All language subtitles for Inye.S01.E04.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,060 --> 00:00:16,460 [спокойная музыка] 2 00:00:20,704 --> 00:00:22,944 [мальчик, на немецком] Смотри, там Нойманн! 3 00:00:34,176 --> 00:00:37,560 Эй! Эй, уродец! 4 00:00:37,640 --> 00:00:40,910 Да, ты! Что ты здесь делаешь? 5 00:00:40,990 --> 00:00:43,680 Идем. Лучше не трогай его. Не надо. 6 00:00:43,760 --> 00:00:46,480 Пусть уйдет. Это наше место. 7 00:00:46,560 --> 00:00:49,950 Это наша территория, понял? Вали отсюда! 8 00:00:50,030 --> 00:00:51,600 Животное. 9 00:00:59,680 --> 00:01:02,048 [мычит] 10 00:01:02,128 --> 00:01:04,640 [мальчик] Только сунься сюда! 11 00:01:05,230 --> 00:01:08,480 Только попробуй, урод! 12 00:01:19,152 --> 00:01:22,560 [таинственная музыка] 13 00:01:54,860 --> 00:01:57,632 - [звук дождя] - [музыка продолжается] 14 00:02:50,560 --> 00:02:52,110 Проходите. 15 00:02:52,190 --> 00:02:54,256 [звук грома] 16 00:02:55,390 --> 00:02:58,390 Вы, наверное, устали с дороги. 17 00:02:58,470 --> 00:03:03,440 - Голодны? - Не стоит беспокоиться. 18 00:03:03,520 --> 00:03:06,950 [отец] Для нас это большая честь. 19 00:03:07,030 --> 00:03:10,870 Извините, у меня не так много времени. 20 00:03:10,950 --> 00:03:15,872 Я бы хотел как можно скорее перейти к делу. 21 00:03:16,850 --> 00:03:19,370 Вы написали, 22 00:03:19,450 --> 00:03:21,450 что ваш сын 23 00:03:21,530 --> 00:03:25,552 создает для семьи проблемы. 24 00:03:27,790 --> 00:03:30,400 Поэтому вы 25 00:03:31,290 --> 00:03:33,856 не можете работать. 26 00:03:35,008 --> 00:03:37,800 [мать] Да, всё так. 27 00:03:37,880 --> 00:03:42,360 Боюсь, я не до конца вас понял. 28 00:03:42,440 --> 00:03:47,808 Наш сын — он не такой, как все. 29 00:03:47,888 --> 00:03:51,152 [таинственная музыка] 30 00:03:58,450 --> 00:04:02,736 Мы можем остаться без дома. 31 00:04:03,690 --> 00:04:08,272 Выродок распугал всех постояльцев. 32 00:04:08,880 --> 00:04:13,320 Ты тоже его боишься. 33 00:04:13,400 --> 00:04:17,248 Урод лишил меня пальца. 34 00:04:18,016 --> 00:04:20,512 Как это произошло? 35 00:04:21,632 --> 00:04:25,690 Он может заставить делать страшные вещи. 36 00:04:25,770 --> 00:04:28,220 Всё, что ему вздумается. 37 00:04:28,300 --> 00:04:34,290 Это трудно объяснить. Им кто-то управляет изнутри. 38 00:04:34,370 --> 00:04:36,840 Управляет? 39 00:04:36,920 --> 00:04:41,168 Вы считаете, что он одержим? 40 00:04:43,104 --> 00:04:47,150 Называйте как угодно, но это правда. 41 00:04:47,230 --> 00:04:50,864 Он выбрал сторону зла. 42 00:04:55,050 --> 00:04:58,160 Он монстр. 43 00:04:59,984 --> 00:05:03,696 [музыка заставки] 44 00:05:58,800 --> 00:06:02,352 [тихая мрачная музыка] 45 00:07:12,432 --> 00:07:15,968 [напряженная музыка] 46 00:08:11,920 --> 00:08:15,440 [тихая музыка] 47 00:08:45,472 --> 00:08:48,480 [тихая мрачная музыка] 48 00:09:16,032 --> 00:09:19,120 [напряженная музыка] 49 00:09:51,200 --> 00:09:54,176 [таинственная музыка] 50 00:10:05,740 --> 00:10:08,592 [напряженная музыка] 51 00:10:21,720 --> 00:10:25,024 - Доброе утро, фройляйн Анна. - Гутен морген. 52 00:10:48,000 --> 00:10:50,304 [музыка заканчивается] 53 00:11:08,590 --> 00:11:10,640 [Лихолетов, на русском] Подкрепление ждем? 54 00:11:18,250 --> 00:11:20,240 Приказ — ждать ночь. 55 00:11:21,210 --> 00:11:23,216 А если второй отряд не успеет? 56 00:11:26,140 --> 00:11:28,890 В 12 считать отряд пропавшим без вести. 57 00:11:28,970 --> 00:11:31,130 Далее — выдвигаться к намеченной цели. 58 00:11:31,210 --> 00:11:34,704 Вчетвером? У тебя боец раненый! По два патрона на ствол! 59 00:11:37,810 --> 00:11:39,360 Пойдем лодку искать! 60 00:11:41,584 --> 00:11:44,864 [мрачная музыка] 61 00:12:30,020 --> 00:12:34,100 [на готском] Óдин! 62 00:12:34,180 --> 00:12:37,510 [хором] Óдин! 63 00:12:37,590 --> 00:12:42,976 [Нойманн] Ты, дальний странник, даруй мне свою мудрость… 64 00:12:43,056 --> 00:12:44,530 [все повторяют] 65 00:12:44,610 --> 00:12:48,410 …мужество и отвагу. 66 00:12:48,490 --> 00:12:50,944 [все повторяют] 67 00:12:51,024 --> 00:12:55,888 Друг мой Тор, ты дай мне свою силу. 68 00:12:55,968 --> 00:12:58,400 [все повторяют] 69 00:12:58,480 --> 00:13:01,800 Будьте оба со мною. 70 00:13:01,880 --> 00:13:06,624 Без страха, боли, жалости. 71 00:13:19,552 --> 00:13:23,088 [на немецком] Дети, на сегодня всё. Можете отдохнуть. 72 00:13:26,448 --> 00:13:27,664 [на русском] Борух! 73 00:13:29,216 --> 00:13:33,110 - Привет. - Я хотела узнать, как он, но… 74 00:13:33,190 --> 00:13:35,960 Не переживай. Всё в порядке. 75 00:13:36,040 --> 00:13:38,832 Я разрешил ему сегодня не учиться. 76 00:13:39,780 --> 00:13:41,648 Чтобы он пришел в себя. 77 00:13:43,216 --> 00:13:46,000 Ты как? Хорошо спала? 78 00:13:48,400 --> 00:13:50,784 Я хочу начать тренировки. 79 00:13:53,072 --> 00:13:54,416 Это отлично. 80 00:13:57,810 --> 00:14:01,440 [на немецком] Катарина, всё готово? 81 00:14:02,624 --> 00:14:04,710 Превосходно. 82 00:14:04,790 --> 00:14:07,712 [на русском] Но мы это сделаем не здесь. В безопасности. 83 00:14:07,792 --> 00:14:09,216 Подальше от детей. 84 00:14:10,160 --> 00:14:12,340 Катарина остается. 85 00:14:12,420 --> 00:14:15,670 Катарина остается и будет ждать гостей. 86 00:14:15,750 --> 00:14:17,776 - Пойдем. - Угу. 87 00:14:26,030 --> 00:14:29,360 [на немецком] Надеюсь, скоро увидимся, Катарина. 88 00:14:29,440 --> 00:14:31,968 [мрачная музыка] 89 00:15:18,300 --> 00:15:21,664 [Нойманн, на русском] Такие ходы есть в каждом старом замке. 90 00:15:22,540 --> 00:15:24,784 Это ходы для отступления. 91 00:15:26,288 --> 00:15:28,000 А куда мы отступаем? 92 00:15:28,768 --> 00:15:30,448 Терпение, Анна. 93 00:15:31,710 --> 00:15:32,752 Терпение. 94 00:15:35,420 --> 00:15:37,760 А, там даже темница есть. 95 00:15:42,416 --> 00:15:44,780 [дверь открывается] 96 00:15:44,860 --> 00:15:47,856 [тихая музыка] 97 00:15:58,160 --> 00:15:59,408 Сюрприз! 98 00:16:02,416 --> 00:16:06,048 Не переживай, дождь нам не помешает. 99 00:16:18,320 --> 00:16:21,328 [звук двигателя] 100 00:16:26,070 --> 00:16:27,280 Вот. 101 00:16:28,832 --> 00:16:30,608 И так. 102 00:16:36,410 --> 00:16:40,490 И вот так. 103 00:16:40,570 --> 00:16:42,272 Осторожно. 104 00:16:42,352 --> 00:16:44,010 - [смеется] - Что смешного? 105 00:16:45,744 --> 00:16:47,952 [звук грома] 106 00:16:49,264 --> 00:16:52,912 [тяжело дышит] 107 00:16:55,408 --> 00:16:58,930 Я покажу тебе очень памятное место. Это недалеко. 108 00:16:59,010 --> 00:17:01,760 [на немецком] Герр Нойманн, подождите! 109 00:17:05,552 --> 00:17:06,800 Спасибо. 110 00:17:10,150 --> 00:17:12,976 [на русском] Это тебе. Вот. 111 00:17:13,056 --> 00:17:15,968 [звук двигателя] 112 00:17:26,048 --> 00:17:28,736 [спокойная музыка] 113 00:17:46,220 --> 00:17:47,552 Протокол 12. 114 00:17:48,950 --> 00:17:51,104 Подождите. Может, поможете? 115 00:17:52,010 --> 00:17:56,040 - Приказ — ждать ночь. - Давайте проверим. Вдруг она дырявая. 116 00:17:56,120 --> 00:17:59,776 - Слышите? - Приказ — ждать ночь. 117 00:18:03,088 --> 00:18:04,336 Хорошо. 118 00:18:05,200 --> 00:18:07,136 Давай. Протокол 12. 119 00:18:14,560 --> 00:18:15,760 Чёрт. 120 00:18:16,920 --> 00:18:19,984 [звук самолета] 121 00:18:39,520 --> 00:18:42,080 [напряженная музыка] 122 00:19:24,860 --> 00:19:28,032 [на немецком] Ганс? Почему вы еще здесь? 123 00:19:28,112 --> 00:19:30,520 Вы останетесь в замке? Одна? 124 00:19:30,600 --> 00:19:36,070 Я должна проследить за тем, чтобы дети справились с заданием. 125 00:19:36,150 --> 00:19:40,960 А вы проверьте, что всех отпустили, и уходите сами. 126 00:19:41,664 --> 00:19:43,730 Как можно скорее. 127 00:19:43,810 --> 00:19:46,010 Скоро здесь будет опасно. 128 00:19:46,090 --> 00:19:47,920 Вы голодны? 129 00:19:54,624 --> 00:19:57,160 Вы могли себя погубить. 130 00:19:57,240 --> 00:20:00,112 [смеется] 131 00:20:04,736 --> 00:20:07,968 Хуже, чем сейчас, уже не будет. 132 00:20:10,016 --> 00:20:12,700 Что вы собираетесь делать? 133 00:20:12,780 --> 00:20:14,368 Ничего. 134 00:20:15,616 --> 00:20:18,016 Я свой выбор уже сделала. 135 00:20:19,280 --> 00:20:21,632 А Анна? 136 00:20:23,568 --> 00:20:26,000 Ты еще здесь? 137 00:20:28,080 --> 00:20:30,096 Ты еще здесь?! 138 00:20:32,320 --> 00:20:36,736 Вы не такой человек, каким хотите казаться. 139 00:20:37,664 --> 00:20:39,824 Я это знаю. 140 00:20:42,890 --> 00:20:45,904 Берегите себя. 141 00:20:50,672 --> 00:20:54,112 Когда я была маленькая, мы с братом часто ходили в лес. 142 00:20:55,088 --> 00:20:57,040 Собирать цветы, ягоды. 143 00:20:58,976 --> 00:21:01,216 А мама потом нам пекла пироги. 144 00:21:02,160 --> 00:21:03,728 А где она сейчас? 145 00:21:05,470 --> 00:21:07,552 - Давай. - Она умерла. 146 00:21:08,272 --> 00:21:09,472 Из-за меня. 147 00:21:11,376 --> 00:21:13,504 Почему это всё досталось именно мне? 148 00:21:15,344 --> 00:21:17,390 Никто не может этого сказать. 149 00:21:18,160 --> 00:21:20,340 Сейчас это наша ответственность. 150 00:21:20,420 --> 00:21:23,060 Хотим мы этого или нет. 151 00:21:23,140 --> 00:21:27,008 Надо быть смелой, чтобы принять такой дар. 152 00:21:36,000 --> 00:21:39,504 Устала? Осталось совсем немного. 153 00:21:39,584 --> 00:21:42,150 Нет-нет, мне здесь спокойнее. 154 00:21:42,230 --> 00:21:44,230 Даже лучше, чем в замке. 155 00:21:44,310 --> 00:21:46,048 Здесь я набираюсь сил. 156 00:21:47,580 --> 00:21:48,800 Это странно. 157 00:21:49,670 --> 00:21:52,752 Но удивительно. Давай, испытай свою силу. 158 00:21:56,768 --> 00:21:57,888 Здесь? 159 00:22:00,060 --> 00:22:02,592 Но я не знаю, что делать. 160 00:22:04,680 --> 00:22:06,096 Вспомни брата. 161 00:22:07,360 --> 00:22:09,390 Вспомни его лицо. 162 00:22:09,470 --> 00:22:10,816 Каждую деталь. 163 00:22:12,608 --> 00:22:13,776 Доверься мне. 164 00:22:14,890 --> 00:22:17,740 Вспомни, каким он был. 165 00:22:17,820 --> 00:22:21,232 Его взгляд, когда ты видела его в последний раз. 166 00:22:22,352 --> 00:22:25,280 Представь, где он был. 167 00:22:25,360 --> 00:22:27,184 Он остался совсем один. 168 00:22:28,820 --> 00:22:32,288 Не получал твоих писем. Ни одного. 169 00:22:34,650 --> 00:22:38,448 - Его расстреляли из-за тебя! - [тяжело дышит] 170 00:22:40,080 --> 00:22:44,608 Твоя ненависть справедлива! 171 00:23:07,930 --> 00:23:11,776 [драматичная музыка] 172 00:23:42,352 --> 00:23:43,680 Аннике! 173 00:23:45,088 --> 00:23:47,984 [музыка заканчивается] 174 00:23:51,664 --> 00:23:55,920 Теперь ты можешь это использовать, когда тебе нужно. 175 00:24:13,580 --> 00:24:16,240 Вот мы и пришли. 176 00:24:43,744 --> 00:24:45,008 Пойдем? 177 00:25:15,376 --> 00:25:16,368 Идем. 178 00:25:19,616 --> 00:25:24,416 Много лет назад этот дом принадлежал моим родителям. 179 00:25:30,736 --> 00:25:31,920 Вот. 180 00:25:38,896 --> 00:25:41,344 Теперь этот дом мой. 181 00:25:44,350 --> 00:25:45,696 Как память. 182 00:25:50,480 --> 00:25:51,840 О них 183 00:25:52,810 --> 00:25:55,920 и обо мне — прежнем. 184 00:25:56,000 --> 00:25:58,784 [звук грома и дождя] 185 00:26:03,310 --> 00:26:06,360 [на немецком] Священник Альфред сказал, 186 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 что вы можете помочь 187 00:26:08,520 --> 00:26:11,460 определить его куда-нибудь. 188 00:26:11,540 --> 00:26:16,630 В специальное место. Для таких уродов, как он. 189 00:26:16,710 --> 00:26:21,328 А мы сможем начать новую жизнь. 190 00:26:23,200 --> 00:26:27,184 Вылезай по-хорошему! 191 00:26:31,790 --> 00:26:35,350 У меня не было выбора, понимаете? 192 00:26:35,430 --> 00:26:39,120 Хорошо. Я могу его забрать. 193 00:26:45,200 --> 00:26:50,224 Я тебя никогда и пальцем не трону, 194 00:26:51,552 --> 00:26:52,768 клянусь. 195 00:26:59,890 --> 00:27:02,432 Прощайтесь. 196 00:27:02,512 --> 00:27:05,552 [трагичная музыка] 197 00:27:05,632 --> 00:27:10,140 Возьми с собой всё, что захочешь, и уходи. 198 00:27:10,220 --> 00:27:13,040 Никогда больше не появляйся. 199 00:27:40,752 --> 00:27:43,648 [на русском] Здесь холодно, да? Надо найти дрова. 200 00:28:06,656 --> 00:28:08,240 Расскажи мне о них. 201 00:28:11,808 --> 00:28:14,592 Мой отец был грубым человеком. 202 00:28:15,900 --> 00:28:18,080 Если ему что-то не нравилось, 203 00:28:19,248 --> 00:28:22,016 он бил меня или маму. 204 00:28:23,456 --> 00:28:26,832 Со временем я стал смелым 205 00:28:28,064 --> 00:28:29,920 и хотел ее защитить. 206 00:28:32,608 --> 00:28:34,670 Но стало даже хуже. 207 00:28:34,750 --> 00:28:38,144 Потом они оба стали меня ненавидеть. 208 00:28:48,330 --> 00:28:51,630 Я обещал себе, что мой ребенок 209 00:28:51,710 --> 00:28:54,032 никогда не будет таким одиноким, как я. 210 00:28:59,584 --> 00:29:02,016 [звук грома и дождя] 211 00:29:22,928 --> 00:29:25,520 [звук двигателя] 212 00:29:41,744 --> 00:29:43,600 [на немецком] Повернись. 213 00:30:05,040 --> 00:30:07,616 Хочешь ее оставить? 214 00:30:10,384 --> 00:30:13,072 Можно воды? 215 00:30:26,700 --> 00:30:29,520 Куда вы меня везете? 216 00:30:30,770 --> 00:30:34,544 - Как тебя зовут? - Максимилиан. 217 00:30:35,510 --> 00:30:37,360 Сколько тебе? 218 00:30:37,440 --> 00:30:39,450 Почти 11. 219 00:30:39,530 --> 00:30:41,216 Так куда мы? 220 00:30:42,240 --> 00:30:44,770 Ты уже взрослый мальчик. 221 00:30:44,850 --> 00:30:48,440 Ты должен услышать, что я тебе скажу. 222 00:30:48,520 --> 00:30:52,208 Теперь я буду о тебе заботиться, Максимилиан. 223 00:30:55,136 --> 00:30:59,088 Знаешь, что такое уговор? 224 00:30:59,168 --> 00:31:01,400 Конечно знаю. 225 00:31:01,480 --> 00:31:06,192 Мы должны доверять друг другу, понимаешь? 226 00:31:15,850 --> 00:31:18,496 [тихая музыка] 227 00:31:57,072 --> 00:31:59,216 Добрый день, Альфред. 228 00:32:01,740 --> 00:32:03,376 Садись. 229 00:32:20,160 --> 00:32:23,480 Вы меня не боитесь? 230 00:32:26,480 --> 00:32:29,056 Не боюсь, Максимилиан. 231 00:32:30,192 --> 00:32:33,290 И ты не бойся. 232 00:32:33,370 --> 00:32:35,984 Ты не должен бояться. 233 00:32:36,912 --> 00:32:42,140 Я не боюсь никого и ничего. 234 00:32:42,220 --> 00:32:44,192 Это хорошо. 235 00:32:44,928 --> 00:32:47,930 Но если когда-нибудь тебе станет страшно, 236 00:32:48,010 --> 00:32:51,264 ты можешь прийти сюда. 237 00:32:53,170 --> 00:32:57,712 Это место сможет тебя защитить. 238 00:32:59,136 --> 00:33:02,688 Почему вы меня забрали? 239 00:33:03,640 --> 00:33:08,592 Потому что каждый человек имеет право 240 00:33:08,672 --> 00:33:11,552 решать, каким ему быть. 241 00:33:13,760 --> 00:33:16,512 И я надеюсь, 242 00:33:17,270 --> 00:33:20,210 ты сделаешь правильный выбор, 243 00:33:20,290 --> 00:33:23,088 когда придет время. 244 00:33:25,440 --> 00:33:26,928 [на русском] А этот Генрих — 245 00:33:27,920 --> 00:33:29,648 он помог тебе? 246 00:33:30,432 --> 00:33:31,968 У него не было детей. 247 00:33:33,210 --> 00:33:34,688 Не могло быть. 248 00:33:35,760 --> 00:33:37,088 Но мне повезло. 249 00:33:39,260 --> 00:33:40,656 По-настоящему. 250 00:33:42,380 --> 00:33:47,344 Потому что в первый раз в моей жизни я начал жить как обычный ребенок. 251 00:33:53,856 --> 00:33:55,360 Но через год 252 00:33:56,624 --> 00:33:58,080 пришла война. 253 00:34:04,304 --> 00:34:07,264 [грустная музыка] 254 00:34:10,912 --> 00:34:13,952 [Нойманн] Генрих уехал по срочным делам за границу. 255 00:34:14,740 --> 00:34:17,232 А наш дом превратился в госпиталь. 256 00:34:24,170 --> 00:34:27,920 [звук сирены] 257 00:34:33,888 --> 00:34:36,880 - [кричат] - [музыка ускоряется] 258 00:34:36,960 --> 00:34:39,856 [говорят на немецком] 259 00:35:07,930 --> 00:35:11,312 [на немецком] Макс, чего встал? Неси давай, быстрее! 260 00:35:18,000 --> 00:35:21,232 [мужчина кряхтит] 261 00:35:33,168 --> 00:35:35,840 - [врач] Морфий. - Здесь нет такого. 262 00:35:36,620 --> 00:35:39,130 [врач] Неси хоть что-нибудь. 263 00:35:39,210 --> 00:35:42,144 Потерпи, дружочек. Ничего не поделаешь. 264 00:35:42,224 --> 00:35:45,500 Открой рот. Будешь держать. 265 00:35:45,580 --> 00:35:47,750 Крепко. Изо всех сил прижимай, понял? 266 00:35:47,830 --> 00:35:51,024 Скальпель. Тампон. 267 00:35:51,712 --> 00:35:53,344 Отлично. 268 00:35:53,424 --> 00:35:56,736 Спокойно, мой друг, спокойно. 269 00:35:57,328 --> 00:35:59,504 Всё будет хорошо. 270 00:36:01,904 --> 00:36:04,976 [кричит] 271 00:36:19,584 --> 00:36:23,808 [заговаривает на немецком] 272 00:37:07,920 --> 00:37:10,496 Сигареты не будет? 273 00:37:46,780 --> 00:37:50,288 - Я люблю тебя. - [смеется] 274 00:37:50,368 --> 00:37:54,510 Почему ты смеешься? Я достойный. У меня есть замок. 275 00:37:54,590 --> 00:37:56,960 Я люблю тебя. 276 00:37:57,040 --> 00:37:59,880 А ты? Ты меня любишь? 277 00:37:59,960 --> 00:38:02,336 Макс, ну что ты? 278 00:38:03,472 --> 00:38:06,000 Конечно люблю. 279 00:38:06,080 --> 00:38:09,424 [спокойная музыка] 280 00:38:19,168 --> 00:38:23,104 [мрачная музыка] 281 00:38:30,450 --> 00:38:32,510 Ну ничего себе домик. 282 00:38:32,590 --> 00:38:35,216 Вы видали такое? 283 00:38:43,050 --> 00:38:44,864 Идем, идем. 284 00:38:47,952 --> 00:38:50,288 [мужчина смеется] 285 00:38:51,260 --> 00:38:55,190 Как думаешь, здесь водятся привидения? 286 00:38:55,270 --> 00:38:58,020 Конечно водятся. Бу! 287 00:38:58,100 --> 00:39:00,176 Тихо! Вы чего? 288 00:39:10,464 --> 00:39:13,330 Макс, какой ты молодец. 289 00:39:13,410 --> 00:39:17,664 Настоящий товарищ. Сразу видно, что на тебя можно рассчитывать. 290 00:39:20,430 --> 00:39:23,088 Макс, дружище, далеко еще идти-то? 291 00:39:23,168 --> 00:39:25,904 Сюда, парни. Давайте. Почти пришли. 292 00:39:36,790 --> 00:39:38,560 Налетайте. 293 00:39:39,770 --> 00:39:41,968 [мужчина смеется] 294 00:39:42,048 --> 00:39:45,424 Да тут на целую роту! 295 00:39:50,000 --> 00:39:52,410 Хорошее вино. 296 00:39:52,490 --> 00:39:55,936 Макс — друг солдата. 297 00:40:00,288 --> 00:40:01,952 Попробуй. 298 00:40:44,720 --> 00:40:48,000 [стоны] 299 00:41:15,820 --> 00:41:18,672 [тяжело дышит] 300 00:41:24,190 --> 00:41:25,680 [кричит] 301 00:41:29,024 --> 00:41:31,056 Ах ты урод! 302 00:41:31,900 --> 00:41:34,240 Иди сюда, гаденыш! 303 00:41:34,320 --> 00:41:37,744 [заговаривает на немецком] 304 00:41:37,824 --> 00:41:40,480 [женщина кричит] 305 00:41:51,660 --> 00:41:54,928 [тяжело дышит] 306 00:42:09,408 --> 00:42:11,984 [Нойманн стонет] 307 00:42:38,672 --> 00:42:40,720 [звук заводящегося двигателя] 308 00:43:00,990 --> 00:43:03,900 [Анна, на русском] А что стало с твоими родителями? 309 00:43:03,980 --> 00:43:06,128 Мой отец ушел на войну. 310 00:43:07,776 --> 00:43:12,096 И там погиб. Моя мама умерла немного позже. 311 00:43:13,712 --> 00:43:16,544 Поэтому я так счастлив, что нашел тебя. 312 00:43:26,672 --> 00:43:29,560 [радостная музыка] 313 00:43:29,640 --> 00:43:31,072 Это прекрасно. 314 00:44:47,950 --> 00:44:51,856 [звук сердцебиения] 315 00:45:11,296 --> 00:45:14,560 [мрачная музыка] 316 00:45:23,824 --> 00:45:27,540 [музыка усиливается и заканчивается] 317 00:45:27,620 --> 00:45:28,704 Что? 318 00:45:30,448 --> 00:45:32,690 - Плохой сон? - Нам надо вернуться. 319 00:45:32,770 --> 00:45:33,904 В замок? 320 00:45:35,440 --> 00:45:37,088 Тебе же нравится здесь. 321 00:45:37,840 --> 00:45:40,816 Не знаю. Странное чувство. 322 00:45:44,576 --> 00:45:46,592 Мы вернемся завтра утром. 323 00:45:49,328 --> 00:45:50,496 Не переживай. 324 00:45:51,616 --> 00:45:53,600 Со мной ты в безопасности. 325 00:46:15,920 --> 00:46:19,296 Сейчас, сейчас, подожди. Давай вставай, давай. 326 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 Он дальше не сможет, ему помощь нужна! 327 00:46:23,660 --> 00:46:26,600 Волков, протокол 1. 328 00:46:33,216 --> 00:46:35,264 - В смысле? - [звук выстрела] 329 00:46:36,250 --> 00:46:38,752 [тревожная музыка] 330 00:46:42,380 --> 00:46:45,720 Я не… это имел в виду. 331 00:47:46,144 --> 00:47:49,392 [спокойная музыка] 332 00:48:33,740 --> 00:48:35,540 [на немецком] Пауль. 333 00:48:37,060 --> 00:48:39,000 Лиза. 334 00:48:41,220 --> 00:48:43,152 Карл. 335 00:48:43,232 --> 00:48:46,208 [напряженная музыка] 336 00:49:06,090 --> 00:49:08,608 [музыка продолжается] 337 00:49:51,376 --> 00:49:54,224 [шум улицы] 338 00:50:02,780 --> 00:50:06,144 - [женщина кричит] - [мужчина смеется] 339 00:50:07,568 --> 00:50:11,200 [непрерывный стук в дверь] 340 00:50:22,640 --> 00:50:25,600 Спасибо, Катарина. 341 00:50:28,420 --> 00:50:32,080 Маркус, несите его сюда! 342 00:50:32,160 --> 00:50:35,232 [говорит на немецком] 343 00:50:35,920 --> 00:50:38,992 [Нойманн стонет] 344 00:50:48,656 --> 00:50:51,952 [напряженная музыка] 345 00:51:06,368 --> 00:51:09,136 [стонет] 346 00:51:25,100 --> 00:51:27,880 Что ты здесь делаешь? 347 00:51:27,960 --> 00:51:31,740 Я здесь живу. Моя мама работает здесь. 348 00:51:31,820 --> 00:51:33,700 Как тебя зовут? 349 00:51:34,600 --> 00:51:36,520 Катарина. 350 00:51:37,760 --> 00:51:43,088 У тебя очень красивые волосы, Катарина. 351 00:51:43,168 --> 00:51:44,944 [трогательная музыка] 352 00:51:45,024 --> 00:51:46,920 Спасибо. 353 00:51:53,200 --> 00:51:58,220 [Нойманн] Я обещаю никогда не использовать свою силу против тебя. 354 00:52:06,460 --> 00:52:09,220 [Любовь, на русском] Быстрое восстановление. 355 00:52:09,300 --> 00:52:11,240 Эмоциональная стабильность. 356 00:52:12,520 --> 00:52:16,000 Полный контроль над своими эмоциями. 357 00:52:17,580 --> 00:52:21,140 Это новый мир! Это будущее! 358 00:52:23,540 --> 00:52:25,560 Ты понимаешь, война начнется. 359 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 И мы к ней будем готовы. 29891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.