All language subtitles for Isabella.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,817 --> 00:01:17,776 The color purple. 4 00:01:20,151 --> 00:01:22,984 It's both a cooled red... or a heated blue. 5 00:01:24,734 --> 00:01:26,692 Fragility and strength at the same time. 6 00:01:28,317 --> 00:01:32,276 It's the color of ambiguity... Of equilibrium. 7 00:01:34,401 --> 00:01:37,567 Its light, the purple light... 8 00:01:39,191 --> 00:01:41,691 an opportunity for making decisions. 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,358 During the brief moment of the day, 10 00:01:50,816 --> 00:01:55,816 in which the sky turns purple... and the wind calms... 11 00:01:57,691 --> 00:02:00,650 the surface of the water turns into a sheet 12 00:02:01,691 --> 00:02:03,691 for this light to bounce off. 13 00:02:04,650 --> 00:02:07,566 Giving place to the ritual of the twelve stones. 14 00:02:12,900 --> 00:02:15,566 A ritual to resolve uncertainties. 15 00:02:16,525 --> 00:02:19,983 To decide between action or inaction. 16 00:02:24,816 --> 00:02:27,108 Twelve stones are gathered. 17 00:02:28,566 --> 00:02:30,983 The purple light hour is expected. 18 00:02:33,525 --> 00:02:36,358 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 19 00:02:38,275 --> 00:02:41,275 Each stone... One doubt. 20 00:02:42,233 --> 00:02:45,691 Twelve stones... Twelve doubts. 21 00:02:47,566 --> 00:02:50,483 If after giving yourself twelve opportunities to doubt 22 00:02:51,566 --> 00:02:55,691 you didn't stop and threw the twelve stones, 23 00:02:56,566 --> 00:02:59,066 that action is already a decision. 24 00:03:03,733 --> 00:03:07,691 During the purple light, the stones fall into the water 25 00:03:08,816 --> 00:03:11,316 until one of these two things happen. 26 00:03:12,733 --> 00:03:16,941 You either end up with no stones from throwing them all, 27 00:03:18,400 --> 00:03:23,400 or, at one moment, a doubt stops you. 28 00:03:24,483 --> 00:03:27,025 Leaving you with a stone in your hand. 29 00:03:46,483 --> 00:03:48,025 You are early. 30 00:03:48,275 --> 00:03:49,941 Hi. How are you doing? 31 00:04:12,607 --> 00:04:16,649 MUNICIPAL POOL 32 00:05:25,315 --> 00:05:26,524 Do you remember Miguel? 33 00:05:26,982 --> 00:05:28,524 - No. - No? 34 00:05:28,732 --> 00:05:31,357 Yes! My younger brother. You've met him before. 35 00:05:31,399 --> 00:05:32,815 I guess I do. 36 00:05:33,315 --> 00:05:36,690 So he told me he started working on a play. 37 00:05:36,982 --> 00:05:38,774 - As an assistant. - Yes. 38 00:05:39,732 --> 00:05:44,565 So... They're auditioning to replace an actress. 39 00:05:45,399 --> 00:05:47,648 He wrote my name down without asking me. 40 00:05:47,649 --> 00:05:49,940 - Are you in the mood for it? - I think I am. 41 00:05:51,024 --> 00:05:53,774 He told me it goes this way. First... 42 00:05:54,982 --> 00:05:58,274 They do a personal interview. 43 00:05:58,940 --> 00:06:01,815 Then you need to prepare a scene. 44 00:06:02,690 --> 00:06:07,356 To finish, he says it'd be good If I had some kind of monologue ready. 45 00:06:08,398 --> 00:06:12,689 Something about brotherhood. A moral dilemma. 46 00:06:13,231 --> 00:06:16,439 - Was he supposed to tell you that? - I don't think so. 47 00:06:18,856 --> 00:06:21,063 It's next week. I'm trying to figure out what to do. 48 00:06:21,064 --> 00:06:23,314 And what did you think? 49 00:06:23,814 --> 00:06:25,898 I was thinking of using an incident that happened in Córdoba. 50 00:06:38,523 --> 00:06:39,938 The audition has three parts. 51 00:06:39,939 --> 00:06:42,730 A form, a monologue, and a scene from the play. 52 00:06:42,731 --> 00:06:44,522 We'll fill the form together now. 53 00:06:44,523 --> 00:06:46,730 Then you go in. That's the moment of truth. 54 00:06:46,731 --> 00:06:49,438 We'll give you a couple of minutes so you can prepare two things: 55 00:06:49,439 --> 00:06:52,272 Prep your monologue about brotherhood. 56 00:06:52,273 --> 00:06:54,481 The one where you propose a moral dilemma, 57 00:06:54,564 --> 00:06:56,148 and the scene from the play. 58 00:06:56,273 --> 00:06:59,563 You got the second encounter between Isabella and Angelo. 59 00:06:59,564 --> 00:07:00,398 Yes. 60 00:07:00,439 --> 00:07:03,148 We recommend you to base the monologue on your life experience. 61 00:07:03,398 --> 00:07:05,648 They may ask a few more questions. 62 00:07:05,814 --> 00:07:08,773 - Any doubts? - No. I have everything prepared. 63 00:07:08,981 --> 00:07:12,481 Ok. Don't say that. The idea was for you to hear it just now. 64 00:07:12,689 --> 00:07:15,148 - Did you tell them? - No. I didn't. 65 00:07:15,231 --> 00:07:16,897 Do as if we don't know each other. 66 00:07:16,898 --> 00:07:19,023 - Should I lie then? - Yes. 67 00:07:19,148 --> 00:07:21,606 - So... Name? - Mariel. 68 00:07:22,689 --> 00:07:25,564 - Last name? - Yáñez. 69 00:07:26,023 --> 00:07:28,189 - Age? - 38. 70 00:07:28,564 --> 00:07:30,898 - Height? - 1,68. 71 00:07:31,523 --> 00:07:33,981 - Weight? - Not sure right now... 72 00:07:34,064 --> 00:07:36,606 - Occupation? - Actress and teacher. 73 00:07:37,231 --> 00:07:38,481 Miguel! 74 00:07:39,231 --> 00:07:41,480 You keep filling it. ID number and so on. 75 00:07:41,481 --> 00:07:43,898 - Sure. - I'll be right back. 76 00:07:47,814 --> 00:07:50,148 - Is everything all right? - No. 77 00:07:50,231 --> 00:07:51,814 I didn't know it was a lockdown. 78 00:07:51,898 --> 00:07:53,981 - Yes! I told you! - Oh! No... 79 00:07:54,064 --> 00:07:55,523 I left! 80 00:08:45,105 --> 00:08:48,938 I needed money. My brother was the only one who could help me. 81 00:08:49,897 --> 00:08:54,397 But I hadn't seen him in a long time so I couldn't go straight to him. 82 00:08:56,605 --> 00:08:58,272 I decided to take a detour. 83 00:08:59,188 --> 00:09:03,438 I learned he was in Córdoba with a lover. A girl I knew from college. 84 00:09:05,105 --> 00:09:07,147 All thought I didn't know her that well, 85 00:09:07,355 --> 00:09:10,605 that was probably an easier way to get to him. 86 00:09:12,480 --> 00:09:16,272 If I tried to meet him upfront, he would avoid the encounter. 87 00:09:17,480 --> 00:09:18,897 That's why, 88 00:09:19,272 --> 00:09:22,396 I tried looking for her. I went downtown and saw her coming out of the pool. 89 00:09:22,397 --> 00:09:25,688 Same thing the following day. I guessed she'd be back the next day. 90 00:09:29,813 --> 00:09:33,187 So I went in and out of the pool area, 91 00:09:33,188 --> 00:09:35,980 until we met, randomly, at the gate. 92 00:09:36,105 --> 00:09:38,147 I spent like 15 minutes at it. 93 00:10:07,022 --> 00:10:08,938 Which one you like best? 94 00:10:10,730 --> 00:10:12,730 Our doubts betray us. 95 00:10:12,772 --> 00:10:16,313 Making us lose what we could gain for fear of taking risks. 96 00:10:17,813 --> 00:10:19,772 Our doubts are treacherous. 97 00:10:19,897 --> 00:10:23,688 Making us lose what we could gain for fear of risk. 98 00:10:24,647 --> 00:10:26,147 Doubt betrays. 99 00:10:26,230 --> 00:10:28,355 Making us lose what we could gain, 100 00:10:28,730 --> 00:10:29,854 for not risking. 101 00:10:30,646 --> 00:10:32,062 The second one. 102 00:10:32,896 --> 00:10:34,520 Our doubts are treacherous. 103 00:10:34,521 --> 00:10:38,895 Making us lose what we could gain for fear of risk. 104 00:10:38,896 --> 00:10:39,854 Yes. 105 00:10:40,771 --> 00:10:41,562 Good. 106 00:10:45,104 --> 00:10:46,729 Doubts... 107 00:10:47,812 --> 00:10:49,521 Are treacherous... 108 00:10:52,854 --> 00:10:54,354 Making us lose... 109 00:11:21,521 --> 00:11:24,187 - I'll open for you then. - Great. Thanks. 110 00:11:32,771 --> 00:11:34,311 Catalina! 111 00:11:34,312 --> 00:11:36,061 Hey! How are you? 112 00:11:36,062 --> 00:11:38,562 - How did it go? - I escaped. 113 00:11:39,146 --> 00:11:40,729 - What do you mean you escaped? - Yes. 114 00:11:40,812 --> 00:11:42,770 I didn't know how it was. I didn't like it. I left. 115 00:11:42,771 --> 00:11:43,854 Just like that? 116 00:11:43,937 --> 00:11:46,479 I guess they thought I was still in character. 117 00:11:46,646 --> 00:11:50,229 - How? - I don't know. The lockdown. Did you know they lock you down? 118 00:11:50,312 --> 00:11:51,812 To your left. 119 00:11:52,187 --> 00:11:53,686 More... More... 120 00:11:53,687 --> 00:11:55,021 - A bit more. - Ok. 121 00:11:55,062 --> 00:11:56,771 A little bit lower just in case. 122 00:11:56,937 --> 00:11:58,937 There... No. Just a bit up. 123 00:11:59,479 --> 00:12:00,521 There! 124 00:12:00,979 --> 00:12:02,437 - There? - Yes. 125 00:12:02,604 --> 00:12:04,062 Can you check it? Is it centered? 126 00:12:08,146 --> 00:12:09,354 It's crooked... 127 00:12:10,521 --> 00:12:11,771 That's the spot, but... 128 00:12:13,937 --> 00:12:15,812 - It's not bad. - Cool. 129 00:12:31,729 --> 00:12:32,646 Luciana! 130 00:12:32,812 --> 00:12:34,562 - Hey! How are you? - It's Mariel. Remember me? 131 00:12:34,604 --> 00:12:35,771 Sure! From college. 132 00:12:35,896 --> 00:12:37,520 Are you coming to the pool? 133 00:12:37,521 --> 00:12:38,561 Yes! No... No. 134 00:12:38,562 --> 00:12:40,770 Actually, I came to fetch some stuff. 135 00:12:40,771 --> 00:12:41,646 Oh! 136 00:12:41,647 --> 00:12:43,061 So, are you leaving? 137 00:12:43,103 --> 00:12:44,728 No. I don't have a ticket. 138 00:12:44,895 --> 00:12:46,560 Are you staying with friends? 139 00:12:46,561 --> 00:12:48,227 No. I'm waiting for my brother. He arrives today. 140 00:12:48,228 --> 00:12:49,978 My boyfriend also arrives today. 141 00:12:50,228 --> 00:12:51,061 You're dating? 142 00:12:51,103 --> 00:12:53,478 Sort of... Call him a lover. 143 00:12:53,645 --> 00:12:55,810 - Oh! And he arrives today? - Tonight. 144 00:12:55,811 --> 00:12:58,061 - What a coincidence! - Yes! Such a coincidence! 145 00:13:38,270 --> 00:13:39,936 - Ok. Should we move on? - Yes. 146 00:13:42,311 --> 00:13:44,228 Are you currently working on something? 147 00:13:44,478 --> 00:13:47,020 Yes. I wrote a play that will premiere this year. 148 00:13:47,436 --> 00:13:49,311 - Do you have a part there? - No. I don't. 149 00:13:49,645 --> 00:13:51,936 I wrote it and help with the set design. 150 00:13:52,353 --> 00:13:54,145 Do you have other jobs for this year? 151 00:13:54,353 --> 00:13:55,769 - In theater? - Yes. 152 00:13:55,770 --> 00:13:56,436 No. 153 00:13:58,103 --> 00:13:59,645 Do we have your reel? 154 00:13:59,936 --> 00:14:02,895 - Was I supposed to bring it? - Didn't you leave it last time? 155 00:14:02,978 --> 00:14:05,186 I never came before. This is my first audition. 156 00:14:05,978 --> 00:14:07,603 Do you like auditions? 157 00:14:08,353 --> 00:14:09,020 Yes... 158 00:14:09,145 --> 00:14:10,478 You can tell me the truth. 159 00:14:10,895 --> 00:14:13,895 The truth is I'm here because you signed me up without asking. 160 00:14:14,853 --> 00:14:16,978 - When are you due? - In a month and a half. 161 00:14:17,811 --> 00:14:19,478 - Do you know the play? - Yes. 162 00:14:19,770 --> 00:14:21,020 Do you have any siblings? 163 00:14:21,728 --> 00:14:23,770 - You know I do. - It's in the form. 164 00:14:24,103 --> 00:14:26,936 This is in it too. What would you be willing to do for them? 165 00:14:30,103 --> 00:14:31,436 I'd do a lot. 166 00:14:33,436 --> 00:14:36,395 Since I don't believe in God, I wouldn't do as Isabella. 167 00:14:36,895 --> 00:14:39,603 But I wouldn't go to bed with Angelo either. 168 00:14:41,228 --> 00:14:44,227 I think I'd realize earlier that the Duke is disguised as the monk. 169 00:14:44,228 --> 00:14:47,145 So I would force a quicker resolution. 170 00:14:47,728 --> 00:14:49,853 - Do you have a favorite scene? - Yes. 171 00:14:50,061 --> 00:14:52,770 The last one. The end where everything is fixed. 172 00:14:53,228 --> 00:14:54,935 - You're an optimist. - No. 173 00:14:54,977 --> 00:14:56,519 But I want this to end. 174 00:14:57,310 --> 00:14:59,810 - When will you have an answer? - Between today and tomorrow. 175 00:15:00,102 --> 00:15:02,310 - Are you ready? - Yes. 176 00:15:04,394 --> 00:15:07,727 So I'll leave you here for a while since you were supposed to prepare this here. 177 00:15:08,185 --> 00:15:09,518 Oh, and something else. 178 00:15:09,519 --> 00:15:11,727 The situation in there can turn hostile. 179 00:15:12,685 --> 00:15:16,435 I'm leaving soon to shoot a movie in Portugal, so I came to do some training. 180 00:15:17,060 --> 00:15:21,435 Since it's in an island it could get very physical. 181 00:15:22,227 --> 00:15:25,352 I'm training so I'm not out of breath when saying my lines. 182 00:15:25,852 --> 00:15:27,602 I came up with a strict plan. 183 00:15:27,769 --> 00:15:30,435 I go out hiking in the morning. Then have lunch at home. 184 00:15:30,685 --> 00:15:32,601 I go to the pool in the afternoon and run some errands. 185 00:15:32,602 --> 00:15:34,477 Then I come here to see if he comes. 186 00:15:34,560 --> 00:15:36,227 I feel today might be the day. 187 00:15:36,685 --> 00:15:39,269 - How long have you been seeing him? - Not much. A few months. 188 00:15:39,602 --> 00:15:42,394 - Oh... You know he has a kid? - Yes. 189 00:15:42,727 --> 00:15:44,060 Do you see him often? 190 00:15:44,227 --> 00:15:48,019 Not much. Once in a while. This will be sort of a farewell before Portugal. 191 00:15:48,519 --> 00:15:51,435 - Do you see him? - No. We don't get along very well. 192 00:15:52,102 --> 00:15:53,019 Why? 193 00:15:53,269 --> 00:15:56,769 I don't want to talk him down. But maybe he's a better lover than a brother. 194 00:15:57,227 --> 00:15:58,560 He's a great lover. 195 00:15:59,852 --> 00:16:01,602 So do you think things will remain as they are 196 00:16:01,644 --> 00:16:04,060 or that he'll leave everything for you? 197 00:16:04,144 --> 00:16:06,560 - You came digging for information? - Not at all. 198 00:16:06,644 --> 00:16:08,393 - I came to ask him for money. - Oh, really! 199 00:16:08,394 --> 00:16:10,227 Yes. I need a favor. 200 00:16:10,769 --> 00:16:13,352 - Are you working? - Not much. 201 00:16:14,102 --> 00:16:17,685 I babysit and write for a journal in Spain about generic stuff. 202 00:16:17,935 --> 00:16:20,102 - Are you doing any acting? - No. 203 00:16:21,060 --> 00:16:23,351 Did you see they're auditioning for "Measure for Measure"? 204 00:16:23,352 --> 00:16:25,810 Yes. But I had to come here. 205 00:16:26,227 --> 00:16:27,559 What do you mean you had to come? 206 00:16:27,560 --> 00:16:30,852 I was about to do it when the movie was confirmed. You have to do it. 207 00:16:31,102 --> 00:16:33,144 No, I always do bad in auditions. 208 00:16:33,310 --> 00:16:35,935 I can help. It's hard, but we'll do it together. 209 00:16:36,602 --> 00:16:40,060 You get a few paychecks and then tour for the rest of the year. 210 00:16:40,810 --> 00:16:41,769 I'm not sure. 211 00:16:44,644 --> 00:16:46,185 Maybe... I don't know. 212 00:17:08,601 --> 00:17:10,559 - You're up. - Coming. 213 00:17:10,809 --> 00:17:13,768 - Is it a problem if I leave this here? - No. I'll take care of it. 214 00:17:48,393 --> 00:17:51,184 You should have done the opposite. Stay and audition. 215 00:17:51,309 --> 00:17:54,559 I almost did. But there were a lot of people. It gave me phobia. 216 00:17:55,101 --> 00:17:58,059 Besides, if you find a job you'll be able to pay your brother back. 217 00:17:58,101 --> 00:17:59,809 But I always fail! 218 00:17:59,851 --> 00:18:02,768 It's like there's something inside of me that makes me fail. 219 00:18:03,101 --> 00:18:06,059 I understand you. But it's part of the deal. It's how things are. 220 00:18:06,393 --> 00:18:07,476 It's true. 221 00:18:08,059 --> 00:18:11,684 How about we plan a set of rehearsals while you're here? 222 00:18:11,893 --> 00:18:13,933 We pick a scene from "Measure for Measure". 223 00:18:13,934 --> 00:18:16,434 When I go hiking you stay home rehearsing. 224 00:18:16,476 --> 00:18:19,475 When I return we go over it together and you use it to audition. 225 00:18:19,476 --> 00:18:20,643 I don't know... 226 00:18:20,726 --> 00:18:22,183 - Do you want to act? - Yes! 227 00:18:22,184 --> 00:18:25,851 Then we call Buenos Aires and ask for a day off so you audition. 228 00:18:25,893 --> 00:18:27,683 But I need the money now. 229 00:18:27,684 --> 00:18:30,976 But it's better to ask for it with a plan in mind. 230 00:18:31,226 --> 00:18:34,351 - Don't you want to get the money from him? - Yes. 231 00:18:34,726 --> 00:18:36,268 - Don't you want to act? - Yes. 232 00:18:36,434 --> 00:18:40,101 That's it then. Stay at home tonight. I don't think he'll show up today. 233 00:18:43,309 --> 00:18:44,726 Twelve... 234 00:18:45,393 --> 00:18:46,601 Ha! 235 00:18:47,643 --> 00:18:49,809 Twelve... now... 236 00:18:50,101 --> 00:18:52,308 Stones... fall... into the water... 237 00:18:52,309 --> 00:18:56,100 Between... day... and... night... 238 00:18:56,101 --> 00:18:59,350 Between... who lives... and who... ha! 239 00:18:59,351 --> 00:19:04,684 No. Twelve steps... to your... back... 240 00:19:05,226 --> 00:19:07,518 Twelve... ghostly steps... 241 00:19:07,684 --> 00:19:10,268 I picked the first one to rehearse. I think that's the best one. 242 00:19:10,393 --> 00:19:11,268 Why? 243 00:19:11,643 --> 00:19:13,350 Because it's when Isabella introduces herself. 244 00:19:13,351 --> 00:19:17,351 She goes before the judge, as a novice, to ask for his brother to be spared. 245 00:19:17,893 --> 00:19:20,433 - The second is the one when she returns... - Yes. 246 00:19:20,558 --> 00:19:23,849 That's when the judge tells her he'll spare his life if she beds with him. 247 00:19:23,850 --> 00:19:26,308 - Yes. - The third is when she visits her brother. 248 00:19:26,350 --> 00:19:27,392 Claudio... 249 00:19:27,642 --> 00:19:31,683 Yes, Claudio. She tells him, outraged, how the judge asked her 250 00:19:31,850 --> 00:19:34,016 for her virginity in exchange for his life. 251 00:19:34,017 --> 00:19:36,808 Contrary to what Isabella thinks, her brother tells her 252 00:19:36,850 --> 00:19:39,433 - to please do it. - That she should sacrifice. 253 00:19:57,225 --> 00:19:59,517 - That one would apparently be the best. - Yes. 254 00:19:59,683 --> 00:20:02,267 But Isabella has few lines... 255 00:20:02,517 --> 00:20:06,267 I think the first one is the best. It has something about... 256 00:20:06,517 --> 00:20:10,433 Her role as a novice. Asking for something contrary to her beliefs... 257 00:20:11,017 --> 00:20:15,267 - It has good lines. - Yes. It's the one that represents her the most. 258 00:20:15,975 --> 00:20:17,517 Do you remember the lines? 259 00:20:17,683 --> 00:20:20,599 Not by heart, but I pretty much have it. 260 00:20:20,600 --> 00:20:21,892 Cool! 261 00:20:32,475 --> 00:20:34,267 Are we headed to your house? 262 00:20:34,558 --> 00:20:36,600 There's still one place left. 263 00:21:12,142 --> 00:21:14,600 - Have you done Shakespeare before? - Never. 264 00:21:15,100 --> 00:21:16,642 Isabella was going to be my first. 265 00:21:17,100 --> 00:21:18,725 But hey! It'll have to wait. 266 00:21:20,433 --> 00:21:21,517 How about you? 267 00:21:21,850 --> 00:21:23,600 A few. In college. 268 00:21:24,058 --> 00:21:26,517 I played Emilia in Otello. Ofelia in Hamlet. 269 00:21:26,600 --> 00:21:29,058 And I rehearsed Cordelia but we never premiered. 270 00:21:30,475 --> 00:21:32,267 I like Isabella though. 271 00:21:39,557 --> 00:21:41,391 If he arrives today it has to be at this time. 272 00:21:41,807 --> 00:21:44,557 He would have left Buenos Aires just before noon. 273 00:21:45,599 --> 00:21:48,099 He has to come through there. There's no other road in. 274 00:21:49,432 --> 00:21:50,891 What car does he have? 275 00:21:51,057 --> 00:21:52,766 He has a red car. 276 00:22:03,266 --> 00:22:05,557 I didn't picture my brother having a lover. 277 00:22:07,224 --> 00:22:09,724 I didn't picture you as his sister. 278 00:22:14,099 --> 00:22:17,391 - Have you been giving this a lot of thought? - Yes, a bit. 279 00:22:20,266 --> 00:22:21,849 Careful there... 280 00:22:28,724 --> 00:22:29,849 You okay? 281 00:23:16,016 --> 00:23:17,391 Come this way. 282 00:23:42,807 --> 00:23:44,557 - Morning! - Hi! 283 00:23:44,599 --> 00:23:47,431 Did you sleep well? I found the play. 284 00:23:47,598 --> 00:23:50,015 - I printed scene one for you. - Good! 285 00:23:50,306 --> 00:23:52,805 - I'll be back later and we'll see it together. - Thanks. 286 00:23:52,806 --> 00:23:54,098 Bye. 287 00:23:55,681 --> 00:23:57,806 You can stay in! No problem. 288 00:24:49,598 --> 00:24:53,806 ASCENT TO THE SKULL INDIAN CAVE 289 00:26:19,930 --> 00:26:22,722 - Hello Mariel! - Hello. 290 00:26:23,430 --> 00:26:25,472 Step to the center. 291 00:26:27,139 --> 00:26:29,514 Step in front of the mirror if you want. 292 00:26:34,389 --> 00:26:36,722 We hear you okay. 293 00:26:46,889 --> 00:26:50,222 Your brother is a forfeit of the law, and you but waste your words. 294 00:26:50,347 --> 00:26:51,680 Alas! 295 00:26:52,014 --> 00:26:54,096 Why, all the souls that were were forfeit once, 296 00:26:54,097 --> 00:26:56,805 and He that might the vantage best have took found out the remedy. 297 00:26:58,264 --> 00:27:00,805 O, think on that. 298 00:27:02,847 --> 00:27:05,847 How would you be, if He... Pick it up from the top! 299 00:27:05,930 --> 00:27:07,347 Alas! 300 00:27:07,514 --> 00:27:10,097 Alas... Why, all the souls that were-- 301 00:27:10,305 --> 00:27:14,264 That were-- Alas... Why, all the souls that-- All-- 302 00:27:14,305 --> 00:27:16,804 Alas! Why, all the souls that were were forfeit once, 303 00:27:16,805 --> 00:27:19,889 and He that might the vantage best have took found out the remedy. 304 00:27:20,639 --> 00:27:22,014 O, think on that. 305 00:27:22,514 --> 00:27:25,930 - How would you be, if He... - How would you be, if He, which is-- 306 00:27:26,139 --> 00:27:29,054 How would you be, if He, which is the top of judgment, 307 00:27:29,055 --> 00:27:30,722 should but judge you as you are? 308 00:27:30,805 --> 00:27:33,055 - O, think on that. - O, think on that. 309 00:27:33,139 --> 00:27:37,264 And mercy then will breathe within your lips, like man new made. 310 00:27:58,347 --> 00:28:00,014 I do think that you might pardon him. 311 00:28:01,555 --> 00:28:04,721 - And neither... - And neither heaven nor man grieve at the mercy. 312 00:28:04,722 --> 00:28:06,763 - I will not do't. - But can you, if you would? 313 00:28:06,764 --> 00:28:10,222 - Look, what I will not, that I cannot do. - But might you do't, 314 00:28:10,514 --> 00:28:12,929 and do the world no wrong, 315 00:28:13,221 --> 00:28:17,263 if so your heart were touch'd with that remorse as mine is to him? 316 00:28:17,304 --> 00:28:19,178 He's sentenced, 'tis too late. 317 00:28:19,179 --> 00:28:23,638 Too late? Why, no. I, that do speak a word. May call it back again. 318 00:28:24,513 --> 00:28:27,595 - Well, believe this-- - Stay put for that line. 319 00:28:27,596 --> 00:28:30,971 Well, believe this, no ceremony that to great ones 'longs, 320 00:28:31,721 --> 00:28:34,054 not the king's crown, nor the deputed sword, 321 00:28:34,096 --> 00:28:36,720 the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 322 00:28:36,721 --> 00:28:39,513 become them with one half so good a grace as mercy does. 323 00:28:42,513 --> 00:28:45,220 If he had been as you and you as he, 324 00:28:45,221 --> 00:28:49,428 you would have slipt like him, but he, like you, would not have been so stern. 325 00:28:49,429 --> 00:28:52,970 - Again. - If he had been as you and you as he, 326 00:28:52,971 --> 00:28:57,262 You would have slipt like him, but he, like you, would not have been so stern. 327 00:28:57,263 --> 00:28:58,929 Pray you, be gone. 328 00:28:59,679 --> 00:29:02,179 - Do you have the green one there? - No. Not the green one. 329 00:29:02,471 --> 00:29:05,138 - Do you know where it is? - Maybe upstairs? 330 00:29:06,138 --> 00:29:07,387 Which ones do you have? 331 00:29:07,388 --> 00:29:10,804 I have a teal, a red one, and... 332 00:29:10,888 --> 00:29:13,429 I don't know. A violet or purple... I'm not sure. 333 00:29:13,471 --> 00:29:14,971 Ok. Give me the red one. 334 00:29:17,721 --> 00:29:18,679 Here you go. 335 00:29:22,388 --> 00:29:25,263 Ok. This is how it goes. You put your hand like this 336 00:29:25,679 --> 00:29:27,679 as you say the lines. 337 00:29:28,346 --> 00:29:30,971 And I'll give you three stones. 338 00:29:32,596 --> 00:29:34,554 This one is severe and arrogant. 339 00:29:35,179 --> 00:29:38,679 This one is ironic, and this one is light. 340 00:29:39,138 --> 00:29:40,888 I'll put one of the stones in your hand. 341 00:29:40,929 --> 00:29:44,138 You'll have to change the intention depending on it. 342 00:29:44,763 --> 00:29:45,596 - Ready? Let's start. - Yes. 343 00:30:12,138 --> 00:30:14,638 Too late? Why, no. 344 00:30:15,304 --> 00:30:17,720 I, that do speak a word. May call it back again. 345 00:30:17,721 --> 00:30:20,513 Well, believe this, No ceremony that to great ones 'longs, 346 00:30:20,679 --> 00:30:22,971 not the king's crown, nor the deputed sword, 347 00:30:23,054 --> 00:30:25,887 the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 348 00:30:25,928 --> 00:30:28,302 become them with one half so good a grace as mercy does. 349 00:30:28,303 --> 00:30:33,595 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 350 00:30:34,012 --> 00:30:38,012 but he, like you, would not have been so stern. 351 00:30:38,512 --> 00:30:40,887 Tomorrow! O, that's sudden! 352 00:30:41,303 --> 00:30:43,553 Spare him, spare him! 353 00:30:44,178 --> 00:30:46,095 Shall we serve heaven... 354 00:30:46,928 --> 00:30:51,053 with less respect than we do minister to our gross selves? 355 00:30:51,178 --> 00:30:55,345 Even for our kitchens we kill the fowl of season. 356 00:30:55,387 --> 00:30:58,137 Good, good my lord, bethink you. 357 00:30:58,720 --> 00:31:01,720 Who is it that hath died for this offence? 358 00:31:01,928 --> 00:31:03,720 There's many have committed it. 359 00:31:05,928 --> 00:31:07,470 At what time do you have the audition? 360 00:31:07,720 --> 00:31:10,012 In an hour. I'll be back soon. 361 00:31:10,428 --> 00:31:12,178 Ok, will continue this later. 362 00:31:13,845 --> 00:31:17,220 I came because I need a favor. I need money. 363 00:31:20,470 --> 00:31:21,595 Yes. Again. 364 00:31:25,887 --> 00:31:27,470 I ask you that, 365 00:31:28,137 --> 00:31:30,887 despite what you promised yourself, 366 00:31:33,220 --> 00:31:34,928 do the opposite. 367 00:31:40,428 --> 00:31:42,220 I don't know what it is, but... 368 00:31:42,553 --> 00:31:45,637 I'm out of luck. I can't succeed. I still don't have a job. 369 00:31:48,137 --> 00:31:50,137 Luciana is helping me out with all that. 370 00:31:57,345 --> 00:31:59,345 I know I have to insist. 371 00:32:00,303 --> 00:32:02,720 And I can only come to you. 372 00:32:06,512 --> 00:32:08,345 Put yourself in my place... 373 00:32:10,762 --> 00:32:12,887 And ask yourself if... 374 00:32:14,012 --> 00:32:17,553 If you wouldn't come to me asking for help... 375 00:32:18,428 --> 00:32:21,512 To solve a problem you can't solve on your own. 376 00:32:42,094 --> 00:32:43,761 I guess he won't be coming today. 377 00:32:46,761 --> 00:32:48,886 What if we call him and ask him? 378 00:32:49,469 --> 00:32:51,677 No. He asked me to never call him. 379 00:32:52,511 --> 00:32:53,802 Not even a text? 380 00:32:54,177 --> 00:32:55,136 No. 381 00:32:57,011 --> 00:32:59,136 Yeah... It's not cool. 382 00:33:04,511 --> 00:33:07,136 - Can I crash another night? - Yes, sure. 383 00:33:09,386 --> 00:33:11,844 Once I talk to him, I'll return to Buenos Aires. 384 00:33:12,177 --> 00:33:14,136 Yes. Besides, you'll have your audition. 385 00:33:22,511 --> 00:33:27,468 If he had been as you... and you as he, you would have slipt like him, 386 00:33:27,469 --> 00:33:30,302 but he, like you, would not have been so stern. 387 00:33:30,636 --> 00:33:35,761 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 388 00:33:35,844 --> 00:33:38,302 but he, like you, would not have been so stern. 389 00:33:38,636 --> 00:33:40,302 Good. Faster now. 390 00:33:40,677 --> 00:33:43,551 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 391 00:33:43,552 --> 00:33:45,594 but he, like you, would not have been so stern. 392 00:33:45,844 --> 00:33:49,801 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 393 00:33:49,802 --> 00:33:51,844 but he, like you, would not have been so stern. 394 00:34:36,302 --> 00:34:39,594 UNIVERSITY CAMPUS NATURAL PARK INTERDISCIPLINARY EXPERIMENTAL CENTER 395 00:35:43,968 --> 00:35:47,510 As much for my poor brother as myself: 396 00:35:47,593 --> 00:35:50,426 That is, were I under the terms of death, 397 00:35:50,635 --> 00:35:54,468 the impression of keen whips I'ld wear as rubies, 398 00:35:54,635 --> 00:35:58,093 and strip myself to death, as to a bed that longing have been sick for, 399 00:35:58,176 --> 00:36:00,926 ere I'ld yield my body up to shame. 400 00:36:01,718 --> 00:36:04,676 Then must your brother die. 401 00:36:06,801 --> 00:36:09,218 And 'twere the cheaper way: 402 00:36:09,426 --> 00:36:15,260 Better it were a brother died at once, than that a sister, by redeeming him, 403 00:36:15,718 --> 00:36:17,801 should die for ever. 404 00:36:18,385 --> 00:36:20,550 Were not you then as cruel as the sentence 405 00:36:20,551 --> 00:36:23,051 that you have slander'd so? 406 00:36:27,468 --> 00:36:30,343 Free pardon... 407 00:36:33,051 --> 00:36:35,551 Ignomy in ransom... 408 00:36:35,926 --> 00:36:39,426 and free pardon, are of two houses: 409 00:36:39,801 --> 00:36:44,551 lawful mercy is nothing kin to foul redemption. 410 00:36:45,301 --> 00:36:48,260 You seem'd of late to make the law a tyrant, 411 00:36:48,343 --> 00:36:52,051 and rather proved the sliding of your brother a merriment than a vice. 412 00:36:53,260 --> 00:36:56,843 O, pardon me, my lord; it oft falls out, 413 00:36:56,926 --> 00:36:58,426 At times... 414 00:36:58,510 --> 00:37:01,884 To have what we would have, we speak not what we mean: 415 00:37:01,885 --> 00:37:07,384 I something do excuse the thing I hate, for his advantage that I dearly love. 416 00:37:07,717 --> 00:37:10,925 - We are all frail.- Yes. 417 00:37:12,759 --> 00:37:14,259 Else... 418 00:37:15,175 --> 00:37:17,592 let my brother die, 419 00:37:17,842 --> 00:37:22,425 if not a feodary, but only he owe and succeed thy weakness. 420 00:37:23,259 --> 00:37:26,259 Nay, women are frail too. 421 00:37:30,967 --> 00:37:34,092 Ay, as the glasses where they view themselves, 422 00:37:35,800 --> 00:37:40,425 which are as easy broke as they make forms. 423 00:37:40,675 --> 00:37:44,384 Women! Help Heaven! 424 00:37:44,550 --> 00:37:48,592 Men their creation mar in profiting by them. 425 00:37:51,800 --> 00:37:54,675 Plainly conceive, I love you. 426 00:38:00,717 --> 00:38:05,717 My brother did love Juliet, and you tell me that he shall die for it. 427 00:38:06,884 --> 00:38:10,675 He shall not, Isabel, if you give me love. 428 00:38:11,925 --> 00:38:16,467 I know your virtue hath a licence in't, which seems a little-- 429 00:38:16,509 --> 00:38:19,549 I know your virtue hath a licence in't, which seems a little fouler than it is, 430 00:38:19,550 --> 00:38:21,425 to pluck on others. 431 00:38:21,675 --> 00:38:25,217 Believe me, on mine honour, my words express my purpose. 432 00:38:26,342 --> 00:38:30,342 Ha! Little honour to be much believed, 433 00:38:30,550 --> 00:38:34,509 and most pernicious purpose! Seeming, seeming! 434 00:38:35,134 --> 00:38:38,008 I will proclaim thee, Angelo, look for't: 435 00:38:38,009 --> 00:38:40,508 Sign me a present pardon for my brother, 436 00:38:40,509 --> 00:38:45,217 or with an outstretch'd throat I'll tell the world aloud what man thou art. 437 00:38:46,800 --> 00:38:48,884 Who will believe thee, Isabel? 438 00:38:49,509 --> 00:38:52,259 My unsoil'd name, the austereness of my life, 439 00:38:52,342 --> 00:38:55,550 my vouch against you, and my place i' the state, 440 00:38:55,717 --> 00:38:58,009 will so your accusation overweigh, 441 00:38:58,092 --> 00:39:02,217 that you shall stifle in your own report and smell of calumny. 442 00:39:05,675 --> 00:39:11,092 I have begun, and now I give my sensual race the rein: 443 00:39:11,550 --> 00:39:14,634 Fit thy consent to my sharp appetite, 444 00:39:14,717 --> 00:39:17,174 lay by all nicety and prolixious blushes, 445 00:39:17,341 --> 00:39:20,299 that banish what they sue for; redeem thy brother 446 00:39:20,424 --> 00:39:22,508 by yielding up thy body to my will, 447 00:39:23,466 --> 00:39:26,341 or else he must not only die the death, 448 00:39:26,383 --> 00:39:30,549 but thy unkindness shall his death draw out to lingering sufferance. 449 00:39:32,716 --> 00:39:34,674 Answer me tomorrow, 450 00:39:37,299 --> 00:39:40,466 or, by the affection that now guides me most, 451 00:39:40,508 --> 00:39:43,633 I'll prove a tyrant to him. 452 00:39:44,383 --> 00:39:47,674 As for you, say what you can, 453 00:39:48,383 --> 00:39:51,174 my false o'erweighs your true. 454 00:40:14,216 --> 00:40:15,758 Twelve stones are gathered. 455 00:40:17,883 --> 00:40:20,133 The purple light hour is expected. 456 00:40:23,049 --> 00:40:25,549 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 457 00:40:26,841 --> 00:40:28,466 Should I put this here? 458 00:40:36,383 --> 00:40:38,883 -Stones on top of projection? -Yes, please. 459 00:40:39,174 --> 00:40:40,591 Let it show out? 460 00:40:41,508 --> 00:40:44,008 Go in. There, a bit further. 461 00:40:46,174 --> 00:40:49,591 -There? - That's good, and then the text starts. 462 00:40:50,091 --> 00:40:51,466 Ha! 463 00:40:51,716 --> 00:40:55,133 - Here? - No, a bit ahead. 464 00:40:57,924 --> 00:41:00,633 - Do you already have the stones? - No, we'll get them here. 465 00:41:04,299 --> 00:41:06,383 Hold on. I'll put him in the trolley. 466 00:41:37,840 --> 00:41:40,048 - Will this work? - Let me see. 467 00:41:42,257 --> 00:41:43,715 Yes, it's ok. 468 00:42:06,423 --> 00:42:08,298 Is that Luciana Farrán? 469 00:42:08,382 --> 00:42:10,215 - Where? - There. 470 00:42:10,798 --> 00:42:12,173 I think she is! 471 00:42:16,298 --> 00:42:17,715 Should I call her? 472 00:42:22,173 --> 00:42:23,464 Lu! 473 00:42:23,465 --> 00:42:25,381 - Hey! - How are you? 474 00:42:25,382 --> 00:42:28,881 - Fine. Are you here for the audition? - Yes. I ran away. 475 00:42:28,882 --> 00:42:31,547 I don't know why I keep trying. As soon as you get in-- 476 00:42:31,548 --> 00:42:33,381 - I'd rather not know. - Ok... 477 00:42:33,382 --> 00:42:35,256 Were you not cast already? 478 00:42:35,257 --> 00:42:38,714 Yes. I had to turn it down and now they want me to audition again. 479 00:42:38,715 --> 00:42:40,297 They're so annoying... 480 00:42:40,298 --> 00:42:43,756 - I'll go see your play on Saturday. - Sure! Great. 481 00:42:43,757 --> 00:42:46,090 - Good luck! - See ya! 482 00:43:29,548 --> 00:43:32,632 - I haven't seen her for a long time. - Neither did I. 483 00:43:38,548 --> 00:43:41,339 - Is it that way? - No. It's the other way. 484 00:43:59,631 --> 00:44:01,922 - Luciana? - Hi! 485 00:44:09,797 --> 00:44:12,381 I came up with an idea for a play. 486 00:44:13,589 --> 00:44:16,172 - Are you in it? - No. I don't know. 487 00:44:16,547 --> 00:44:19,172 Maybe there's only stones in play. 488 00:44:20,006 --> 00:44:21,631 - Just that? - Yes. 489 00:44:21,964 --> 00:44:23,589 Just stones. 490 00:44:27,797 --> 00:44:29,881 Maybe there's also a voice. 491 00:44:31,714 --> 00:44:33,047 Twelve... 492 00:44:33,797 --> 00:44:35,214 Ha! 493 00:44:36,047 --> 00:44:38,297 Twelve... Now... 494 00:44:38,547 --> 00:44:44,381 Stones fall in the water... Between day... and... night... 495 00:44:44,547 --> 00:44:47,714 Between who lives... and who... ha! 496 00:44:47,756 --> 00:44:50,256 No... Twelve steps... 497 00:44:50,506 --> 00:44:53,172 To... your... back... 498 00:44:53,672 --> 00:44:58,131 Twelve... ghostly steps... to your... back... 499 00:44:59,006 --> 00:45:00,964 To your... side... 500 00:45:01,464 --> 00:45:04,671 You can see... twelve stones... 501 00:45:04,672 --> 00:45:07,547 Fall... in the water... now... 502 00:45:08,464 --> 00:45:09,714 Ha! 503 00:45:10,172 --> 00:45:11,256 Call... 504 00:45:11,339 --> 00:45:12,839 Call... ing... 505 00:45:13,256 --> 00:45:15,672 To... your... 506 00:45:16,256 --> 00:45:19,464 Gho... sts... 507 00:45:22,797 --> 00:45:24,796 The audition has three parts. 508 00:45:24,797 --> 00:45:28,297 A form, a monologue, and a scene from the play. 509 00:45:28,547 --> 00:45:30,214 We'll fill the form together now. 510 00:45:30,297 --> 00:45:32,589 Then you go in. That's the moment of truth. 511 00:45:32,922 --> 00:45:36,256 We'll give you a couple of minutes so you can prepare two things: 512 00:45:36,506 --> 00:45:41,547 A monologue about brotherhood. One where a moral dilemma is proposed, 513 00:45:41,672 --> 00:45:42,964 and the scene from the play. 514 00:45:43,047 --> 00:45:46,839 You got the second encounter between Isabella and Angelo. 515 00:45:47,422 --> 00:45:50,672 It's recommended you base the monologue on your life experience. 516 00:45:50,756 --> 00:45:53,422 - They may ask a few more questions later. - Okay. 517 00:45:53,464 --> 00:45:55,130 - Questions? - No. 518 00:45:55,255 --> 00:45:59,713 So take a moment to prepare this. I'll let you know when it's time. 519 00:45:59,796 --> 00:46:01,296 Ok. Thanks. 520 00:46:22,588 --> 00:46:25,213 And one day "Measure for Measure" premiered. 521 00:46:25,713 --> 00:46:27,713 With Luciana in the role of Isabella. 522 00:46:28,463 --> 00:46:30,088 The night I went to see the play 523 00:46:30,130 --> 00:46:33,088 I fell asleep during it and had a dream. 524 00:46:34,380 --> 00:46:39,171 I dreamt of Luciana, in Portugal, shooting a movie. 525 00:46:40,213 --> 00:46:42,005 And with her director. 526 00:46:53,463 --> 00:46:54,963 Dear Mariel, 527 00:46:55,088 --> 00:46:58,296 Here in the streets where we're shooting our movie with Luciana. 528 00:46:58,671 --> 00:47:03,130 The shoot is going well, except when it rains and we have to cancel the day. 529 00:47:03,463 --> 00:47:06,671 With every storm, I think of you. 530 00:47:07,546 --> 00:47:12,463 I try to remember why you couldn't come to shoot with us. 531 00:47:14,088 --> 00:47:17,713 If it keeps raining maybe you can take a plane here. 532 00:47:17,755 --> 00:47:19,421 What do you think? 533 00:47:23,421 --> 00:47:25,296 I wasn't able to answer 534 00:47:25,380 --> 00:47:27,170 because when Luciana looks at the camera, 535 00:47:27,171 --> 00:47:29,213 I was awakened by the applause. 536 00:47:30,088 --> 00:47:32,629 I felt sort of lost and somehow ridiculous 537 00:47:32,630 --> 00:47:37,005 in my seat, in that red theater, surrounded by people clapping. 538 00:47:38,505 --> 00:47:41,296 Still a bit sleepy, I thought twice about staying to say hello, 539 00:47:41,755 --> 00:47:44,963 telling Luciana about the dream and laughing about it, 540 00:47:45,213 --> 00:47:48,671 or if I should escape, go back home and keep sleeping. 541 00:48:05,213 --> 00:48:07,337 - Did you go see the play? - Yes. 542 00:48:08,795 --> 00:48:10,379 You didn't tell me. 543 00:48:11,170 --> 00:48:13,462 - Did you like it? - Yes. It's really neat. 544 00:48:15,170 --> 00:48:17,170 - How about her? - Good! 545 00:48:17,504 --> 00:48:19,129 She's a nice Isabella. 546 00:48:19,837 --> 00:48:20,962 Nice? 547 00:48:22,129 --> 00:48:24,170 - Seeing her had any effect on you? - No. 548 00:48:27,629 --> 00:48:30,670 Envy you mean? Hatred and resentment? 549 00:48:31,045 --> 00:48:35,420 I was just asking, was it the same as any other play? 550 00:48:36,212 --> 00:48:37,295 It was not the same. 551 00:48:37,629 --> 00:48:40,628 But seeing her perform I understood why they chose her over me. 552 00:48:40,629 --> 00:48:42,254 Is that good? 553 00:48:42,462 --> 00:48:45,795 - I achieved some clarity. - And no darkness? 554 00:48:46,629 --> 00:48:48,295 You're such a bummer! 555 00:48:48,545 --> 00:48:49,879 Nothing then... 556 00:48:50,004 --> 00:48:51,879 Yes! Hatred and resentment. 557 00:48:52,004 --> 00:48:54,295 I don't know. Maybe it sparked an itch for acting again. 558 00:48:54,462 --> 00:48:56,337 That is always there. 559 00:49:56,504 --> 00:49:59,462 Hi. Could I talk to Marta Urbini? 560 00:50:00,004 --> 00:50:02,170 Tell her it's Mariel Montenegro. 561 00:50:02,629 --> 00:50:05,754 I was calling about the auditions for "Measure for Measure". 562 00:50:06,795 --> 00:50:09,504 Oh! I thought there was one week left. 563 00:50:10,504 --> 00:50:14,254 Are you sure? Sorry to insist, but I'm not currently in Buenos Aires. 564 00:50:39,253 --> 00:50:40,752 Ok, everything is already in the car. 565 00:50:40,753 --> 00:50:42,878 Pipes, cables, plugs, I think we're done. 566 00:50:43,878 --> 00:50:46,086 Let's take advantage of the time. Come. 567 00:50:53,961 --> 00:50:55,711 Move this way! 568 00:50:57,253 --> 00:50:58,961 Smile! 569 00:50:59,836 --> 00:51:02,253 Brothers, get closer... 570 00:51:03,461 --> 00:51:04,503 There you go! 571 00:51:05,919 --> 00:51:07,336 Sure, I'll wait. Thanks. 572 00:51:18,253 --> 00:51:20,128 Oh! Ok. Bad luck. 573 00:51:21,128 --> 00:51:23,253 I thought there was still one week left. 574 00:51:24,253 --> 00:51:26,378 Sure. Next time. 575 00:51:39,836 --> 00:51:41,544 So tell me. 576 00:51:43,003 --> 00:51:44,878 I came to ask you a favor. 577 00:51:46,044 --> 00:51:47,793 - I need money. - Again? 578 00:51:47,794 --> 00:51:50,419 Yes. But it's the last time. 579 00:51:51,836 --> 00:51:55,044 I ask you that despite what you promised yourself, do the opposite. 580 00:51:55,711 --> 00:51:58,044 - It's not cool that you're here. - I know. 581 00:51:59,086 --> 00:52:01,085 But I thought if you saw me in a different context 582 00:52:01,086 --> 00:52:03,419 you'd understand me differently. 583 00:52:05,503 --> 00:52:08,419 Truth is I want to get organized but I have no luck. 584 00:52:10,919 --> 00:52:12,669 I know this doesn't make us better brothers, 585 00:52:12,711 --> 00:52:16,294 but it does help me get better. 586 00:52:16,461 --> 00:52:18,003 What is it now? 587 00:52:18,503 --> 00:52:20,253 Nothing comes out right. 588 00:52:21,336 --> 00:52:23,085 Nevertheless, I feel I need to insist. 589 00:52:23,086 --> 00:52:26,503 And the only way to do it is coming back to you. 590 00:52:26,586 --> 00:52:28,503 - You're still unemployed? - Yes. 591 00:52:28,628 --> 00:52:30,919 Luciana is helping me out with that. 592 00:52:31,628 --> 00:52:33,793 I don't want to cry or nag you any longer. 593 00:52:33,835 --> 00:52:35,918 I told her I'd speak to you as soon as you arrived 594 00:52:36,002 --> 00:52:37,835 and then I'd go back to Buenos Aires. 595 00:52:44,335 --> 00:52:48,127 I know I shouldn't ask you for a favor but I will anyway. 596 00:52:49,418 --> 00:52:51,377 Put yourself in my place. 597 00:52:52,210 --> 00:52:54,918 And... Ask yourself... 598 00:52:56,252 --> 00:52:58,709 If you wouldn't ask me for help to get out of a problem 599 00:52:58,710 --> 00:53:00,418 you can't get out on your own. 600 00:53:46,543 --> 00:53:50,084 - How was it? - Pretty peculiar, but I think it was fine. 601 00:53:50,085 --> 00:53:51,793 We'll have a decision soon. 602 00:53:51,835 --> 00:53:54,752 - Let me bring you your colors and open for you. - Thank you. 603 00:54:07,752 --> 00:54:12,251 If he had been as you and you as he, You would have slipt like him, 604 00:54:12,252 --> 00:54:15,752 but he, like you, wouldn't not have been so stern. 605 00:54:17,752 --> 00:54:21,751 Our doubts betray us, making us lose what we could gain 606 00:54:21,752 --> 00:54:23,752 for fear of taking risks. 607 00:54:25,085 --> 00:54:29,584 Our doubts betray us, making us lose what we could gain 608 00:54:29,585 --> 00:54:31,752 for fear of taking risks. 609 00:54:52,834 --> 00:54:55,959 - Hey! Mariel! How are you? - Luciana! How are you? 610 00:54:56,626 --> 00:54:58,750 - You look beautiful! - It's been so long! 611 00:54:58,751 --> 00:54:59,834 Yeah! 612 00:55:21,834 --> 00:55:23,292 Mariel! 613 00:55:24,709 --> 00:55:25,959 You ready? 614 00:55:26,626 --> 00:55:28,251 Yes! Coming. 615 00:55:39,459 --> 00:55:41,792 - So you're filling the form? - Yes. 616 00:55:42,584 --> 00:55:47,167 - Hadn't you got the part already? - Yes, but they want me to re-audition. 617 00:55:48,834 --> 00:55:50,959 - Want me to help? - Yes. Let's! 618 00:55:52,167 --> 00:55:53,251 Thanks. 619 00:55:53,792 --> 00:55:56,834 - We lost contact after Córdoba. - Yes. I don't know what happened. 620 00:55:57,292 --> 00:56:00,542 - Are you working? - Not much really. 621 00:56:01,126 --> 00:56:04,042 - How did you do here? - Fine. It's pretty intense. 622 00:56:04,084 --> 00:56:06,708 - Yes, I heard so. - Oh, so they told you? 623 00:56:06,709 --> 00:56:08,417 Yes. I ran into a friend just before. 624 00:56:09,251 --> 00:56:13,251 - Ok. Do you want me to start? - Yes, go ahead. 625 00:56:13,626 --> 00:56:16,959 - Current occupation? - I'm about to shoot a movie. 626 00:56:17,417 --> 00:56:20,251 - The Portugal one. - Yes! Sure! That one. 627 00:56:20,292 --> 00:56:23,709 - They keep postponing it. - Role? 628 00:56:23,834 --> 00:56:26,376 In the movie or in the play? 629 00:56:26,834 --> 00:56:28,751 Don't know. Let's put both. 630 00:56:28,876 --> 00:56:32,917 In the movie I play Miranda. Here, Isabella. 631 00:56:33,334 --> 00:56:36,626 - Ok... Are you in any other play? - Yes. One. 632 00:56:38,459 --> 00:56:40,417 Did you bring a reel? 633 00:56:40,459 --> 00:56:43,959 Yes. They had one but I brought a newer one. 634 00:56:44,042 --> 00:56:47,376 - You already know the play... Do you have any brothers? - No. 635 00:56:55,126 --> 00:56:57,542 Are you sure there's no chance to get an audition? 636 00:56:58,041 --> 00:57:01,541 They told me they were finished. They probably cast someone already. 637 00:57:02,375 --> 00:57:04,500 - Who? - I don't know. 638 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 But you would make a perfect Isabella. 639 00:57:07,583 --> 00:57:09,833 - Do you want me to call? - What for? 640 00:57:10,000 --> 00:57:12,166 I can speak to the director and get you an audition. 641 00:57:13,208 --> 00:57:16,166 I'll tell them you're going back to Buenos Aires especially for this. 642 00:57:16,833 --> 00:57:18,708 Forget it. They chose someone. 643 00:57:19,625 --> 00:57:21,583 Okay. You'll get it next time. 644 00:57:21,750 --> 00:57:23,791 Yes. 645 00:57:26,333 --> 00:57:29,166 - What time does your bus leave? - 10:30. 646 00:58:16,875 --> 00:58:19,749 - Your eyes are all red. - Really? How much? 647 00:58:19,750 --> 00:58:22,541 A bit. Did you have to cry a lot? 648 00:58:22,666 --> 00:58:25,666 - I didn't have to. I cried afterward, in the car. - Why? 649 00:58:26,166 --> 00:58:28,750 - I got a bit frustrated. - Again? 650 00:58:28,875 --> 00:58:32,583 Yes. I had a week to prepare it. I had an advantage in fact. 651 00:58:33,000 --> 00:58:36,499 Miguel had told me to write some sort of monologue, 652 00:58:36,500 --> 00:58:39,250 I rehearsed it, went in, I was happy going out. 653 00:58:39,708 --> 00:58:43,291 Two minutes after I see this actress preparing to get in. 654 00:58:43,625 --> 00:58:46,416 - And I knew they'd pick her. - Who is she? 655 00:58:46,458 --> 00:58:48,416 Luciana. You don't know her. 656 00:58:48,708 --> 00:58:51,457 She got the role last year but couldn't do it 657 00:58:51,458 --> 00:58:53,583 because she had a movie in Portugal. 658 00:58:53,625 --> 00:58:57,791 - So? - It'd be odd they wouldn't pick her if they did a year ago. 659 00:58:58,250 --> 00:59:01,333 You never know. Maybe you're more willing and that shows. 660 00:59:01,541 --> 00:59:02,583 When will you hear back from them? 661 00:59:02,666 --> 00:59:05,083 I told Miguel to come as soon as he's done. 662 00:59:05,500 --> 00:59:07,666 - To see the effects. - Yes. 663 00:59:08,333 --> 00:59:10,666 You'll know when he arrives. 664 00:59:10,957 --> 00:59:13,124 I'm not sure she has more chances than you. 665 00:59:13,457 --> 00:59:15,457 Why is she auditioning if they already know her? 666 00:59:15,540 --> 00:59:19,124 She said something similar. But I guess it was just pity talk. 667 00:59:19,457 --> 00:59:21,415 - Did you talk to her? - Yes. 668 00:59:21,957 --> 00:59:23,999 I don't think she realized how I was. 669 00:59:24,040 --> 00:59:27,249 But I saw her and had the impulse to talk to her. 670 00:59:27,499 --> 00:59:30,165 - And then you cried. - Yes. I cried then. 671 00:59:34,999 --> 00:59:37,707 We thought we'd seen you but weren't sure it was you. 672 00:59:37,957 --> 00:59:39,790 How are you? What are you doing here? 673 00:59:41,040 --> 00:59:43,915 - Taking a walk. You? - Going to college. 674 00:59:44,165 --> 00:59:46,248 - Are you coming from the river? - Yes. 675 00:59:46,249 --> 00:59:48,290 - I didn't know this place. - Neither did I. 676 00:59:48,332 --> 00:59:50,749 - She told me about it. It's nice. - Yes. 677 00:59:51,040 --> 00:59:55,540 It's calm. Police can't enter. People come to read, take a nap, 678 00:59:55,624 --> 00:59:59,457 - to fish. I came every year. - I came yesterday for the first time. 679 00:59:59,624 --> 01:00:01,956 - I returned today because I forgot a book. - Did you find it? 680 01:00:01,957 --> 01:00:04,290 Yes. It was right where I left it. 681 01:00:04,457 --> 01:00:07,040 - Who's in there? - Tom. Taking a nap. 682 01:00:07,624 --> 01:00:10,249 - When was he born? - March the 7th. 683 01:00:11,624 --> 01:00:15,915 - Are you teaching? - No! I'm studying. Math. 684 01:00:16,249 --> 01:00:18,248 - Really? I didn't know. - Yes! 685 01:00:18,249 --> 01:00:20,874 We've had a teacher's strike for several days now, anyway. 686 01:00:21,290 --> 01:00:26,124 Actually, there's a protest at 7. Maybe you'd like to come. 687 01:00:26,624 --> 01:00:29,040 Sure. I have to go to the river first. 688 01:00:29,124 --> 01:00:31,749 - This river? - Yes. It'll only take 5 minutes. 689 01:00:57,832 --> 01:00:59,624 It's tasty! 690 01:01:03,082 --> 01:01:04,332 Here. 691 01:01:09,707 --> 01:01:11,457 Enough? Want some more? 692 01:01:15,374 --> 01:01:16,457 Yummy. 693 01:01:17,624 --> 01:01:21,124 Bye! I have to go. I'll be back in about three hours. 694 01:01:21,332 --> 01:01:22,999 Call me if you need. 695 01:01:33,623 --> 01:01:36,039 Luciana is texting me. She asks how much longer. 696 01:01:36,206 --> 01:01:38,248 Tell her 40 or 45 minutes. 697 01:01:39,539 --> 01:01:40,914 One hour. Tell her one hour. 698 01:01:41,414 --> 01:01:44,331 When did Luciana Farrán started managing a theater? 699 01:01:45,081 --> 01:01:48,456 She started a few months ago, she told me. There's not much she can do yet. 700 01:01:49,331 --> 01:01:52,330 - It's cool that she called you. - Are you friends with her? 701 01:01:52,331 --> 01:01:55,414 Not really. But we get along. 702 01:01:55,498 --> 01:01:58,039 Did she stopped acting after "Measure for Measure"? 703 01:01:58,539 --> 01:02:00,456 Yes. I think she did. 704 01:02:02,123 --> 01:02:05,914 - Do you think it'd work for us? - I think it may be big. But we'll see. 705 01:02:06,123 --> 01:02:09,789 The problem is the stage, but I think we could adapt it. 706 01:02:10,414 --> 01:02:13,081 Maybe we need new panels and extra light. 707 01:02:13,748 --> 01:02:14,831 You use microphones? 708 01:02:14,914 --> 01:02:17,248 Yes. I don't think that's going to be an issue. 709 01:02:17,331 --> 01:02:21,414 In fact, for the ritual and the purple the seats work better. 710 01:02:27,331 --> 01:02:31,372 - Hey! It' so good you could make it. - Yes. Sorry we got delayed. 711 01:02:31,373 --> 01:02:34,705 - No worries. We have time. - It's so good you thought of us. 712 01:02:34,706 --> 01:02:39,289 Yes! I thought you probably had a project so I told Miguel. 713 01:02:40,039 --> 01:02:41,623 Come. This way. 714 01:02:41,873 --> 01:02:44,330 - When was the last time we saw each other? - A year ago? 715 01:02:44,331 --> 01:02:46,539 - We met by the river last time. - You're right! 716 01:02:51,164 --> 01:02:53,248 It's such a pity we didn't see each other again. 717 01:02:53,581 --> 01:02:57,081 Yes! I spent the past times pretty secluded. 718 01:02:58,914 --> 01:03:01,248 - I saw you anyway. - When? 719 01:03:01,914 --> 01:03:05,205 Before giving birth, I went to see "Measure for Measure". 720 01:03:05,206 --> 01:03:09,123 - Really? I never saw you. - Yes, the thing is... 721 01:03:09,206 --> 01:03:13,288 In the middle of the play I got really sleepy and dozed off. 722 01:03:13,289 --> 01:03:17,956 It was not your fault or the play's. After that, I was ashamed to greet you. 723 01:03:18,123 --> 01:03:21,372 - I loved your work. You were great. - At least the part you got to see! 724 01:03:21,373 --> 01:03:23,956 - I liked it. - I was having a bad time. 725 01:03:24,248 --> 01:03:27,456 - Really. I couldn't tell. - I quit the play in fact. 726 01:03:28,039 --> 01:03:31,498 I'm not acting anymore. At least for a while. 727 01:03:31,873 --> 01:03:34,831 What happened? Sol! Come, it's this way... 728 01:03:35,456 --> 01:03:38,330 I'm not sure. Maybe repeating it every night... 729 01:03:38,455 --> 01:03:41,788 There's something on Isabella's lines that started getting to my nerves. 730 01:03:42,080 --> 01:03:44,872 - The play is pretty dark. - Totally. 731 01:03:45,122 --> 01:03:46,912 But maybe that darkness 732 01:03:46,913 --> 01:03:50,997 is what made me feel that acting is not for me. 733 01:03:51,288 --> 01:03:55,330 - Now they'll call you. - I wouldn't mind that. 734 01:04:00,913 --> 01:04:02,580 Bye! 735 01:04:17,163 --> 01:04:20,705 This is where I sat when I came to see "Measure for Measure". You were good! 736 01:04:22,163 --> 01:04:24,787 Okay. Not the king's crown... 737 01:04:24,788 --> 01:04:27,496 nor the deputed sword, the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 738 01:04:27,497 --> 01:04:30,038 become them with one half so good a grace as mercy does. 739 01:04:30,288 --> 01:04:34,204 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 740 01:04:34,205 --> 01:04:36,704 but he, like you, would not have been so stern. 741 01:04:36,705 --> 01:04:41,204 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 742 01:04:41,205 --> 01:04:44,080 but he, like you, would not have been so stern. 743 01:04:44,122 --> 01:04:47,496 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 744 01:04:47,497 --> 01:04:49,954 but he, like you, would not have been so stern. 745 01:04:49,955 --> 01:04:53,787 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 746 01:04:53,788 --> 01:04:56,080 but he, like you, would not have been so stern. 747 01:04:56,205 --> 01:04:59,080 - If he had been as you... - And you as he, 748 01:04:59,163 --> 01:05:01,787 you would have slipt like him, 749 01:05:01,788 --> 01:05:06,038 - but he, like you, would not have been so stern. - One more! 750 01:05:06,080 --> 01:05:10,287 If he had been as you and he as he-- From the top! 751 01:05:10,288 --> 01:05:15,205 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 752 01:05:15,288 --> 01:05:18,455 but he, like you, would not have been so stern. 753 01:05:21,580 --> 01:05:23,497 You mean me? 754 01:05:23,830 --> 01:05:25,705 Yes. It's looking good. 755 01:05:31,497 --> 01:05:32,872 Pull it higher. 756 01:05:33,080 --> 01:05:35,455 Higher. There you go. 757 01:05:38,122 --> 01:05:39,872 - Is that good? - Yes. 758 01:05:40,788 --> 01:05:42,622 - Yes. - The ritual would be here? 759 01:05:43,788 --> 01:05:45,247 Yes. 760 01:05:50,537 --> 01:05:51,578 Thanks. 761 01:05:51,579 --> 01:05:54,870 - You didn't get to see our play, right? - No, I missed it. 762 01:05:54,871 --> 01:05:57,162 - Miguel, come. - Should I take this there? 763 01:05:57,412 --> 01:05:58,621 No. Let's go with this. 764 01:05:59,537 --> 01:06:02,121 - Come through here so I can show you where we would put... - There. 765 01:06:02,746 --> 01:06:04,121 Stop, stop. 766 01:06:11,329 --> 01:06:13,621 Tape it around here. 767 01:06:15,287 --> 01:06:17,412 - There it is! - Great. 768 01:06:21,871 --> 01:06:23,454 Three... 769 01:06:23,621 --> 01:06:25,746 Four, five... 770 01:06:27,996 --> 01:06:31,412 Seven, eight... nine. 771 01:06:34,829 --> 01:06:36,496 Ten... Eleven... Twelve... 772 01:06:50,954 --> 01:06:52,829 - How's it going? - Great! 773 01:06:53,246 --> 01:06:56,121 - You don't have a part in the play? - No. Are you still studying? 774 01:06:56,329 --> 01:06:59,329 Yes. Math. And I work here. It's not bad. 775 01:07:00,329 --> 01:07:02,912 - You don't miss acting? - No. 776 01:07:03,412 --> 01:07:06,079 I hesitate. I really don't know. 777 01:07:06,329 --> 01:07:10,161 Sol once told me that people who succeed at acting 778 01:07:10,162 --> 01:07:12,371 never hesitate when looked up close. 779 01:07:13,121 --> 01:07:14,787 It's not my case. 780 01:07:15,371 --> 01:07:18,537 It's really odd that they have to call you to act 781 01:07:18,579 --> 01:07:21,162 - and you're not totally convinced-- - Let's see. 782 01:07:36,496 --> 01:07:39,121 - You didn't hesitate. - Neither did you. 783 01:07:44,412 --> 01:07:46,162 The ritual! 784 01:07:47,162 --> 01:07:48,954 The color purple... 785 01:07:49,454 --> 01:07:51,496 - Mariel? - Yes. -Come. 786 01:07:51,579 --> 01:07:54,329 - It's both a cooled red or a heated blue. - There? 787 01:07:55,121 --> 01:07:57,287 Fragility and strength at the same time. 788 01:07:57,996 --> 01:07:59,495 - Here's the stone. - It's the color of ambiguity... 789 01:07:59,496 --> 01:08:01,245 - Should I go through here? - Yeah, I'll drop you off there. 790 01:08:01,246 --> 01:08:02,536 Of equilibrium... 791 01:08:04,786 --> 01:08:07,911 Its light, the purple light... 792 01:08:09,411 --> 01:08:11,952 an opportunity for making decisions. 793 01:08:11,953 --> 01:08:13,453 Now, Sol, action. 794 01:08:13,953 --> 01:08:15,453 Ritual. 795 01:08:17,036 --> 01:08:18,911 Big purple light. 796 01:08:18,953 --> 01:08:22,869 During the brief moment of the day in which the sky turns purple... 797 01:08:22,870 --> 01:08:24,411 Stone and the ritual. 798 01:08:24,495 --> 01:08:26,703 and the wind calms... 799 01:08:28,745 --> 01:08:31,286 the surface of the water turns into a sheet... 800 01:08:31,453 --> 01:08:32,828 Set the stone lower. 801 01:08:33,203 --> 01:08:37,036 - There! - Twelve steps... to your back. 802 01:08:37,161 --> 01:08:38,952 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 803 01:08:38,953 --> 01:08:40,745 - Twelve steps... ghostly steps. - Mariel, the stone. 804 01:08:41,078 --> 01:08:43,953 Each stone, one doubt. 805 01:08:46,036 --> 01:08:47,577 When it's really dark you can't see anything, right? 806 01:08:47,578 --> 01:08:51,578 Twelve stones... 807 01:08:51,661 --> 01:08:53,245 Yeah, it looks good, it looks good like that. 808 01:09:09,745 --> 01:09:11,703 It's with twelve stones. 809 01:09:12,161 --> 01:09:14,785 With each stone you allow yourself to doubt. 810 01:09:14,786 --> 01:09:18,786 About a decision or an action. 811 01:09:19,745 --> 01:09:24,203 Each stone is a doubt. If a doubt doesn't stop you... 812 01:09:25,120 --> 01:09:29,120 You throw another stone. And so on. Two, three, four... 813 01:09:29,203 --> 01:09:32,703 So two things can happen. One option, 814 01:09:32,828 --> 01:09:34,994 is that you stay with a stone in your hand. 815 01:09:34,995 --> 01:09:37,494 That means your doubt is important. 816 01:09:37,495 --> 01:09:40,453 It means you don't have to carry on with that action. 817 01:09:40,620 --> 01:09:45,203 Second option is that you're left with no stones. So... 818 01:09:45,745 --> 01:09:49,620 The only thing left for that decision is to get executed. 819 01:09:50,870 --> 01:09:53,285 That's what you were doing the last time we met? 820 01:09:53,286 --> 01:09:54,327 Yes. 821 01:09:54,328 --> 01:09:57,870 That day I threw all my stones and decided to quit acting. 822 01:09:59,370 --> 01:10:03,703 You can always go back to the river, pick twelve new stones, throw them... 823 01:10:03,911 --> 01:10:05,036 And act again. 824 01:10:09,536 --> 01:10:10,995 Hello. 825 01:10:12,786 --> 01:10:14,120 Here's the stone. 826 01:10:14,161 --> 01:10:15,244 How's it going? 827 01:10:20,952 --> 01:10:23,660 Higher. There. 828 01:10:25,494 --> 01:10:26,702 Hello! 829 01:10:26,952 --> 01:10:28,160 - Hey. - How are you? 830 01:10:28,285 --> 01:10:29,951 - All good? - Yeah. You? 831 01:10:29,952 --> 01:10:31,076 All good. 832 01:10:31,077 --> 01:10:33,452 - We'll start in no time. - Great. 833 01:10:35,910 --> 01:10:37,909 - Hey! How are you? - Fine. 834 01:10:37,910 --> 01:10:39,244 - You? - Fine. 835 01:10:39,577 --> 01:10:41,660 - It's almost ready. - It looks great! 836 01:10:41,702 --> 01:10:43,369 - Do you like it? - Yes! 837 01:11:49,494 --> 01:11:51,869 - Were you there all the time? - Yes. 838 01:11:52,827 --> 01:11:55,952 - How many auditioned? - Erm... Seven. 839 01:11:56,119 --> 01:12:00,077 You, Brenda, Luciana, Catalina, 840 01:12:00,452 --> 01:12:02,660 Mara, Andrea and Rosario. 841 01:12:02,994 --> 01:12:04,285 How did Luciana do? 842 01:12:04,369 --> 01:12:06,784 I don't know. I was outside with the forms. 843 01:12:06,785 --> 01:12:10,284 I'm sure you all discussed after. Didn't you hear anything? 844 01:12:10,285 --> 01:12:12,327 They haven't decided yet. 845 01:12:12,827 --> 01:12:14,410 What did they say about me? 846 01:12:14,744 --> 01:12:17,327 - They haven't decided. - C'mon! You can tell me. 847 01:12:17,619 --> 01:12:19,952 - Tell you what? - That they didn't pick me. 848 01:12:28,159 --> 01:12:29,951 They picked Luciana. 849 01:12:55,409 --> 01:12:56,909 She is so good. 850 01:12:59,451 --> 01:13:00,826 I'm sorry. 851 01:13:06,868 --> 01:13:11,076 It wouldn't have been bad. For me to do a play after Tom was born. 852 01:13:11,451 --> 01:13:13,784 No. But let it go now. It's over. 853 01:13:22,118 --> 01:13:26,493 - Who was behind the mirror? - The director and Angelo. 854 01:13:28,618 --> 01:13:31,659 - Are you done here? - No. Almost. 855 01:13:31,993 --> 01:13:33,951 Will you do a whole run? 856 01:13:34,534 --> 01:13:39,368 We just wanted to try the lighting effects to check if the stones disappeared. 857 01:13:40,243 --> 01:13:42,701 If you want I can tell you when we do a full rehearsal. 858 01:13:44,034 --> 01:13:45,201 Are you ok? 859 01:13:47,784 --> 01:13:48,659 Yes. 860 01:14:00,618 --> 01:14:02,451 Let's see. Go. 861 01:14:03,493 --> 01:14:05,868 - Where? - There. Now. 862 01:14:06,743 --> 01:14:08,784 - What for? - To see. 863 01:14:09,951 --> 01:14:13,159 - To see what? - To see if you want to act. 864 01:14:17,951 --> 01:14:18,868 Go on. 865 01:14:42,117 --> 01:14:43,283 Here? 866 01:15:02,408 --> 01:15:03,658 Mariel? 63619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.