:56,769
I don't want to talk him down. But maybe
he's a better lover than a brother.
194
00:15:57,227 --> 00:15:58,560
He's a great lover.
195
00:15:59,852 --> 00:16:01,602
So do you think things
will remain as they are
196
00:16:01,644 --> 00:16:04,060
or that he'll leave everything for you?
197
00:16:04,144 --> 00:16:06,560
- You came digging for information?
- Not at all.
198
00:16:06,644 --> 00:16:08,393
- I came to ask him for money.
- Oh, really!
199
00:16:08,394 --> 00:16:10,227
Yes. I need a favor.
200
00:16:10,769 --> 00:16:13,352
- Are you working?
- Not much.
201
00:16:14,102 --> 00:16:17,685
I babysit and write for a journal
in Spain about generic stuff.
202
00:16:17,935 --> 00:16:20,102
- Are you doing any acting?
- No.
203
00:16:21,060 --> 00:16:23,351
Did you see they're auditioning
for "Measure for Measure"?
204
00:16:23,352 --> 00:16:25,810
Yes. But I had to come here.
205
00:16:26,227 --> 00:16:27,559
What do you mean you had to come?
206
00:16:27,560 --> 00:16:30,852
I was about to do it when the movie
was confirmed. You have to do it.
207
00:16:31,102 --> 00:16:33,144
No, I always do bad in auditions.
208
00:16:33,310 --> 00:16:35,935
I can help.
It's hard, but we'll do it together.
209
00:16:36,602 --> 00:16:40,060
You get a few paychecks
and then tour for the rest of the year.
210
00:16:40,810 --> 00:16:41,769
I'm not sure.
211
00:16:44,644 --> 00:16:46,185
Maybe... I don't know.
212
00:17:08,601 --> 00:17:10,559
- You're up.
- Coming.
213
00:17:10,809 --> 00:17:13,768
- Is it a problem if I leave this here?
- No. I'll take care of it.
214
00:17:48,393 --> 00:17:51,184
You should have done the opposite.
Stay and audition.
215
00:17:51,309 --> 00:17:54,559
I almost did. But there were
a lot of people. It gave me phobia.
216
00:17:55,101 --> 00:17:58,059
Besides, if you find a job
you'll be able to pay your brother back.
217
00:17:58,101 --> 00:17:59,809
But I always fail!
218
00:17:59,851 --> 00:18:02,768
It's like there's something
inside of me that makes me fail.
219
00:18:03,101 --> 00:18:06,059
I understand you. But it's part
of the deal. It's how things are.
220
00:18:06,393 --> 00:18:07,476
It's true.
221
00:18:08,059 --> 00:18:11,684
How about we plan a set
of rehearsals while you're here?
222
00:18:11,893 --> 00:18:13,933
We pick a scene
from "Measure for Measure".
223
00:18:13,934 --> 00:18:16,434
When I go hiking
you stay home rehearsing.
224
00:18:16,476 --> 00:18:19,475
When I return we go over it together
and you use it to audition.
225
00:18:19,476 --> 00:18:20,643
I don't know...
226
00:18:20,726 --> 00:18:22,183
- Do you want to act?
- Yes!
227
00:18:22,184 --> 00:18:25,851
Then we call Buenos Aires and ask
for a day off so you audition.
228
00:18:25,893 --> 00:18:27,683
But I need the money now.
229
00:18:27,684 --> 00:18:30,976
But it's better to ask
for it with a plan in mind.
230
00:18:31,226 --> 00:18:34,351
- Don't you want to get the money from him?
- Yes.
231
00:18:34,726 --> 00:18:36,268
- Don't you want to act?
- Yes.
232
00:18:36,434 --> 00:18:40,101
That's it then. Stay at home tonight.
I don't think he'll show up today.
233
00:18:43,309 --> 00:18:44,726
Twelve...
234
00:18:45,393 --> 00:18:46,601
Ha!
235
00:18:47,643 --> 00:18:49,809
Twelve... now...
236
00:18:50,101 --> 00:18:52,308
Stones... fall... into the water...
237
00:18:52,309 --> 00:18:56,100
Between... day... and... night...
238
00:18:56,101 --> 00:18:59,350
Between... who lives...
and who... ha!
239
00:18:59,351 --> 00:19:04,684
No. Twelve steps...
to your... back...
240
00:19:05,226 --> 00:19:07,518
Twelve... ghostly steps...
241
00:19:07,684 --> 00:19:10,268
I picked the first one to rehearse.
I think that's the best one.
242
00:19:10,393 --> 00:19:11,268
Why?
243
00:19:11,643 --> 00:19:13,350
Because it's when Isabella
introduces herself.
244
00:19:13,351 --> 00:19:17,351
She goes before the judge, as a novice,
to ask for his brother to be spared.
245
00:19:17,893 --> 00:19:20,433
- The second is the one
when she returns... - Yes.
246
00:19:20,558 --> 00:19:23,849
That's when the judge tells her
he'll spare his life if she beds with him.
247
00:19:23,850 --> 00:19:26,308
- Yes. - The third is
when she visits her brother.
248
00:19:26,350 --> 00:19:27,392
Claudio...
249
00:19:27,642 --> 00:19:31,683
Yes, Claudio. She tells him, outraged,
how the judge asked her
250
00:19:31,850 --> 00:19:34,016
for her virginity
in exchange for his life.
251
00:19:34,017 --> 00:19:36,808
Contrary to what Isabella thinks,
her brother tells her
252
00:19:36,850 --> 00:19:39,433
- to please do it.
- That she should sacrifice.
253
00:19:57,225 --> 00:19:59,517
- That one would apparently be the best.
- Yes.
254
00:19:59,683 --> 00:20:02,267
But Isabella has few lines...
255
00:20:02,517 --> 00:20:06,267
I think the first one is the best.
It has something about...
256
00:20:06,517 --> 00:20:10,433
Her role as a novice. Asking
for something contrary to her beliefs...
257
00:20:11,017 --> 00:20:15,267
- It has good lines. - Yes. It's the one
that represents her the most.
258
00:20:15,975 --> 00:20:17,517
Do you remember the lines?
259
00:20:17,683 --> 00:20:20,599
Not by heart,
but I pretty much have it.
260
00:20:20,600 --> 00:20:21,892
Cool!
261
00:20:32,475 --> 00:20:34,267
Are we headed to your house?
262
00:20:34,558 --> 00:20:36,600
There's still one place left.
263
00:21:12,142 --> 00:21:14,600
- Have you done Shakespeare before?
- Never.
264
00:21:15,100 --> 00:21:16,642
Isabella was going to be my first.
265
00:21:17,100 --> 00:21:18,725
But hey! It'll have to wait.
266
00:21:20,433 --> 00:21:21,517
How about you?
267
00:21:21,850 --> 00:21:23,600
A few. In college.
268
00:21:24,058 --> 00:21:26,517
I played Emilia in Otello.
Ofelia in Hamlet.
269
00:21:26,600 --> 00:21:29,058
And I rehearsed Cordelia
but we never premiered.
270
00:21:30,475 --> 00:21:32,267
I like Isabella though.
271
00:21:39,557 --> 00:21:41,391
If he arrives today
it has to be at this time.
272
00:21:41,807 --> 00:21:44,557
He would have left Buenos Aires
just before noon.
273
00:21:45,599 --> 00:21:48,099
He has to come through there.
There's no other road in.
274
00:21:49,432 --> 00:21:50,891
What car does he have?
275
00:21:51,057 --> 00:21:52,766
He has a red car.
276
00:22:03,266 --> 00:22:05,557
I didn't picture my brother
having a lover.
277
00:22:07,224 --> 00:22:09,724
I didn't picture you as his sister.
278
00:22:14,099 --> 00:22:17,391
- Have you been giving this
a lot of thought? - Yes, a bit.
279
00:22:20,266 --> 00:22:21,849
Careful there...
280
00:22:28,724 --> 00:22:29,849
You okay?
281
00:23:16,016 --> 00:23:17,391
Come this way.
282
00:23:42,807 --> 00:23:44,557
- Morning!
- Hi!
283
00:23:44,599 --> 00:23:47,431
Did you sleep well?
I found the play.
284
00:23:47,598 --> 00:23:50,015
- I printed scene one for you.
- Good!
285
00:23:50,306 --> 00:23:52,805
- I'll be back later
and we'll see it together. - Thanks.
286
00:23:52,806 --> 00:23:54,098
Bye.
287
00:23:55,681 --> 00:23:57,806
You can stay in! No problem.
288
00:24:49,598 --> 00:24:53,806
ASCENT TO THE SKULL
INDIAN CAVE
289
00:26:19,930 --> 00:26:22,722
- Hello Mariel!
- Hello.
290
00:26:23,430 --> 00:26:25,472
Step to the center.
291
00:26:27,139 --> 00:26:29,514
Step in front of the mirror
if you want.
292
00:26:34,389 --> 00:26:36,722
We hear you okay.
293
00:26:46,889 --> 00:26:50,222
Your brother is a forfeit of the law,
and you but waste your words.
294
00:26:50,347 --> 00:26:51,680
Alas!
295
00:26:52,014 --> 00:26:54,096
Why, all the souls that were
were forfeit once,
296
00:26:54,097 --> 00:26:56,805
and He that might the vantage best
have took found out the remedy.
297
00:26:58,264 --> 00:27:00,805
O, think on that.
298
00:27:02,847 --> 00:27:05,847
How would you be, if He...
Pick it up from the top!
299
00:27:05,930 --> 00:27:07,347
Alas!
300
00:27:07,514 --> 00:27:10,097
Alas... Why, all the souls that were--
301
00:27:10,305 --> 00:27:14,264
That were-- Alas...
Why, all the souls that-- All--
302
00:27:14,305 --> 00:27:16,804
Alas! Why, all the souls
that were were forfeit once,
303
00:27:16,805 --> 00:27:19,889
and He that might the vantage best
have took found out the remedy.
304
00:27:20,639 --> 00:27:22,014
O, think on that.
305
00:27:22,514 --> 00:27:25,930
- How would you be, if He...
- How would you be, if He, which is--
306
00:27:26,139 --> 00:27:29,054
How would you be, if He,
which is the top of judgment,
307
00:27:29,055 --> 00:27:30,722
should but judge you as you are?
308
00:27:30,805 --> 00:27:33,055
- O, think on that.
- O, think on that.
309
00:27:33,139 --> 00:27:37,264
And mercy then will breathe within
your lips, like man new made.
310
00:27:58,347 --> 00:28:00,014
I do think that you might pardon him.
311
00:28:01,555 --> 00:28:04,721
- And neither... - And neither heaven
nor man grieve at the mercy.
312
00:28:04,722 --> 00:28:06,763
- I will not do't.
- But can you, if you would?
313
00:28:06,764 --> 00:28:10,222
- Look, what I will not, that I cannot do.
- But might you do't,
314
00:28:10,514 --> 00:28:12,929
and do the world no wrong,
315
00:28:13,221 --> 00:28:17,263
if so your heart were touch'd
with that remorse as mine is to him?
316
00:28:17,304 --> 00:28:19,178
He's sentenced, 'tis too late.
317
00:28:19,179 --> 00:28:23,638
Too late? Why, no. I, that do speak
a word. May call it back again.
318
00:28:24,513 --> 00:28:27,595
- Well, believe this--
- Stay put for that line.
319
00:28:27,596 --> 00:28:30,971
Well, believe this,
no ceremony that to great ones 'longs,
320
00:28:31,721 --> 00:28:34,054
not the king's crown,
nor the deputed sword,
321
00:28:34,096 --> 00:28:36,720
the marshal's truncheon,
nor the judge's robe,
322
00:28:36,721 --> 00:28:39,513
become them with one half
so good a grace as mercy does.
323
00:28:42,513 --> 00:28:45,220
If he had been as you and you as he,
324
00:28:45,221 --> 00:28:49,428
you would have slipt like him, but he,
like you, would not have been so stern.
325
00:28:49,429 --> 00:28:52,970
- Again.
- If he had been as you and you as he,
326
00:28:52,971 --> 00:28:57,262
You would have slipt like him, but he,
like you, would not have been so stern.
327
00:28:57,263 --> 00:28:58,929
Pray you, be gone.
328
00:28:59,679 --> 00:29:02,179
- Do you have the green one there?
- No. Not the green one.
329
00:29:02,471 --> 00:29:05,138
- Do you know where it is?
- Maybe upstairs?
330
00:29:06,138 --> 00:29:07,387
Which ones do you have?
331
00:29:07,388 --> 00:29:10,804
I have a teal, a red one, and...
332
00:29:10,888 --> 00:29:13,429
I don't know. A violet or purple...
I'm not sure.
333
00:29:13,471 --> 00:29:14,971
Ok. Give me the red one.
334
00:29:17,721 --> 00:29:18,679
Here you go.
335
00:29:22,388 --> 00:29:25,263
Ok. This is how it goes.
You put your hand like this
336
00:29:25,679 --> 00:29:27,679
as you say the lines.
337
00:29:28,346 --> 00:29:30,971
And I'll give you three stones.
338
00:29:32,596 --> 00:29:34,554
This one is severe and arrogant.
339
00:29:35,179 --> 00:29:38,679
This one is ironic,
and this one is light.
340
00:29:39,138 --> 00:29:40,888
I'll put one of the stones in your hand.
341
00:29:40,929 --> 00:29:44,138
You'll have to change the intention
depending on it.
342
00:29:44,763 --> 00:29:45,596
- Ready? Let's start.
- Yes.
343
00:30:12,138 --> 00:30:14,638
Too late? Why, no.
344
00:30:15,304 --> 00:30:17,720
I, that do speak a word.
May call it back again.
345
00:30:17,721 --> 00:30:20,513
Well, believe this,
No ceremony that to great ones 'longs,
346
00:30:20,679 --> 00:30:22,971
not the king's crown,
nor the deputed sword,
347
00:30:23,054 --> 00:30:25,887
the marshal's truncheon,
nor the judge's robe,
348
00:30:25,928 --> 00:30:28,302
become them with one half
so good a grace as mercy does.
349
00:30:28,303 --> 00:30:33,595
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
350
00:30:34,012 --> 00:30:38,012
but he, like you,
would not have been so stern.
351
00:30:38,512 --> 00:30:40,887
Tomorrow! O, that's sudden!
352
00:30:41,303 --> 00:30:43,553
Spare him, spare him!
353
00:30:44,178 --> 00:30:46,095
Shall we serve heaven...
354
00:30:46,928 --> 00:30:51,053
with less respect than we do minister
to our gross selves?
355
00:30:51,178 --> 00:30:55,345
Even for our kitchens
we kill the fowl of season.
356
00:30:55,387 --> 00:30:58,137
Good, good my lord, bethink you.
357
00:30:58,720 --> 00:31:01,720
Who is it that hath died
for this offence?
358
00:31:01,928 --> 00:31:03,720
There's many have committed it.
359
00:31:05,928 --> 00:31:07,470
At what time do you have the audition?
360
00:31:07,720 --> 00:31:10,012
In an hour. I'll be back soon.
361
00:31:10,428 --> 00:31:12,178
Ok, will continue this later.
362
00:31:13,845 --> 00:31:17,220
I came because I need a favor.
I need money.
363
00:31:20,470 --> 00:31:21,595
Yes. Again.
364
00:31:25,887 --> 00:31:27,470
I ask you that,
365
00:31:28,137 --> 00:31:30,887
despite what you promised yourself,
366
00:31:33,220 --> 00:31:34,928
do the opposite.
367
00:31:40,428 --> 00:31:42,220
I don't know what it is, but...
368
00:31:42,553 --> 00:31:45,637
I'm out of luck. I can't succeed.
I still don't have a job.
369
00:31:48,137 --> 00:31:50,137
Luciana is helping me out with all that.
370
00:31:57,345 --> 00:31:59,345
I know I have to insist.
371
00:32:00,303 --> 00:32:02,720
And I can only come to you.
372
00:32:06,512 --> 00:32:08,345
Put yourself in my place...
373
00:32:10,762 --> 00:32:12,887
And ask yourself if...
374
00:32:14,012 --> 00:32:17,553
If you wouldn't come to me
asking for help...
375
00:32:18,428 --> 00:32:21,512
To solve a problem
you can't solve on your own.
376
00:32:42,094 --> 00:32:43,761
I guess he won't be coming today.
377
00:32:46,761 --> 00:32:48,886
What if we call him and ask him?
378
00:32:49,469 --> 00:32:51,677
No. He asked me to never call him.
379
00:32:52,511 --> 00:32:53,802
Not even a text?
380
00:32:54,177 --> 00:32:55,136
No.
381
00:32:57,011 --> 00:32:59,136
Yeah... It's not cool.
382
00:33:04,511 --> 00:33:07,136
- Can I crash another night?
- Yes, sure.
383
00:33:09,386 --> 00:33:11,844
Once I talk to him,
I'll return to Buenos Aires.
384
00:33:12,177 --> 00:33:14,136
Yes. Besides,
you'll have your audition.
385
00:33:22,511 --> 00:33:27,468
If he had been as you... and you as he,
you would have slipt like him,
386
00:33:27,469 --> 00:33:30,302
but he, like you,
would not have been so stern.
387
00:33:30,636 --> 00:33:35,761
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
388
00:33:35,844 --> 00:33:38,302
but he, like you,
would not have been so stern.
389
00:33:38,636 --> 00:33:40,302
Good. Faster now.
390
00:33:40,677 --> 00:33:43,551
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
391
00:33:43,552 --> 00:33:45,594
but he, like you,
would not have been so stern.
392
00:33:45,844 --> 00:33:49,801
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
393
00:33:49,802 --> 00:33:51,844
but he, like you,
would not have been so stern.
394
00:34:36,302 --> 00:34:39,594
UNIVERSITY CAMPUS NATURAL PARK
INTERDISCIPLINARY EXPERIMENTAL CENTER
395
00:35:43,968 --> 00:35:47,510
As much for my poor brother as myself:
396
00:35:47,593 --> 00:35:50,426
That is,
were I under the terms of death,
397
00:35:50,635 --> 00:35:54,468
the impression of keen whips
I'ld wear as rubies,
398
00:35:54,635 --> 00:35:58,093
and strip myself to death, as to a bed
that longing have been sick for,
399
00:35:58,176 --> 00:36:00,926
ere I'ld yield my body up to shame.
400
00:36:01,718 --> 00:36:04,676
Then must your brother die.
401
00:36:06,801 --> 00:36:09,218
And 'twere the cheaper way:
402
00:36:09,426 --> 00:36:15,260
Better it were a brother died at once,
than that a sister, by redeeming him,
403
00:36:15,718 --> 00:36:17,801
should die for ever.
404
00:36:18,385 --> 00:36:20,550
Were not you then
as cruel as the sentence
405
00:36:20,551 --> 00:36:23,051
that you have slander'd so?
406
00:36:27,468 --> 00:36:30,343
Free pardon...
407
00:36:33,051 --> 00:36:35,551
Ignomy in ransom...
408
00:36:35,926 --> 00:36:39,426
and free pardon,
are of two houses:
409
00:36:39,801 --> 00:36:44,551
lawful mercy is nothing kin
to foul redemption.
410
00:36:45,301 --> 00:36:48,260
You seem'd of late
to make the law a tyrant,
411
00:36:48,343 --> 00:36:52,051
and rather proved the sliding
of your brother a merriment than a vice.
412
00:36:53,260 --> 00:36:56,843
O, pardon me, my lord;
it oft falls out,
413
00:36:56,926 --> 00:36:58,426
At times...
414
00:36:58,510 --> 00:37:01,884
To have what we would have,
we speak not what we mean:
415
00:37:01,885 --> 00:37:07,384
I something do excuse the thing I hate,
for his advantage that I dearly love.
416
00:37:07,717 --> 00:37:10,925
- We are all frail.- Yes.
417
00:37:12,759 --> 00:37:14,259
Else...
418
00:37:15,175 --> 00:37:17,592
let my brother die,
419
00:37:17,842 --> 00:37:22,425
if not a feodary, but only he
owe and succeed thy weakness.
420
00:37:23,259 --> 00:37:26,259
Nay, women are frail too.
421
00:37:30,967 --> 00:37:34,092
Ay, as the glasses
where they view themselves,
422
00:37:35,800 --> 00:37:40,425
which are as easy broke
as they make forms.
423
00:37:40,675 --> 00:37:44,384
Women!
Help Heaven!
424
00:37:44,550 --> 00:37:48,592
Men their creation mar
in profiting by them.
425
00:37:51,800 --> 00:37:54,675
Plainly conceive, I love you.
426
00:38:00,717 --> 00:38:05,717
My brother did love Juliet,
and you tell me that he shall die for it.
427
00:38:06,884 --> 00:38:10,675
He shall not, Isabel,
if you give me love.
428
00:38:11,925 --> 00:38:16,467
I know your virtue hath a licence in't,
which seems a little--
429
00:38:16,509 --> 00:38:19,549
I know your virtue hath a licence in't,
which seems a little fouler than it is,
430
00:38:19,550 --> 00:38:21,425
to pluck on others.
431
00:38:21,675 --> 00:38:25,217
Believe me, on mine honour,
my words express my purpose.
432
00:38:26,342 --> 00:38:30,342
Ha! Little honour to be much believed,
433
00:38:30,550 --> 00:38:34,509
and most pernicious purpose!
Seeming, seeming!
434
00:38:35,134 --> 00:38:38,008
I will proclaim thee, Angelo,
look for't:
435
00:38:38,009 --> 00:38:40,508
Sign me a present pardon
for my brother,
436
00:38:40,509 --> 00:38:45,217
or with an outstretch'd throat I'll tell
the world aloud what man thou art.
437
00:38:46,800 --> 00:38:48,884
Who will believe thee, Isabel?
438
00:38:49,509 --> 00:38:52,259
My unsoil'd name,
the austereness of my life,
439
00:38:52,342 --> 00:38:55,550
my vouch against you,
and my place i' the state,
440
00:38:55,717 --> 00:38:58,009
will so your accusation overweigh,
441
00:38:58,092 --> 00:39:02,217
that you shall stifle in your own report
and smell of calumny.
442
00:39:05,675 --> 00:39:11,092
I have begun,
and now I give my sensual race the rein:
443
00:39:11,550 --> 00:39:14,634
Fit thy consent to my sharp appetite,
444
00:39:14,717 --> 00:39:17,174
lay by all nicety
and prolixious blushes,
445
00:39:17,341 --> 00:39:20,299
that banish what they sue for;
redeem thy brother
446
00:39:20,424 --> 00:39:22,508
by yielding up thy body to my will,
447
00:39:23,466 --> 00:39:26,341
or else he must not only
die the death,
448
00:39:26,383 --> 00:39:30,549
but thy unkindness shall his death
draw out to lingering sufferance.
449
00:39:32,716 --> 00:39:34,674
Answer me tomorrow,
450
00:39:37,299 --> 00:39:40,466
or, by the affection
that now guides me most,
451
00:39:40,508 --> 00:39:43,633
I'll prove a tyrant to him.
452
00:39:44,383 --> 00:39:47,674
As for you, say what you can,
453
00:39:48,383 --> 00:39:51,174
my false o'erweighs your true.
454
00:40:14,216 --> 00:40:15,758
Twelve stones are gathered.
455
00:40:17,883 --> 00:40:20,133
The purple light hour is expected.
456
00:40:23,049 --> 00:40:25,549
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
457
00:40:26,841 --> 00:40:28,466
Should I put this here?
458
00:40:36,383 --> 00:40:38,883
-Stones on top of projection?
-Yes, please.
459
00:40:39,174 --> 00:40:40,591
Let it show out?
460
00:40:41,508 --> 00:40:44,008
Go in. There, a bit further.
461
00:40:46,174 --> 00:40:49,591
-There?
- That's good, and then the text starts.
462
00:40:50,091 --> 00:40:51,466
Ha!
463
00:40:51,716 --> 00:40:55,133
- Here?
- No, a bit ahead.
464
00:40:57,924 --> 00:41:00,633
- Do you already have the stones?
- No, we'll get them here.
465
00:41:04,299 --> 00:41:06,383
Hold on.
I'll put him in the trolley.
466
00:41:37,840 --> 00:41:40,048
- Will this work?
- Let me see.
467
00:41:42,257 --> 00:41:43,715
Yes, it's ok.
468
00:42:06,423 --> 00:42:08,298
Is that Luciana Farrán?
469
00:42:08,382 --> 00:42:10,215
- Where?
- There.
470
00:42:10,798 --> 00:42:12,173
I think she is!
471
00:42:16,298 --> 00:42:17,715
Should I call her?
472
00:42:22,173 --> 00:42:23,464
Lu!
473
00:42:23,465 --> 00:42:25,381
- Hey!
- How are you?
474
00:42:25,382 --> 00:42:28,881
- Fine. Are you here for the audition?
- Yes. I ran away.
475
00:42:28,882 --> 00:42:31,547
I don't know why I keep trying.
As soon as you get in--
476
00:42:31,548 --> 00:42:33,381
- I'd rather not know.
- Ok...
477
00:42:33,382 --> 00:42:35,256
Were you not cast already?
478
00:42:35,257 --> 00:42:38,714
Yes. I had to turn it down and now
they want me to audition again.
479
00:42:38,715 --> 00:42:40,297
They're so annoying...
480
00:42:40,298 --> 00:42:43,756
- I'll go see your play on Saturday.
- Sure! Great.
481
00:42:43,757 --> 00:42:46,090
- Good luck!
- See ya!
482
00:43:29,548 --> 00:43:32,632
- I haven't seen her for a long time.
- Neither did I.
483
00:43:38,548 --> 00:43:41,339
- Is it that way?
- No. It's the other way.
484
00:43:59,631 --> 00:44:01,922
- Luciana?
- Hi!
485
00:44:09,797 --> 00:44:12,381
I came up with an idea for a play.
486
00:44:13,589 --> 00:44:16,172
- Are you in it?
- No. I don't know.
487
00:44:16,547 --> 00:44:19,172
Maybe there's only stones in play.
488
00:44:20,006 --> 00:44:21,631
- Just that?
- Yes.
489
00:44:21,964 --> 00:44:23,589
Just stones.
490
00:44:27,797 --> 00:44:29,881
Maybe there's also a voice.
491
00:44:31,714 --> 00:44:33,047
Twelve...
492
00:44:33,797 --> 00:44:35,214
Ha!
493
00:44:36,047 --> 00:44:38,297
Twelve... Now...
494
00:44:38,547 --> 00:44:44,381
Stones fall in the water...
Between day... and... night...
495
00:44:44,547 --> 00:44:47,714
Between who lives...
and who... ha!
496
00:44:47,756 --> 00:44:50,256
No... Twelve steps...
497
00:44:50,506 --> 00:44:53,172
To... your... back...
498
00:44:53,672 --> 00:44:58,131
Twelve... ghostly steps...
to your... back...
499
00:44:59,006 --> 00:45:00,964
To your... side...
500
00:45:01,464 --> 00:45:04,671
You can see... twelve stones...
501
00:45:04,672 --> 00:45:07,547
Fall... in the water... now...
502
00:45:08,464 --> 00:45:09,714
Ha!
503
00:45:10,172 --> 00:45:11,256
Call...
504
00:45:11,339 --> 00:45:12,839
Call... ing...
505
00:45:13,256 --> 00:45:15,672
To... your...
506
00:45:16,256 --> 00:45:19,464
Gho... sts...
507
00:45:22,797 --> 00:45:24,796
The audition has three parts.
508
00:45:24,797 --> 00:45:28,297
A form, a monologue,
and a scene from the play.
509
00:45:28,547 --> 00:45:30,214
We'll fill the form together now.
510
00:45:30,297 --> 00:45:32,589
Then you go in.
That's the moment of truth.
511
00:45:32,922 --> 00:45:36,256
We'll give you a couple of minutes
so you can prepare two things:
512
00:45:36,506 --> 00:45:41,547
A monologue about brotherhood.
One where a moral dilemma is proposed,
513
00:45:41,672 --> 00:45:42,964
and the scene from the play.
514
00:45:43,047 --> 00:45:46,839
You got the second encounter
between Isabella and Angelo.
515
00:45:47,422 --> 00:45:50,672
It's recommended you base the monologue
on your life experience.
516
00:45:50,756 --> 00:45:53,422
- They may ask a few more questions later.
- Okay.
517
00:45:53,464 --> 00:45:55,130
- Questions?
- No.
518
00:45:55,255 --> 00:45:59,713
So take a moment to prepare this.
I'll let you know when it's time.
519
00:45:59,796 --> 00:46:01,296
Ok. Thanks.
520
00:46:22,588 --> 00:46:25,213
And one day
"Measure for Measure" premiered.
521
00:46:25,713 --> 00:46:27,713
With Luciana in the role of Isabella.
522
00:46:28,463 --> 00:46:30,088
The night I went to see the play
523
00:46:30,130 --> 00:46:33,088
I fell asleep during it
and had a dream.
524
00:46:34,380 --> 00:46:39,171
I dreamt of Luciana, in Portugal,
shooting a movie.
525
00:46:40,213 --> 00:46:42,005
And with her director.
526
00:46:53,463 --> 00:46:54,963
Dear Mariel,
527
00:46:55,088 --> 00:46:58,296
Here in the streets where we're shooting
our movie with Luciana.
528
00:46:58,671 --> 00:47:03,130
The shoot is going well, except when
it rains and we have to cancel the day.
529
00:47:03,463 --> 00:47:06,671
With every storm,
I think of you.
530
00:47:07,546 --> 00:47:12,463
I try to remember why
you couldn't come to shoot with us.
531
00:47:14,088 --> 00:47:17,713
If it keeps raining maybe you can
take a plane here.
532
00:47:17,755 --> 00:47:19,421
What do you think?
533
00:47:23,421 --> 00:47:25,296
I wasn't able to answer
534
00:47:25,380 --> 00:47:27,170
because when Luciana
looks at the camera,
535
00:47:27,171 --> 00:47:29,213
I was awakened by the applause.
536
00:47:30,088 --> 00:47:32,629
I felt sort of lost
and somehow ridiculous
537
00:47:32,630 --> 00:47:37,005
in my seat, in that red theater,
surrounded by people clapping.
538
00:47:38,505 --> 00:47:41,296
Still a bit sleepy, I thought twice
about staying to say hello,
539
00:47:41,755 --> 00:47:44,963
telling Luciana about the dream
and laughing about it,
540
00:47:45,213 --> 00:47:48,671
or if I should escape,
go back home and keep sleeping.
541
00:48:05,213 --> 00:48:07,337
- Did you go see the play?
- Yes.
542
00:48:08,795 --> 00:48:10,379
You didn't tell me.
543
00:48:11,170 --> 00:48:13,462
- Did you like it?
- Yes. It's really neat.
544
00:48:15,170 --> 00:48:17,170
- How about her?
- Good!
545
00:48:17,504 --> 00:48:19,129
She's a nice Isabella.
546
00:48:19,837 --> 00:48:20,962
Nice?
547
00:48:22,129 --> 00:48:24,170
- Seeing her had any effect on you?
- No.
548
00:48:27,629 --> 00:48:30,670
Envy you mean?
Hatred and resentment?
549
00:48:31,045 --> 00:48:35,420
I was just asking,
was it the same as any other play?
550
00:48:36,212 --> 00:48:37,295
It was not the same.
551
00:48:37,629 --> 00:48:40,628
But seeing her perform
I understood why they chose her over me.
552
00:48:40,629 --> 00:48:42,254
Is that good?
553
00:48:42,462 --> 00:48:45,795
- I achieved some clarity.
- And no darkness?
554
00:48:46,629 --> 00:48:48,295
You're such a bummer!
555
00:48:48,545 --> 00:48:49,879
Nothing then...
556
00:48:50,004 --> 00:48:51,879
Yes! Hatred and resentment.
557
00:48:52,004 --> 00:48:54,295
I don't know. Maybe it sparked
an itch for acting again.
558
00:48:54,462 --> 00:48:56,337
That is always there.
559
00:49:56,504 --> 00:49:59,462
Hi. Could I talk to Marta Urbini?
560
00:50:00,004 --> 00:50:02,170
Tell her it's Mariel Montenegro.
561
00:50:02,629 --> 00:50:05,754
I was calling about the auditions
for "Measure for Measure".
562
00:50:06,795 --> 00:50:09,504
Oh! I thought there was one week left.
563
00:50:10,504 --> 00:50:14,254
Are you sure? Sorry to insist,
but I'm not currently in Buenos Aires.
564
00:50:39,253 --> 00:50:40,752
Ok, everything is already in the car.
565
00:50:40,753 --> 00:50:42,878
Pipes, cables, plugs,
I think we're done.
566
00:50:43,878 --> 00:50:46,086
Let's take advantage of the time.
Come.
567
00:50:53,961 --> 00:50:55,711
Move this way!
568
00:50:57,253 --> 00:50:58,961
Smile!
569
00:50:59,836 --> 00:51:02,253
Brothers, get closer...
570
00:51:03,461 --> 00:51:04,503
There you go!
571
00:51:05,919 --> 00:51:07,336
Sure, I'll wait. Thanks.
572
00:51:18,253 --> 00:51:20,128
Oh! Ok. Bad luck.
573
00:51:21,128 --> 00:51:23,253
I thought there was still one week left.
574
00:51:24,253 --> 00:51:26,378
Sure. Next time.
575
00:51:39,836 --> 00:51:41,544
So tell me.
576
00:51:43,003 --> 00:51:44,878
I came to ask you a favor.
577
00:51:46,044 --> 00:51:47,793
- I need money.
- Again?
578
00:51:47,794 --> 00:51:50,419
Yes. But it's the last time.
579
00:51:51,836 --> 00:51:55,044
I ask you that despite what
you promised yourself, do the opposite.
580
00:51:55,711 --> 00:51:58,044
- It's not cool that you're here.
- I know.
581
00:51:59,086 --> 00:52:01,085
But I thought if you saw me
in a different context
582
00:52:01,086 --> 00:52:03,419
you'd understand me differently.
583
00:52:05,503 --> 00:52:08,419
Truth is I want to get organized
but I have no luck.
584
00:52:10,919 --> 00:52:12,669
I know this doesn't make us
better brothers,
585
00:52:12,711 --> 00:52:16,294
but it does help me get better.
586
00:52:16,461 --> 00:52:18,003
What is it now?
587
00:52:18,503 --> 00:52:20,253
Nothing comes out right.
588
00:52:21,336 --> 00:52:23,085
Nevertheless, I feel I need to insist.
589
00:52:23,086 --> 00:52:26,503
And the only way to do it
is coming back to you.
590
00:52:26,586 --> 00:52:28,503
- You're still unemployed?
- Yes.
591
00:52:28,628 --> 00:52:30,919
Luciana is helping me out with that.
592
00:52:31,628 --> 00:52:33,793
I don't want to cry
or nag you any longer.
593
00:52:33,835 --> 00:52:35,918
I told her I'd speak to you
as soon as you arrived
594
00:52:36,002 --> 00:52:37,835
and then I'd go back to Buenos Aires.
595
00:52:44,335 --> 00:52:48,127
I know I shouldn't ask you for a favor
but I will anyway.
596
00:52:49,418 --> 00:52:51,377
Put yourself in my place.
597
00:52:52,210 --> 00:52:54,918
And... Ask yourself...
598
00:52:56,252 --> 00:52:58,709
If you wouldn't ask me
for help to get out of a problem
599
00:52:58,710 --> 00:53:00,418
you can't get out on your own.
600
00:53:46,543 --> 00:53:50,084
- How was it? - Pretty peculiar,
but I think it was fine.
601
00:53:50,085 --> 00:53:51,793
We'll have a decision soon.
602
00:53:51,835 --> 00:53:54,752
- Let me bring you your colors
and open for you. - Thank you.
603
00:54:07,752 --> 00:54:12,251
If he had been as you and you as he,
You would have slipt like him,
604
00:54:12,252 --> 00:54:15,752
but he, like you,
wouldn't not have been so stern.
605
00:54:17,752 --> 00:54:21,751
Our doubts betray us, making us lose
what we could gain
606
00:54:21,752 --> 00:54:23,752
for fear of taking risks.
607
00:54:25,085 --> 00:54:29,584
Our doubts betray us, making us lose
what we could gain
608
00:54:29,585 --> 00:54:31,752
for fear of taking risks.
609
00:54:52,834 --> 00:54:55,959
- Hey! Mariel! How are you?
- Luciana! How are you?
610
00:54:56,626 --> 00:54:58,750
- You look beautiful!
- It's been so long!
611
00:54:58,751 --> 00:54:59,834
Yeah!
612
00:55:21,834 --> 00:55:23,292
Mariel!
613
00:55:24,709 --> 00:55:25,959
You ready?
614
00:55:26,626 --> 00:55:28,251
Yes! Coming.
615
00:55:39,459 --> 00:55:41,792
- So you're filling the form?
- Yes.
616
00:55:42,584 --> 00:55:47,167
- Hadn't you got the part already?
- Yes, but they want me to re-audition.
617
00:55:48,834 --> 00:55:50,959
- Want me to help?
- Yes. Let's!
618
00:55:52,167 --> 00:55:53,251
Thanks.
619
00:55:53,792 --> 00:55:56,834
- We lost contact after Córdoba.
- Yes. I don't know what happened.
620
00:55:57,292 --> 00:56:00,542
- Are you working?
- Not much really.
621
00:56:01,126 --> 00:56:04,042
- How did you do here?
- Fine. It's pretty intense.
622
00:56:04,084 --> 00:56:06,708
- Yes, I heard so.
- Oh, so they told you?
623
00:56:06,709 --> 00:56:08,417
Yes. I ran into a friend just before.
624
00:56:09,251 --> 00:56:13,251
- Ok. Do you want me to start?
- Yes, go ahead.
625
00:56:13,626 --> 00:56:16,959
- Current occupation?
- I'm about to shoot a movie.
626
00:56:17,417 --> 00:56:20,251
- The Portugal one.
- Yes! Sure! That one.
627
00:56:20,292 --> 00:56:23,709
- They keep postponing it.
- Role?
628
00:56:23,834 --> 00:56:26,376
In the movie or in the play?
629
00:56:26,834 --> 00:56:28,751
Don't know. Let's put both.
630
00:56:28,876 --> 00:56:32,917
In the movie I play Miranda.
Here, Isabella.
631
00:56:33,334 --> 00:56:36,626
- Ok... Are you in any other play?
- Yes. One.
632
00:56:38,459 --> 00:56:40,417
Did you bring a reel?
633
00:56:40,459 --> 00:56:43,959
Yes. They had one
but I brought a newer one.
634
00:56:44,042 --> 00:56:47,376
- You already know the play...
Do you have any brothers? - No.
635
00:56:55,126 --> 00:56:57,542
Are you sure there's no chance
to get an audition?
636
00:56:58,041 --> 00:57:01,541
They told me they were finished.
They probably cast someone already.
637
00:57:02,375 --> 00:57:04,500
- Who?
- I don't know.
638
00:57:05,291 --> 00:57:07,416
But you would make a perfect Isabella.
639
00:57:07,583 --> 00:57:09,833
- Do you want me to call?
- What for?
640
00:57:10,000 --> 00:57:12,166
I can speak to the director
and get you an audition.
641
00:57:13,208 --> 00:57:16,166
I'll tell them you're going back
to Buenos Aires especially for this.
642
00:57:16,833 --> 00:57:18,708
Forget it. They chose someone.
643
00:57:19,625 --> 00:57:21,583
Okay. You'll get it next time.
644
00:57:21,750 --> 00:57:23,791
Yes.
645
00:57:26,333 --> 00:57:29,166
- What time does your bus leave?
- 10:30.
646
00:58:16,875 --> 00:58:19,749
- Your eyes are all red.
- Really? How much?
647
00:58:19,750 --> 00:58:22,541
A bit. Did you have to cry a lot?
648
00:58:22,666 --> 00:58:25,666
- I didn't have to. I cried afterward,
in the car. - Why?
649
00:58:26,166 --> 00:58:28,750
- I got a bit frustrated.
- Again?
650
00:58:28,875 --> 00:58:32,583
Yes. I had a week to prepare it.
I had an advantage in fact.
651
00:58:33,000 --> 00:58:36,499
Miguel had told me to write
some sort of monologue,
652
00:58:36,500 --> 00:58:39,250
I rehearsed it, went in,
I was happy going out.
653
00:58:39,708 --> 00:58:43,291
Two minutes after I see this actress
preparing to get in.
654
00:58:43,625 --> 00:58:46,416
- And I knew they'd pick her.
- Who is she?
655
00:58:46,458 --> 00:58:48,416
Luciana. You don't know her.
656
00:58:48,708 --> 00:58:51,457
She got the role last year
but couldn't do it
657
00:58:51,458 --> 00:58:53,583
because she had a movie in Portugal.
658
00:58:53,625 --> 00:58:57,791
- So? - It'd be odd they wouldn't
pick her if they did a year ago.
659
00:58:58,250 --> 00:59:01,333
You never know.
Maybe you're more willing and that shows.
660
00:59:01,541 --> 00:59:02,583
When will you hear back from them?
661
00:59:02,666 --> 00:59:05,083
I told Miguel to come
as soon as he's done.
662
00:59:05,500 --> 00:59:07,666
- To see the effects.
- Yes.
663
00:59:08,333 --> 00:59:10,666
You'll know when he arrives.
664
00:59:10,957 --> 00:59:13,124
I'm not sure
she has more chances than you.
665
00:59:13,457 --> 00:59:15,457
Why is she auditioning
if they already know her?
666
00:59:15,540 --> 00:59:19,124
She said something similar.
But I guess it was just pity talk.
667
00:59:19,457 --> 00:59:21,415
- Did you talk to her?
- Yes.
668
00:59:21,957 --> 00:59:23,999
I don't think she realized how I was.
669
00:59:24,040 --> 00:59:27,249
But I saw her
and had the impulse to talk to her.
670
00:59:27,499 --> 00:59:30,165
- And then you cried.
- Yes. I cried then.
671
00:59:34,999 --> 00:59:37,707
We thought we'd seen you
but weren't sure it was you.
672
00:59:37,957 --> 00:59:39,790
How are you?
What are you doing here?
673
00:59:41,040 --> 00:59:43,915
- Taking a walk. You?
- Going to college.
674
00:59:44,165 --> 00:59:46,248
- Are you coming from the river?
- Yes.
675
00:59:46,249 --> 00:59:48,290
- I didn't know this place.
- Neither did I.
676
00:59:48,332 --> 00:59:50,749
- She told me about it. It's nice.
- Yes.
677
00:59:51,040 --> 00:59:55,540
It's calm. Police can't enter.
People come to read, take a nap,
678
00:59:55,624 --> 00:59:59,457
- to fish. I came every year.
- I came yesterday for the first time.
679
00:59:59,624 --> 01:00:01,956
- I returned today because
I forgot a book. - Did you find it?
680
01:00:01,957 --> 01:00:04,290
Yes. It was right where I left it.
681
01:00:04,457 --> 01:00:07,040
- Who's in there?
- Tom. Taking a nap.
682
01:00:07,624 --> 01:00:10,249
- When was he born?
- March the 7th.
683
01:00:11,624 --> 01:00:15,915
- Are you teaching?
- No! I'm studying. Math.
684
01:00:16,249 --> 01:00:18,248
- Really? I didn't know.
- Yes!
685
01:00:18,249 --> 01:00:20,874
We've had a teacher's strike
for several days now, anyway.
686
01:00:21,290 --> 01:00:26,124
Actually, there's a protest at 7.
Maybe you'd like to come.
687
01:00:26,624 --> 01:00:29,040
Sure. I have to go to the river first.
688
01:00:29,124 --> 01:00:31,749
- This river?
- Yes. It'll only take 5 minutes.
689
01:00:57,832 --> 01:00:59,624
It's tasty!
690
01:01:03,082 --> 01:01:04,332
Here.
691
01:01:09,707 --> 01:01:11,457
Enough? Want some more?
692
01:01:15,374 --> 01:01:16,457
Yummy.
693
01:01:17,624 --> 01:01:21,124
Bye! I have to go.
I'll be back in about three hours.
694
01:01:21,332 --> 01:01:22,999
Call me if you need.
695
01:01:33,623 --> 01:01:36,039
Luciana is texting me.
She asks how much longer.
696
01:01:36,206 --> 01:01:38,248
Tell her 40 or 45 minutes.
697
01:01:39,539 --> 01:01:40,914
One hour. Tell her one hour.
698
01:01:41,414 --> 01:01:44,331
When did Luciana Farrán
started managing a theater?
699
01:01:45,081 --> 01:01:48,456
She started a few months ago, she told me.
There's not much she can do yet.
700
01:01:49,331 --> 01:01:52,330
- It's cool that she called you.
- Are you friends with her?
701
01:01:52,331 --> 01:01:55,414
Not really. But we get along.
702
01:01:55,498 --> 01:01:58,039
Did she stopped acting
after "Measure for Measure"?
703
01:01:58,539 --> 01:02:00,456
Yes. I think she did.
704
01:02:02,123 --> 01:02:05,914
- Do you think it'd work for us?
- I think it may be big. But we'll see.
705
01:02:06,123 --> 01:02:09,789
The problem is the stage,
but I think we could adapt it.
706
01:02:10,414 --> 01:02:13,081
Maybe we need new panels
and extra light.
707
01:02:13,748 --> 01:02:14,831
You use microphones?
708
01:02:14,914 --> 01:02:17,248
Yes. I don't think
that's going to be an issue.
709
01:02:17,331 --> 01:02:21,414
In fact, for the ritual and the purple
the seats work better.
710
01:02:27,331 --> 01:02:31,372
- Hey! It' so good you could make it.
- Yes. Sorry we got delayed.
711
01:02:31,373 --> 01:02:34,705
- No worries. We have time.
- It's so good you thought of us.
712
01:02:34,706 --> 01:02:39,289
Yes! I thought you probably had
a project so I told Miguel.
713
01:02:40,039 --> 01:02:41,623
Come. This way.
714
01:02:41,873 --> 01:02:44,330
- When was the last time
we saw each other? - A year ago?
715
01:02:44,331 --> 01:02:46,539
- We met by the river last time.
- You're right!
716
01:02:51,164 --> 01:02:53,248
It's such a pity
we didn't see each other again.
717
01:02:53,581 --> 01:02:57,081
Yes! I spent the past times
pretty secluded.
718
01:02:58,914 --> 01:03:01,248
- I saw you anyway.
- When?
719
01:03:01,914 --> 01:03:05,205
Before giving birth, I went to see
"Measure for Measure".
720
01:03:05,206 --> 01:03:09,123
- Really? I never saw you.
- Yes, the thing is...
721
01:03:09,206 --> 01:03:13,288
In the middle of the play
I got really sleepy and dozed off.
722
01:03:13,289 --> 01:03:17,956
It was not your fault or the play's.
After that, I was ashamed to greet you.
723
01:03:18,123 --> 01:03:21,372
- I loved your work. You were great.
- At least the part you got to see!
724
01:03:21,373 --> 01:03:23,956
- I liked it.
- I was having a bad time.
725
01:03:24,248 --> 01:03:27,456
- Really. I couldn't tell.
- I quit the play in fact.
726
01:03:28,039 --> 01:03:31,498
I'm not acting anymore.
At least for a while.
727
01:03:31,873 --> 01:03:34,831
What happened?
Sol! Come, it's this way...
728
01:03:35,456 --> 01:03:38,330
I'm not sure.
Maybe repeating it every night...
729
01:03:38,455 --> 01:03:41,788
There's something on Isabella's lines
that started getting to my nerves.
730
01:03:42,080 --> 01:03:44,872
- The play is pretty dark.
- Totally.
731
01:03:45,122 --> 01:03:46,912
But maybe that darkness
732
01:03:46,913 --> 01:03:50,997
is what made me feel
that acting is not for me.
733
01:03:51,288 --> 01:03:55,330
- Now they'll call you.
- I wouldn't mind that.
734
01:04:00,913 --> 01:04:02,580
Bye!
735
01:04:17,163 --> 01:04:20,705
This is where I sat when I came to see
"Measure for Measure". You were good!
736
01:04:22,163 --> 01:04:24,787
Okay. Not the king's crown...
737
01:04:24,788 --> 01:04:27,496
nor the deputed sword, the marshal's
truncheon, nor the judge's robe,
738
01:04:27,497 --> 01:04:30,038
become them with one half
so good a grace as mercy does.
739
01:04:30,288 --> 01:04:34,204
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
740
01:04:34,205 --> 01:04:36,704
but he, like you,
would not have been so stern.
741
01:04:36,705 --> 01:04:41,204
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
742
01:04:41,205 --> 01:04:44,080
but he, like you,
would not have been so stern.
743
01:04:44,122 --> 01:04:47,496
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
744
01:04:47,497 --> 01:04:49,954
but he, like you,
would not have been so stern.
745
01:04:49,955 --> 01:04:53,787
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
746
01:04:53,788 --> 01:04:56,080
but he, like you,
would not have been so stern.
747
01:04:56,205 --> 01:04:59,080
- If he had been as you...
- And you as he,
748
01:04:59,163 --> 01:05:01,787
you would have slipt like him,
749
01:05:01,788 --> 01:05:06,038
- but he, like you, would not
have been so stern. - One more!
750
01:05:06,080 --> 01:05:10,287
If he had been as you and he as he--
From the top!
751
01:05:10,288 --> 01:05:15,205
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
752
01:05:15,288 --> 01:05:18,455
but he, like you,
would not have been so stern.
753
01:05:21,580 --> 01:05:23,497
You mean me?
754
01:05:23,830 --> 01:05:25,705
Yes. It's looking good.
755
01:05:31,497 --> 01:05:32,872
Pull it higher.
756
01:05:33,080 --> 01:05:35,455
Higher. There you go.
757
01:05:38,122 --> 01:05:39,872
- Is that good?
- Yes.
758
01:05:40,788 --> 01:05:42,622
- Yes.
- The ritual would be here?
759
01:05:43,788 --> 01:05:45,247
Yes.
760
01:05:50,537 --> 01:05:51,578
Thanks.
761
01:05:51,579 --> 01:05:54,870
- You didn't get to see our play, right?
- No, I missed it.
762
01:05:54,871 --> 01:05:57,162
- Miguel, come.
- Should I take this there?
763
01:05:57,412 --> 01:05:58,621
No. Let's go with this.
764
01:05:59,537 --> 01:06:02,121
- Come through here so I can show you
where we would put... - There.
765
01:06:02,746 --> 01:06:04,121
Stop, stop.
766
01:06:11,329 --> 01:06:13,621
Tape it around here.
767
01:06:15,287 --> 01:06:17,412
- There it is!
- Great.
768
01:06:21,871 --> 01:06:23,454
Three...
769
01:06:23,621 --> 01:06:25,746
Four, five...
770
01:06:27,996 --> 01:06:31,412
Seven, eight... nine.
771
01:06:34,829 --> 01:06:36,496
Ten... Eleven... Twelve...
772
01:06:50,954 --> 01:06:52,829
- How's it going?
- Great!
773
01:06:53,246 --> 01:06:56,121
- You don't have a part in the play?
- No. Are you still studying?
774
01:06:56,329 --> 01:06:59,329
Yes. Math. And I work here.
It's not bad.
775
01:07:00,329 --> 01:07:02,912
- You don't miss acting?
- No.
776
01:07:03,412 --> 01:07:06,079
I hesitate. I really don't know.
777
01:07:06,329 --> 01:07:10,161
Sol once told me that people
who succeed at acting
778
01:07:10,162 --> 01:07:12,371
never hesitate when looked up close.
779
01:07:13,121 --> 01:07:14,787
It's not my case.
780
01:07:15,371 --> 01:07:18,537
It's really odd
that they have to call you to act
781
01:07:18,579 --> 01:07:21,162
- and you're not totally convinced--
- Let's see.
782
01:07:36,496 --> 01:07:39,121
- You didn't hesitate.
- Neither did you.
783
01:07:44,412 --> 01:07:46,162
The ritual!
784
01:07:47,162 --> 01:07:48,954
The color purple...
785
01:07:49,454 --> 01:07:51,496
- Mariel?
- Yes. -Come.
786
01:07:51,579 --> 01:07:54,329
- It's both a cooled red or a heated blue.
- There?
787
01:07:55,121 --> 01:07:57,287
Fragility and strength
at the same time.
788
01:07:57,996 --> 01:07:59,495
- Here's the stone.
- It's the color of ambiguity...
789
01:07:59,496 --> 01:08:01,245
- Should I go through here?
- Yeah, I'll drop you off there.
790
01:08:01,246 --> 01:08:02,536
Of equilibrium...
791
01:08:04,786 --> 01:08:07,911
Its light, the purple light...
792
01:08:09,411 --> 01:08:11,952
an opportunity for making decisions.
793
01:08:11,953 --> 01:08:13,453
Now, Sol, action.
794
01:08:13,953 --> 01:08:15,453
Ritual.
795
01:08:17,036 --> 01:08:18,911
Big purple light.
796
01:08:18,953 --> 01:08:22,869
During the brief moment of the day
in which the sky turns purple...
797
01:08:22,870 --> 01:08:24,411
Stone and the ritual.
798
01:08:24,495 --> 01:08:26,703
and the wind calms...
799
01:08:28,745 --> 01:08:31,286
the surface of the water turns
into a sheet...
800
01:08:31,453 --> 01:08:32,828
Set the stone lower.
801
01:08:33,203 --> 01:08:37,036
- There!
- Twelve steps... to your back.
802
01:08:37,161 --> 01:08:38,952
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
803
01:08:38,953 --> 01:08:40,745
- Twelve steps... ghostly steps.
- Mariel, the stone.
804
01:08:41,078 --> 01:08:43,953
Each stone, one doubt.
805
01:08:46,036 --> 01:08:47,577
When it's really dark
you can't see anything, right?
806
01:08:47,578 --> 01:08:51,578
Twelve stones...
807
01:08:51,661 --> 01:08:53,245
Yeah, it looks good,
it looks good like that.
808
01:09:09,745 --> 01:09:11,703
It's with twelve stones.
809
01:09:12,161 --> 01:09:14,785
With each stone
you allow yourself to doubt.
810
01:09:14,786 --> 01:09:18,786
About a decision or an action.
811
01:09:19,745 --> 01:09:24,203
Each stone is a doubt.
If a doubt doesn't stop you...
812
01:09:25,120 --> 01:09:29,120
You throw another stone. And so on.
Two, three, four...
813
01:09:29,203 --> 01:09:32,703
So two things can happen.
One option,
814
01:09:32,828 --> 01:09:34,994
is that you stay
with a stone in your hand.
815
01:09:34,995 --> 01:09:37,494
That means your doubt is important.
816
01:09:37,495 --> 01:09:40,453
It means you don't have
to carry on with that action.
817
01:09:40,620 --> 01:09:45,203
Second option is that you're left
with no stones. So...
818
01:09:45,745 --> 01:09:49,620
The only thing left for that decision
is to get executed.
819
01:09:50,870 --> 01:09:53,285
That's what you were doing
the last time we met?
820
01:09:53,286 --> 01:09:54,327
Yes.
821
01:09:54,328 --> 01:09:57,870
That day I threw all my stones
and decided to quit acting.
822
01:09:59,370 --> 01:10:03,703
You can always go back to the river,
pick twelve new stones, throw them...
823
01:10:03,911 --> 01:10:05,036
And act again.
824
01:10:09,536 --> 01:10:10,995
Hello.
825
01:10:12,786 --> 01:10:14,120
Here's the stone.
826
01:10:14,161 --> 01:10:15,244
How's it going?
827
01:10:20,952 --> 01:10:23,660
Higher. There.
828
01:10:25,494 --> 01:10:26,702
Hello!
829
01:10:26,952 --> 01:10:28,160
- Hey.
- How are you?
830
01:10:28,285 --> 01:10:29,951
- All good?
- Yeah. You?
831
01:10:29,952 --> 01:10:31,076
All good.
832
01:10:31,077 --> 01:10:33,452
- We'll start in no time.
- Great.
833
01:10:35,910 --> 01:10:37,909
- Hey! How are you?
- Fine.
834
01:10:37,910 --> 01:10:39,244
- You?
- Fine.
835
01:10:39,577 --> 01:10:41,660
- It's almost ready.
- It looks great!
836
01:10:41,702 --> 01:10:43,369
- Do you like it?
- Yes!
837
01:11:49,494 --> 01:11:51,869
- Were you there all the time?
- Yes.
838
01:11:52,827 --> 01:11:55,952
- How many auditioned?
- Erm... Seven.
839
01:11:56,119 --> 01:12:00,077
You, Brenda, Luciana, Catalina,
840
01:12:00,452 --> 01:12:02,660
Mara, Andrea and Rosario.
841
01:12:02,994 --> 01:12:04,285
How did Luciana do?
842
01:12:04,369 --> 01:12:06,784
I don't know.
I was outside with the forms.
843
01:12:06,785 --> 01:12:10,284
I'm sure you all discussed after.
Didn't you hear anything?
844
01:12:10,285 --> 01:12:12,327
They haven't decided yet.
845
01:12:12,827 --> 01:12:14,410
What did they say about me?
846
01:12:14,744 --> 01:12:17,327
- They haven't decided.
- C'mon! You can tell me.
847
01:12:17,619 --> 01:12:19,952
- Tell you what?
- That they didn't pick me.
848
01:12:28,159 --> 01:12:29,951
They picked Luciana.
849
01:12:55,409 --> 01:12:56,909
She is so good.
850
01:12:59,451 --> 01:13:00,826
I'm sorry.
851
01:13:06,868 --> 01:13:11,076
It wouldn't have been bad.
For me to do a play after Tom was born.
852
01:13:11,451 --> 01:13:13,784
No. But let it go now.
It's over.
853
01:13:22,118 --> 01:13:26,493
- Who was behind the mirror?
- The director and Angelo.
854
01:13:28,618 --> 01:13:31,659
- Are you done here?
- No. Almost.
855
01:13:31,993 --> 01:13:33,951
Will you do a whole run?
856
01:13:34,534 --> 01:13:39,368
We just wanted to try the lighting effects
to check if the stones disappeared.
857
01:13:40,243 --> 01:13:42,701
If you want I can tell you
when we do a full rehearsal.
858
01:13:44,034 --> 01:13:45,201
Are you ok?
859
01:13:47,784 --> 01:13:48,659
Yes.
860
01:14:00,618 --> 01:14:02,451
Let's see. Go.
861
01:14:03,493 --> 01:14:05,868
- Where?
- There. Now.
862
01:14:06,743 --> 01:14:08,784
- What for?
- To see.
863
01:14:09,951 --> 01:14:13,159
- To see what?
- To see if you want to act.
864
01:14:17,951 --> 01:14:18,868
Go on.
865
01:14:42,117 --> 01:14:43,283
Here?
866
01:15:02,408 --> 01:15:03,658
Mariel?
63619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.